Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,840
[Diálogo en francés]
2
00:02:50,120 --> 00:02:53,320
- Lo siento, Sandra.
- No, no es tu culpa.
3
00:02:53,400 --> 00:02:58,440
- Es la tercera vez que lo probamos.
Tal vez soy yo que no te gusta.
4
00:02:58,520 --> 00:03:04,360
- ¿Todavía duele la herida?
- Noveno. No es la herida, no.
5
00:03:04,440 --> 00:03:07,360
En realidad es un período ...
6
00:03:08,240 --> 00:03:10,240
[suspiros]
7
00:03:11,440 --> 00:03:15,400
- Que me gustaría estar solo.
- Um, claro.
8
00:03:20,600 --> 00:03:27,520
[suspira] Si tan solo te vayas
y déjame solo por un tiempo ...
9
00:03:28,720 --> 00:03:34,760
- No lo creo, no me voy.
- Por favor, no lo hagamos difícil.
10
00:03:34,840 --> 00:03:38,320
Entiendo, Rocco, pero este es mi hogar.
11
00:03:40,720 --> 00:03:43,160
- eh. [conducir]
- eh.
12
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
- Por supuesto que sí.
- Sí.
13
00:03:49,960 --> 00:03:52,680
- Quizás te llame.
- Sí, si quieres.
14
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
Me haría bueno estar solo.
15
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
- ¿Oh sí?
- Sí.
16
00:04:02,680 --> 00:04:04,680
- HOLA.
- HOLA.
17
00:05:00,840 --> 00:05:03,600
¿Recuerdas cuando éramos niños?
18
00:05:04,640 --> 00:05:10,520
- En el verano cargamos el baúl.
- Cargaste.
19
00:05:12,280 --> 00:05:15,840
- El mar era la gran fuente del Gianicolo.
- Bueno.
20
00:05:15,920 --> 00:05:19,600
Hubo quienes se fueron
y cargó mucho equipaje.
21
00:05:20,320 --> 00:05:22,560
Inconveniente, ¿verdad?
22
00:05:24,440 --> 00:05:27,080
Entonces crecí.
23
00:05:27,160 --> 00:05:31,040
Me di cuenta
que tienes que viajar luz.
24
00:05:32,520 --> 00:05:34,560
¿Qué me estás diciendo, mi amor?
25
00:05:35,800 --> 00:05:40,320
- ¿Llevo demasiado peso?
- Te impiden despegar, Rocco.
26
00:05:43,440 --> 00:05:47,800
- ¿Quieres conocer una palabra difícil?
- Dime.
27
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
Odeporico.
28
00:05:54,240 --> 00:05:56,360
¿Qué significa?
29
00:06:52,920 --> 00:06:56,600
[silbar]
30
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
Pero, ¿qué diablos es?
31
00:07:47,280 --> 00:07:50,000
Policía versus poder judicial.
32
00:07:50,680 --> 00:07:54,440
Ganancias del partido
Irá a la sala pediátrica.
33
00:07:54,520 --> 00:07:59,200
- Es una iniciativa encomiable.
- Restaurar este hábito.
34
00:07:59,280 --> 00:08:03,840
- Entendido, pero ya ves ...
- Sé que en su juventud jugó al fútbol.
35
00:08:03,920 --> 00:08:07,520
Sí, pero los ligamentos en mi pierna izquierda se desgarraron.
36
00:08:07,600 --> 00:08:11,440
Me sometí a una cirugía en mi rodilla derecha,
No he jugado en la vida.
37
00:08:11,520 --> 00:08:13,640
Quitaron mi riñón.
38
00:08:13,760 --> 00:08:15,080
- Belinate.
- ¿Cómo se habla?
39
00:08:15,200 --> 00:08:18,560
¡Belinate! ¿Qué te preocupa?
Terminamos en equilibrio.
40
00:08:18,640 --> 00:08:20,840
- ¿En qué sentido?
- Hay un acuerdo.
41
00:08:20,920 --> 00:08:24,000
- La sede de la policía y el poder judicial hacen galletas?
