Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,201 --> 00:00:40,801
BIRTH CERTIFICATE
4
00:00:41,321 --> 00:00:44,721
WRITTEN BY:
5
00:00:45,641 --> 00:00:51,481
DIRECTED BY:
6
00:00:53,041 --> 00:00:59,121
PHOTOGRAPHED BY:
7
00:01:06,401 --> 00:01:13,241
MUSIC BY:
8
00:01:51,121 --> 00:01:54,881
ON THE ROAD
9
00:03:12,361 --> 00:03:14,361
Is this the way to Murowaniec?
10
00:03:16,841 --> 00:03:18,521
Is this the way to Murowaniec?
11
00:03:18,521 --> 00:03:20,201
I don't know.
12
00:03:26,641 --> 00:03:27,881
Chocolate.
13
00:03:29,641 --> 00:03:30,841
Are you afraid?
14
00:03:31,281 --> 00:03:32,921
It's delicious.
Take it!
15
00:03:34,481 --> 00:03:35,361
Take!
16
00:03:40,561 --> 00:03:41,321
Alright.
17
00:07:29,681 --> 00:07:33,321
What's that? Look at this!
How come?
18
00:07:39,521 --> 00:07:42,921
- Good morning.
- When did you get here?
19
00:07:43,601 --> 00:07:45,001
On the road.
20
00:07:45,521 --> 00:07:49,481
I'm going east, sir.
Looking for my mum and brother.
21
00:07:50,281 --> 00:07:52,601
I took you and haven't noticed?
22
00:07:58,321 --> 00:07:59,641
Where are we?
23
00:08:00,641 --> 00:08:01,761
Here!
24
00:08:14,841 --> 00:08:17,361
- Is it coffee?
- Milk.
25
00:08:19,521 --> 00:08:22,681
- What's your name?
- Janek Ciesielski.
26
00:08:22,961 --> 00:08:25,001
Where are you from,
Janek Ciesielski?
27
00:08:25,321 --> 00:08:27,081
- Warsaw.
- Ah, Warsaw.
28
00:08:51,841 --> 00:08:53,641
Shoot, sir!
29
00:08:56,521 --> 00:08:58,641
You can only shoot to a target.
30
00:09:07,641 --> 00:09:12,441
If commander Kacperski saw me here,
he would tell me off.
31
00:09:13,721 --> 00:09:18,281
Before I crossed the rivers,
sappers had blown the bridge
32
00:09:18,641 --> 00:09:22,121
and I was left
with these documents.
33
00:09:22,721 --> 00:09:25,361
Bombs from above,
artillery from the side.
34
00:09:26,561 --> 00:09:29,521
I was left with all the files.
35
00:10:03,081 --> 00:10:04,521
Run!
36
00:10:59,001 --> 00:11:01,681
Hope your propeller
screws you back, you rotter!
37
00:11:02,241 --> 00:11:04,201
Would they see us
from so high above?
38
00:11:04,721 --> 00:11:09,281
They have binoculars!
He would count your buttons!
39
00:11:37,481 --> 00:11:39,681
Here we will find out
about our troops.
40
00:11:57,401 --> 00:12:02,521
Look. If you see
any food in a store, buy it.
41
00:12:22,081 --> 00:12:23,961
Now it won't fall.
42
00:12:24,241 --> 00:12:27,601
I did the same, but it fell.
Everything.
43
00:12:38,001 --> 00:12:41,361
- What would you say?
- Two rolls, please.
44
00:12:41,641 --> 00:12:45,521
No rolls, all gone.
Just biscuits, my boy.
45
00:12:47,401 --> 00:12:50,921
Two, please.
One cream roll, one like this.
46
00:13:02,801 --> 00:13:06,961
Sir, haven't you seen
a lady in a green coat,
47
00:13:07,481 --> 00:13:09,121
escaping with a boy?
48
00:13:09,641 --> 00:13:12,521
Smaller than me.
On a wagon.
49
00:13:12,801 --> 00:13:15,521
Maybe they went this way,
the whole Poland did.
50
00:13:16,561 --> 00:13:21,361
My mum's name is Ciesielska.
My brother's first name is Zdzisio.
51
00:13:53,801 --> 00:13:55,521
Gentleman! Wait!
52
00:13:55,521 --> 00:13:57,601
Haven't you seen
the 28th Regiment?
53
00:13:57,601 --> 00:14:00,881
- Germans! Run!
- Gentlemen! Wait!
54
00:14:01,801 --> 00:14:03,201
Wait!
55
00:15:17,641 --> 00:15:20,361
Well, lad,
here we will have lunch.
56
00:15:55,641 --> 00:15:59,281
- The cows might be sick.
- Come on!
57
00:16:05,561 --> 00:16:10,521
Daisy, my little Daisy.
58
00:16:21,561 --> 00:16:24,201
- I will milk, Józef!
- No.
59
00:16:24,801 --> 00:16:26,281
I will.
60
00:16:27,561 --> 00:16:29,121
Have a go.
61
00:16:50,801 --> 00:16:54,121
- And here is the landlady!
- Shush. Sleeping.
62
00:16:54,561 --> 00:16:58,601
No landlord, you alone?
Can we boil the milk?
63
00:17:03,241 --> 00:17:06,201
You don't understand?
It's Polish I speak!
64
00:17:07,001 --> 00:17:10,281
Will pay for the milk.
Polish troops pay.
65
00:17:13,801 --> 00:17:17,201
Who's that?
A girl or a lad?
