All language subtitles for Russian Holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,700 --> 00:01:49,900 (parle en langue étrangère) 2 00:01:52,633 --> 00:01:55,600 (musique de suspense) 3 00:02:41,566 --> 00:02:44,166 (musique intense) 4 00:03:21,033 --> 00:03:24,033 (musique de suspense) 5 00:03:30,933 --> 00:03:33,133 - N'est-ce pas là que nous sommes rencontrer le guide touristique ? 6 00:03:34,233 --> 00:03:35,100 Oh Helen, ils... 7 00:03:35,233 --> 00:03:37,200 (halètements) 8 00:03:41,266 --> 00:03:42,666 - Qui était-ce, ma chère Susan ? 9 00:03:44,300 --> 00:03:45,366 - Je ne sais pas. 10 00:03:51,300 --> 00:03:52,200 - Le porteur ? 11 00:03:52,200 --> 00:03:54,266 - Joe, ne commence pas. 12 00:03:54,266 --> 00:03:59,000 - Oh ! (cliquetis) 13 00:03:59,000 --> 00:04:00,366 - Hé, ça va, mec ? 14 00:04:00,366 --> 00:04:02,366 - Oui, le sac de la femme de sa femme est un peu lourd 15 00:04:02,366 --> 00:04:05,066 et les fumées du bus m'ont donné un peu de vertige. 16 00:04:05,066 --> 00:04:06,400 - Milt, pose les sacs. 17 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 - D'accord. - Le groom va les chercher. 18 00:04:08,200 --> 00:04:09,733 - Les Holly sont là. 19 00:04:09,733 --> 00:04:11,500 J'aurais bien besoin d'un petit coup de pouce un petit coup de pouce 20 00:04:11,500 --> 00:04:13,366 de cette vodka russe, je vous le dis. 21 00:04:13,366 --> 00:04:16,533 (applaudissements) (musique de suspense) 22 00:04:16,533 --> 00:04:19,566 - Veuillez déposer vos bagages ici. 23 00:04:19,566 --> 00:04:22,333 Les porteurs les conduiront à la chambre. 24 00:04:22,333 --> 00:04:24,466 - Sa chaleur est écrasante, n'est-ce pas ? 25 00:04:25,766 --> 00:04:28,366 - Elle peut me réchauffer quand elle le souhaite. 26 00:04:28,366 --> 00:04:30,966 - Vous devez vous enregistrer à l'hôtel, s'il vous plaît. 27 00:04:32,966 --> 00:04:36,333 Nous vous remercions. 28 00:04:36,333 --> 00:04:39,300 (musique de suspense) 29 00:04:48,466 --> 00:04:52,533 (parle en langue étrangère) 30 00:05:23,766 --> 00:05:24,600 - Pourriez-vous garder ma place, Helen ? 31 00:05:24,600 --> 00:05:25,666 Je reviens tout de suite. 32 00:05:25,666 --> 00:05:26,866 - Bien sûr, ma chère. 33 00:05:37,100 --> 00:05:41,000 (parle en langue étrangère) 34 00:05:54,833 --> 00:05:56,466 - Je les prends. - Je vous remercie. 35 00:06:00,066 --> 00:06:05,066 - Nous vous remercions. 36 00:06:07,366 --> 00:06:10,533 (parle en langue étrangère) 37 00:06:10,533 --> 00:06:12,733 - 30 roubles. - 30, c'est vrai, désolé. 38 00:06:12,733 --> 00:06:13,500 - Oui ? 39 00:06:14,700 --> 00:06:16,533 - Comment se passe la visite ? 40 00:06:16,533 --> 00:06:18,966 - Superbe. - Vous venez de Moscou ? 41 00:06:18,966 --> 00:06:20,766 - Oui, oui, c'était génial. 42 00:06:20,766 --> 00:06:22,600 Je veux dire que je préférerais être seule, mais... 43 00:06:23,933 --> 00:06:25,133 - Au moins, vous avez un guide de conversation. 44 00:06:25,133 --> 00:06:27,533 Une fois que j'ai dépassé le bortsch et le strobanoff, 45 00:06:27,533 --> 00:06:29,466 stroganoff, vous vois-tu, je ne sers à rien. 46 00:06:29,466 --> 00:06:31,500 - C'est une langue langue difficile. 47 00:06:32,700 --> 00:06:34,300 Vous ne faites donc pas partie de la tournée ? 48 00:06:34,300 --> 00:06:35,400 - Non, je le souhaite. 49 00:06:35,400 --> 00:06:38,266 Lundi, je dois me rendre à la Banque Ruske à Moscou. 50 00:06:38,266 --> 00:06:39,566 Il me reste donc tout le week-end 51 00:06:39,566 --> 00:06:41,900 pour voir toute la belle ville de Saint-Pétersbourg. 52 00:06:41,900 --> 00:06:44,066 - C'est tout le temps qu'il nous reste. 53 00:06:44,066 --> 00:06:45,200 - Au moins vous avez quelqu'un 54 00:06:45,200 --> 00:06:46,466 pour vous faire visiter les lieux. 55 00:06:47,900 --> 00:06:49,400 - Vous pouvez toujours nous suivre avec nous si vous le souhaitez. 56 00:06:51,866 --> 00:06:52,866 Je suis Susan Dennison. 57 00:06:56,333 --> 00:06:57,133 - Grant Ames. 58 00:07:05,933 --> 00:07:08,933 (musique de suspense) 59 00:07:49,366 --> 00:07:53,533 (cris) (musique dramatique) 60 00:07:53,533 --> 00:07:55,566 (gémissement) 61 00:08:07,866 --> 00:08:10,766 (musique de suspense) 62 00:08:27,833 --> 00:08:31,400 (l'eau coule du robinet) 63 00:08:50,233 --> 00:08:52,566 (buzzer) 64 00:08:52,566 --> 00:08:54,166 - J'arrive tout de suite ! 65 00:08:54,166 --> 00:08:57,133 (musique de suspense) 66 00:09:02,100 --> 00:09:03,366 Bonjour ! - Bonjour, tu es prêt ? 67 00:09:03,366 --> 00:09:04,466 - Oui, à peu près. 68 00:09:04,466 --> 00:09:05,100 Je dois prendre mes affaires. mes affaires, entrez. 69 00:09:05,100 --> 00:09:05,866 - Bien sûr. 70 00:09:08,766 --> 00:09:10,333 Vous avez une belle vue depuis cette pièce. 71 00:09:10,333 --> 00:09:11,533 - Oui, c'est magnifique, n'est-ce pas ? 72 00:09:11,533 --> 00:09:12,800 - Oui, c'est vrai. 73 00:09:12,800 --> 00:09:14,666 - Ok, donc je n'oublie rien. rien oublier. 74 00:09:14,666 --> 00:09:15,866 (musique de suspense) 75 00:09:15,866 --> 00:09:19,066 Clé, sacoche pour appareil photo, sac à main, et c'est tout. 76 00:09:19,066 --> 00:09:20,000 - Vous voulez que je que je prenne ça pour vous ? 77 00:09:20,000 --> 00:09:21,600 - Oh, super, merci. 78 00:09:25,366 --> 00:09:26,766 Je vais chercher Joe et Helen, d'accord ? 79 00:09:26,766 --> 00:09:31,733 Ils sont juste de l'autre côté du couloir. (musique de suspense) 80 00:09:41,666 --> 00:09:42,733 (on frappe) 81 00:09:42,733 --> 00:09:43,666 Bonjour à tous. 82 00:09:45,266 --> 00:09:46,466 - Entrez. 83 00:09:46,466 --> 00:09:49,066 - Hé vous deux, le bus part dans cinq minutes. 84 00:09:49,066 --> 00:09:50,466 - Oh, bonjour ma chère Susie. 85 00:09:50,466 --> 00:09:52,900 Nous avons décidé de rester cet après-midi. 86 00:09:52,900 --> 00:09:54,933 Nous ne sommes plus aussi jeunes qu'avant. 87 00:09:54,933 --> 00:09:56,566 - Parlez pour vous, Helen. 88 00:09:57,766 --> 00:09:59,366 - Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ? quelque chose que je puisse faire ? 89 00:09:59,366 --> 00:10:01,400 - Apportez-moi ce guide, Viktoria Viktoria ? 90 00:10:01,400 --> 00:10:02,766 (rires) 91 00:10:02,766 --> 00:10:03,900 - Vous ne sauriez pas quoi faire avec elle 92 00:10:03,900 --> 00:10:05,766 si vous l'aviez, Joe. 93 00:10:05,766 --> 00:10:07,933 Ooh, un bel inconnu. 94 00:10:07,933 --> 00:10:09,466 Vous pourriez nous présenter, ma chère. 95 00:10:09,466 --> 00:10:11,533 - Grant Ames, Helen et Joe Meadows. 96 00:10:11,533 --> 00:10:13,300 Grant vient avec nous cet après-midi. 97 00:10:13,300 --> 00:10:14,500 - Enchanté de vous rencontrer tous les deux. 98 00:10:14,500 --> 00:10:16,066 Vous êtes sûr que nous ne pouvons pas vous convaincre de vous joindre à nous ? 99 00:10:16,066 --> 00:10:18,000 - Tu t'occupes bien de Susie, tu entends ? 100 00:10:18,000 --> 00:10:19,266 - Oui, monsieur. 101 00:10:19,266 --> 00:10:20,466 - D'accord, je vous à plus tard. 102 00:10:20,466 --> 00:10:21,700 Prends soin de toi, repose-toi un peu de repos, d'accord ? 103 00:10:21,700 --> 00:10:23,166 - D'accord, amusez-vous bien. 104 00:10:23,166 --> 00:10:24,100 Tout ira bien. 105 00:10:28,566 --> 00:10:33,366 (chant en langue étrangère) 106 00:10:33,366 --> 00:10:37,333 (parle en langue étrangère) 107 00:10:37,333 --> 00:10:39,366 - Je sais qu'elle arrive. - D'accord, d'accord, 108 00:10:39,366 --> 00:10:40,566 Je lui réserve une place. 109 00:10:40,566 --> 00:10:41,533 - [Molly] Eh bien, la voilà maintenant ! 110 00:10:41,533 --> 00:10:42,533 - Hey Susie ! - Salut les gars ! 111 00:10:42,533 --> 00:10:43,766 - Comment ça va, comment ça se passe ? comment ça va ? 112 00:10:43,766 --> 00:10:44,566 - Bien, comment ça va, Milt ? comment ça va, Milt ? 113 00:10:44,566 --> 00:10:46,366 - Eh bien, je suis prêt à partir. 114 00:10:46,366 --> 00:10:48,566 Hé, laisse-moi te poser une question, Susie. 115 00:10:48,566 --> 00:10:52,666 C'est moi ou la plomberie la plomberie ici est un peu drôle ? 116 00:10:52,666 --> 00:10:53,933 Lorsque vous tirez la chasse d'eau, 117 00:10:53,933 --> 00:10:55,333 est-ce qu'il fait un son comme un pas 118 00:10:55,333 --> 00:10:57,466 sur la queue d'un chien, une sorte de (hurlement). 119 00:11:02,133 --> 00:11:03,300 - Milt. 120 00:11:03,300 --> 00:11:05,000 - Hé, mon pote, comment ça va ? 121 00:11:05,000 --> 00:11:06,066 Bienvenue à bord, vous devez être 122 00:11:06,066 --> 00:11:07,533 le nouveau membre de la tournée. 123 00:11:07,533 --> 00:11:10,266 Je m'appelle Milt Holly et voici ma femme, Molly Holly. ma femme, Molly Holly. 124 00:11:10,266 --> 00:11:11,733 Ça rime, un peu comme "holy moly". 125 00:11:11,733 --> 00:11:13,066 (rires) 126 00:11:13,066 --> 00:11:14,333 - Grant Ames, ravi de vous rencontrer tous les deux. 127 00:11:14,333 --> 00:11:15,966 Molly, laisse-moi t'aider avec ce truc. 128 00:11:15,966 --> 00:11:16,966 - Merci ! 129 00:11:16,966 --> 00:11:18,066 - Il n'était vraiment pas très lourd. 130 00:11:19,366 --> 00:11:20,733 - Voilà, je l'ai lancé, 131 00:11:20,733 --> 00:11:21,666 vous voulez que je mette ce sac 132 00:11:21,666 --> 00:11:22,766 peut-être sous le siège ? 133 00:11:22,766 --> 00:11:24,066 - Bien sûr. 134 00:11:24,066 --> 00:11:25,333 Je veux juste prendre une de l'hôtel. 135 00:11:25,333 --> 00:11:26,400 - [Grant] D'après les l'apparence de toutes ces choses 136 00:11:26,400 --> 00:11:28,466 vous devez vraiment savoir ce que vous faites. 137 00:11:28,466 --> 00:11:29,533 - Pas vraiment. 138 00:11:29,533 --> 00:11:30,600 Mais je suis un Américain typique, 139 00:11:30,600 --> 00:11:32,066 Je ne rêverais pas d'avoir un hobby 140 00:11:32,066 --> 00:11:34,366 sans passer par l'état de l'art. 141 00:11:34,366 --> 00:11:36,400 - Hé Susie, tu as payé tu payes ça au détail ? 142 00:11:36,400 --> 00:11:37,533 - Oui, pourquoi ? 143 00:11:37,533 --> 00:11:39,333 - Mon frère Ed a un magasin à Dallas. 144 00:11:39,333 --> 00:11:40,400 - Hmm. 145 00:11:40,400 --> 00:11:41,533 - Je ne pense pas qu'Hillary était aussi bien équipée 146 00:11:41,533 --> 00:11:42,966 au Mont Everest. 147 00:11:42,966 --> 00:11:45,000 - Il faut que je cet autre objectif. 148 00:11:54,100 --> 00:11:57,933 (parle en langue étrangère) 149 00:12:10,700 --> 00:12:15,133 - Il s'agit de la première forteresse construite sur la rivière Neva. 150 00:12:15,133 --> 00:12:17,700 (musique de suspense) 151 00:12:17,700 --> 00:12:20,466 Cette forteresse de Pierre et Paul est 152 00:12:20,466 --> 00:12:23,300 d'une grande importance historique. 153 00:12:23,300 --> 00:12:28,266 Il a été construit à l'origine comme une prison et une forteresse. 154 00:12:29,366 --> 00:12:31,733 Il contient les dépouilles de tous les tsars. 155 00:12:31,733 --> 00:12:35,500 A l'exception du dernier tsar, Nicolas II. 156 00:12:36,533 --> 00:12:40,533 Le corps de Pierre le Grand est ici. 157 00:12:40,533 --> 00:12:41,366 Suivez-moi, s'il vous plaît. 158 00:12:44,633 --> 00:12:46,633 - Ce sont donc les dirigeants de l'ancienne Russie. 159 00:12:48,100 --> 00:12:51,800 - Je crois que je préfère Mount Vernon et Monticello. 160 00:12:51,800 --> 00:12:54,000 - Oui, mais il y a un sens de romance et d'aventure 161 00:12:54,000 --> 00:12:55,633 que je n'ai jamais ressenti aux États-Unis. que je n'ai jamais ressenti aux États-Unis. 162 00:12:55,633 --> 00:12:56,966 La Russie est fascinante. 