- ¡Je!
42
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
- ¿Oh sí?
- ¡Je!
43
00:08:25,840 --> 00:08:28,760
Es un día de celebración.
La gente viene, diviértete.
44
00:08:28,840 --> 00:08:31,320
Compones el equipo.
45
00:08:34,120 --> 00:08:36,080
Qué melancolía.
46
00:08:36,680 --> 00:08:41,080
Terzini, Penzo y Curcio
de la administración.
47
00:08:41,160 --> 00:08:44,080
- ¿No se retiraron?
- Noveno.
48
00:08:44,160 --> 00:08:46,760
Son altos, para las esquinas están bien.
49
00:08:46,840 --> 00:08:50,000
- Pasemos a las centrales eléctricas.
- Yo frente a la defensa.
50
00:08:50,080 --> 00:08:53,080
- Contraste y clasificación.
- ¿Contrastes y mixtos?
51
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
- Confía en mí, me querían en Catania.
- ¿Hacer qué?
52
00:08:56,240 --> 00:08:57,960
El defensor central.
53
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
Oh. Está bien. Lateral.
54
00:09:02,160 --> 00:09:06,720
- italiano.
- No juego, no soy capaz.
55
00:09:06,800 --> 00:09:10,960
¿Crees que hay campeones aquí?
?
56
00:09:11,040 --> 00:09:14,360
Juega también, todos estamos aquí.
57
00:09:14,440 --> 00:09:16,760
De hecho, tiene razón.
58
00:09:19,360 --> 00:09:22,040
Muy bien, olvídalo.
59
00:09:22,120 --> 00:09:26,680
No nos arrancaremos el pelo
Por tu ausencia, no te preocupes.
60
00:09:33,840 --> 00:09:37,440
Seguir.
Entonces, dijimos, lateral.
61
00:09:37,520 --> 00:09:42,200
- A la izquierda Miniero, el agente de Vomero.
- ¿Al otro lado?
62
00:09:43,200 --> 00:09:47,960
- Ve, ve al baño.
- No, quiere jugar en el centro del campo.
63
00:09:48,040 --> 00:09:50,120
Chi?
64
00:09:51,320 --> 00:09:55,400
Si fuera por mí, jugarías
la pelota. ¿Entiendes eso, D'Entino?
65
00:09:55,480 --> 00:09:59,000
Jugarías la pelota si fuera por mí.
En el centro del campo ...
66
00:09:59,080 --> 00:10:01,280
Estás aquí por Grace recibido.
67
00:10:01,360 --> 00:10:06,160
Ponlo tapado y lejos,
lejos de mi.
68
00:10:06,240 --> 00:10:09,840
Mantienes el arma descargada
como ordené hace un tiempo?
69
00:10:09,920 --> 00:10:13,880
- [En el dialecto de Chieti] Sí, ¿quieres ver?
- Guardar el arma.
70
00:10:13,960 --> 00:10:16,040
- Eres peligroso.
- Calma.
71
00:10:16,120 --> 00:10:21,320
Sin embargo, para abrir las nueces
Y es útil poner las teclas.
72
00:10:21,400 --> 00:10:24,320
- ¿Las uñas?
- Sí, esas, las uñas.
73
00:10:24,400 --> 00:10:29,800
- Para una pintura, configure una mesa.
- Las uñas. Maldito, las uñas.
74
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
- para atar el hilo de flores.
- ¡Callarse la boca!
75
00:10:34,360 --> 00:10:39,720
Posiciono el mediocampista,
es decir, posicionado allí, estacionario.
76
00:10:39,800 --> 00:10:44,000
- Somos seis de nosotros.
- Deruta ¿Lo ponemos en la portería?
77
00:10:44,080 --> 00:10:47,320
Claro, D'Entino Stopper y Deruta en la portería.
78
00:10:47,400 --> 00:10:49,720
Es una pesadilla, será una pesadilla.
79
00:10:49,800 --> 00:10:52,280
- ¿Quién más tenemos?
- Hay conti.