66
00:18:22,561 --> 00:18:24,681
Don't go there, you will drown.
67
00:18:38,961 --> 00:18:40,601
These are cannons.
68
00:18:41,401 --> 00:18:43,441
- Haven't you seen cannons?
- No.
69
00:18:44,481 --> 00:18:45,841
So you do now.
70
00:18:47,081 --> 00:18:49,041
Our troops left them?
71
00:18:54,481 --> 00:18:55,961
Get on the cart.
72
00:19:10,561 --> 00:19:12,041
Giddy-up!
73
00:19:26,161 --> 00:19:29,521
Józef, how many Germans
have you killed?
74
00:19:32,001 --> 00:19:33,521
Who would count?
75
00:19:37,001 --> 00:19:40,601
- And what do they want here?
- What?
76
00:19:42,161 --> 00:19:43,841
To take Poland.
77
00:19:49,721 --> 00:19:53,281
What is it to cry?
You will find everybody.
78
00:19:54,561 --> 00:19:59,201
You know?
I carry Zdzisio's clothes.
79
00:20:00,241 --> 00:20:06,761
You're a good brother. Don't wail.
The war will be over.
80
00:20:09,241 --> 00:20:10,681
- Come on.
- When?
81
00:20:11,321 --> 00:20:12,601
Maybe tomorrow.
82
00:20:13,481 --> 00:20:14,921
We will wake up -
83
00:20:15,321 --> 00:20:18,041
and see lots of Englishmen
and Frenchmen.
84
00:20:19,001 --> 00:20:22,521
We have a deal with them.
About help.
85
00:20:27,561 --> 00:20:29,281
How to recognize them?
86
00:20:30,721 --> 00:20:32,201
Flat helmets.
87
00:20:33,241 --> 00:20:37,361
The commander said
we are not to shoot such men.
88
00:20:38,161 --> 00:20:39,841
They will speak French.
89
00:20:41,081 --> 00:20:42,361
Giddy-up!
90
00:20:44,081 --> 00:20:46,841
Frenchmen are small and thin.
91
00:20:47,881 --> 00:20:49,761
There are black men with them.
92
00:20:50,161 --> 00:20:52,361
I've seen a black man in circus.
93
00:20:55,961 --> 00:21:02,441
The planes that went so high today
buzzed somehow different.
94
00:21:03,801 --> 00:21:05,601
Might have been English.
95
00:21:23,401 --> 00:21:25,041
Do you like chocolate?
96
00:21:26,241 --> 00:21:29,521
How do I know?
Where is it from?
97
00:21:29,881 --> 00:21:31,281
The Germans gave me.
98
00:21:31,961 --> 00:21:33,361
Poisoned.
99
00:21:34,161 --> 00:21:35,601
I've eaten.
100
00:21:38,161 --> 00:21:41,121
Can't eat sweets,
give me toothache.
101
00:21:41,961 --> 00:21:43,921
I'd like a bowl of stew.
102
00:21:44,641 --> 00:21:47,361
Last time
we had it near Sieradz.
103
00:21:48,161 --> 00:21:52,121
Thick and fat.
Then a bomb hit.
104
00:21:53,401 --> 00:21:55,201
And no stew, no kitchen.
105
00:21:55,401 --> 00:21:58,841
It was near the bloody bridge
I split from my unit.
106
00:21:59,561 --> 00:22:01,041
Do you have a farm?
107
00:22:01,641 --> 00:22:05,441
Yes, I have. Three acres
and a piece of meadow, for pasture.
108
00:22:10,241 --> 00:22:11,361
And horses?
109
00:22:11,961 --> 00:22:15,961
I haven't. Some livestock.
A milking cow.
110
00:22:16,801 --> 00:22:20,361
A boy, like you.
And two elder lads.
111
00:22:35,001 --> 00:22:36,361
Back.
112
00:22:47,561 --> 00:22:48,841
Up against the wall!
113
00:22:56,881 --> 00:22:57,601
Aim!
114
00:22:58,721 --> 00:22:59,361
Fire!
115
00:23:21,481 --> 00:23:22,761
Giddy-up!
116
00:24:03,321 --> 00:24:04,841
Sir...
117
00:24:12,321 --> 00:24:14,441
Where will we go?
118
00:24:24,961 --> 00:24:26,521
I don't know.
119
00:25:24,401 --> 00:25:25,841
What are you burning?
120
00:25:26,481 --> 00:25:32,681
Military secret. All documents.
Mobilisation plans.
121
00:25:34,481 --> 00:25:36,761
Can't do
without them on the war.
122
00:26:24,561 --> 00:26:26,121
Giddy-up!
123
00:27:45,561 --> 00:27:47,681
Don't stand like this! Run!
124
00:30:05,881 --> 00:30:10,121
LETTER FROM THE CAMP
125
00:30:39,561 --> 00:30:41,521
Jacuś, come!
126
00:30:45,641 --> 00:30:46,761
Sing!
127
00:30:46,961 --> 00:30:52,121
The first of September,
the year to remember,
128
00:30:52,881 --> 00:30:56,841
From across the border
the enemy invades...
129
00:30:58,321 --> 00:31:00,281
Salute!
Not bad!
130
00:31:01,321 --> 00:31:02,921
Drag me!
131
00:31:10,321 --> 00:31:14,281
Heniuś! Has mum
gone to the village?
132
00:31:14,721 --> 00:31:16,361
Yes. In the morning.
133
00:31:27,321 --> 00:31:28,601
Giddy-up!