163 00:12:58,033 --> 00:12:59,666 - Voyagez-vous beaucoup ? voyagez-vous beaucoup ? 164 00:12:59,666 --> 00:13:01,133 - Pas autant que je le souhaiterais. 165 00:13:01,133 --> 00:13:02,933 L'année scolaire ne se termine pas L'année scolaire ne se termine pas en juin pour les enseignants, 166 00:13:02,933 --> 00:13:03,833 Laissez-moi vous dire. 167 00:13:03,833 --> 00:13:05,066 (rires) 168 00:13:05,066 --> 00:13:05,800 - Vous enseignez, vous enseignez, qu'est-ce que vous enseignez ? 169 00:13:05,800 --> 00:13:07,233 - Algèbre, trigonométrie. 170 00:13:07,233 --> 00:13:08,266 - Hmm. - Oui, c'est vrai. 171 00:13:08,266 --> 00:13:10,366 Les choses vraiment passionnantes. 172 00:13:10,366 --> 00:13:13,033 - Vous savez, cela me rappelle beaucoup à Graceland. 173 00:13:13,033 --> 00:13:14,166 Souvenez-vous de ce voyage à Memphis 174 00:13:14,166 --> 00:13:15,933 où tu as été malade à cause des corn dogs au fromage ? 175 00:13:15,933 --> 00:13:17,166 - Corn dogs ? 176 00:13:17,166 --> 00:13:17,933 Je ne sais pas de quoi de quoi vous parlez. 177 00:13:17,933 --> 00:13:18,933 - Eh bien, c'est le cas. 178 00:13:18,933 --> 00:13:20,266 Tu as vomi deux fois dans la voiture. 179 00:13:20,266 --> 00:13:22,866 - Je ne me souviens de rien. - C'est comme d'habitude. 180 00:13:44,200 --> 00:13:46,566 (parle en langue étrangère) 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,666 - Nous en arrivons maintenant à la région où les tsars 182 00:13:49,666 --> 00:13:53,533 emprisonneraient ceux qu'ils ne faisaient pas confiance. 183 00:13:53,533 --> 00:13:56,000 Même leur propre famille. 184 00:13:56,000 --> 00:14:00,133 Dans cette pièce, le propre fils de Pierre le le propre fils de Pierre le Grand, Alexei 185 00:14:00,133 --> 00:14:02,333 a été emprisonné et torturé 186 00:14:02,333 --> 00:14:05,200 pour avoir défié son autorité. 187 00:14:05,200 --> 00:14:08,433 - Mon Dieu, il s'agit d'une d'être puni pour le week-end ! 188 00:14:08,433 --> 00:14:09,600 - Hé, chérie. 189 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 (cliquetis d'entraves) 190 00:14:10,800 --> 00:14:11,566 Tu te souviens de cette cette nuit au motel ? 191 00:14:11,566 --> 00:14:12,666 - Voulez-vous vous taire ? 192 00:14:12,666 --> 00:14:13,566 Je ne me souviens d'aucun motel ! - D'accord. 193 00:14:13,566 --> 00:14:14,066 - D'accord ? - Je suis désolée. 194 00:14:18,100 --> 00:14:19,400 - Regardez cette arbalète. 195 00:14:19,400 --> 00:14:21,233 Il doit avoir 300 ans. (musique de suspense) 196 00:14:21,233 --> 00:14:22,600 Je me demande s'il fonctionne encore. 197 00:14:23,900 --> 00:14:25,633 Hé Grant, mets-toi à côté de cette je prendrai une photo. 198 00:14:25,633 --> 00:14:27,033 - Non, j'ai une meilleure idée. 199 00:14:27,033 --> 00:14:29,633 Laissez-moi prendre une photo de de vous ici avec ces gars. 200 00:14:29,633 --> 00:14:31,733 - D'accord, d'accord, super, ce serait bien. 201 00:14:31,733 --> 00:14:33,000 Voilà. 202 00:14:33,000 --> 00:14:34,933 - Oui, mets-toi à côté du moine rouge le moine rouge. 203 00:14:34,933 --> 00:14:37,766 (musique dramatique) 204 00:14:39,733 --> 00:14:40,733 Hé ! 205 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 Hé ! 206 00:14:44,133 --> 00:14:45,600 Hé ! 207 00:14:51,533 --> 00:14:52,333 - Oh. 208 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 - Je suis désolé Susan. 209 00:14:59,200 --> 00:15:02,000 (grondement de moteur) 210 00:15:08,600 --> 00:15:12,033 - Malheureusement, vous venez démonstration vient d'être faite 211 00:15:12,033 --> 00:15:15,366 des raisons pour lesquelles il est nécessaire de surveiller de près 212 00:15:15,366 --> 00:15:17,833 sur tous les effets personnels. 213 00:15:17,833 --> 00:15:18,600 S'il vous plaît. 214 00:15:22,500 --> 00:15:24,000 - Je pense que je vais prendre un taxi et voir 215 00:15:24,000 --> 00:15:25,566 si je ne peux pas prendre un autre appareil photo. 216 00:15:25,566 --> 00:15:26,866 - Oui, c'est vrai. 217 00:15:26,866 --> 00:15:28,066 - Avez-vous des projets ? 218 00:15:29,300 --> 00:15:30,766 - Eh bien, j'attends un fax de New York 219 00:15:30,766 --> 00:15:32,033 retour à l'hôtel. 220 00:15:32,033 --> 00:15:33,733 - Oh, bien sûr, les affaires, oui. 221 00:15:33,733 --> 00:15:34,533 - Oui, c'est vrai. 222 00:15:34,533 --> 00:15:35,433 - D'accord. 223 00:15:35,433 --> 00:15:37,566 - Je vous verrai au dîner ? 224 00:15:37,566 --> 00:15:38,600 - Absolument. 225 00:15:39,633 --> 00:15:41,366 A bientôt. 226 00:15:41,366 --> 00:15:44,200 (musique mystérieuse) 227 00:16:01,400 --> 00:16:04,000 (klaxons) 228 00:16:12,766 --> 00:16:15,766 (musique de suspense) 229 00:16:45,133 --> 00:16:49,000 (parle en langue étrangère) 230 00:16:52,200 --> 00:16:53,000 - Joe ! 231 00:16:55,500 --> 00:16:56,400 Hé, Helen ! 232 00:16:57,433 --> 00:16:58,233 Hey, Joe ! 233 00:17:01,000 --> 00:17:01,800 Oh. 234 00:17:21,033 --> 00:17:23,833 (parle en langue étrangère) 235 00:17:23,833 --> 00:17:24,800 Bonjour. 236 00:17:29,733 --> 00:17:30,633 Helen, Joe ! 237 00:18:07,766 --> 00:18:08,566 Joe ? 238 00:18:19,300 --> 00:18:20,233 Oh, bonjour. 239 00:18:20,233 --> 00:18:22,666 Euh, l'anglais, vous parlez l'anglais ? 240 00:18:27,366 --> 00:18:30,066 (parle en langue étrangère) 241 00:18:30,066 --> 00:18:32,633 Je cherche mes amis, Joe, Helen. 242 00:18:33,700 --> 00:18:35,366 Vous étiez avec eux. 243 00:18:35,366 --> 00:18:36,533 Sont-ils ici ? 244 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Oh, oh Père, Père, excusez-moi. 245 00:18:40,000 --> 00:18:40,800 Père, parlez-vous anglais ? 246 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 - Puis-je vous aider ? 247 00:18:42,000 --> 00:18:43,333 - Oui, oh oui, s'il vous plaît. 248 00:18:43,333 --> 00:18:45,966 Je cherche mes amis amis, Joe et Helen. 249 00:18:45,966 --> 00:18:47,600 Cet homme était avec eux. 250 00:18:47,600 --> 00:18:48,766 Pourriez-vous traduire, s'il vous plaît ? 251 00:18:49,800 --> 00:18:53,666 (parle en langue étrangère) 252 00:18:58,000 --> 00:18:59,600 - Il ne sait rien. 253 00:18:59,600 --> 00:19:02,266 - Non, mais il était avec eux. avec eux, je l'ai juste vu. 254 00:19:02,266 --> 00:19:06,133 (parle en langue étrangère) 255 00:19:10,833 --> 00:19:13,133 - Il ne connaît aucun Américain. 256 00:19:13,133 --> 00:19:14,866 - C'est impossible, je l'ai l'ai vu dans la rue 257 00:19:14,866 --> 00:19:16,133 en discutant avec eux. 258 00:19:16,133 --> 00:19:17,000 Et puis il était avec eux maintenant. 259 00:19:21,633 --> 00:19:22,733 Hé, hé. 260 00:19:29,033 --> 00:19:30,033 Hé ! 261 00:19:30,033 --> 00:19:30,800 Père. 262 00:19:34,900 --> 00:19:36,800 Que se passe-t-il ici ? 263 00:19:36,800 --> 00:19:39,766 (musique de suspense) 264 00:19:50,700 --> 00:19:52,666 - Jolie dame, jolie dame, 265 00:19:52,666 --> 00:19:54,466 J'ai des icônes, des images de saints. 266 00:19:54,466 --> 00:19:55,800 Épingles, médaillons. - Non, non merci. 267 00:19:55,800 --> 00:19:57,933 - Ah, toi l'Américain ! 268 00:19:57,933 --> 00:19:59,966 Très beau, très beau, très bon marché. 269 00:19:59,966 --> 00:20:01,666 - Je ne suis pas intéressé, merci. 270 00:20:01,666 --> 00:20:04,166 - Vous venez en Russie, voir de belles choses, da ? 271 00:20:04,166 --> 00:20:06,633 Tu viens avec moi maintenant, je te montre beaucoup de belles choses. 272 00:20:06,633 --> 00:20:08,000 - Non, s'il vous plaît, j'essaie de lire. 273 00:20:08,000 --> 00:20:09,466 S'il vous plaît, laissez-moi tranquille. 274 00:20:09,466 --> 00:20:10,533 - Que lisez-vous ? 275 00:20:10,533 --> 00:20:11,766 Livre américain ? 276 00:20:11,766 --> 00:20:15,433 Vous voulez avoir, je suis très jeune, très forte. 277 00:20:15,433 --> 00:20:16,400 Très inhabituel. 278 00:20:17,633 --> 00:20:19,233 - Je n'en doute pas, ça ne m'intéresse pas. 279 00:20:19,233 --> 00:20:20,633 Nous vous remercions. 280 00:20:20,633 --> 00:20:22,466 - Jolie dame, jolie dame. 281 00:20:22,466 --> 00:20:24,666 - Non, non, s'il vous plaît, laissez-moi laissez-moi tranquille, merci. 282 00:20:30,833 --> 00:20:33,833 (musique de suspense) 283 00:20:42,900 --> 00:20:44,466 Oh, mon Dieu. 284 00:20:44,466 --> 00:20:45,166 Oh non ! 285 00:20:46,200 --> 00:20:48,566 (murmure) 286 00:20:53,400 --> 00:20:55,333 Excusez-moi, parlez-vous anglais ? 287 00:20:55,333 --> 00:20:59,166 (parle en langue étrangère) 288 00:21:10,300 --> 00:21:13,166 Excusez-moi, parlez-vous anglais ? 289 00:21:13,166 --> 00:21:14,733 - Oui. 290 00:21:14,733 --> 00:21:16,266 Mais seulement un peu. 291 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 - Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ? 292 00:21:19,600 --> 00:21:21,766 - Cela ne serait pas intéressant pour les étrangers. 293 00:21:21,766 --> 00:21:22,533 Excusez-moi. 294 00:21:30,166 --> 00:21:34,066 (parle en langue étrangère) 295 00:21:48,366 --> 00:21:49,133 - Ah, bonjour ! 296 00:21:51,433 --> 00:21:52,933 - Helen, Joe ! 297 00:21:52,933 --> 00:21:55,133 Dieu merci, tu vas bien, Je m'inquiétais tellement pour toi ! 298 00:21:55,133 --> 00:21:56,666 - Oh, mon Dieu. 299 00:21:56,666 --> 00:21:58,166 - Je vous ai vu dans la dans la rue cet après-midi 300 00:21:58,166 --> 00:21:58,966 puis à l'église. 301 00:21:58,966 --> 00:21:59,766 Tu ne m'as pas vu ? 302 00:21:59,766 --> 00:22:00,766 Je t'ai crié. 303 00:22:00,766 --> 00:22:02,466 - Pourquoi pas, ma chère. 304 00:22:02,466 --> 00:22:03,766 - Oh et quand le prêtre a été assassiné, je... prêtre a été assassiné, je... 305 00:22:03,766 --> 00:22:05,066 - Assassinée ? 306 00:22:05,066 --> 00:22:06,066 - Oh, vous n'êtes pas au courant. 307 00:22:06,066 --> 00:22:07,966 Oh, oh, je venais de lui parler. 308 00:22:07,966 --> 00:22:10,133 - Oh, comme c'est affreux. - Quel monde ! 309 00:22:10,133 --> 00:22:11,366 - Oui, c'est vrai. 310 00:22:11,366 --> 00:22:12,766 Je pensais que vous n'alliez pas sortir. 311 00:22:12,766 --> 00:22:14,800 - J'ai rebondi et ma femme m'a dit d'y aller. et ma femme m'a dit d'y aller. 312 00:22:14,800 --> 00:22:16,333 C'est donc parti. (rires) 313 00:22:16,333 --> 00:22:18,766 - Eh bien, l'important c'est que tu ailles bien. 314 00:22:18,766 --> 00:22:19,833 - Ah oui, je me sentirai beaucoup mieux 315 00:22:19,833 --> 00:22:21,233 avec le guide touristique russe. 316 00:22:21,233 --> 00:22:22,466 - Ooh ! (rires) 317 00:22:22,466 --> 00:22:23,800 - Hé, qui était cet homme à qui tu parlais ? 318 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 (musique de suspense) 319 00:22:24,800 --> 00:22:25,566 - Quel homme ? 320 00:22:26,900 --> 00:22:27,833 - Celui qui était dans la rue, c'était c'était le gars qui avait l'air effrayant 321 00:22:27,833 --> 00:22:29,733 du hall d'entrée ce matin. 322 00:22:29,733 --> 00:22:31,766 - Je ne me souviens pas personne en particulier. 323 00:22:31,766 --> 00:22:33,033 Et vous, Joe ? 324 00:22:33,033 --> 00:22:34,533 - C'était peut-être quelqu'un à qui nous avons demandé notre chemin. à qui nous avons demandé notre chemin. 325 00:22:34,533 --> 00:22:37,800 - Hiya, hey tout le monde, hey, how you doing ? 326 00:22:37,800 --> 00:22:39,633 - Bonjour. - Hey Joe, hey Joe, 327 00:22:39,633 --> 00:22:40,966 vous n'en reviendrez pas. 328 00:22:40,966 --> 00:22:42,466 Ils ont une boîte de nuit là-bas, c'est incroyable. 