80
00:10:52,360 --> 00:10:55,640
¿OMS? Bruno Conti?
No estamos bromeando, estoy enojado.
81
00:10:55,720 --> 00:10:59,960
No, Bruno Conti. Conti es el indicado
Desde el móvil, el corto.
82
00:11:00,040 --> 00:11:01,920
Ve por Conti en el ala.
83
00:11:02,040 --> 00:11:04,280
- Doctor.
Oh, Deruta.
84
00:11:04,400 --> 00:11:07,600
- Te tenemos en la portería. ¿Feliz?
- Muy feliz.
85
00:11:07,680 --> 00:11:12,000
- Tenemos un mal problema.
- Ahora no.
86
00:11:12,080 --> 00:11:16,280
Ahora no, ¿de acuerdo? No viniste
Y no te vi.
87
00:11:16,360 --> 00:11:18,280
Solo ignóralo y vete.
88
00:11:18,360 --> 00:11:22,680
No es una broma. Ellos encontraron
un cuerpo a 3.000 metros.
89
00:11:22,760 --> 00:11:24,680
- ¿Cuánto cuesta?
- Tres mil.
90
00:11:25,440 --> 00:11:26,880
A 3,000 no es asesinato.
91
00:11:27,000 --> 00:11:28,920
- ¿Quién dijo eso?
- I.
92
00:12:43,480 --> 00:12:46,760
Me enteré
Lo que significa "odepórico".
93
00:12:48,680 --> 00:12:52,520
Es un informe,
La escritura de un viaje.
94
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
Todos viajamos.
95
00:12:58,920 --> 00:13:03,680
Mira este lugar.
Cuando estás en el teleférico, piensas:
96
00:13:03,760 --> 00:13:06,640
"¿A dónde vamos aquí? Nunca llegamos".
97
00:13:07,880 --> 00:13:11,320
En su lugar, solo ahora te das cuenta
Has subido a 3.000 metros.
98
00:13:14,760 --> 00:13:19,960
La diferencia es viajar porque
Uno quiere ir a algún lado
99
00:13:21,240 --> 00:13:24,000
o ser dejado por lo que le sucede.
100
00:13:27,440 --> 00:13:30,320
Es hora de que empaces, ligero,
101
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
y que eliges un destino.
102
00:13:35,040 --> 00:13:37,320
Me gustaría venir a ti, mi amor.
103
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
Nada más viene a la mente.
104
00:14:05,240 --> 00:14:07,600
Los redondeamos a todos.
105
00:14:08,760 --> 00:14:10,920
¿Todo está bien, Rocco?
106
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
Sí, sí, voy ahora.
107
00:14:35,080 --> 00:14:38,920
Encontré esto
en el bolsillo interior del hombre muerto.
108
00:14:41,840 --> 00:14:46,080
¿Quién te dijo que podías conseguir?
tus manos en el cuerpo? HM?
109
00:14:49,720 --> 00:14:51,520
En ese tiempo…
110
00:14:52,560 --> 00:14:55,320
Alessio Ronc.
111
00:14:55,400 --> 00:14:59,440
- ¿Lo conociste? ¿Trabajaste aquí?
- No.
112
00:14:59,520 --> 00:15:01,840
Todos nos conocemos
Él no es uno de nosotros.
113
00:15:01,920 --> 00:15:05,960
Tal vez él había venido por la boutique
o el cine.
114
00:15:06,040 --> 00:15:07,560
O él era un turista.
115
00:15:08,800 --> 00:15:13,880
Este es un
Nivel nueve dolor en el culo
116
00:15:13,960 --> 00:15:18,480
- Si murió de causas naturales.
- Diez, si hay otras causas.
117
00:15:18,560 --> 00:15:22,760
Dado donde estamos, se merece
un A-1, ¿verdad, médico?
118
00:15:22,840 --> 00:15:28,240
Haz lo que quieras, Michael. Vamos
Encuentra al hombre muerto. ¿Dónde pasas?
119
00:15:28,320 --> 00:15:30,640
Sígame, por favor.