134
00:31:53,721 --> 00:31:55,121
BOOKSTORE
135
00:32:20,321 --> 00:32:20,961
Get up!
136
00:32:46,321 --> 00:32:46,841
Hey, you!
137
00:32:49,241 --> 00:32:49,961
Come here!
138
00:32:51,801 --> 00:32:52,521
Move!
139
00:32:59,241 --> 00:32:59,841
Show it!
140
00:34:28,161 --> 00:34:30,361
I've played with the little
one all day!
141
00:34:31,401 --> 00:34:33,361
Wipe the liver sausage, Henio.
142
00:34:35,561 --> 00:34:37,441
- Why?
- Fallen on the ground.
143
00:34:50,161 --> 00:34:53,361
- Jacuś should have some milk.
- I want sausage with milk.
144
00:34:53,881 --> 00:34:55,441
It's sausage or milk.
145
00:35:01,401 --> 00:35:03,841
- What's wrong with your eye?
- Nothing.
146
00:35:04,161 --> 00:35:06,281
- Hurts?
- Sure it does.
147
00:35:10,561 --> 00:35:11,961
When will mum be back?
148
00:35:12,241 --> 00:35:14,681
You know
she's digging potatoes for us.
149
00:35:15,641 --> 00:35:17,841
- Is it father?
- Yes, behind wires.
150
00:35:18,881 --> 00:35:20,921
Cavalry go to camps
without horses.
151
00:35:21,241 --> 00:35:22,441
It's an army horse.
152
00:35:22,801 --> 00:35:25,201
Our Jacek is stupid,
isn't he, Zbysio?
153
00:35:34,081 --> 00:35:36,121
I've polished the boots.
154
00:35:36,401 --> 00:35:39,841
Dad can wear them at once
when he's back from the war.
155
00:35:47,001 --> 00:35:49,521
A steel circle has closed
around Leningrad.
156
00:35:50,161 --> 00:35:53,121
German troops
are 60 km from Moscow.
157
00:35:53,561 --> 00:35:57,681
No obstacles can stop
a German soldier.
158
00:35:58,641 --> 00:36:04,201
The German army and its führer Adolf
Hitler guarantee the final Victory.
159
00:36:07,481 --> 00:36:08,761
Zbysio...,
160
00:36:09,561 --> 00:36:13,121
there have been
3 führers at last war.
161
00:36:14,241 --> 00:36:17,521
Willy, Nikolai and Franz Joseph.
162
00:36:17,961 --> 00:36:19,281
And I was there, too.
163
00:36:20,481 --> 00:36:23,681
The führers are gone
and I'm still here.
164
00:36:28,241 --> 00:36:31,521
Guess, who of us
will stay this time.
165
00:36:38,961 --> 00:36:40,521
A round-up, Mr Cizia!
166
00:36:43,801 --> 00:36:44,521
Stop!
167
00:36:45,881 --> 00:36:46,761
Come back!
168
00:36:48,961 --> 00:36:50,121
Come with me!
169
00:36:55,881 --> 00:36:56,521
Stop!
170
00:37:00,321 --> 00:37:01,121
ID card!
171
00:37:04,641 --> 00:37:05,681
Identity card!
172
00:37:06,641 --> 00:37:07,521
Work card.
173
00:37:08,801 --> 00:37:09,681
Pass.
174
00:37:10,241 --> 00:37:13,041
I go there and here.
By train.
175
00:37:13,401 --> 00:37:14,921
I am a civil servant.
176
00:37:28,721 --> 00:37:29,441
You!
177
00:37:40,161 --> 00:37:41,681
Polish workers good.
178
00:37:45,881 --> 00:37:47,521
You scumbag!
179
00:37:52,161 --> 00:37:56,201
Cizia will keep longer
than your führer.
180
00:38:02,321 --> 00:38:03,521
Move! Move!
181
00:38:04,641 --> 00:38:05,961
My turn.
182
00:38:13,641 --> 00:38:14,961
Let go!
183
00:38:17,401 --> 00:38:18,681
What are you doing?
184
00:38:25,561 --> 00:38:27,361
Heniek has eaten everything.
185
00:38:35,561 --> 00:38:37,281
There were ribs in this pot!
186
00:38:38,001 --> 00:38:39,841
You have to bring some wood.
187
00:38:46,321 --> 00:38:48,441
Why don't you tell?
A letter from dad!
188
00:38:49,081 --> 00:38:50,681
We forgot! Read!
189
00:38:58,481 --> 00:39:02,921
Dear Ludka. I am in good health.
I don't need parcels.
190
00:39:03,641 --> 00:39:08,201
Just send some tobacco.
Think of yourselves first.
191
00:39:08,881 --> 00:39:10,601
Zbyszek, keep studying
192
00:39:10,881 --> 00:39:13,121
and remember
you are in charge now.
193
00:39:14,561 --> 00:39:17,201
You can sell whatever you wish
from my wardrobe.
194
00:39:17,721 --> 00:39:22,281
Write me often,
your news are my greatest joy.
195
00:39:23,241 --> 00:39:27,281
I kiss you, Ludka, and Zbyszek, Henio
and Jacuś.
196
00:39:29,161 --> 00:39:30,921
- Is that all?
- Yes.
197
00:39:31,721 --> 00:39:32,921
No more about me?
198
00:39:33,401 --> 00:39:35,761
Dad writes: "Don't eat
ribs from the borsch".
199
00:39:43,561 --> 00:39:46,961
- Zbysio, I saw them eating grass.
- Where?