329 00:22:42,466 --> 00:22:45,133 C'est comme un de ces barres avec ces barres à pompons 330 00:22:45,133 --> 00:22:46,333 où elles virevoltent et tout le reste. 331 00:22:46,333 --> 00:22:47,666 On se croirait à Las Vegas. 332 00:22:47,666 --> 00:22:48,800 - Sans blague. 333 00:22:48,800 --> 00:22:51,566 - Bon, écoutez les gars, je vais aller me rafraîchir. 334 00:22:51,566 --> 00:22:52,833 A plus tard. 335 00:22:52,833 --> 00:22:54,400 - Nous vous réservons une une place à la table. 336 00:23:01,566 --> 00:23:02,733 - Hé, écoutez. 337 00:23:02,733 --> 00:23:04,033 Vous ne croirez pas ce qui s'est passé. 338 00:23:04,033 --> 00:23:05,366 Cet après-midi, ce petit garçon russe 339 00:23:05,366 --> 00:23:06,733 vient me voir et il veut me vendre 340 00:23:06,733 --> 00:23:08,366 un de ces chapeaux Davy Crockett avec des cheveux. 341 00:23:08,366 --> 00:23:10,166 - Avait-il une queue ? 342 00:23:10,166 --> 00:23:11,866 - Euh, non. 343 00:23:11,866 --> 00:23:12,800 - Est-il mort ? 344 00:23:12,800 --> 00:23:14,366 - Oui, je crois que c'est le cas. 345 00:23:14,366 --> 00:23:16,633 - Il lui a proposé 1 000 roubles. 346 00:23:16,633 --> 00:23:18,000 - Il m'allait très bien 347 00:23:18,000 --> 00:23:19,766 et en plus j'essayais juste en train d'essayer d'augmenter 348 00:23:19,766 --> 00:23:20,733 l'économie mondiale. 349 00:23:21,900 --> 00:23:22,866 (rires) 350 00:23:22,866 --> 00:23:25,233 - Eh bien, mettons le paquet. 351 00:23:27,600 --> 00:23:30,600 (musique de suspense) 352 00:23:47,600 --> 00:23:51,466 (parle en langue étrangère) 353 00:24:29,766 --> 00:24:32,633 (l'ascenseur sonne) 354 00:25:14,333 --> 00:25:17,000 (musique dramatique) 355 00:25:22,700 --> 00:25:25,666 (musique de suspense) 356 00:26:03,700 --> 00:26:06,333 - Tu as fouillé dans mes affaires, j'ai besoin de savoir pourquoi. 357 00:26:06,466 --> 00:26:08,500 - J'étais juste... 358 00:26:11,033 --> 00:26:12,833 - Qu'est-ce que tu fais ici, Susan ? que fais-tu ici, Susan ? 359 00:26:14,733 --> 00:26:16,333 - Je t'ai vu sortir de la chambre d'Helen et de Joe 360 00:26:16,333 --> 00:26:19,000 et vous parliez en russe avec leur russe avec leur bonne 361 00:26:19,000 --> 00:26:20,866 donc je ne savais pas... 362 00:26:20,866 --> 00:26:21,633 J'étais... 363 00:26:22,566 --> 00:26:23,366 Je ne pouvais pas... 364 00:26:23,366 --> 00:26:24,133 - Calmez-vous. 365 00:26:25,800 --> 00:26:26,900 Asseyez-vous. 366 00:26:33,433 --> 00:26:34,466 (musique mystérieuse) 367 00:26:34,466 --> 00:26:35,233 Tout va bien. 368 00:26:37,466 --> 00:26:39,333 Mais vous devez me dire ce que vous avez vu. 369 00:26:40,433 --> 00:26:41,900 - J'ai vu un passeport russe. 370 00:26:43,066 --> 00:26:43,933 Êtes-vous russe ? 371 00:26:50,533 --> 00:26:53,466 - Je suis aussi américain que que vous, c'est une couverture. 372 00:26:53,466 --> 00:26:55,166 - Vous êtes un espion ! 373 00:26:55,166 --> 00:26:57,133 Vous regardez Helen et Joe ! 374 00:26:57,133 --> 00:26:59,133 - La guerre froide est terminée, vous n'avez pas entendu ? 375 00:27:04,133 --> 00:27:06,500 Avant que je ne vous dise quoi que ce soit de plus, tu dois me jurer 376 00:27:06,500 --> 00:27:07,766 que quoi que je dise 377 00:27:07,766 --> 00:27:09,600 vous le garderez dans la plus stricte dans la plus stricte confidentialité. 378 00:27:09,600 --> 00:27:11,133 Comprenez que je peux vous obliger à le faire. 379 00:27:11,133 --> 00:27:11,900 - Je le jure. 380 00:27:13,133 --> 00:27:14,766 - Je travaille pour le des douanes des États-Unis 381 00:27:14,766 --> 00:27:16,466 en collaboration avec Interpol. 382 00:27:18,966 --> 00:27:20,966 Depuis l'éclatement de de l'Union soviétique, 383 00:27:20,966 --> 00:27:23,200 mes homologues russes et j'ai suivi l'évolution de la 384 00:27:23,200 --> 00:27:26,400 les activités de la société monarchiste de St. Petersburg Monarchist Society. 385 00:27:27,666 --> 00:27:29,733 Un groupe de personnes âgées essayant d'obtenir un soutien 386 00:27:29,733 --> 00:27:31,533 pour un retour au régime des tsars. tsars. 387 00:27:31,533 --> 00:27:33,066 A la dynastie des Romanov. 388 00:27:35,833 --> 00:27:39,900 Ils essaient de faire sortir l'icône du tsar de Russie. l'icône du tsar hors de Russie. 389 00:27:41,300 --> 00:27:42,266 - L'icône du tsar ? 390 00:27:43,233 --> 00:27:44,066 C'est précieux ? 391 00:27:45,433 --> 00:27:46,566 - Elle l'est pour les monarchistes. 392 00:27:46,566 --> 00:27:48,000 C'est un symbole auquel ils peuvent se rallier. 393 00:27:48,000 --> 00:27:49,566 Pour le gouvernement russe, il s'agit d'une 394 00:27:49,566 --> 00:27:51,333 de leur histoire et au reste du monde. au reste du monde 395 00:27:51,333 --> 00:27:53,133 ce n'est qu'une petite d'art religieux, 396 00:27:53,133 --> 00:27:56,500 facilement dissimulable, d'une valeur d'une valeur d'environ deux millions de dollars. 397 00:27:56,500 --> 00:27:57,800 (musique de suspense) 398 00:27:57,800 --> 00:27:59,533 - Et les Meadows essaient de le voler. 399 00:27:59,533 --> 00:28:00,600 - Pas exactement. 400 00:28:00,600 --> 00:28:03,700 Voyez-vous, Helen Meadows se croit 401 00:28:03,700 --> 00:28:06,866 un parent très éloigné du dernier tsar. 402 00:28:06,866 --> 00:28:08,400 Ce sont donc des monarchistes loyaux. 403 00:28:10,266 --> 00:28:12,466 Les Meadows essaient de trouver l'icône 404 00:28:12,466 --> 00:28:15,100 et veiller à ce que les monarchistes le fassent parvenir à l'étranger en toute sécurité. 405 00:28:15,100 --> 00:28:16,566 - Ils ne l'ont donc pas encore ? 406 00:28:16,566 --> 00:28:17,566 - Non, non, non, non, 407 00:28:17,566 --> 00:28:18,900 Ces vieux monarchistes sont très méfiants. 408 00:28:18,900 --> 00:28:20,800 Vous voyez, l'icône est dans une église quelque part 409 00:28:20,800 --> 00:28:23,366 à Saint-Pétersbourg, mais personne ne sait personne ne sait quelle église 410 00:28:23,366 --> 00:28:25,666 ou l'endroit où il se trouve dans l'église 411 00:28:25,666 --> 00:28:27,500 et les prés sont reconstituer le puzzle 412 00:28:27,500 --> 00:28:29,466 petit à petit et j'essaie juste et j'essaie juste de les suivre. 413 00:28:29,466 --> 00:28:31,666 - Cet homme de la de la cathédrale, je les ai vus avec lui 414 00:28:31,666 --> 00:28:32,800 dans la rue aujourd'hui. 415 00:28:32,800 --> 00:28:35,666 (musique de suspense) 416 00:28:35,666 --> 00:28:37,200 - À quoi ressemblait-il ? 417 00:28:37,200 --> 00:28:39,000 - Grand, maigre, il était tout de noir vêtu, 418 00:28:39,000 --> 00:28:40,733 il avait une queue de cheval. 419 00:28:40,733 --> 00:28:42,666 - Et des lunettes comme des bouteilles de Coca. 420 00:28:42,666 --> 00:28:44,766 - Oui, oui, vous le connaissez ? 421 00:28:44,766 --> 00:28:46,000 - Uniquement par réputation. 422 00:28:47,700 --> 00:28:49,866 Je l'ai vu à l'hôtel ce matin. hôtel ce matin. 423 00:28:49,866 --> 00:28:51,333 - Moi aussi. 424 00:28:51,333 --> 00:28:52,700 - L'avez-vous fait ? 425 00:28:52,700 --> 00:28:54,566 Il s'appelle Igor Blitzkov, il a été un grand homme 426 00:28:54,566 --> 00:28:56,300 avec le KGB. 427 00:28:56,300 --> 00:28:58,933 Maintenant, il fait partie de la mafia de Saint-Pétersbourg. 428 00:28:58,933 --> 00:29:00,100 - Vraiment, ils ont une mafia ici ? 429 00:29:00,100 --> 00:29:00,866 - Oh oui, c'est vrai. 430 00:29:03,366 --> 00:29:04,733 Je parie qu'il est convaincu Joe et Helen 431 00:29:04,733 --> 00:29:06,166 qu'il est aussi monarchiste. 432 00:29:07,333 --> 00:29:08,900 Croyez-moi, il ne l'est pas. pas, il est seulement sorti 433 00:29:08,900 --> 00:29:10,366 de l'icône pour lui-même. 434 00:29:12,366 --> 00:29:15,500 Ils jouent avec un client très difficile. 435 00:29:15,500 --> 00:29:16,766 - Que faisons-nous alors ? 436 00:29:18,233 --> 00:29:19,066 - Nous ? 437 00:29:19,066 --> 00:29:20,533 Il n'y a aucune chance. 438 00:29:20,533 --> 00:29:21,566 - Pourquoi pas ? 439 00:29:21,566 --> 00:29:23,566 Je veux faire ma part. 440 00:29:23,566 --> 00:29:24,533 - Regardez. 441 00:29:24,533 --> 00:29:26,566 Ce n'est pas James Bond. 442 00:29:26,566 --> 00:29:29,533 Tout ne va pas tout ne se passera pas bien à la fin. 443 00:29:29,533 --> 00:29:31,066 Trois personnes ont ont déjà été assassinées, 444 00:29:31,066 --> 00:29:33,333 y compris une femme de chambre dans ce même hôtel. 445 00:29:33,333 --> 00:29:35,500 - Mais Helen et Joe me font confiance. 446 00:29:35,500 --> 00:29:36,600 Je sais que je peux vous aider. 447 00:29:36,600 --> 00:29:37,400 (bangs) 448 00:29:37,400 --> 00:29:39,066 - Absolument pas, Susan. 449 00:29:39,066 --> 00:29:40,533 - Ecoutez, je serai avec eux de toute façon. 450 00:29:40,533 --> 00:29:42,466 Tout ce que je ferai, c'est rester très proche d'eux 451 00:29:42,466 --> 00:29:43,500 et je vous dirai à qui ils parlent, 452 00:29:43,500 --> 00:29:44,400 où ils sont allés. 453 00:29:45,533 --> 00:29:47,533 Cela doit vous aider, n'est-ce pas ? 454 00:29:47,533 --> 00:29:48,666 (musique de suspense) 455 00:29:48,666 --> 00:29:49,933 - Vous savez, tout à l'intérieur de moi me dit 456 00:29:49,933 --> 00:29:51,200 Je devrais aller là-bas et décrocher ce téléphone, 457 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 appeler l'ambassade et vous faire rapatrier 458 00:29:52,400 --> 00:29:55,333 avant de vous mettre dans les ennuis. 459 00:29:55,333 --> 00:29:57,100 - Mais vous n'allez pas le faire, n'est-ce pas ? 460 00:29:57,100 --> 00:29:58,366 - Vous ferez exactement ce que je vous dis. 461 00:30:00,133 --> 00:30:01,200 - Honneur aux éclaireuses. 462 00:30:02,300 --> 00:30:03,700 - Qu'est-ce que je fais ? 463 00:30:05,466 --> 00:30:07,466 Pourtant, vous me donneriez la couverture parfaite. 464 00:30:09,900 --> 00:30:11,300 - Oui, c'est vrai. 465 00:30:11,300 --> 00:30:12,666 - Je ne serai pas sur la tournée demain 466 00:30:12,666 --> 00:30:13,733 au Palais d'été. 467 00:30:15,133 --> 00:30:17,900 Je veux que vous gardiez un œil sur les Meadows. 468 00:30:17,900 --> 00:30:20,266 Mais quoi que tu fasses je ne veux pas que tu 469 00:30:20,266 --> 00:30:23,533 de se retrouver seul avec eux avec eux, vous comprenez ? 470 00:30:23,533 --> 00:30:25,766 - D'accord, d'accord. 471 00:30:25,766 --> 00:30:27,466 - Vous comprenez ? 472 00:30:28,333 --> 00:30:29,566 - Oui. 473 00:30:29,566 --> 00:30:30,400 Oui. 474 00:30:33,733 --> 00:30:34,533 - 'Kay'. 475 00:30:36,966 --> 00:30:38,400 (musique de suspense) 476 00:30:38,400 --> 00:30:41,966 - Le Palais d'été est le monument Le Palais d'été a été le monument durable de Pierre le Grand. 477 00:30:41,966 --> 00:30:43,533 à la ville qu'il a construite 478 00:30:43,533 --> 00:30:46,600 et la résidence de nombreux autres tsars. 479 00:30:46,600 --> 00:30:49,466 Y compris le dernier tsar, Nicolas. 480 00:30:51,666 --> 00:30:56,200 Nous sommes maintenant sur le grand escalier du Palais d'été 481 00:30:56,200 --> 00:31:00,600 construit par les tsars en 1751 les tsars en 1751. 482 00:31:03,900 --> 00:31:08,666 Cette salle, communément communément appelée la salle d'or, 483 00:31:08,666 --> 00:31:13,500 est l'endroit où Catherine II recevait les pétitions 484 00:31:13,500 --> 00:31:16,500 de nature privée. 485 00:31:16,500 --> 00:31:18,200 - Il doit valoir plus que Fort Knox. 486 00:31:18,200 --> 00:31:20,300 - Oh, oui ! 487 00:31:20,300 --> 00:31:21,933 - Nous devrions peut-être leur faire une offre. 488 00:31:21,933 --> 00:31:23,300 - Combien as-tu dans ton sac à main ? 