120
00:15:53,000 --> 00:15:58,960
Alessio Ronc, 29 años?
Este tiene al menos el doble.
121
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
¿Cómo se puso este?
allí por sí mismo?
122
00:16:09,840 --> 00:16:13,600
- Flavio ... ¿Tu nombre es Flavio?
- Sí.
123
00:16:13,680 --> 00:16:19,200
- ¿Hay Francia ahí?
- Sí. Ahí es donde comienza el glaciar gigante.
124
00:16:19,280 --> 00:16:21,960
- ¿Estamos en la frontera?
- Más o menos.
125
00:16:22,040 --> 00:16:25,200
- "¿Más o menos"? Está el letrero.
- Cierto.
126
00:16:25,280 --> 00:16:29,840
- Pero los límites no son tan claros.
- Cierto.
127
00:16:31,680 --> 00:16:36,320
¿No hay demasiada nieve fresca?
En mi opinión, nos lo trajeron.
128
00:16:36,400 --> 00:16:39,960
- No vino solo.
- ¿Lo trajeron de Francia?
129
00:16:40,040 --> 00:16:45,520
¿Ves las pistas hacia el glaciar?
Eso es demasiado para una persona.
130
00:16:46,600 --> 00:16:52,480
Quieren darnos un
Décimo nivel de dolor en el culo.
131
00:16:53,880 --> 00:16:56,160
[Acento romano]
Hacemos algo bueno.
132
00:16:57,480 --> 00:17:01,360
Tú "pegar"
y tráelo de vuelta.
133
00:17:02,960 --> 00:17:05,040
¿Has entendido?
134
00:17:07,200 --> 00:17:10,920
- Deruta, vamos a llevarlo allí.
- ¿Es esto legal?
135
00:17:11,000 --> 00:17:13,920
¿Qué estás diciendo, Deruta? Vamos.
136
00:17:16,960 --> 00:17:20,440
- Empuja, parece que estoy solo.
-La rígida.
137
00:17:20,520 --> 00:17:24,200
- Por supuesto que se puso rígido.
- Disculpe.
138
00:17:26,840 --> 00:17:30,040
- ¿Qué país hay, inmediatamente?
- Chamonix.
139
00:17:30,120 --> 00:17:37,080
Chamonix.
Los de Chamonix se encargarán de esta historia.
140
00:17:37,200 --> 00:17:41,320
Nunca hemos venido
No nos has visto ni nos has llamado.
141
00:17:41,400 --> 00:17:46,320
¿Puedes mantener un secreto?
¿Está claro lo que estoy diciendo?
142
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
Lo siento, espera un minuto.
143
00:17:59,280 --> 00:18:03,200
- ¿Necesitas decirme algo más?
- Nada.
144
00:18:03,280 --> 00:18:05,920
- ¿Está seguro?
- Sí.
145
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
Bien gracias.
146
00:18:15,880 --> 00:18:19,440
[Musica Rock]
147
00:18:36,600 --> 00:18:40,680
[Rocco] Ah, aquí está.
Caballeros, saludamos al comisionado.
148
00:18:40,760 --> 00:18:43,120
No no no no.
149
00:18:43,200 --> 00:18:47,160
Aquí en el campo no hay comisionado,
Agente, Inspector.
150
00:18:47,240 --> 00:18:51,560
- Somos compañeros de equipo, ¿de acuerdo?
- [Juntos] ¡Sí, Comisionado!
151
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
- Esclavo.
- Aquí estamos.
152
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
¿Dónde empezamos?
153
00:18:54,640 --> 00:18:59,080
- Haría dos vueltas del campo.
- Dos vueltas del campo son demasiado.
154
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
Haz la mitad de él.
Juega Half Court, Casella.
155
00:19:02,360 --> 00:19:07,200
- ¿Ella?
- ¿I? Tengo ligamentos, menisco, riñón.
156
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
- Recuerdo.
- ¿Ella? Viajes de campo?
157
00:19:10,320 --> 00:19:13,880
Soy el comisionado, deja que tu hermana haga las excursiones.