200
00:39:47,881 --> 00:39:51,201
One was lying on the ground,
tore the grass and ate.
201
00:39:51,641 --> 00:39:54,601
- A Russian soldier.
- Why did they eat grass?
202
00:39:55,241 --> 00:39:57,041
They die of hunger.
203
00:39:58,081 --> 00:40:01,601
Don't go near the camp,
or the Germans shoot you.
204
00:40:39,161 --> 00:40:40,441
Let's go.
205
00:41:09,801 --> 00:41:11,921
A cart like this
is a good business.
206
00:41:12,321 --> 00:41:13,921
Then buy one for yourself.
207
00:41:15,161 --> 00:41:17,521
- How much do you make a day?
- Depends.
208
00:41:17,881 --> 00:41:20,121
- Enough for ciggies?
- I don't smoke.
209
00:41:21,321 --> 00:41:22,681
Pull it, boy.
210
00:41:37,401 --> 00:41:39,121
They are gone.
211
00:41:44,641 --> 00:41:47,961
You are a lousy horse.
I'll give you a hand, will be faster.
212
00:41:48,321 --> 00:41:50,681
If they only knew
what I think of them...
213
00:42:30,881 --> 00:42:32,521
Heniek! Jacek!
214
00:43:03,561 --> 00:43:04,961
Haven't you seen Henio?
215
00:43:04,961 --> 00:43:07,201
- No. Want to play?
- Can't!
216
00:43:18,241 --> 00:43:20,521
- Have you seen Heniek?
- No.
217
00:43:30,801 --> 00:43:32,281
Heniek!
218
00:43:54,561 --> 00:43:56,601
Haven't you seen the kids, sir?
219
00:43:57,641 --> 00:44:01,521
Why are you so worn out?
Sit down.
220
00:44:01,961 --> 00:44:03,601
Henio and Jacek got lost.
221
00:44:04,881 --> 00:44:06,201
They will be back.
222
00:44:07,641 --> 00:44:10,601
Zbysio, children are made
to give you hard time.
223
00:44:11,161 --> 00:44:14,281
- Isn't your mum back?
- Still in the countryside.
224
00:44:16,001 --> 00:44:18,121
The boys would be at home now.
225
00:44:55,801 --> 00:44:57,281
Dying...
226
00:44:58,561 --> 00:45:00,281
Just like flies.
227
00:45:03,401 --> 00:45:06,121
The bodies are taken at nights.
228
00:45:15,801 --> 00:45:17,681
Zbysio, go home.
229
00:45:18,161 --> 00:45:21,921
After curfew
they can shoot a child, too.
230
00:45:22,401 --> 00:45:23,761
Go.
231
00:45:53,401 --> 00:45:54,521
Where have you been!
232
00:45:54,801 --> 00:45:55,841
Just you wait!
233
00:45:56,961 --> 00:45:58,201
Here.
234
00:45:58,401 --> 00:46:01,241
- Where did you get the candies?
- We've earned.
235
00:46:01,241 --> 00:46:02,921
Have you?
236
00:46:06,561 --> 00:46:08,681
- Singing in the yards.
- Come home.
237
00:47:09,561 --> 00:47:10,961
What did you sing?
238
00:47:11,321 --> 00:47:13,521
Jacek did,
I was collecting coins.
239
00:47:14,081 --> 00:47:15,281
What did you sing?
240
00:47:15,561 --> 00:47:21,281
The first of September,
the year to remember...
241
00:47:21,801 --> 00:47:26,921
From across the border
the enemy invades.
242
00:47:27,401 --> 00:47:29,521
- And you?
- I collected.
243
00:47:30,561 --> 00:47:33,841
- And what did you say?
- That we're orphans, no father.
244
00:47:35,641 --> 00:47:37,921
- What else did you do, Jacuś?
- Salute!
245
00:47:38,321 --> 00:47:41,121
An officer's son
acts like a beggar?
246
00:47:41,321 --> 00:47:42,401
I'll tell mum!
247
00:47:42,401 --> 00:47:45,561
You've sold her for candies,
saying you are an orphan!
248
00:47:45,561 --> 00:47:46,521
Traitor!
249
00:47:55,241 --> 00:47:57,201
I'm writing to father,
about you!
250
00:47:57,481 --> 00:47:58,601
What will you write?
251
00:47:58,961 --> 00:48:01,761
That Henio begs and Jacuś
salutes to his bare head.
252
00:48:02,001 --> 00:48:02,921
Don't write!
253
00:48:03,241 --> 00:48:04,761
Zbysio, don't write it.
254
00:48:05,241 --> 00:48:07,921
Remember, it was the last time.
Go to bed.
255
00:48:09,401 --> 00:48:11,201
Henio, I feel sick.
256
00:48:17,801 --> 00:48:21,841
It's me writing this time, mum's gone
to the country for potatoes.
257
00:48:22,881 --> 00:48:27,121
As you've written,
I'm looking after the family.
258
00:48:29,081 --> 00:48:31,041
Jacuś is a big boy now
259
00:48:31,801 --> 00:48:33,681
and keeps asking
what you look like.
260
00:48:35,481 --> 00:48:37,281
I work with the cart
261
00:48:37,801 --> 00:48:40,761
and will buy you
some tobacco with my own money.
262
00:49:03,641 --> 00:49:07,521
Jacek, the candies are left
on the table, go and get them.
263
00:49:09,961 --> 00:49:11,361
Jacek!
264
00:50:10,401 --> 00:50:11,761
I'm a soldier.