489 00:31:23,300 --> 00:31:25,666 (rires) 490 00:31:25,666 --> 00:31:28,533 - Oh, vous ne vous sentez pas de nouveau faible, n'est-ce pas Joe ? 491 00:31:28,533 --> 00:31:29,966 - Qu'est-ce qu'il y a Joe ? tu as des problèmes ? 492 00:31:29,966 --> 00:31:31,200 - Vous voulez que que j'appelle un taxi 493 00:31:31,200 --> 00:31:33,300 et nous retournerons à l'hôtel ? 494 00:31:33,300 --> 00:31:35,466 - Je pense que c'est une bonne idée. 495 00:31:35,466 --> 00:31:37,133 - Laissez-moi vous aider. 496 00:31:37,133 --> 00:31:38,800 - Non, ce n'est pas grave nous pouvons nous débrouiller. 497 00:31:38,800 --> 00:31:40,400 - Non, non, je veux venir, laissez-moi venir. 498 00:31:40,400 --> 00:31:41,866 - Non, non, je ne veux pas en entendre parler. 499 00:31:41,866 --> 00:31:44,533 - Vous restez ici et vous vous amusez nous prendrons un taxi. 500 00:31:44,533 --> 00:31:45,566 - Êtes-vous sûr ? 501 00:31:45,566 --> 00:31:46,466 - Positif. 502 00:31:46,466 --> 00:31:48,000 Oh, vous êtes un ange. 503 00:31:48,000 --> 00:31:50,866 (bisous) 504 00:31:50,866 --> 00:31:52,900 - Tu sais que Joe devrait s'offrir quelques heures de sommeil. 505 00:32:04,266 --> 00:32:07,133 (musique mystérieuse) 506 00:32:30,266 --> 00:32:34,133 (parle en langue étrangère) 507 00:32:38,300 --> 00:32:41,733 - Et maintenant, nous sommes dans le grand hall. 508 00:32:41,733 --> 00:32:45,966 Il s'agit du véritable trône de Pierre le Grand. 509 00:32:45,966 --> 00:32:49,366 Le trône a également été utilisé par Catherine la Grande 510 00:32:49,366 --> 00:32:54,400 dans le hall pour recevoir les délégations délégations officielles, les ambassadeurs. 511 00:32:55,433 --> 00:32:56,733 - Le croyez-vous ? - Le hall était aussi... 512 00:32:56,733 --> 00:32:58,566 - C'était celui de Pierre le Grand. 513 00:32:58,566 --> 00:33:00,400 - Ce n'est pas grave, ce n'est qu'une chaise. 514 00:33:00,400 --> 00:33:02,933 - Non, c'était son véritable trône. 515 00:33:02,933 --> 00:33:04,466 - Oui, si c'est son trône, 516 00:33:04,466 --> 00:33:06,366 où sont le papier toilette et les magazines ? 517 00:33:07,733 --> 00:33:10,600 (musique mystérieuse) 518 00:34:00,066 --> 00:34:01,466 - C'est tout, Joe. 519 00:34:07,433 --> 00:34:10,400 (musique de suspense) 520 00:35:10,766 --> 00:35:12,500 Allez Joe, allez ! 521 00:35:13,500 --> 00:35:15,700 (chuchotements) 522 00:35:21,166 --> 00:35:25,100 (parle en langue étrangère) 523 00:35:27,433 --> 00:35:28,533 Attention Joe, attention ! 524 00:35:33,500 --> 00:35:36,966 - Ouais ouais ouais ouais ouais ouais ouais ouais. 525 00:35:45,666 --> 00:35:47,533 - Allez Joe, allez. 526 00:35:47,533 --> 00:35:48,400 Ici, ici. 527 00:35:57,633 --> 00:35:58,566 (halètements) 528 00:35:58,566 --> 00:35:59,666 (parle en langue étrangère) 529 00:35:59,666 --> 00:36:02,533 (musique dramatique) 530 00:36:05,100 --> 00:36:06,666 - Nous y sommes presque, Helen. 531 00:36:06,666 --> 00:36:08,333 - Nous n'avons pas beaucoup temps, quelqu'un est sur nous. 532 00:36:08,333 --> 00:36:09,533 - Arrêtez de vous plaindre. 533 00:36:09,533 --> 00:36:10,333 Personne ne sait que nous sommes ici. 534 00:36:10,333 --> 00:36:11,500 - Et le prêtre ? 535 00:36:11,500 --> 00:36:13,466 - Il faisait son devoir. 536 00:36:13,466 --> 00:36:14,766 Il a été négligent, c'est tout. 537 00:36:14,766 --> 00:36:17,333 - C'était un homme bon, il il ne méritait pas de finir mort. 538 00:36:18,666 --> 00:36:20,400 - Il y a des choses plus importantes que la vie. 539 00:36:20,400 --> 00:36:21,166 Ici. 540 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 (musique de suspense) 541 00:37:32,666 --> 00:37:34,533 - Oh, il y a un homme, un homme me suit ! 542 00:37:34,533 --> 00:37:35,533 (parle en langue étrangère) 543 00:37:35,533 --> 00:37:36,300 Non, je, oh ! 544 00:37:41,366 --> 00:37:45,100 (parle en langue étrangère) 545 00:37:45,100 --> 00:37:47,733 (musique dramatique) 546 00:39:23,600 --> 00:39:27,466 (cris) (hennissements de chevaux) 547 00:39:27,466 --> 00:39:29,833 (cris) 548 00:39:30,800 --> 00:39:31,566 Aidez-moi ! 549 00:39:37,500 --> 00:39:38,300 Stop ! 550 00:39:41,666 --> 00:39:45,466 (parle en langue étrangère) 551 00:39:45,466 --> 00:39:47,500 (plantage) 552 00:39:55,933 --> 00:39:56,733 Stop ! 553 00:40:06,300 --> 00:40:07,100 Stop ! 554 00:40:16,133 --> 00:40:18,933 (hennissement de chevaux) 555 00:40:23,733 --> 00:40:25,533 Oh, oh mon dieu, oh, oh. 556 00:40:27,800 --> 00:40:30,933 Cet homme, Igor, me poursuivait. 557 00:40:30,933 --> 00:40:32,700 Il avait un couteau. 558 00:40:32,700 --> 00:40:34,433 Oh mon Dieu, je tremble. 559 00:40:34,433 --> 00:40:36,266 Je tremble. 560 00:40:36,266 --> 00:40:37,866 Oh, mon Dieu. 561 00:40:37,866 --> 00:40:39,633 - Donc, Mme Dennison. 562 00:40:39,633 --> 00:40:43,366 Dites-moi encore une fois, s'il vous plaît comment tout cela est arrivé. 563 00:40:43,366 --> 00:40:45,433 - Eh bien, c'est vraiment comme je l'ai dit. 564 00:40:45,433 --> 00:40:46,966 Je veux dire, j'étais juste assis là 565 00:40:46,966 --> 00:40:47,933 en attente d'une course 566 00:40:47,933 --> 00:40:50,233 et les chevaux ont décollé. 567 00:40:50,233 --> 00:40:51,333 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 568 00:40:53,400 --> 00:40:55,366 (parle en langue étrangère) 569 00:40:55,366 --> 00:40:58,900 - Votre guide m'a dit que tout était comme vous le dites. 570 00:41:03,133 --> 00:41:06,866 (parle en langue étrangère) 571 00:41:06,866 --> 00:41:07,766 - Je ne sais pas ce que vous lui avez dit, 572 00:41:07,766 --> 00:41:09,500 mais quoi qu'il en soit, merci. 573 00:41:09,500 --> 00:41:11,133 - Ne le mentionnez pas. 574 00:41:11,133 --> 00:41:13,133 S'il vous plaît, notre bus attend. 575 00:41:13,133 --> 00:41:14,900 Le dîner sera servi à l'hôtel. 576 00:41:16,866 --> 00:41:18,433 - Je me demande ce qu'elle lui a dit. 577 00:41:20,833 --> 00:41:22,133 - Je pensais que nous étions d'accord 578 00:41:22,133 --> 00:41:23,733 vous n'alliez pas être être seul avec eux. 579 00:41:23,733 --> 00:41:25,500 Vous auriez pu vous faire se faire tuer. 580 00:41:25,500 --> 00:41:27,166 - Mais ce n'est pas le cas, grâce à vous. 581 00:41:27,166 --> 00:41:29,066 Je n'en revenais pas de la façon dont vous vous occupiez de ces chevaux. 582 00:41:29,066 --> 00:41:30,900 Vous avez été extraordinaire ! 583 00:41:30,900 --> 00:41:33,366 - J'étais plutôt bon, n'est-ce pas ? 584 00:41:33,366 --> 00:41:34,833 - Incroyable. 585 00:41:34,833 --> 00:41:36,633 Mais pourquoi ne vouliez-vous pas que je que je dise quoi que ce soit à ce détective ? 586 00:41:36,633 --> 00:41:38,666 Ne travaillez-vous pas avec la police russe ? 587 00:41:38,666 --> 00:41:40,300 - En tout cas, pas avec les habitants. 588 00:41:40,300 --> 00:41:41,466 Si je devais répondre à tous les des forces de l'ordre de la ville 589 00:41:41,466 --> 00:41:43,366 Je n'arriverais jamais à rien. 590 00:41:43,366 --> 00:41:44,666 - Hmm. 591 00:41:44,666 --> 00:41:45,633 Savez-vous ce qu'il y avait sur cette page ? était sur cette page 592 00:41:45,633 --> 00:41:46,700 qu'ils ont coupé dans le livre ? 593 00:41:47,600 --> 00:41:49,633 - J'ai une bonne idée. 594 00:41:49,633 --> 00:41:51,433 - Tu vas me le dire ? 595 00:41:51,433 --> 00:41:52,233 - Je ne sais pas. 596 00:41:52,233 --> 00:41:53,866 Si vous êtes gentil avec moi. 597 00:41:53,866 --> 00:41:54,900 - Est-ce le cas ? - Mm. 598 00:42:08,400 --> 00:42:09,966 (musique russe) 599 00:42:09,966 --> 00:42:13,733 (chant en langue étrangère) 600 00:42:30,433 --> 00:42:32,700 (applaudissements) 601 00:42:38,133 --> 00:42:39,700 - C'est ma mère qui me l'a appris. 602 00:42:39,700 --> 00:42:41,333 - Et Helen m'a enseigné. 603 00:42:41,333 --> 00:42:42,566 - Vraiment, vraiment ? 604 00:42:42,566 --> 00:42:43,866 - Vous savez Grant, c'est était un miracle que vous 605 00:42:43,866 --> 00:42:45,633 ont pu arrêter ce cheval. 606 00:42:46,533 --> 00:42:48,766 - Ce n'était qu'une question de chance. 607 00:42:48,766 --> 00:42:50,366 - Non, vous avez été très courageux. 608 00:42:51,733 --> 00:42:54,133 - Le plus important c'est que tu sois sain et sauf. 609 00:42:55,466 --> 00:42:57,666 Et elle est particulièrement belle. 610 00:42:59,066 --> 00:43:01,566 (musique russe) 611 00:43:03,600 --> 00:43:05,133 Voulez-vous faire la nuit d'un la nuit d'un vieil homme ? 612 00:43:05,133 --> 00:43:07,233 - J'en serais ravi. 613 00:43:07,233 --> 00:43:08,766 - Pas trop vite, Joe. 614 00:43:21,666 --> 00:43:22,500 - Qu'est-ce que c'est ? 615 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 - Et alors ? 616 00:43:23,500 --> 00:43:24,533 - Oh, d'accord. 617 00:43:24,533 --> 00:43:26,466 Dansons, je suppose. - Oui, c'est ça. 618 00:43:28,033 --> 00:43:28,866 - Ow ! 619 00:43:28,866 --> 00:43:30,233 Ces talons hauts. 620 00:43:30,233 --> 00:43:31,866 - Oh, allez. - D'accord, d'accord, d'accord. 621 00:43:38,600 --> 00:43:40,233 - Puis-je avoir cet honneur ? 622 00:43:41,133 --> 00:43:42,066 - Oh, je ne pouvais pas. 623 00:43:43,066 --> 00:43:44,300 - Oh, allez. 624 00:43:44,300 --> 00:43:45,566 Montrons-leur comment on fait. 625 00:43:46,733 --> 00:43:48,966 - Mais je n'ai pas dansé dansé depuis 30 ans. 626 00:43:48,966 --> 00:43:51,500 - C'est la dernière fois que que le groupe a appris un nouvel air. 627 00:43:51,500 --> 00:43:52,566 Allez, viens. 628 00:43:52,566 --> 00:43:53,366 (rires) 629 00:43:53,366 --> 00:43:54,533 - C'est parti. 630 00:43:59,866 --> 00:44:01,466 - Oh, vous avez déjà fait cela auparavant. 631 00:44:01,466 --> 00:44:02,500 (rires) 632 00:44:02,500 --> 00:44:04,133 - Ne le dites pas à Helen. 633 00:44:04,133 --> 00:44:06,966 J'ai été élu meilleur danseur de la promotion 43. 634 00:44:06,966 --> 00:44:08,966 - 43, ce qui vous met en phase avec le groupe. en phase avec le groupe. 635 00:44:21,300 --> 00:44:24,900 - Qu'est-ce que vous faisiez dans cette voiture ? 636 00:44:24,900 --> 00:44:26,833 - J'étais assis là, le cheval s'est envolé. 637 00:44:26,833 --> 00:44:27,566 - Oh. 638 00:44:31,333 --> 00:44:33,166 Vous n'êtes pas une sorte d'espion, n'est-ce pas ? 639 00:44:34,666 --> 00:44:35,700 (rires) 640 00:44:35,700 --> 00:44:37,266 Je me moque ta jambe, Susie. 641 00:44:37,266 --> 00:44:40,166 Non, vraiment, vous ne devriez pas aller là où ils ne veulent pas que tu ailles. 642 00:44:40,166 --> 00:44:41,866 Ils deviennent très chauds sous le collier. 643 00:44:44,900 --> 00:44:48,033 - Joe, je ne sais vraiment pas de quoi vous parlez. 644 00:44:48,033 --> 00:44:50,633 - Puis-je intervenir ? - Ooh. 645 00:44:50,633 --> 00:44:52,466 Nous vous remercions. 646 00:44:52,466 --> 00:44:53,433 - Et alors ? 647 00:44:54,466 --> 00:44:56,633 - Elle ne sait rien. 648 00:44:56,633 --> 00:45:00,466 (parle en langue étrangère) 649 00:45:03,633 --> 00:45:07,500 Vous finirez peut-être par devenir Grande Duchesse après tout. 650 00:45:14,333 --> 00:45:17,333 (musique de suspense) 651 00:45:19,400 --> 00:45:22,266 - Une minute de plus et j'aurais crié. 652 00:45:22,266 --> 00:45:24,500 - Le groupe a besoin d'une pause. 653 00:45:24,500 --> 00:45:25,866 - Je pense qu'il est sur moi. 654 00:45:25,866 --> 00:45:28,066 Il me posait beaucoup de questions. beaucoup de questions. 655 00:45:29,133 --> 00:45:30,100 Oui, c'est vrai. 656 00:45:30,100 --> 00:45:32,100 Mais il soupçonne également Viktoria. 