158
00:19:17,680 --> 00:19:21,440
- Schiavone, quiero una ambulancia en el campo.
- Oh.
159
00:19:21,520 --> 00:19:25,720
-El que alguien, dice, tiene un "Schioppon"?
-El mira a eso.
160
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
- Candidato número uno.
- Número dos.
161
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
- Dos tres.
- cuatro.
162
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
[Rocco Ride]
163
00:19:46,400 --> 00:19:48,720
Detente por un momento, detente.
164
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
- Deruta.
- Doctor.
165
00:19:51,200 --> 00:19:54,560
- ¿Sabes lo que significa ser un portero?
- Je, doctor.
166
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
El portero es el defensor extremo.
167
00:19:57,200 --> 00:20:01,120
Puede atrapar la pelota con las manos
para evitar que ingrese a la meta.
168
00:20:01,200 --> 00:20:04,840
- ¿Por qué no estás haciendo esto?
- No puedo hacerlo.
169
00:20:04,920 --> 00:20:08,840
Si me golpea, sí.
¿Pero arrojarme?
170
00:20:08,920 --> 00:20:13,480
- Alguien tiene que animarme. ¿Cómo lo hacemos?
- Cierto.
171
00:20:13,560 --> 00:20:18,160
Podrías hacer una cosa.
Sube y baja la línea de esta manera.
172
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Tal vez uno te golpee en la cara.
¿Qué dices?
173
00:20:21,480 --> 00:20:25,800
- ¿Te gusta el oso del parque de diversiones?
- Haz lo que quieras. Sube y baja, veamos.
174
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
- Dai
.
175
00:20:35,480 --> 00:20:38,720
- Ir. ¡Ah!
- Lo tengo, doctor.
176
00:20:39,960 --> 00:20:42,600
Chicos, practican el partido, vamos.
177
00:20:45,280 --> 00:20:50,560
Esclavo.
Llamó a la policía francesa.
178
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
Es un cuerpo
encontrado en Mont Blanc.
179
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
- ¿Es esto nuestras cosas?
- Está el busillis.
180
00:20:56,960 --> 00:21:00,240
- Encontrado en el territorio francés.
- ¿Son sus cosas?
181
00:21:00,320 --> 00:21:04,960
La policía francesa dice
El cuerpo se está moviendo.
182
00:21:05,040 --> 00:21:09,600
¿Oh sí? Entonces deberían llamar
El Vaticano, no tú.
183
00:21:09,680 --> 00:21:13,880
- Lo trajeron de Italia, dicen.
- ¿La evidencia?
184
00:21:13,960 --> 00:21:19,000
- No tienen ninguno.
- Bueno, los enviaría al infierno.
185
00:21:19,080 --> 00:21:23,320
Han estado enojando sobre las fronteras durante 170 años.
186
00:21:23,400 --> 00:21:27,880
- Vamos a darle el cuerpo.
- Yo también lo digo de una manera menos colorida.
187
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
Digamos
Quieren resolver el problema.
188
00:21:31,240 --> 00:21:35,680
Mañana tiene una cita en Punta Helbronner
con un inspector francés.
189
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
- ¿Qué deseas?
- Habla con ella.
190
00:21:38,280 --> 00:21:42,120
- Intentamos ser cooperativos.
- Como siempre.
191
00:21:52,840 --> 00:21:57,640
- Déjame entender. ¿Cuándo es el juego?
- En unos días.
192
00:21:57,720 --> 00:22:01,080
- ¿Lo encontraste, Furio?
- Sí, aquí está.
193
00:22:02,320 --> 00:22:06,200
Furio dice que puedes apostar
en tu partido.
194
00:22:06,280 --> 00:22:10,000
- No es cierto.
- No en agencias normales.
195
00:22:10,080 --> 00:22:15,000
Es un viaje privado.
Ahora puedes apostar por todo.
196
00:22:15,080 --> 00:22:18,640
- ¿Qué pasa si Furio y yo subimos?
- ¿Hacer qué? ¿Quieres jugar?