265
00:50:12,321 --> 00:50:15,201
I've run from the German camp.
266
00:50:16,161 --> 00:50:17,841
What do you want, sir?
267
00:50:25,641 --> 00:50:27,201
Are you hungry?
268
00:50:40,241 --> 00:50:42,281
We have nothing else.
269
00:51:12,801 --> 00:51:16,041
- No Germans here?
- No, just us.
270
00:52:58,721 --> 00:53:02,841
Zbyszek, have you got oil?
I've come to borrow, I've run out.
271
00:53:09,881 --> 00:53:10,841
Who's that?
272
00:53:16,961 --> 00:53:18,521
He's run from captivity.
273
00:53:19,481 --> 00:53:22,361
They will murder us all, Zbysio.
You and the children.
274
00:53:22,561 --> 00:53:26,921
Shoot, burn the house.
He must go, far away.
275
00:53:27,481 --> 00:53:30,201
He's a grown up man,
doesn't he know?
276
00:53:30,721 --> 00:53:32,841
Can't put himself first!
277
00:53:33,481 --> 00:53:35,601
I haven't seen
and heard anything!
278
00:53:42,721 --> 00:53:44,281
Zbysio!
279
00:53:52,801 --> 00:53:55,401
- Had a nightmare?
- Yes, something chasing me.
280
00:53:55,401 --> 00:53:58,761
Don't worry. Lie down.
Mum will be back tomorrow.
281
00:54:58,401 --> 00:55:01,361
SENTENCED TO DEATH
BY FIRING SQUAD
282
00:55:01,641 --> 00:55:04,441
FOR WEAPON POSSESSING
AND CONSPIRACY
283
00:55:13,161 --> 00:55:14,761
Ticket, please.
284
00:55:18,721 --> 00:55:20,281
Your ticket, madam.
285
00:55:27,641 --> 00:55:29,121
Mum!
286
00:55:36,881 --> 00:55:39,521
Wait, son.
I will catch my breath.
287
00:55:40,481 --> 00:55:43,041
- Bare head again?
- Father has written.
288
00:56:03,241 --> 00:56:05,121
- Good morning, Mr Cizia.
- Morning.
289
00:56:05,401 --> 00:56:07,961
- What's up in town?
- Same as usual, we get by.
290
00:56:08,401 --> 00:56:09,521
Just a second.
291
00:56:11,161 --> 00:56:13,361
The children are starving,
let's go.
292
00:56:16,721 --> 00:56:18,681
Mum, let go, I will pull.
293
00:56:20,481 --> 00:56:21,761
Didn't Jacuś cry?
294
00:56:22,081 --> 00:56:24,761
He did. He keeps drawing dad
on horseback.
295
00:56:25,801 --> 00:56:27,841
And Henio polishes the shoes?
296
00:56:29,561 --> 00:56:31,561
I will tell mum something at home.
297
00:56:31,561 --> 00:56:33,521
- What's happened?
- Nothing much.
298
00:57:07,481 --> 00:57:10,961
Mum, what have they done
with the soldiers from the camp?
299
00:57:16,401 --> 00:57:18,961
It's not allowed
to kill prisoners of war!
300
00:57:45,161 --> 00:57:49,121
A DROP OF BLOOD
301
00:58:35,721 --> 00:58:36,521
Get out!
302
00:58:38,161 --> 00:58:39,281
Everyone get out!
303
00:58:40,881 --> 00:58:43,681
I saw a Jewish kid!
I will label him!
304
00:58:44,881 --> 00:58:46,761
- Nobody?
- None.
305
01:04:59,561 --> 01:05:02,681
Move, move, Jewish rabble!
We have no time!
306
01:05:08,401 --> 01:05:12,121
All this junk should have been
loaded a long time ago!
307
01:05:43,961 --> 01:05:45,521
Lads, look!
308
01:05:54,721 --> 01:05:57,601
Where are you from?
Speak!
309
01:05:59,081 --> 01:06:00,841
I'm going to Wyryka.
310
01:06:01,321 --> 01:06:02,361
To whom?
311
01:06:02,721 --> 01:06:06,281
To my aunt Zawadzka.
She's Mister's priest housekeeper.
312
01:06:06,561 --> 01:06:09,721
You should say the parish priest,
not "mister priest".
313
01:06:09,721 --> 01:06:12,921
Yes, the parish priest's
housekeeper.
314
01:06:13,881 --> 01:06:15,441
What's your name?
315
01:06:17,481 --> 01:06:18,841
She's a Jew!
316
01:06:19,721 --> 01:06:21,281
I'm not a Jew!
317
01:06:22,401 --> 01:06:24,281
If not, say a prayer!
318
01:06:24,881 --> 01:06:26,121
Let her go.
319
01:06:33,561 --> 01:06:37,681
You pray standing up?
You should kneel to pray!
320
01:06:41,481 --> 01:06:46,361
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
321
01:06:46,881 --> 01:06:48,521
thy kingdom come;
322
01:06:49,081 --> 01:06:52,961
thy will be done on earth
as it is in heaven.
323
01:07:38,881 --> 01:07:40,201
What do you want?
324
01:07:41,561 --> 01:07:42,761
Food...
325
01:07:44,401 --> 01:07:45,521
Wait.
326
01:07:55,961 --> 01:08:00,041
You see? Uncle is crying
but has to drink.
327
01:08:00,721 --> 01:08:04,121
Has to!
Come to your uncle.
328
01:08:05,161 --> 01:08:06,961
Leave the child!