657 00:45:32,100 --> 00:45:33,366 Mon Dieu, en pensant à Viktoria, 658 00:45:33,366 --> 00:45:35,100 pensez-vous qu'elle ment à la police ? 659 00:45:35,100 --> 00:45:36,733 - Oh, le guide touristique. 660 00:45:38,300 --> 00:45:39,366 Non, j'en doute. 661 00:45:40,600 --> 00:45:41,900 - Cette page qu'ils ont coupée du livre. 662 00:45:41,900 --> 00:45:43,466 Pensez-vous que c'était un plan de l'église ? 663 00:45:44,466 --> 00:45:47,533 - Probablement, ne vous s'en préoccuper. 664 00:45:47,533 --> 00:45:49,100 - Oh, je pourrais retourner dans cette bibliothèque 665 00:45:49,100 --> 00:45:50,866 et peut-être trouver un indice. 666 00:45:51,900 --> 00:45:52,733 - Mauvaise idée. 667 00:46:02,133 --> 00:46:03,700 (rires) 668 00:46:03,700 --> 00:46:05,666 - Vous me distrayez. 669 00:46:07,333 --> 00:46:09,333 - Je l'espère vraiment. 670 00:46:18,000 --> 00:46:19,566 - Est-ce la partie où les conspirateurs 671 00:46:19,566 --> 00:46:21,833 ont-ils un point de vue commun ? 672 00:46:21,833 --> 00:46:23,100 - Ou quelque chose comme ça. 673 00:46:38,200 --> 00:46:41,300 - J'espère que cela ne un problème. 674 00:46:41,300 --> 00:46:43,300 (musique dramatique) 675 00:46:43,300 --> 00:46:44,066 - Qu'est-ce que c'est ? 676 00:46:46,333 --> 00:46:48,733 Mêler l'utile à l'agréable ? 677 00:46:50,400 --> 00:46:51,366 - Oui, c'est vrai. 678 00:46:53,033 --> 00:46:54,433 - Je peux y faire face. 679 00:46:55,433 --> 00:46:56,433 - D'accord. 680 00:47:05,100 --> 00:47:10,100 ♪ I've been chasing des arcs-en-ciel toute ma vie ♪ 681 00:47:11,000 --> 00:47:15,333 ♪ Mais je n'en ai jamais attrapé un ♪ 682 00:47:17,400 --> 00:47:22,366 ♪ La deuxième place est comme une cicatrice sur mon cœur ♪ 683 00:47:23,500 --> 00:47:28,500 ♪ Please proceed with caution ♪ 684 00:47:31,500 --> 00:47:36,500 ♪ J'ai essayé et I've been burned ♪ 685 00:47:37,933 --> 00:47:42,933 ♪ And through it all I've learned ♪ 686 00:47:44,300 --> 00:47:48,266 ♪ L'amour est pour les fous ♪ 687 00:47:48,266 --> 00:47:53,233 ♪ Et les rêves ne deviennent pas réalité ♪ 688 00:47:57,066 --> 00:48:01,966 ♪ Et c'est pourquoi je crois ♪ 689 00:48:03,300 --> 00:48:08,300 ♪ Nous faisons l'histoire ♪ 690 00:48:10,000 --> 00:48:13,900 ♪ Comme l'exception à la règle ♪ 691 00:48:25,200 --> 00:48:30,166 ♪ Every time I see myself in your eyes ♪ 692 00:48:31,066 --> 00:48:35,433 ♪ Il semble presque que je rêve ♪ 693 00:48:38,133 --> 00:48:42,900 ♪ Look at what I found ici même dans mes bras ♪ 694 00:48:42,900 --> 00:48:47,866 ♪ Quelqu'un en qui croire ♪ 695 00:48:51,466 --> 00:48:55,466 ♪ J'ai essayé et I've been burned ♪ 696 00:48:59,400 --> 00:49:02,266 ♪ And through it all I've learned ♪ 697 00:49:02,400 --> 00:49:04,833 Ce n'est pas quelque chose que je que je fais très souvent, vous savez. 698 00:49:04,833 --> 00:49:08,366 ♪ Love is for fools ♪ - Je sais. 699 00:49:08,366 --> 00:49:11,300 J'ai l'impression que vous avez été avec quelqu'un depuis longtemps 700 00:49:12,433 --> 00:49:13,700 mais maintenant c'est fini. 701 00:49:17,933 --> 00:49:19,533 - Suis-je si évident que cela ? 702 00:49:23,133 --> 00:49:24,566 ♪ Nous faisons l'histoire ♪ 703 00:49:24,566 --> 00:49:26,833 C'était mon patron, le directeur de mon école. directeur de mon école. 704 00:49:28,066 --> 00:49:30,266 Malheureux à la maison, va quitter sa femme. 705 00:49:31,266 --> 00:49:32,500 Vous connaissez l'histoire. 706 00:49:32,500 --> 00:49:34,333 ♪ L'exception à ♪ 707 00:49:34,333 --> 00:49:35,433 - Oui, c'est vrai. 708 00:49:36,433 --> 00:49:38,966 ♪ The rule ♪ 709 00:49:38,966 --> 00:49:41,733 - Les mercredis de 16h30 à 18h00. 710 00:49:41,733 --> 00:49:43,633 Douche rapide, baiser à la porte. 711 00:49:47,633 --> 00:49:48,833 Parfois, je restais pour boire un verre 712 00:49:48,833 --> 00:49:50,133 dans le salon Merry Widow. 713 00:49:53,066 --> 00:49:54,366 Le salon Merry Widow. 714 00:49:56,833 --> 00:49:59,733 Comment se fait-il qu'ils nomment toujours dans les motels bon marché ? 715 00:49:59,733 --> 00:50:01,500 - Et bien dans un pays où la moitié de la population 716 00:50:01,500 --> 00:50:04,500 pense toujours qu'Elvis est vivant, tout est possible. 717 00:50:07,300 --> 00:50:08,333 - Tout cela n'était qu'un mensonge. 718 00:50:10,500 --> 00:50:14,433 Il m'a fallu beaucoup de temps pour le reconnaître. 719 00:50:14,433 --> 00:50:17,966 - Eh bien, ne soyez pas si dur avec toi-même. 720 00:50:17,966 --> 00:50:18,733 Quoi qu'il en soit. 721 00:50:20,433 --> 00:50:22,700 La Russie va vous donner une toute nouvelle perspective. 722 00:50:22,700 --> 00:50:26,866 ♪ As the exception to ♪ - Je l'espère. 723 00:50:29,066 --> 00:50:31,366 ♪ The rule ♪ 724 00:51:15,466 --> 00:51:18,066 (s'éclaircit la gorge) 725 00:51:19,933 --> 00:51:22,933 (musique de suspense) 726 00:51:51,300 --> 00:51:56,266 (musique intense) (cris étouffés) 727 00:52:39,433 --> 00:52:42,433 (musique de suspense) 728 00:53:18,033 --> 00:53:18,833 La subvention ? 729 00:53:30,000 --> 00:53:31,933 - Vous savez que ce café a un goût de boue. 730 00:53:31,933 --> 00:53:34,033 - Bois-le et tais-toi. - D'accord. 731 00:53:37,466 --> 00:53:38,700 - Bonjour à tous. 732 00:53:41,800 --> 00:53:42,633 - Bonjour à tous. - Bonjour Susie, 733 00:53:42,633 --> 00:53:44,033 vous roupillez, vous perdez. 734 00:53:44,033 --> 00:53:46,200 Vous savez que les retardataires n'ont pas n'attrape pas le ver dans ce voyage. 735 00:53:46,200 --> 00:53:47,800 - Bonjour, comment avez-vous dormi ? 736 00:53:47,800 --> 00:53:49,100 - Merveilleusement. 737 00:53:49,100 --> 00:53:51,033 Vous ? - Oh, je me suis tourné et retourné. 738 00:53:53,233 --> 00:53:54,900 - Hmm, c'est bien cela ? 739 00:53:54,900 --> 00:53:57,400 - Pour une raison ou une autre, je n'arrivais pas à me mettre à l'aise. je n'arrivais pas à me mettre à l'aise. 740 00:53:57,400 --> 00:53:59,600 - Probablement juste que votre propre lit vous manque. 741 00:53:59,600 --> 00:54:01,200 - Non, je ne pense pas que ce soit cela. 742 00:54:03,633 --> 00:54:05,833 - Whoa (rires) 743 00:54:05,833 --> 00:54:08,200 - Où sont Joe et Helen ? Helen, ont-ils déjà mangé ? 744 00:54:09,700 --> 00:54:11,233 - Je ne sais pas, ils sont généralement les premiers à se lever. 745 00:54:12,666 --> 00:54:14,133 - Je vérifierai. 746 00:54:14,133 --> 00:54:18,033 Mais dans 15 minutes, nous devons partir pour aller à Pouchkine. 747 00:54:22,033 --> 00:54:23,600 - Milt. - Hein ? 748 00:54:23,600 --> 00:54:25,733 - Je pense que vous avez encore laissé la l'appareil photo dans la pièce. 749 00:54:25,733 --> 00:54:28,200 - Non, vous vous trompez, regardez, j'ai la caméra juste ici. 750 00:54:28,200 --> 00:54:30,133 Hey Susie, laisse-moi te demander dans le bus aujourd'hui... 751 00:54:30,133 --> 00:54:33,600 - Milt, il faut que je m'achète un pull. 752 00:54:33,600 --> 00:54:36,066 - Oh, le pull, oui, eh bien il fait toujours froid en Russie, 753 00:54:36,066 --> 00:54:37,466 Vous feriez mieux de prendre votre pull. 754 00:54:37,466 --> 00:54:39,200 - Nous vous verrons dans le bus. 755 00:54:39,200 --> 00:54:40,800 - Dites, quoi qu'il en soit, vous êtes en vacances, vous êtes en vacances. 756 00:54:42,400 --> 00:54:45,400 (musique de suspense) 757 00:54:47,466 --> 00:54:48,933 - Vous m'avez manqué ce matin. 758 00:54:51,000 --> 00:54:52,300 - Je devais partir. 759 00:54:54,200 --> 00:54:56,400 J'ai pensé que vous aimeriez que vous aimeriez garder le silence. 760 00:54:57,433 --> 00:54:58,933 - Mm, tu es gentil. 761 00:54:59,833 --> 00:55:04,833 - Non, vous êtes merveilleux. 762 00:55:19,466 --> 00:55:22,466 (musique de suspense) 763 00:55:39,033 --> 00:55:40,866 - Excusez-moi, Madame Dennison. 764 00:55:42,166 --> 00:55:46,466 Je dois vous dire, Helen et Joseph Meadows, ce matin, 765 00:55:46,466 --> 00:55:48,933 retour en Amérique. 766 00:55:48,933 --> 00:55:50,300 - Qu'est-ce que c'est ? 767 00:55:50,300 --> 00:55:53,000 - Ils ont laissé une note. 768 00:55:53,000 --> 00:55:57,733 Ils disent au revoir à tout le monde et s'excusent 769 00:55:57,733 --> 00:55:59,466 d'être parti si tôt. 770 00:55:59,466 --> 00:56:00,733 - Je n'en reviens pas ! 771 00:56:00,733 --> 00:56:02,200 Comment ont-ils pu partir ? 772 00:56:02,200 --> 00:56:03,533 Joe est-il tombé malade ? 773 00:56:03,533 --> 00:56:08,500 - Euh, ils n'ont laissé aucun autre détail. 774 00:56:09,766 --> 00:56:12,600 Excusez-moi, je vais aller prévenir les autres. 775 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 (musique de suspense) 776 00:56:40,466 --> 00:56:41,266 - Grant ! 777 00:56:44,900 --> 00:56:45,700 Mince. 778 00:57:07,833 --> 00:57:09,233 Cette voiture rouge, suivez la voiture s'il vous plaît. 779 00:57:09,233 --> 00:57:10,033 (parle en langue étrangère) 780 00:57:10,033 --> 00:57:11,200 Le voilà. 781 00:57:21,566 --> 00:57:22,533 Où est-il ? 782 00:57:23,600 --> 00:57:24,833 Le voilà, le voilà. 783 00:57:24,833 --> 00:57:27,400 Oh, c'est ça, bien, suivez-le. 784 00:57:31,700 --> 00:57:34,300 Vous comprenez, vous comprenez ? 785 00:57:34,300 --> 00:57:36,933 Vous suivez cette voiture ? - Je comprends. 786 00:57:44,266 --> 00:57:45,600 - Le voilà. 787 00:57:45,600 --> 00:57:46,933 Il est là, oui. 788 00:58:05,966 --> 00:58:07,033 Oh, regardez, regardez, regardez ! 789 00:58:07,033 --> 00:58:09,800 (crissement de pneus) 790 00:58:16,233 --> 00:58:17,733 Attention, attention. 791 00:58:19,766 --> 00:58:20,666 - Tout va bien. 792 00:58:39,633 --> 00:58:41,033 - Pas trop près. 793 00:58:42,966 --> 00:58:44,333 Ralentissez ici. 794 00:58:46,300 --> 00:58:50,200 (parle en langue étrangère) 795 00:59:19,900 --> 00:59:22,933 (musique de suspense) 796 00:59:23,900 --> 00:59:26,400 Ok, bien, restez ici maintenant, attendez ici. 797 00:59:26,400 --> 00:59:29,066 Je reviens tout de suite. - Tout va bien, oui. 798 00:59:29,066 --> 00:59:30,533 (parle en langue étrangère) 799 00:59:30,533 --> 00:59:31,900 - Non, attendez, attendez ! 800 01:00:00,633 --> 01:00:02,266 - Attendez. 801 01:00:02,266 --> 01:00:03,700 Attendez, pourquoi êtes-vous si impatient ? 802 01:00:03,700 --> 01:00:06,566 La situation que nous connaissons est très difficile. 803 01:00:06,566 --> 01:00:07,766 J'ai fait exactement ce que nous avions prévu 804 01:00:07,766 --> 01:00:09,600 mais je ne l'ai pas, pas encore. 805 01:00:09,600 --> 01:00:10,866 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? vous ne l'avez pas encore ? 806 01:00:10,866 --> 01:00:12,066 Allez-vous cesser de faire des bêtises ? 807 01:00:12,066 --> 01:00:13,633 Nous avions un accord, Blitzkov ! 808 01:00:13,633 --> 01:00:16,600 - Vous, les Américains, êtes toujours toujours si prompts à blâmer les autres. 809 01:00:19,000 --> 01:00:20,033 - J'ai fait ma part. 810 01:00:24,733 --> 01:00:26,000 En résumé. 811 01:00:26,000 --> 01:00:27,600 - Vous l'aurez demain soir. 812 01:00:27,600 --> 01:00:29,266 - Il vaudrait mieux. - Mais je suis inquiet. 813 01:00:29,266 --> 01:00:31,500 Cette femme américaine. (musique de suspense) 814 01:00:31,500 --> 01:00:33,433 - La situation est sous contrôle. 815 01:00:35,566 --> 01:00:37,033 - C'est exactement ce que Gorbatchev a dit 816 01:00:37,033 --> 01:00:38,366 une semaine avant le coup d'État. 817 01:00:38,366 --> 01:00:40,166 Je ne lui fais pas du tout confiance. 818 01:00:40,166 --> 01:00:41,366 Débarrassez-vous d'elle. 819 01:00:41,366 --> 01:00:42,433 - Elle est citoyenne américaine. 