197
00:22:18,720 --> 00:22:23,040
- ¿Cómo está el equipo de policía?
- Una manga de mamadas, ¿por qué?
198
00:22:23,120 --> 00:22:25,240
- ¿Los otros?
- Más o menos.
199
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
- ¿Puedes comprobarlos?
- ¿Cuánto paga la policía?
200
00:22:28,800 --> 00:22:33,160
Te dan cinco
Los magistrados siete.
201
00:22:33,240 --> 00:22:38,320
- ¿Puedes hacer que tu equipo pierda?
- "PERDER"? La hago ganar.
202
00:22:38,400 --> 00:22:42,480
Muy bien, luego Furio y
Estoy jugando una cierta cantidad.
203
00:22:42,560 --> 00:22:46,680
- No nos des el sol.
- Está bien. Hola Brizio.
204
00:23:01,560 --> 00:23:04,240
- ¿Hablas francés?
- En resumen.
205
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
Ahora, ¿qué le digo?
206
00:23:06,360 --> 00:23:09,560
[En francés] Buenos días.
Mi nombre es Schiavone.
207
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
- Inspector?
- [En francés] No, está allá.
208
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
Ungüento.
209
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
Comisionado Adjunto Schiavone?
210
00:23:28,400 --> 00:23:32,200
- si ella?
- Isabelle Baldaccini, Policía Nacional.
211
00:23:32,280 --> 00:23:37,200
Padre italiano, madre francesa.
Hablemos el uno con el otro, es más fácil.
212
00:23:38,520 --> 00:23:40,840
Entonces, ¿qué está pasando?
213
00:23:40,920 --> 00:23:43,880
No lo sé, me llamaste.
¿Qué estamos haciendo?
214
00:23:43,960 --> 00:23:47,720
- me dejaste un cuerpo.
- Noveno.
215
00:23:47,800 --> 00:23:52,360
Lo trajimos de vuelta a donde estaba.
Lo moviste primero.
216
00:23:52,440 --> 00:23:54,520
- ¿Evidencia?
- ¿Cuánto quieres?
217
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
Mentiroso.
218
00:23:57,960 --> 00:24:00,800
¿Cuál era el nombre de The Walking Dead?
219
00:24:00,880 --> 00:24:04,600
Guillaume Fredy.
Ciudadano francés, 56 años.
220
00:24:04,680 --> 00:24:08,080
- ¿Quieres saber la causa de la muerte?
- Honestamente no.
221
00:24:08,160 --> 00:24:11,080
- Te digo lo mismo.
- Eh.
222
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
Salgamos.
223
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
[Rocco] Si haces esa cara, no encaja.
224
00:24:36,000 --> 00:24:41,480
[Isabelle] Sé que tengo una clasificación
de las cosas más aburridas de la vida.
225
00:24:41,560 --> 00:24:44,720
Un cadáver está por encima de la tabla de líderes.
226
00:24:44,800 --> 00:24:48,360
Oh, yo también. Esta cosa es extraña.
227
00:24:48,440 --> 00:24:52,640
Yo también hago el mismo ranking
con dolor en el culo.
228
00:24:52,720 --> 00:24:57,600
- Entonces jugemos a las cartas boca arriba.
- Tal vez sea mejor.
229
00:24:57,680 --> 00:25:02,360
Cuerpo de Guillaume Fredy
fue encontrado por un trabajador
230
00:25:02,440 --> 00:25:05,760
de una empresa de mantenimiento de teleférico.
231
00:25:06,640 --> 00:25:10,520
- Causa de muerte, ataque cardíaco.
- Entonces no hay asesinato.
232
00:25:10,600 --> 00:25:15,320
Dolor de las bolas Nivel diez.
Me voy, saluda a Francia.
233
00:25:15,400 --> 00:25:19,280
- No, el nivel diez está ahí.
- Dijiste "ataque cardíaco".
234
00:25:19,360 --> 00:25:22,480
El hombre muerto vivía en Lyon.
Era un librero.
235
00:25:22,560 --> 00:25:27,360
Tenía una casa fuera de Chamonix.