329
01:08:07,641 --> 01:08:08,761
Come to your uncle!
330
01:09:02,881 --> 01:09:06,441
What a goddamned dog life
in this goddamned Poland!
331
01:09:06,721 --> 01:09:09,761
Yeah, but...
is it better in our country?
332
01:09:10,401 --> 01:09:12,641
With Americans
that drop bombs...?
333
01:09:12,641 --> 01:09:15,521
You're right.
Polish devils.
334
01:09:16,321 --> 01:09:17,681
Goddamned war.
335
01:09:18,881 --> 01:09:20,561
Do you have a cigarette?
336
01:09:20,561 --> 01:09:22,281
Yes. "Juno".
337
01:09:30,321 --> 01:09:34,841
I would just like to know,
when do we finally get out of this shit.
338
01:10:28,401 --> 01:10:29,841
Let's go!
339
01:10:42,081 --> 01:10:44,281
GRZESZKÓW
MUNICIPAL HOSPITAL
340
01:11:06,561 --> 01:11:08,761
CHIEF PHYSICIAN
341
01:11:15,801 --> 01:11:18,041
Who are you looking for,
little one?
342
01:11:18,401 --> 01:11:19,921
Doctor Orzechowski.
343
01:11:20,161 --> 01:11:24,681
He's busy, examining his patients.
What do you need from him?
344
01:11:27,161 --> 01:11:29,121
I have a letter from my daddy.
345
01:11:29,481 --> 01:11:31,841
Give it to me,
I'll pass it to the doctor.
346
01:11:35,721 --> 01:11:37,841
Sit over there and wait.
347
01:11:48,321 --> 01:11:50,761
And you, young lady?
348
01:11:51,481 --> 01:11:53,601
Have your mummy in hospital?
349
01:11:54,321 --> 01:11:55,441
Yes.
350
01:11:56,641 --> 01:11:58,441
What's wrong with her?
351
01:12:00,081 --> 01:12:01,441
She's ill.
352
01:12:07,241 --> 01:12:10,921
Come with me, please.
But don't take the hen.
353
01:12:14,241 --> 01:12:15,681
It's you.
354
01:12:16,881 --> 01:12:20,281
The nurse told me.
Wait here.
355
01:12:20,881 --> 01:12:24,201
I will examine the lady
and then call you.
356
01:12:25,881 --> 01:12:27,201
Here, please.
357
01:12:52,321 --> 01:12:53,681
Aren't you hungry?
358
01:12:54,561 --> 01:12:56,521
I am, but I cannot eat.
359
01:12:57,721 --> 01:12:59,121
You have to.
360
01:12:59,561 --> 01:13:02,361
If I tell your mum,
she will get angry.
361
01:13:05,641 --> 01:13:08,441
Doctor, I don't want
to live any more.
362
01:13:08,961 --> 01:13:10,841
Give me poison.
363
01:13:25,321 --> 01:13:27,761
I've had my cigarettes
somewhere.
364
01:14:00,881 --> 01:14:03,281
Can you recognize your daddy?
365
01:14:05,401 --> 01:14:07,841
Show me. Which one?
366
01:14:15,241 --> 01:14:17,601
I'm the one with a black beard.
367
01:14:19,481 --> 01:14:21,521
It isn't here now, you see?
368
01:14:23,161 --> 01:14:26,121
My beard has fallen out.
And my hair.
369
01:14:28,961 --> 01:14:31,841
Have you found your father?
370
01:14:41,721 --> 01:14:43,041
It's him.
371
01:14:47,081 --> 01:14:49,961
Come on. Have a good sleep
before your journey.
372
01:14:50,561 --> 01:14:52,041
Do I have to leave?
373
01:14:52,321 --> 01:14:55,641
Mireczka, you are a big
and bright girl, you must understand.
374
01:14:55,641 --> 01:14:59,361
I will come in a few days
when we find you a good place.
375
01:15:12,481 --> 01:15:16,601
Herr Doctor, come with us.
We'll check the list of patients.
376
01:15:17,961 --> 01:15:19,841
Be quick!
We are in a rush!
377
01:15:25,241 --> 01:15:27,121
I must go with them to hospital.
378
01:15:28,161 --> 01:15:30,521
They will check
the patients list again.
379
01:15:53,561 --> 01:15:56,041
Madam, it's a golden ring.
380
01:15:56,721 --> 01:15:59,761
Mum told me
it can pay for food and clothes.
381
01:16:00,561 --> 01:16:03,681
Please, take it.
It's gold.
382
01:16:11,881 --> 01:16:16,281
Listen, Mireczka,
you won't need this ring.
383
01:16:16,641 --> 01:16:20,361
Nor for food,
neither to bribe bad people.
384
01:16:21,641 --> 01:16:23,841
I will keep it for you.
385
01:16:25,561 --> 01:16:28,601
Listen carefully
what I tell you.
386
01:16:29,881 --> 01:16:34,281
Remember your name now
is Marysia Malinowska.
387
01:16:35,161 --> 01:16:36,961
You were born in Prużany.
388
01:16:37,881 --> 01:16:39,761
You are ten years old.
389
01:16:40,561 --> 01:16:42,361
You have lived in Modlin.
390
01:16:42,801 --> 01:16:46,921
Your dad was an army major.
Your mummy has died.
391
01:16:48,481 --> 01:16:51,521
Your daddy has been taken
a prisoner of war.
392
01:16:52,561 --> 01:16:54,121
Will you remember?
393
01:16:57,001 --> 01:17:01,201
My name is Marysia Malinowska.