820 01:00:42,433 --> 01:00:43,566 Si quelque chose lui arrive, 821 01:00:43,566 --> 01:00:45,800 l'ambassade sera à nos oreilles. 822 01:00:45,800 --> 01:00:47,266 - Je devrais peut-être m'en occuper. 823 01:00:49,933 --> 01:00:52,300 - Oui, peut-être quand je n'aurai plus besoin d'elle 824 01:00:52,300 --> 01:00:53,633 Je m'occuperai d'elle moi-même. 825 01:00:53,633 --> 01:00:54,566 - Comme vous le souhaitez. 826 01:00:58,033 --> 01:00:59,833 (la branche se casse) 827 01:00:59,833 --> 01:01:02,500 (musique dramatique) 828 01:01:22,533 --> 01:01:23,500 - Susan ! 829 01:01:36,300 --> 01:01:37,900 Susan, arrête de courir ! 830 01:01:39,833 --> 01:01:42,700 Laissez-moi vous expliquer, allez ! 831 01:01:42,700 --> 01:01:44,300 Susan, Susan, arrête ! 832 01:01:45,366 --> 01:01:46,333 Susan. 833 01:01:47,300 --> 01:01:48,366 - Lâchez-moi ! 834 01:01:49,733 --> 01:01:51,400 - Ne vous enfuyez pas. 835 01:01:51,400 --> 01:01:52,533 Chut. 836 01:01:52,533 --> 01:01:53,266 Chut. 837 01:01:54,966 --> 01:01:56,300 - J'ai tout entendu. 838 01:01:56,300 --> 01:01:58,166 Vous êtes un criminel, tout comme lui. 839 01:01:58,166 --> 01:02:00,800 - Oui, c'est exactement ce qu'il pense. 840 01:02:00,800 --> 01:02:03,966 Il m'a fallu huit mois pour gagner la confiance de Blitzkov. 841 01:02:03,966 --> 01:02:05,266 Je suis si près du but que je peux le sentir. 842 01:02:05,266 --> 01:02:06,966 Une fois qu'il m'aura donné une preuve de plus 843 01:02:06,966 --> 01:02:08,800 Je ferai briser tout le l'ensemble de la mafia. 844 01:02:10,066 --> 01:02:11,000 Ensuite, je pourrai rentrer chez moi. 845 01:02:12,900 --> 01:02:14,000 Nous pouvons rentrer à la maison. 846 01:02:15,100 --> 01:02:17,366 - Pourquoi devrais-je vous croire ? 847 01:02:17,366 --> 01:02:19,100 - Parce que je te dis la vérité. 848 01:02:20,966 --> 01:02:22,666 Parce que je t'aime. 849 01:02:22,666 --> 01:02:25,600 (musique de suspense) 850 01:02:28,833 --> 01:02:32,400 Je veux que nous ayons un un avenir ensemble, Susan. 851 01:02:32,533 --> 01:02:34,766 - Oh, oh Grant. 852 01:02:36,366 --> 01:02:37,166 Vraiment ? 853 01:02:41,533 --> 01:02:43,500 (soupirs) 854 01:02:43,500 --> 01:02:44,266 C'est le cas. 855 01:02:46,233 --> 01:02:47,000 - Allez, viens. 856 01:02:48,666 --> 01:02:51,600 (musique de suspense) 857 01:02:56,100 --> 01:02:58,266 - Très bien fait, mon ami. 858 01:03:00,133 --> 01:03:02,333 Et maintenant, éloignez-vous de lui. 859 01:03:03,466 --> 01:03:04,266 Allez-y. 860 01:03:11,266 --> 01:03:12,900 - Ne fais pas ça, Blitzkov. 861 01:03:12,900 --> 01:03:14,800 Vous allez tout gâcher. 862 01:03:14,800 --> 01:03:16,733 - Staline était le mieux placé pour le savoir. 863 01:03:16,733 --> 01:03:18,300 (arme à feu) 864 01:03:18,300 --> 01:03:19,266 Vous, les Américains, vous êtes mous. 865 01:03:23,533 --> 01:03:26,300 - Vous agissez comme un stupide russe, Blitzkov. 866 01:03:26,300 --> 01:03:30,766 Elle a 500 000 dollars en devises dans le coffre de l'hôtel. 867 01:03:32,266 --> 01:03:34,366 Si vous la tuez, nous ne pourrons pas de déplacer la marchandise. 868 01:03:34,366 --> 01:03:38,800 Pourquoi pensez-vous que que je la garde dans les parages ? 869 01:03:38,800 --> 01:03:40,300 - Vous ne mettrez jamais les mains sur mon argent ! 870 01:03:40,300 --> 01:03:41,266 - Taisez-vous ! 871 01:03:41,266 --> 01:03:42,133 (coups) (cris) 872 01:03:42,133 --> 01:03:42,900 - Regardez-le. 873 01:03:47,633 --> 01:03:48,400 Revenez. 874 01:03:50,700 --> 01:03:51,700 - Pourquoi avons-nous besoin de lui ? 875 01:03:51,700 --> 01:03:52,966 C'est moi qui ai l'argent. 876 01:03:52,966 --> 01:03:55,200 Si vous pouvez fournir l'icône icône, faisons un marché. 877 01:03:56,300 --> 01:03:58,400 - De quoi parle-t-elle ? 878 01:03:58,400 --> 01:04:00,333 - Ne l'écoute pas. elle, tu as besoin de moi. 879 01:04:01,300 --> 01:04:03,933 - Tirez-lui dessus, allez Allez-y, tirez-lui dessus ! 880 01:04:03,933 --> 01:04:05,166 Tirez-lui dessus ! - Taisez-vous. 881 01:04:05,166 --> 01:04:07,500 - Allez, tirez sur lui ! - Laissez-moi réfléchir. 882 01:04:07,500 --> 01:04:09,300 - Prenez votre temps. 883 01:04:09,300 --> 01:04:13,533 Ce qu'il faut faire maintenant, c'est de réfléchir, de bien réfléchir. 884 01:04:16,900 --> 01:04:18,566 C'est ce que vous devez faire maintenant. 885 01:04:18,566 --> 01:04:20,066 - Prendre du recul. - Réfléchissez. 886 01:04:20,066 --> 01:04:21,333 Réfléchissez bien. 887 01:04:23,733 --> 01:04:26,466 (musique dramatique) 888 01:04:28,266 --> 01:04:30,766 (tirs d'armes à feu) 889 01:04:35,766 --> 01:04:38,866 (cliquetis de pistolet vide) 890 01:04:39,966 --> 01:04:41,400 Blitzkov. 891 01:04:41,400 --> 01:04:43,900 (pressions au niveau du cou) 892 01:04:45,233 --> 01:04:48,200 (musique de suspense) 893 01:04:52,166 --> 01:04:53,166 - Oh. 894 01:04:54,466 --> 01:04:55,866 - Vous avez été formidable ! 895 01:04:55,866 --> 01:04:56,966 - Oh, merci. 896 01:04:56,966 --> 01:04:58,266 - Faire tomber ses ses lunettes comme ça. 897 01:04:58,266 --> 01:04:59,600 - Je visais son arme. 898 01:05:06,633 --> 01:05:07,933 Que recherchez-vous ? 899 01:05:09,266 --> 01:05:10,333 - Juste une information. 900 01:05:12,166 --> 01:05:12,966 Ah. 901 01:05:14,533 --> 01:05:16,066 Aidez-moi. 902 01:05:16,066 --> 01:05:16,800 - Qu'est-ce que c'est ? 903 01:05:17,733 --> 01:05:19,200 - Susan, écoute-moi. 904 01:05:19,200 --> 01:05:20,666 Blitzkov était un tueur de sang-froid. de sang-froid, il ne sera pas pleuré. 905 01:05:20,666 --> 01:05:21,900 Tenez, prenez son autre bras. 906 01:05:23,266 --> 01:05:24,266 - D'accord. 907 01:05:27,900 --> 01:05:30,900 (musique de suspense) 908 01:05:58,400 --> 01:06:00,700 (éclaboussures) (gémissements) 909 01:06:00,700 --> 01:06:01,500 Oh, mon Dieu. 910 01:06:01,500 --> 01:06:02,266 - Facile. 911 01:06:03,800 --> 01:06:05,266 Maintenant, j'ai une chose de plus à faire 912 01:06:05,266 --> 01:06:06,466 puis la dernière pièce de ce puzzle 913 01:06:06,600 --> 01:06:08,233 se met en place. 914 01:06:10,200 --> 01:06:12,033 Nous n'avons jamais été là, vous comprenez ? 915 01:06:13,933 --> 01:06:17,100 Vous comprenez ? - Oui, oui. 916 01:06:19,033 --> 01:06:19,933 - Allons-y. 917 01:06:21,466 --> 01:06:24,366 (musique mystérieuse) 918 01:06:37,033 --> 01:06:40,366 - Alors, est-ce que c'est aussi bien avec elle ? 919 01:06:42,066 --> 01:06:44,933 - C'est du business, je ne je ne confonds pas les deux. 920 01:06:44,933 --> 01:06:45,733 (rires) 921 01:06:45,733 --> 01:06:46,533 Ah. 922 01:06:46,533 --> 01:06:48,900 (sifflement) 923 01:06:54,866 --> 01:06:58,666 - Tant d'églises en Russie se ressemblent. 924 01:06:58,666 --> 01:07:00,333 Cela pourrait être n'importe où. 925 01:07:02,100 --> 01:07:03,300 - Laissez-moi voir le papier. 926 01:07:05,633 --> 01:07:07,066 Ah. 927 01:07:07,066 --> 01:07:08,633 Je le trouverai. 928 01:07:08,633 --> 01:07:10,833 - Vous savez, quand les gens de Blitzkov 929 01:07:10,833 --> 01:07:14,166 découvrir son corps, ils s'en prendront à nous deux. 930 01:07:14,166 --> 01:07:16,366 - Mm, et bien d'ici là nous serons tous les deux dans un avion. 931 01:07:17,300 --> 01:07:18,366 - Et la femme ? 932 01:07:20,666 --> 01:07:21,466 - Et elle ? 933 01:07:23,000 --> 01:07:26,266 - Vous avez choisi la mauvaise cette fois, elle est trop intelligente. 934 01:07:26,266 --> 01:07:27,833 - Je l'ai choisie ? 935 01:07:27,833 --> 01:07:30,100 C'est vous qui avez mis l'épingle l'épingle du tsar dans l'étui de son appareil photo. 936 01:07:30,100 --> 01:07:31,900 - C'était une urgence. 937 01:07:31,900 --> 01:07:33,666 Vous auriez pu choisir quelqu'un d'autre. 938 01:07:36,033 --> 01:07:37,666 - La jalousie. 939 01:07:37,666 --> 01:07:39,033 Quelque chose de nouveau pour vous. 940 01:07:39,033 --> 01:07:40,700 - Ne soyez pas ridicule. 941 01:07:42,200 --> 01:07:44,100 - Nous avons toujours besoin d'elle. 942 01:07:44,100 --> 01:07:44,866 - Et ensuite ? 943 01:07:46,266 --> 01:07:47,300 - Je vais lui briser le cou. 944 01:07:48,733 --> 01:07:51,966 - [Viktoria] Hmm, la gloire du peuple russe. 945 01:07:53,233 --> 01:07:55,033 - Mais bien sûr, sortez-la de la Russie, bébé. 946 01:07:59,633 --> 01:08:02,433 (parle en langue étrangère) 947 01:08:02,433 --> 01:08:04,866 - Est-ce le papier que vous avez retiré du corps de Blitzkov ? 948 01:08:04,866 --> 01:08:06,166 Que dit-elle ? 949 01:08:06,166 --> 01:08:08,900 - Eh bien, rien que le nom de cette église, ce marché, et 950 01:08:09,800 --> 01:08:11,066 la date d'aujourd'hui. - Hmm. 951 01:08:13,100 --> 01:08:15,766 - Nous recherchons un homme en particulier. 952 01:08:15,766 --> 01:08:16,833 - D'accord, lequel ? 953 01:08:18,100 --> 01:08:18,900 - Bonne question. 954 01:08:21,533 --> 01:08:23,633 - Oh, je vois, hmm. 955 01:08:25,933 --> 01:08:27,100 J'ai du mal à y croire 956 01:08:27,100 --> 01:08:30,633 que des tsars morts puissent puissent être à l'origine d'une telle effusion de sang. 957 01:08:30,633 --> 01:08:33,266 - Vous ne savez pas grand-chose de la la Russie tsariste, n'est-ce pas ? 958 01:08:33,266 --> 01:08:35,633 - J'enseigne l'algèbre, vous vous souvenez ? 959 01:08:35,633 --> 01:08:38,033 - En 1918, le nouveau gouvernement socialiste 960 01:08:39,466 --> 01:08:43,266 a exécuté le tsar Nicolas ainsi que toute sa famille 961 01:08:43,266 --> 01:08:44,666 et des serviteurs. 962 01:08:44,666 --> 01:08:46,433 Les corps ont été trouvés dans un puits de mine 963 01:08:46,433 --> 01:08:48,333 près de l'endroit où ils ont été abattus. 964 01:08:48,333 --> 01:08:50,066 Enfin, ce qu'il en restait d'eux en tout cas. 965 01:08:50,066 --> 01:08:52,133 Ils ont été découpés en petits morceaux 966 01:08:52,133 --> 01:08:53,633 et brûlé à l'acide. 967 01:08:53,633 --> 01:08:55,333 - Merci d'avoir partagé cela avec moi. d'avoir partagé cela avec moi. 968 01:08:55,333 --> 01:08:56,900 - Euh, euh... 969 01:08:56,900 --> 01:08:59,066 L'histoire est un sujet brutal. 970 01:08:59,066 --> 01:09:00,966 L'histoire de la Russie est particulièrement brutale. 971 01:09:02,033 --> 01:09:04,066 L'icône du tsar a été présentée à l'origine 972 01:09:04,066 --> 01:09:05,933 à la Tsarine Alexandra par nul autre que 973 01:09:05,933 --> 01:09:08,233 que Raspoutine lui-même, le moine fou. 974 01:09:08,233 --> 01:09:09,466 - Oh. 975 01:09:09,466 --> 01:09:11,066 - Elle était tellement amoureuse de son mari 976 01:09:11,066 --> 01:09:12,733 qu'elle lui a donné même si sa propre foi 977 01:09:12,733 --> 01:09:13,700 était beaucoup plus forte. 978 01:09:14,866 --> 01:09:15,666 C'est tout. 979 01:09:18,433 --> 01:09:19,733 - Vous voulez acheter quelque chose ? acheter quelque chose ? 980 01:09:19,733 --> 01:09:22,033 (parle en langue étrangère) 981 01:09:22,033 --> 01:09:22,766 Désolé. 982 01:09:24,333 --> 01:09:26,900 - Sortez et chantez. - Qu'est-ce que c'est ? 983 01:09:26,900 --> 01:09:27,833 - N'importe quoi, n'importe quoi. 984 01:09:27,833 --> 01:09:29,033 Il faut que je mette ce type hors d'état de nuire. 985 01:09:29,033 --> 01:09:30,566 Chantez quelque chose d'américain, attire la foule. 986 01:09:30,566 --> 01:09:31,533 Allez, allez, allez, allez ! - Je ne peux pas chanter ! 987 01:09:31,533 --> 01:09:32,300 - Allez, allez ! 