ENTRADA DE MONTAÑA.
236
00:25:27,440 --> 00:25:30,200
Escalada, fuera de pista, cosas así.
237
00:25:30,280 --> 00:25:34,840
- No estaba vestido como montañero.
- ¡Buen chico! Guapo y bueno.
238
00:25:35,520 --> 00:25:39,760
Estamos mirando las imágenes
de la cámara del teleférico
239
00:25:39,840 --> 00:25:42,040
Para ver si subió durante el día.
240
00:25:42,120 --> 00:25:45,320
Sería interesante saber
Por qué vino aquí.
241
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
Y porque él tenía
La billetera de Alessio Ronc en su bolsillo.
242
00:25:49,120 --> 00:25:51,520
Guía de montaña Courmayeur.
243
00:25:51,600 --> 00:25:57,360
- ¿Ves si ha aparecido de nuestro lado?
- Primero.
244
00:25:57,440 --> 00:26:01,440
Segundo, me gustaría hablar
A ALESSIO RONC. ¿Lo conoces?
245
00:26:01,520 --> 00:26:05,360
- Por supuesto que lo conocemos.
- Cierto.
246
00:26:06,640 --> 00:26:11,440
- ¿Cuándo quieres venir?
- Vengo a quedarme en Aosta durante dos días.
247
00:26:11,520 --> 00:26:14,200
Subí por el teleférico.
¿Tienes coche?
248
00:26:14,280 --> 00:26:18,960
- Si estás satisfecho, lo encontraré.
- ¿Alguien en quien confíes?
249
00:26:20,080 --> 00:26:24,360
- ¿Cuál es el nombre de su agente?
- Inspector adjunto, para ser exactos.
250
00:26:24,440 --> 00:26:25,960
Mi nombre es Antonio Scipioni.
251
00:26:28,600 --> 00:26:30,720
¿Qué estás haciendo esta noche?
252
00:26:32,560 --> 00:26:35,960
Viendo cómo estabas mirando mi trasero,
La pregunta puede complacerlo.
253
00:26:36,040 --> 00:26:40,640
- ¡No! Um, sí, sí.
- ¿Sí o no?
254
00:26:43,800 --> 00:26:46,840
- Sí.
- Entonces, ¿qué estás haciendo esta noche?
255
00:26:51,560 --> 00:26:54,840
- Nada, creo.
- Piensas mal.
256
00:27:01,360 --> 00:27:04,600
- Al menos te remolcaron.
-El remolcó.
257
00:27:04,680 --> 00:27:10,280
-No he hecho nada.
- Consigue un auto para la niña francesa.
258
00:27:10,360 --> 00:27:13,680
- Cumplimiento de Alessio Ronc.
- Bueno.
259
00:27:15,440 --> 00:27:18,840
Doctor, necesito hablar contigo.
260
00:27:28,920 --> 00:27:30,880
- ¿Ven Ti Chiami?
- Bhavesh.
261
00:27:30,960 --> 00:27:36,320
- Bhavesh. ¿Qué tienes que decirme?
- Los vi cargando el cuerpo.
262
00:27:36,400 --> 00:27:38,840
O más bien, he visto uno.
263
00:27:38,920 --> 00:27:42,040
- Levantó la vista mientras lo llevaba.
- ¿Oh sí?
264
00:27:45,160 --> 00:27:48,240
- Si lo ves, ¿lo reconoces?
- cien por ciento.
265
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
¿Por qué no me lo contaste?
266
00:27:50,400 --> 00:27:53,480
Se suponía que no estaba en el refugio la otra noche
.
267
00:27:54,560 --> 00:27:57,560
Mis colegas
son mejor sin saberlo.
268
00:27:57,680 --> 00:28:01,040
- Ah, ¿el Blondie?
- Sí.
269
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
[Risas] Bien, ella es linda.
270
00:28:05,200 --> 00:28:09,920
¿Por qué no me dejas?
¿Tu número de teléfono?
271
00:28:10,000 --> 00:28:13,880
Entonces, si necesito algo ...