I'm ten years old.
394
01:17:02,001 --> 01:17:03,681
I've lived in Modlin.
395
01:17:04,401 --> 01:17:06,921
My mummy died
when I was very little.
396
01:17:22,401 --> 01:17:24,761
Are there any children
in that family?
397
01:17:24,961 --> 01:17:27,081
Yes. You will have
a friend. A boy.
398
01:17:27,081 --> 01:17:29,241
There is also a girl,
but very little.
399
01:17:29,241 --> 01:17:31,761
I like little children.
They are so funny.
400
01:18:04,881 --> 01:18:06,841
Maybe they have gone out?
401
01:18:14,241 --> 01:18:17,121
Excuse me, I'm looking
for Mr and Mrs Zielinski.
402
01:18:17,721 --> 01:18:19,361
And what do you need?
403
01:18:20,241 --> 01:18:24,361
I've had an appointment.
Haven't they left a message?
404
01:18:26,241 --> 01:18:31,361
Madam, they' were all taken
by Gestapo yesterday.
405
01:18:32,961 --> 01:18:34,121
Yesterday?
406
01:18:34,721 --> 01:18:37,521
Morning.
The children are with me.
407
01:18:43,081 --> 01:18:44,961
Thank you. Good bye.
408
01:18:59,881 --> 01:19:04,521
She can stay a day or two,
but you know it's not safe.
409
01:19:05,561 --> 01:19:07,961
Mrs Orzechowska
will take Marysia in 3 days.
410
01:19:13,721 --> 01:19:16,681
Don't stand like this.
You will be hot.
411
01:19:16,881 --> 01:19:20,201
Take off your coat.
It's warm in here.
412
01:19:21,241 --> 01:19:23,241
What have the children
sinned them?
413
01:19:23,241 --> 01:19:25,281
This is Marysia's
birth certificate.
414
01:19:32,081 --> 01:19:34,681
Have something hot.
Coffee?
415
01:19:35,161 --> 01:19:37,521
Thank you,
I have a train to catch.
416
01:19:39,641 --> 01:19:41,281
Be good, Marysia.
417
01:19:41,561 --> 01:19:43,921
Ms Orzechowska
will come for you.
418
01:19:46,241 --> 01:19:47,361
Good bye.
419
01:19:47,721 --> 01:19:50,681
Give my regards
to the doctor and his wife.
420
01:19:54,881 --> 01:19:57,361
Sit down.
I will just finish my work.
421
01:20:16,481 --> 01:20:19,361
Governor-general, doctor Frank,
422
01:20:19,881 --> 01:20:21,841
held a meeting in Wawel castle
423
01:20:22,321 --> 01:20:26,041
with the representatives
of Radom and Lublin districts
424
01:20:26,641 --> 01:20:32,521
about the situation of Polish people
in these districts,
425
01:20:32,961 --> 01:20:37,961
especially food provisions
and education.
426
01:20:39,481 --> 01:20:42,961
The German authorities
attempt to improve...
427
01:20:43,161 --> 01:20:45,441
So the bandits gather in Wawel?
428
01:20:45,721 --> 01:20:47,521
- I've been to Wawel.
- Have you?
429
01:20:48,161 --> 01:20:51,761
I saw the tombs of Queen Jadwiga
and King Jagiełło.
430
01:20:52,161 --> 01:20:53,281
Mickiewicz too.
431
01:20:56,641 --> 01:20:58,521
My bones are killing me.
432
01:22:19,161 --> 01:22:20,361
Good evening.
433
01:22:20,961 --> 01:22:23,281
Mrs Cieślikowa,
can we have a word?
434
01:22:32,961 --> 01:22:36,281
What have you been doing today?
Playing?
435
01:22:37,561 --> 01:22:39,601
What has this gentleman come for?
436
01:22:40,321 --> 01:22:41,601
He's a neighbour.
437
01:22:44,161 --> 01:22:46,681
Sir, what if he turns me in?
438
01:22:48,241 --> 01:22:50,761
Turns you in? To whom?
439
01:22:51,881 --> 01:22:53,761
You have done nothing wrong.
440
01:25:26,241 --> 01:25:27,521
Come in.
441
01:25:32,881 --> 01:25:35,281
Oh, a letter from my sister.
442
01:26:20,641 --> 01:26:22,841
One gentleman blew smoke
through his ear.
443
01:26:23,001 --> 01:26:26,121
Did he?
And could he do like this?
444
01:26:34,881 --> 01:26:36,441
But turn your hand.
445
01:26:38,881 --> 01:26:42,201
Miracles do not exist.
You travelling far?
446
01:26:43,561 --> 01:26:46,521
Marysia, be quiet.
You disturb the gentleman.
447
01:27:01,561 --> 01:27:04,521
We will write everything down,
Marysia.
448
01:27:05,241 --> 01:27:08,521
My name is Marysia Malinowska.
I'm ten years old.
449
01:27:08,801 --> 01:27:11,641
Marysia, wait,
don't tell everything at once.
450
01:27:11,641 --> 01:27:12,681
I'm sorry.
451
01:27:14,561 --> 01:27:19,761
So, Marysia Malinowska.
452
01:27:21,801 --> 01:27:23,361
It's a bit crowded here,
453
01:27:23,721 --> 01:27:26,601
not enough beds, but we cope.
454
01:27:27,561 --> 01:27:29,761
Has she got any clothes,
underwear?
455
01:27:29,961 --> 01:27:31,761
I had no time to prepare.
