All language subtitles for S01E12-3 The Image Maker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,520 In an old stone castle near Metropolis, a 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,840 pinkish plan has been set in motion by an 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,640 ex-convict. He is Professor Leo Nulla, 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,880 now using the alias Luna, a 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,240 scientific genius, a master criminal, a 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,840 madman who seeks revenge on the intrepid 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,680 girl reporter who sent him to prison for 8 00:00:23,680 --> 00:00:26,160 seven years. Very pretty 9 00:00:26,160 --> 00:00:27,560 photograph, Miss May. Hmm 10 00:00:29,640 --> 00:00:32,400 Soon, that's all there'll be to remember 11 00:00:32,400 --> 00:00:35,120 you by. At this moment, Lois Lane, his 12 00:00:35,120 --> 00:00:37,480 intended victim, does not suspect that 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,400 she is driving to her doom. Nor is she 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,160 aware that her colleague, mild-mannered 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,800 reporter Clark Kent, is Superman in 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,680 disguise. The one person in the world who 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,560 can save her from disaster. It's 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,920 just a demonstration of a new motion 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,680 picture process. The invitation was for 20 00:00:55,680 --> 00:00:58,320 me, alone. This is my 21 00:00:58,320 --> 00:01:01,120 story. now look Lois the only 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,280 reason I insisted on coming along is 23 00:01:03,280 --> 00:01:06,000 because this is a desolate area might be 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,640 dangerous so what if it is you won't be 25 00:01:08,640 --> 00:01:11,200 much help of course if you were 26 00:01:11,200 --> 00:01:13,920 Superman okay okay 27 00:01:15,360 --> 00:01:18,080 hey look at that castle pretty 28 00:01:18,080 --> 00:01:20,480 creepy isn't it sure is you 29 00:01:21,760 --> 00:01:24,720 know Clark right now I I 30 00:01:24,720 --> 00:01:26,480 wish you were Superman 31 00:01:30,560 --> 00:01:33,040 Now, inside the castle, Lois, intrigued 32 00:01:33,040 --> 00:01:35,440 by the scientist's remarks about his 4D 33 00:01:35,440 --> 00:01:38,320 movies, fails to recognize Professor Luna 34 00:01:38,480 --> 00:01:40,360 as the criminal genius she had helped 35 00:01:40,360 --> 00:01:42,800 send to prison. 4D? 36 00:01:43,440 --> 00:01:46,000 It sounds fascinating, Professor. How 37 00:01:46,080 --> 00:01:48,640 does it work?Ah, that is my 38 00:01:48,640 --> 00:01:50,840 secret, Ms. Lane, one that will 39 00:01:50,840 --> 00:01:53,680 revolutionize movies. The pictures, 40 00:01:53,720 --> 00:01:55,520 as you will see, are projected from 41 00:01:55,520 --> 00:01:58,320 behind that screen. So now, 42 00:01:58,800 --> 00:02:01,520 if you will excuse me, I will 43 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 go and start the demonstration. Of 44 00:02:04,120 --> 00:02:06,760 course, Professor. Come on, Lois. Let's 45 00:02:06,760 --> 00:02:07,840 sit down and enjoy it. 46 00:02:10,080 --> 00:02:12,920 Good evening. You are now seeing 47 00:02:12,920 --> 00:02:15,040 what I call 4D, 48 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 movies in four dimensions. 49 00:02:18,320 --> 00:02:20,440 What does that mean?Well, 50 00:02:21,360 --> 00:02:23,840 for example, watch this 51 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 apple closely. 52 00:02:27,960 --> 00:02:30,720 Good grief! Clark, look! 53 00:02:31,120 --> 00:02:33,840 It's a real apple. And it it came 54 00:02:33,840 --> 00:02:36,640 right out of the screen. Fantastic! 