988 01:09:38,033 --> 01:09:43,033 ♪ Mes yeux ont vu la gloire de l'avènement du seigneur ♪ 989 01:09:44,266 --> 01:09:46,433 ♪ He has stamped out the vintage ♪ 990 01:09:46,433 --> 01:09:48,766 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 991 01:09:48,766 --> 01:09:50,733 ♪ Il a combattu the mighty army ♪ 992 01:09:50,733 --> 01:09:53,033 ♪ Avec sa terrible épée rapide ♪ 993 01:09:53,033 --> 01:09:57,366 ♪ Sa vérité est en marche ♪ 994 01:09:57,366 --> 01:10:02,333 ♪ Mes yeux ont vu la gloire de l'avènement du seigneur ♪ 995 01:10:03,200 --> 01:10:04,566 (parle en langue étrangère) 996 01:10:04,566 --> 01:10:06,100 ♪ He has stamped out the vintage ♪ 997 01:10:06,100 --> 01:10:07,933 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 998 01:10:07,933 --> 01:10:09,033 (musique de suspense) 999 01:10:09,033 --> 01:10:10,233 ♪ Il a combattu the mighty army ♪ 1000 01:10:10,233 --> 01:10:12,366 ♪ Avec sa terrible épée rapide ♪ 1001 01:10:12,366 --> 01:10:15,366 ♪ Sa vérité est en marche ♪ 1002 01:10:15,366 --> 01:10:17,766 - Église de l'Assomption Assomption, j'ai compris. 1003 01:10:21,200 --> 01:10:24,133 ♪ Mes yeux ont vu la gloire de l'avènement du seigneur ♪ 1004 01:10:24,133 --> 01:10:26,866 (parle en langue étrangère) 1005 01:10:26,866 --> 01:10:28,866 ♪ He has stamped out the vintage ♪ 1006 01:10:28,866 --> 01:10:31,266 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 1007 01:10:31,266 --> 01:10:32,766 - Oncle Vanya ! 1008 01:10:34,866 --> 01:10:36,233 C'est à vous de jouer. (musique dramatique) 1009 01:10:36,233 --> 01:10:39,300 (pressions au niveau du cou) 1010 01:10:39,300 --> 01:10:40,566 Vous avez l'air fatigué, mon oncle. 1011 01:10:40,566 --> 01:10:43,033 Je pense que vous avez besoin de prendre un peu de repos. 1012 01:10:43,033 --> 01:10:46,033 ♪ Glory glory glory hallelujah ♪ 1013 01:10:46,033 --> 01:10:47,566 ♪ Sa vérité est en marche ♪ 1014 01:10:47,566 --> 01:10:49,533 (applaudissements) 1015 01:10:49,533 --> 01:10:50,466 Allons-y. (rires) 1016 01:10:50,466 --> 01:10:51,933 - Je ne fais que m'échauffer. 1017 01:10:51,933 --> 01:10:54,166 - La mafia a des yeux partout, allons-y, allons-y. 1018 01:10:54,166 --> 01:10:55,766 - Tu me fais mal. (musique de suspense) 1019 01:10:55,766 --> 01:10:57,100 Subvention. 1020 01:10:57,100 --> 01:10:58,533 Oh, regardez, c'est Milt ! 1021 01:10:58,533 --> 01:10:59,666 - Hey, hey Susie. 1022 01:10:59,666 --> 01:11:00,900 Attendez un peu ! 1023 01:11:25,933 --> 01:11:27,066 - Nous y sommes. 1024 01:11:28,900 --> 01:11:29,700 Allons-y. 1025 01:11:32,866 --> 01:11:35,766 (musique mystérieuse) 1026 01:11:49,266 --> 01:11:50,700 - C'est magnifique. 1027 01:11:58,266 --> 01:11:59,666 - Blitzkov a dit qu'il était derrière la porte 1028 01:11:59,666 --> 01:12:01,333 accroché au mur, donc... 1029 01:12:33,600 --> 01:12:36,566 - Est-ce que c'est là que C'est censé être le cas ? 1030 01:12:38,466 --> 01:12:39,266 Waouh. 1031 01:12:41,233 --> 01:12:42,700 Oh non, il n'y en a plus. 1032 01:12:48,400 --> 01:12:50,100 - Blitzkov. 1033 01:12:50,100 --> 01:12:52,066 Il m'a doublé. 1034 01:12:52,066 --> 01:12:53,100 (se moque) 1035 01:12:53,100 --> 01:12:55,066 - Et il n'y a rien que vous puissiez faire ? 1036 01:12:55,066 --> 01:12:57,533 - Non. (musique de suspense) 1037 01:12:57,533 --> 01:12:59,233 - Oh, chérie, je suis désolée. 1038 01:13:02,433 --> 01:13:03,900 - Bien. 1039 01:13:03,900 --> 01:13:06,166 Si tu n'avais pas été là, 1040 01:13:06,166 --> 01:13:09,266 Je n'aurais pas pu aller aussi loin. 1041 01:13:09,266 --> 01:13:10,700 - Ne dites pas cela. 1042 01:13:19,933 --> 01:13:22,633 Peut-être que si je n'avais pas été tu l'aurais déjà. 1043 01:13:24,100 --> 01:13:24,900 - Non. 1044 01:13:26,033 --> 01:13:30,133 Je te dois plus que que tu ne le sauras jamais. 1045 01:13:30,133 --> 01:13:31,366 - Et maintenant, c'est fini. 1046 01:13:34,000 --> 01:13:36,233 Je suis vraiment désolée. 1047 01:13:38,433 --> 01:13:39,233 - Oui, c'est vrai. 1048 01:13:40,500 --> 01:13:41,966 Je suis également désolé, Susan. 1049 01:14:00,300 --> 01:14:01,100 Allons-y. 1050 01:14:06,500 --> 01:14:09,666 Je t'avais dit que je lui briserais le cou quand j'en aurais fini avec elle. 1051 01:14:12,900 --> 01:14:15,900 (musique de suspense) 1052 01:14:41,933 --> 01:14:42,766 (coups) 1053 01:14:42,766 --> 01:14:43,533 - La subvention ? 1054 01:14:44,733 --> 01:14:47,133 - C'est Molly, il faut qu'on te parle. 1055 01:14:47,133 --> 01:14:48,533 - Oh Molly, je ne suis pas habillé. 1056 01:14:48,533 --> 01:14:50,366 Puis-je vous retrouver en bas ? 1057 01:14:50,366 --> 01:14:51,533 - [Molly] Cela va juste un moment. 1058 01:14:51,533 --> 01:14:53,700 C'est assez important. 1059 01:14:53,700 --> 01:14:54,533 - D'accord, attendez. 1060 01:14:57,866 --> 01:14:58,666 Qu'est-ce que c'est ? 1061 01:14:58,666 --> 01:14:59,866 - Pouvons-nous entrer, Susan ? 1062 01:14:59,866 --> 01:15:01,500 - Je suis en train de me préparer pour le dîner. 1063 01:15:01,500 --> 01:15:02,933 - Cela ne devrait donc pas prendre beaucoup de temps. 1064 01:15:06,433 --> 01:15:08,033 - Qu'est-ce qu'il y a ? 1065 01:15:09,233 --> 01:15:10,733 - Vous feriez mieux de t'asseoir, Susan. 1066 01:15:14,133 --> 01:15:15,533 - Susan, je crains que que vous vous soyez 1067 01:15:15,533 --> 01:15:18,433 dans quelque chose qui est assez grave. 1068 01:15:18,433 --> 01:15:19,533 - Que se passe-t-il ici ? 1069 01:15:22,100 --> 01:15:24,133 - Tout d'abord, je ne suis pas tout d'abord, je ne suis pas Milt. 1070 01:15:24,133 --> 01:15:27,066 Je m'appelle John Mulwray, et et voici Vanessa Anderson. 1071 01:15:27,066 --> 01:15:29,133 Et nous travaillons tous les deux pour Interpol. 1072 01:15:29,133 --> 01:15:32,133 Il fait partie d'un projet conjoint russo-américaine de surveillance russo-américaine 1073 01:15:32,133 --> 01:15:35,066 et nous sommes après votre ami Grant depuis deux ans. 1074 01:15:36,200 --> 01:15:38,066 - Son vrai nom est William Cassidy. 1075 01:15:38,066 --> 01:15:39,766 - Nous avons trouvé le corps de Blitzkov flottant dans l'eau 1076 01:15:39,766 --> 01:15:41,300 la rivière au palais. 1077 01:15:41,300 --> 01:15:42,566 Nous sommes arrivés avant la police, 1078 01:15:42,566 --> 01:15:44,766 mais pas avant que Cassidy ait obtenu ce qu'il voulait. 1079 01:15:44,766 --> 01:15:46,433 - Il a tué ce vieil homme homme au marché aux puces 1080 01:15:46,433 --> 01:15:47,833 pendant que vous chantiez. 1081 01:15:47,833 --> 01:15:48,766 - Oh, mon Dieu. 1082 01:15:50,333 --> 01:15:51,366 Je n'y crois pas. 1083 01:15:54,633 --> 01:15:56,333 - Nous devons également supposer qu'il est responsable 1084 01:15:56,333 --> 01:15:58,233 pour le meurtre de Helen et Joe Meadows. 1085 01:15:59,500 --> 01:16:01,100 - De quoi parlez-vous ? 1086 01:16:01,100 --> 01:16:02,366 Ils sont retournés aux États-Unis. 1087 01:16:03,833 --> 01:16:05,933 - Aucune personne utilisant ce passeport n'a jamais passé la douane. 1088 01:16:10,200 --> 01:16:11,033 Susan, c'est vrai. 1089 01:16:15,533 --> 01:16:18,900 - Je suppose qu'il vous a dit qu'il était après ça ? 1090 01:16:18,900 --> 01:16:21,500 - L'icône du tsar, vous l'avez l'avez prise dans l'église. 1091 01:16:21,500 --> 01:16:23,066 (se moque) 1092 01:16:23,066 --> 01:16:24,133 - En ce qui concerne cette question, les Russes les inventent 1093 01:16:24,133 --> 01:16:25,933 par milliers pour les touristes. 1094 01:16:25,933 --> 01:16:27,733 L'un des monarchistes devait devait marquer l'entrée du médaillon. 1095 01:16:27,733 --> 01:16:29,133 avec une icône manquante. 1096 01:16:30,633 --> 01:16:32,433 - Attendez une minute, quel médaillon ? 1097 01:16:32,433 --> 01:16:34,033 - Il y a l'effigie du tsar en or, 1098 01:16:34,033 --> 01:16:35,333 c'est à peu près de cette taille. 1099 01:16:35,333 --> 01:16:36,766 Il a disparu juste avant la révolution 1100 01:16:36,766 --> 01:16:38,666 et il a été caché toutes ces années 1101 01:16:38,666 --> 01:16:39,933 par la Société monarchiste. 1102 01:16:41,100 --> 01:16:43,866 - Tu vois Susan, ce médaillon médaillon vaut 1103 01:16:43,866 --> 01:16:46,066 entre 3 millions et 5 millions de dollars. 1104 01:16:46,066 --> 01:16:47,966 Et même dans un marché marché, Cassidy 1105 01:16:47,966 --> 01:16:50,300 pourrait obtenir 2,5 millions sans même essayer. 1106 01:16:50,300 --> 01:16:51,933 (se moque) 1107 01:16:51,933 --> 01:16:53,700 - Non, attendez une minute, tout cela n'a aucun sens. 1108 01:16:53,700 --> 01:16:55,666 Je n'ai jamais vu de médaillon, Je n'y crois pas. 1109 01:17:06,066 --> 01:17:07,733 - Susan, vous n'êtes pas la première 1110 01:17:07,733 --> 01:17:09,166 jolie Américaine qu'il a utilisée. 1111 01:17:09,166 --> 01:17:11,466 Il travaille de petites escroqueries depuis des années. 1112 01:17:12,666 --> 01:17:14,933 - Il s'agit simplement d'un plus grand projet. 1113 01:17:14,933 --> 01:17:16,900 - Alors pourquoi ne l'arrêtez-vous pas ? 1114 01:17:16,900 --> 01:17:19,233 - Parce que nous n'avons pas n'avons aucune preuve. 1115 01:17:19,233 --> 01:17:20,966 - Oui, c'est vrai. 1116 01:17:20,966 --> 01:17:24,866 Je l'ai vu tuer cet homme Blitzkov au palais. 1117 01:17:24,866 --> 01:17:26,966 - Je veux dire que le plus que les Russes pourraient faire, c'est 1118 01:17:26,966 --> 01:17:28,333 Il suffit de l'expulser. 1119 01:17:28,333 --> 01:17:30,066 Pendant ce temps, Cassidy a toujours le médaillon 1120 01:17:30,066 --> 01:17:31,666 et c'est notre travail de l'y relier. 1121 01:17:31,666 --> 01:17:33,533 - Ce soir, c'est votre dernière nuit en Russie. 1122 01:17:33,533 --> 01:17:35,933 Il va essayer de glisser le médaillon dans votre sac 1123 01:17:35,933 --> 01:17:37,466 pour passer la douane. 1124 01:17:37,466 --> 01:17:39,966 Une fois que vous aurez atteint Kennedy, il vous aura seul, 1125 01:17:39,966 --> 01:17:41,733 prendre le médaillon, et à ce moment-là... 1126 01:17:41,733 --> 01:17:43,933 - À ce moment-là, vous êtes un témoin dangereux. 1127 01:17:46,033 --> 01:17:47,966 - Excusez-moi, je crois que que je vais être malade. 1128 01:17:52,533 --> 01:17:55,166 (robinet qui coule) 1129 01:17:59,233 --> 01:18:00,266 - Tu vas bien ? 1130 01:18:00,266 --> 01:18:01,333 - Oui, je vais bien. 1131 01:18:01,333 --> 01:18:02,166 - Pourquoi ne pas vous asseoir ? 1132 01:18:06,933 --> 01:18:09,133 - D'accord, que voulez-vous que je fasse ? tu veux que je fasse ? 1133 01:18:09,133 --> 01:18:10,966 - Tout d'abord, ne paniquez pas. 1134 01:18:10,966 --> 01:18:13,066 Où que vous alliez, nous serons là. 1135 01:18:13,066 --> 01:18:14,533 Il ne veut pas te faire de mal, 1136 01:18:14,533 --> 01:18:16,433 parce qu'il a besoin de toi, au moins pour l'instant. 1137 01:18:16,433 --> 01:18:17,166 - D'accord. 1138 01:18:18,733 --> 01:18:20,700 Eh bien, nous sommes censés dîner ensemble ce soir. 1139 01:18:20,700 --> 01:18:21,633 - C'est une bonne chose. 1140 01:18:23,200 --> 01:18:26,500 - Nous savons qu'il a dormi dans ta chambre dormi dans votre chambre, donc 1141 01:18:26,500 --> 01:18:28,033 quand vous irez vous coucher ce soir, ne ferme pas la porte à clé 1142 01:18:28,033 --> 01:18:30,033 et nous nous occuperons de tout le reste. 1143 01:18:30,033 --> 01:18:31,333 (se moque) 1144 01:18:31,333 --> 01:18:32,866 - Je ne peux pas, je ne peux pas dormir avec lui maintenant 1145 01:18:32,866 --> 01:18:34,433 après avoir su tout cela. 1146 01:18:34,433 --> 01:18:36,166 - Vous n'avez pas vraiment le choix, Susan. 