456
01:27:32,401 --> 01:27:35,681
Urszula, take care
of the girl, please.
457
01:27:36,241 --> 01:27:38,201
It's not too late for lunch.
458
01:27:38,481 --> 01:27:40,121
We have a good lunch today.
459
01:27:41,241 --> 01:27:44,201
I will come in a month -
to visit you.
460
01:27:45,481 --> 01:27:48,361
- Will the doctor come with you?
- Perhaps he will.
461
01:28:36,641 --> 01:28:38,441
Are you Marysia?
462
01:28:39,801 --> 01:28:41,121
Can we swap?
463
01:28:41,401 --> 01:28:44,521
Give me some scratchings,
I will give you more soup.
464
01:28:45,401 --> 01:28:47,441
Miss, Wacek has scalded
his tongue!
465
01:29:05,001 --> 01:29:12,041
The old bear is tight asleep.
The old bear is tight asleep.
466
01:29:12,641 --> 01:29:17,441
So we are afraid
We tiptoe again.
467
01:29:17,961 --> 01:29:21,281
He will eat us when he wakes.
468
01:29:26,241 --> 01:29:28,841
Piotruś,
now you are in the middle.
469
01:29:30,961 --> 01:29:38,441
The old bear is tight asleep.
The old bear is tight asleep.
470
01:29:39,241 --> 01:29:44,361
So we are afraid
We tiptoe again...
471
01:29:44,881 --> 01:29:47,361
No light, we are scared...
472
01:29:52,721 --> 01:29:55,121
Shush, quiet.
It's all right.
473
01:29:56,401 --> 01:29:58,201
The light!
474
01:30:00,321 --> 01:30:02,121
Piotruś, in the middle.
475
01:31:22,321 --> 01:31:24,961
What's for breakfast?
476
01:31:25,961 --> 01:31:28,761
Bread and marmalade.
477
01:32:01,961 --> 01:32:03,961
The gentlemen
are from the police.
478
01:32:03,961 --> 01:32:05,761
Please, take us to the office.
479
01:32:43,001 --> 01:32:46,441
You know why we've come.
Are there any new children?
480
01:32:46,881 --> 01:32:48,041
No, there aren't.
481
01:32:48,401 --> 01:32:50,761
Please, show us
the list and cards.
482
01:33:10,881 --> 01:33:13,761
Many polish orphanages
hide Jewish children.
483
01:33:14,481 --> 01:33:16,921
Please, gather all children
in one room.
484
01:34:39,641 --> 01:34:40,521
A good boy.
485
01:34:50,001 --> 01:34:51,521
Take the boys out.
486
01:34:52,081 --> 01:34:53,921
Take the boys out.
487
01:34:54,641 --> 01:34:57,521
Urszula, please, walk them.
488
01:35:02,481 --> 01:35:03,761
Let's go, boys.
489
01:35:38,961 --> 01:35:40,361
This dark-eyed one!
490
01:35:45,401 --> 01:35:47,921
- What's your name?
- Lena Sieradzka.
491
01:35:51,961 --> 01:35:54,121
How long have you been here?
492
01:35:55,481 --> 01:35:56,681
Three months.
493
01:35:59,481 --> 01:36:01,281
Where are your parents?
494
01:36:01,801 --> 01:36:03,361
I don't know.
495
01:36:12,161 --> 01:36:13,761
- Sir, please!
- Quiet!
496
01:36:37,001 --> 01:36:37,681
You.
497
01:36:38,561 --> 01:36:39,761
Krysia, answer.
498
01:36:39,961 --> 01:36:42,361
No! The second row!
Come!
499
01:36:44,481 --> 01:36:45,441
Yes, you!
500
01:36:53,641 --> 01:36:55,281
Come closer.
501
01:36:58,961 --> 01:37:00,361
Are you Polish?
502
01:37:01,641 --> 01:37:03,201
Yes, I am.
503
01:37:05,161 --> 01:37:06,521
Come closer.
504
01:37:17,401 --> 01:37:19,201
What is your name?
505
01:37:21,641 --> 01:37:23,441
Marysia Malinowska.
506
01:37:35,321 --> 01:37:38,841
Born in Prużany.
Father in captivity.
507
01:37:40,561 --> 01:37:43,681
All those Polish papers
and documents are fake
508
01:37:43,881 --> 01:37:45,201
and not worth shit.
509
01:37:46,721 --> 01:37:47,681
Come closer!
510
01:38:19,961 --> 01:38:22,361
She has decidedly
Nordic features.
511
01:38:23,641 --> 01:38:25,041
She has German roots.
512
01:38:25,561 --> 01:38:27,921
You are mistaken,
she is a Polish child.
513
01:38:29,881 --> 01:38:31,921
Her father is a Polish officer.
514
01:38:32,561 --> 01:38:33,361
Oh, yes!
515
01:38:36,481 --> 01:38:37,961
Walk a few steps.
516
01:38:58,081 --> 01:38:59,521
Well, Mr. Szmolc.
517
01:39:00,401 --> 01:39:04,441
The gait can show us
that they belong to a particular race.
518
01:39:07,721 --> 01:39:10,361
We cannot lose
a single drop of blood.
519
01:39:11,001 --> 01:39:14,441
I would move toward placing her
520
01:39:14,721 --> 01:39:19,521
in a German family
or in a German orphanage.
521
01:39:35,481 --> 01:39:39,201
The doctor says you can be moved
to a German orphanage.
522
01:39:42,881 --> 01:39:45,681
My name is Marysia Malinowska...
33724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.