55 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 Yes, Lois, but in the wrong hands, this 56 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 could be a dangerous device. 57 00:02:42,400 --> 00:02:45,280 And now, you will witness the most 58 00:02:45,280 --> 00:02:48,000 amazing effect of all. As Clark can't 59 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 leave the viewing room, a huge monster 60 00:02:50,400 --> 00:02:53,040 appears on the screen. The Abominable 61 00:02:53,040 --> 00:02:55,680 Snowman of the Himalayas, staring 62 00:02:55,760 --> 00:02:56,960 straight at Lois Lane. 63 00:03:01,120 --> 00:03:03,080 Something very phony about that, 64 00:03:03,080 --> 00:03:05,360 Professor. I think I'd better-- 65 00:03:06,680 --> 00:03:09,040 Focus. This is a job for 66 00:03:09,040 --> 00:03:09,760 Superman. 67 00:03:12,480 --> 00:03:15,280 Great scotch. There is now 68 00:03:15,280 --> 00:03:17,680 nothing even you can do, Superman. 69 00:03:18,080 --> 00:03:20,240 Lois Lane is in my power. 70 00:03:20,960 --> 00:03:23,780 Just an image on film. And only 71 00:03:24,980 --> 00:03:27,540 I, Professor Nula, can 72 00:03:27,540 --> 00:03:29,780 restore her back to flesh and blood. 73 00:03:30,620 --> 00:03:32,900 Nula, so that's who you are. 74 00:03:33,460 --> 00:03:36,380 Yes. And I am about to avenge myself on 75 00:03:36,380 --> 00:03:38,980 this Snoopy reporter. In 10 76 00:03:38,980 --> 00:03:41,620 minutes, she will be launched into space 77 00:03:42,020 --> 00:03:44,620 to orbit the Earth like a satellite for 78 00:03:44,620 --> 00:03:45,460 eternity. He's gone. 79 00:03:50,740 --> 00:03:51,300 He's gone. 80 00:03:52,740 --> 00:03:55,300 Re-materializer?This 81 00:03:55,300 --> 00:03:57,620 control could bring Lois back to flesh 82 00:03:57,620 --> 00:03:58,020 and blood. 83 00:04:01,620 --> 00:04:03,940 Go, Boka! Into the rocket. 84 00:04:04,580 --> 00:04:06,740 Take her inside. This missile I have 85 00:04:06,740 --> 00:04:09,380 built will carry us back home. You and I, 86 00:04:09,860 --> 00:04:11,540 to our cave in the Himalayas. 87 00:04:13,420 --> 00:04:15,540 No! She is not to come with us. 88 00:04:16,260 --> 00:04:18,900 Her we will eject into space. 89 00:04:19,620 --> 00:04:20,900 Come! Follow me! 90 00:04:23,380 --> 00:04:26,180 There they are! Be with you in a minute, 91 00:04:26,180 --> 00:04:26,660 Lois. Up 92 00:04:36,520 --> 00:04:36,800 and away! 93 00:04:39,880 --> 00:04:42,280 Gently, Bowtie. Gently. 94 00:04:43,280 --> 00:04:45,920 Relax, Miss Lane. Save your breath. 95 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 As long as the oxygen in your bubble 96 00:04:49,160 --> 00:04:51,580 lasts, Miss Lane. You will know how it 97 00:04:51,660 --> 00:04:54,260 feels to be confined, but 98 00:04:54,740 --> 00:04:57,580 you will have a star's-eye view of the 99 00:04:57,620 --> 00:05:00,180 planet-filled sky instead of the gray 100 00:05:00,180 --> 00:05:02,620 walls of a cell. Now, 101 00:05:02,620 --> 00:05:05,500 voter, place the bubble on the 102 00:05:05,500 --> 00:05:06,660 ejector cradle. 103 00:05:08,860 --> 00:05:11,700 Farewell for eternity, 104 00:05:11,860 --> 00:05:12,740 Miss Lane. 105 00:05:26,740 --> 00:05:29,620 Oh, thank you, Superman. Thank you. 106 00:05:29,860 --> 00:05:31,780 Forget it, Miss Lane. Wait here. 107 00:05:39,780 --> 00:05:42,020 Superman! Mercy! 108 00:05:42,500 --> 00:05:44,340 Please! I'm not going to hurt you, 109 00:05:44,340 --> 00:05:46,260 Professor. Just see that you're put in a 110 00:05:46,260 --> 00:05:48,580 safe place where you belong. Perhaps in a 111 00:05:48,580 --> 00:05:50,580 cage with the other monster. 112 00:05:51,780 --> 00:05:53,660 You know, Lois, you look pretty enough to 113 00:05:53,660 --> 00:05:55,940 be in the movies. Movies? 114 00:05:58,180 --> 00:06:00,260 Sometimes she's more dangerous than a mad 115 00:06:00,260 --> 00:06:01,020 scientist. 7504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.