1147 01:18:36,166 --> 01:18:37,866 Si Cassidy sait tu es sur lui, 1148 01:18:37,866 --> 01:18:39,433 tu ne vivras jamais jusqu'au matin. 1149 01:18:39,433 --> 01:18:42,300 - Et s'ils vous attrapent à la à la douane avec ce médaillon... 1150 01:18:43,466 --> 01:18:45,133 Même nous, nous ne pouvons pas aider. 1151 01:18:45,133 --> 01:18:47,033 Vous passerez le reste de votre vie dans une prison russe. 1152 01:18:54,000 --> 01:18:55,666 (musique russe) 1153 01:18:55,666 --> 01:18:59,366 (chant en langue étrangère) 1154 01:19:20,033 --> 01:19:22,133 (parle en langue étrangère) 1155 01:19:23,700 --> 01:19:24,733 - Qu'est-ce qu'il y a ? 1156 01:19:24,733 --> 01:19:26,000 Vous semblez si distraite. 1157 01:19:26,000 --> 01:19:27,600 Vous aimez généralement les glaces russes. 1158 01:19:27,600 --> 01:19:30,933 - Oh, je suis juste triste, je suppose. 1159 01:19:30,933 --> 01:19:33,566 Je n'arrive pas à croire que que je rentre chez moi demain. 1160 01:19:33,566 --> 01:19:35,533 - J'ai eu de très bonnes nouvelles. 1161 01:19:35,533 --> 01:19:37,966 J'ai été réaffecté à l'étranger. 1162 01:19:37,966 --> 01:19:39,933 Nous serons sur le même même avion. 1163 01:19:39,933 --> 01:19:41,600 Et quand nous atterrirons, je te sortir de là 1164 01:19:41,600 --> 01:19:44,433 pour le meilleur dîner dans New York, hmm ? 1165 01:19:44,433 --> 01:19:45,233 (rires) 1166 01:19:45,233 --> 01:19:47,333 - Cela semble très bien. 1167 01:19:47,333 --> 01:19:49,566 Et je suppose que vous allez arrêter Joe et Helen. 1168 01:19:50,466 --> 01:19:52,000 - Ils ont été pris en charge. 1169 01:19:54,333 --> 01:19:57,300 - La façon dont vous le dites donne presque l'impression comme s'ils étaient morts. 1170 01:19:59,466 --> 01:20:01,166 - Ils ont beaucoup de choses à se reprocher. 1171 01:20:03,400 --> 01:20:04,200 - Hum... 1172 01:20:05,566 --> 01:20:07,100 Qu'en est-il de l'icône du tsar ? 1173 01:20:09,300 --> 01:20:11,766 - Je crains que la la piste se soit refroidie. 1174 01:20:13,966 --> 01:20:15,766 Mais ce n'est plus mon problème. 1175 01:20:15,766 --> 01:20:16,533 Ou la vôtre. 1176 01:20:21,400 --> 01:20:25,200 Maintenant, nous avons notre avenir ensemble. 1177 01:20:25,200 --> 01:20:27,433 Juste nous deux. 1178 01:20:30,166 --> 01:20:30,933 Eh ? 1179 01:20:32,966 --> 01:20:35,233 A moins que tu n'en aies déjà assez de moi. 1180 01:20:35,233 --> 01:20:36,233 (rires) 1181 01:20:36,233 --> 01:20:37,033 - Oh. - Hein ? 1182 01:20:37,033 --> 01:20:38,400 - Non, bien sûr. 1183 01:20:38,400 --> 01:20:39,366 Bien sûr que non. - Non. 1184 01:20:42,566 --> 01:20:43,733 Allez, viens. 1185 01:20:43,733 --> 01:20:45,200 J'ai un endroit spécial à te montrer. 1186 01:20:45,200 --> 01:20:46,733 Je pense que vous l'aimerez. 1187 01:20:46,733 --> 01:20:48,333 - Maintenant ? - Mm hmm. 1188 01:20:48,333 --> 01:20:50,300 - Mais j'ai promis à Molly que nous boire un verre avec eux, 1189 01:20:50,300 --> 01:20:51,700 un dernier verre. 1190 01:20:51,700 --> 01:20:53,400 - Dès notre retour, ce ne sera pas long. 1191 01:20:55,566 --> 01:20:56,966 - Oh, Grant. 1192 01:20:56,966 --> 01:20:58,166 Tu me fais mal. 1193 01:20:58,166 --> 01:20:58,966 - Le suis-je ? 1194 01:20:58,966 --> 01:20:59,733 Je suis désolée, ma chérie. 1195 01:21:06,533 --> 01:21:07,800 (musique de suspense) 1196 01:21:07,800 --> 01:21:09,133 - Il est si tard, où allons-nous ? 1197 01:21:09,133 --> 01:21:11,533 - C'est une surprise. 1198 01:21:11,533 --> 01:21:12,300 Allez, viens. 1199 01:21:14,500 --> 01:21:16,566 Vous savez, ma mère m'a dit un jour 1200 01:21:16,566 --> 01:21:17,900 on n'apprécie jamais vraiment apprécier quoi que ce soit 1201 01:21:17,900 --> 01:21:20,200 jusqu'à ce que vous soyez sur le point de le perdre. 1202 01:21:20,200 --> 01:21:22,766 La Russie est véritablement la terre d'opportunités. 1203 01:21:22,766 --> 01:21:24,133 Comme dans l'ancien Ouest. 1204 01:21:24,966 --> 01:21:27,000 Ces personnes sont intelligentes. 1205 01:21:27,000 --> 01:21:28,366 Et ils apprennent vite. 1206 01:21:30,200 --> 01:21:32,600 Mais ils sont beaucoup trop confiants. 1207 01:21:34,133 --> 01:21:35,000 Ils ont de l'espoir. 1208 01:21:36,500 --> 01:21:37,300 Nous avons l'avantage. 1209 01:21:49,566 --> 01:21:50,333 Oh. 1210 01:21:51,500 --> 01:21:52,200 Ici. 1211 01:21:55,466 --> 01:21:56,633 Ceci est pour vous. 1212 01:21:58,133 --> 01:21:59,000 - Qu'est-ce que c'est ? 1213 01:21:59,933 --> 01:22:00,733 - Ouvrez-le. 1214 01:22:09,400 --> 01:22:10,433 (rires) 1215 01:22:10,433 --> 01:22:12,933 - C'est beau, qu'est-ce que c'est ? 1216 01:22:14,100 --> 01:22:15,933 - C'est ma retraite. 1217 01:22:15,933 --> 01:22:19,233 C'est le médaillon de Nicholas, il vaut une fortune. 1218 01:22:20,466 --> 01:22:23,566 Mais je suppose que vous savez tout cela maintenant. 1219 01:22:24,566 --> 01:22:26,500 - Je ne sais pas de quoi de quoi vous parlez. 1220 01:22:26,500 --> 01:22:27,766 - Susie, Susie. 1221 01:22:29,700 --> 01:22:31,900 Susan, nous avions une chance. 1222 01:22:32,766 --> 01:22:34,500 Viktoria n'était personne. 1223 01:22:34,500 --> 01:22:35,933 J'avais besoin d'elle, je l'ai utilisée. 1224 01:22:38,500 --> 01:22:39,533 Mais vous êtes différent. 1225 01:22:41,133 --> 01:22:42,533 Je voulais t'aimer. 1226 01:22:44,500 --> 01:22:45,933 - Grant, arrêtez. 1227 01:22:45,933 --> 01:22:48,300 Vous ne savez pas ce que vous dites. 1228 01:22:48,300 --> 01:22:50,733 - Vous pensez que vos amis d'Interpol 1229 01:22:50,733 --> 01:22:52,000 vont t'aider maintenant ? 1230 01:22:57,733 --> 01:23:00,833 (musique dramatique) 1231 01:23:00,833 --> 01:23:01,700 (halètements) 1232 01:23:01,700 --> 01:23:03,166 - Oh, mon Dieu ! 1233 01:23:03,166 --> 01:23:03,933 Oh, mon Dieu. 1234 01:23:07,533 --> 01:23:09,566 - Vous savez que je ne les ai jamais les soupçonner ? 1235 01:23:09,566 --> 01:23:12,000 Bien sûr, je pensais que le serait en train de fouiner 1236 01:23:12,000 --> 01:23:14,500 tôt ou tard, mais il n'est pas un problème. 1237 01:23:16,400 --> 01:23:18,500 Ils sont censés être des professionnels. 1238 01:23:21,000 --> 01:23:21,800 Hein ? 1239 01:23:24,766 --> 01:23:26,133 - Laissez-moi sortir ! - Susie. 1240 01:23:26,133 --> 01:23:28,033 Susie, j'étais prêt à tout abandonner. 1241 01:23:28,033 --> 01:23:29,500 Ce tour de table rapporterait quelques millions, facilement, 1242 01:23:29,500 --> 01:23:31,633 et nous aurions pu vivre sur ce terrain, nous aurions pu vivre 1243 01:23:31,633 --> 01:23:33,766 pendant longtemps. 1244 01:23:33,766 --> 01:23:35,900 Mais vous n'avez pas voulu jouer le jeu, n'est-ce pas ? 1245 01:23:35,900 --> 01:23:36,633 Hmm ? 1246 01:23:38,300 --> 01:23:40,333 Vous pouvez encore le faire, vous savez. 1247 01:23:40,333 --> 01:23:41,300 Il n'est pas trop tard. 1248 01:23:43,866 --> 01:23:46,433 Nous pouvons vivre comme des rois. 1249 01:23:46,433 --> 01:23:47,200 Ou des tsars. 1250 01:23:51,466 --> 01:23:53,133 (crissement de freins) 1251 01:23:53,133 --> 01:23:56,100 (musique de suspense) 1252 01:24:02,900 --> 01:24:04,533 - S'il vous plaît, laissez-moi partir. 1253 01:24:04,533 --> 01:24:07,200 S'il vous plaît Grant, je ne dirai rien à personne, je le promets. 1254 01:24:07,200 --> 01:24:08,433 - Nous nous sommes bien amusés. 1255 01:24:10,600 --> 01:24:11,400 N'est-ce pas ? 1256 01:24:13,300 --> 01:24:14,100 N'est-ce pas ? 1257 01:24:17,133 --> 01:24:17,933 - Oui. 1258 01:24:20,333 --> 01:24:21,833 - D'accord, sortez. 1259 01:24:23,733 --> 01:24:24,533 - S'il vous plaît. 1260 01:24:25,900 --> 01:24:26,700 S'il vous plaît. 1261 01:24:30,400 --> 01:24:31,400 - Sortez. 1262 01:24:33,366 --> 01:24:36,366 (respire fort) 1263 01:24:39,900 --> 01:24:40,700 - Grant ! 1264 01:24:47,466 --> 01:24:49,766 (grognement) 1265 01:25:00,100 --> 01:25:02,766 (musique dramatique) 1266 01:25:15,566 --> 01:25:18,033 - S'il vous plaît, s'il vous plaît, donnez une chance de m'expliquer ! 1267 01:25:18,033 --> 01:25:20,533 (tirs d'armes à feu) 1268 01:25:37,800 --> 01:25:40,600 Est-ce notre première querelle d'amoureux ? 1269 01:25:41,766 --> 01:25:43,633 Oh allez, embrassons-nous s'embrasser et se réconcilier, hein ? 1270 01:25:46,133 --> 01:25:46,933 Ha ! 1271 01:25:55,000 --> 01:25:56,233 Je t'aime, Susan. 1272 01:26:00,900 --> 01:26:02,700 Allez, chérie, on ne peut pas parler ? 1273 01:26:22,733 --> 01:26:23,766 (on frappe) 1274 01:26:23,766 --> 01:26:24,833 (sifflements) 1275 01:26:24,833 --> 01:26:26,366 Susie peut-elle venir jouer ? 1276 01:26:27,500 --> 01:26:28,433 (musique dramatique) 1277 01:26:28,433 --> 01:26:30,600 (coups de feu) 1278 01:26:34,366 --> 01:26:36,766 Je sais que tu es là, Susan. 1279 01:26:36,766 --> 01:26:38,566 (musique de suspense) 1280 01:26:38,566 --> 01:26:39,700 Il n'y a qu'une seule issue. 1281 01:26:43,733 --> 01:26:45,233 Mais nous avons un avenir, bébé, 1282 01:26:45,233 --> 01:26:47,733 une fois que j'aurai jeté le le médaillon, nous serons riches. 1283 01:26:49,400 --> 01:26:50,533 Nous pouvons aller où nous voulons. 1284 01:26:50,533 --> 01:26:55,300 Tu veux aller à, euh, Tahiti, nous irons. 1285 01:26:58,266 --> 01:26:59,033 Paris. 1286 01:27:04,733 --> 01:27:06,300 Tu l'as, ma chérie. 1287 01:27:09,733 --> 01:27:11,833 J'ai hâte que tu rencontres de rencontrer ma mère. 1288 01:27:13,000 --> 01:27:16,333 Sa mémoire n'est plus n'est plus très bonne. 1289 01:27:20,933 --> 01:27:23,533 Mais je sais qu'elle t'appréciera. 1290 01:27:29,300 --> 01:27:30,100 J'oubliais. 1291 01:27:32,200 --> 01:27:33,000 Elle est morte. 1292 01:27:33,966 --> 01:27:36,100 (se moque) 1293 01:27:39,166 --> 01:27:40,000 Le temps est écoulé. 1294 01:27:41,966 --> 01:27:42,966 Le jeu est terminé. 1295 01:27:52,000 --> 01:27:53,566 Vous perdez. 1296 01:27:53,566 --> 01:27:56,400 (musique dramatique) 1297 01:28:00,966 --> 01:28:03,100 (gémissement) 1298 01:28:03,100 --> 01:28:03,833 - Mon Dieu. 1299 01:28:17,200 --> 01:28:18,600 - C'était du génie. 1300 01:28:24,300 --> 01:28:27,300 (respire fort) 1301 01:28:36,866 --> 01:28:39,166 (toux) 1302 01:29:11,300 --> 01:29:13,433 (musique dramatique) 1303 01:29:13,433 --> 01:29:16,033 Vous jouez les durs, professeur. 1304 01:29:16,033 --> 01:29:20,133 (coups de pied) (cris) 1305 01:29:22,300 --> 01:29:25,166 (respire fort) 1306 01:29:25,166 --> 01:29:28,133 (musique de suspense) 1307 01:29:50,900 --> 01:29:52,166 C'est magnifique. 1308 01:29:54,066 --> 01:29:54,833 N'est-ce pas ? 1309 01:30:01,200 --> 01:30:02,000 N'est-ce pas ? 1310 01:30:16,300 --> 01:30:18,300 (halètements) 1311 01:31:02,600 --> 01:31:06,200 (musique dramatique) 1312 01:31:06,200 --> 01:31:11,166 ♪ I've been chasing des arcs-en-ciel toute ma vie ♪ 1313 01:31:12,066 --> 01:31:16,566 ♪ Mais je n'en ai jamais attrapé un ♪ 1314 01:31:18,866 --> 01:31:23,833 ♪ La deuxième place a laissé une cicatrice sur mon cœur ♪ 1315 01:31:24,733 --> 01:31:29,533 ♪ Please proceed with caution ♪ 1316 01:31:33,233 --> 01:31:38,166 ♪ J'ai essayé et I've been burned ♪ 1317 01:31:39,500 --> 01:31:43,800 ♪ And through it all I've learned ♪ 1318 01:31:45,433 --> 01:31:49,500 ♪ L'amour est pour les fous ♪ 1319 01:31:49,500 --> 01:31:54,566 ♪ Et les rêves ne deviennent pas réalité ♪ 1320 01:31:58,000 --> 01:31:58,833 ♪ And ♪ 1321 01:31:58,833 --> 01:32:01,100 (vrombissement) 92017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.