Bhavesh.
272
00:29:17,360 --> 00:29:19,360
- Michelle.
- Ey.
273
00:29:19,440 --> 00:29:24,360
- ¿Qué dicen en San Petersburgo?
- Eh, ¿qué dices?
274
00:29:24,440 --> 00:29:29,520
"En el aburrido camino de invierno,
Va el troika en negrita
275
00:29:29,600 --> 00:29:34,000
La campana hormigueo
Monótonamente jadeando "
276
00:29:34,080 --> 00:29:39,280
- ¿Qué bebiste?
- Es Pushkin, pero no sabes mierda.
277
00:29:39,360 --> 00:29:42,560
- Mirar. Tengo que hablar contigo.
- Estoy en el laboratorio.
278
00:29:42,640 --> 00:29:43,800
[llamando a la puerta]
279
00:29:46,680 --> 00:29:48,840
- ¿Quién es?
- I.
280
00:29:48,920 --> 00:29:50,440
Solo.
281
00:29:53,760 --> 00:29:57,640
La francesa y ronc están llegando.
282
00:29:57,720 --> 00:30:01,200
Pero soy un policía,
No es un portero.
283
00:30:01,280 --> 00:30:03,560
¿Sí? No me había dado cuenta.
284
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
Vete a la mierda.
285
00:30:08,680 --> 00:30:11,600
¿Podemos charlar más tarde?
286
00:30:11,680 --> 00:30:14,640
No, tengo que ir a comer.
287
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
[Tocan]
288
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Avanti.
289
00:30:37,400 --> 00:30:40,560
Ese auto que me diste es una mierda.
290
00:30:40,640 --> 00:30:43,080
Te lo advertí.
291
00:30:44,400 --> 00:30:46,280
- Es inconfundible.
- ¿Qué?
292
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
- El olor.
- "El olor"?
293
00:30:49,280 --> 00:30:53,560
- ¡Ah! Es el incienso.
- Estaba en Narcóticos antes.
294
00:30:53,640 --> 00:30:57,800
¿Oh sí? Entonces tienes que
Haz el curso de nuevo.
295
00:31:00,080 --> 00:31:02,920
- ¿Cuál es su nombre?
- Ella lobo.
296
00:31:03,600 --> 00:31:06,880
- ¿Quieres conocer la raza?
- Mis padres crían Corgis y Shiba Inu.
297
00:31:06,960 --> 00:31:09,320
No bromees conmigo sobre los perros.
298
00:31:09,800 --> 00:31:12,640
¿Qué pasa con el
metraje para teleférico?
299
00:31:12,720 --> 00:31:16,160
- ¿Eso?
- "Eso"? ¿A qué hora entró la víctima?
300
00:31:16,240 --> 00:31:19,760
- alrededor de las 4.30 pm.
- 4.30 pm?
301
00:31:19,840 --> 00:31:21,680
[golpe] vamos.
302
00:31:25,760 --> 00:31:29,920
- Ronc está aquí. ¿Qué debo hacer?
- Haz que se siente, vamos.
303
00:31:30,000 --> 00:31:34,400
A menos que el
El comisionado de narcóticos quiere arrestarme.
304
00:31:40,640 --> 00:31:43,840
[Rocco] Cabra de cabra o cabra doméstica.
305
00:31:43,920 --> 00:31:47,800
Es un animal con notable
adaptabilidad.
306
00:31:47,880 --> 00:31:51,960
Capaz de utilizar
a dietas diversificadas.
307
00:31:52,040 --> 00:31:55,360
Gracias a esto,
Es capaz de vivir en condiciones
308
00:31:55,440 --> 00:31:58,560
que sería prohibitivo
para muchas otras especies.
309
00:32:01,840 --> 00:32:04,960
Me gustaría saber por qué me convocaste.
310
00:32:05,040 --> 00:32:08,240
En primer lugar, ¿cómo está?
311
00:32:09,080 --> 00:32:13,240
-Bien. ¿Por qué me pregunta?
- Según la policía francesa, estás muerto
312
00:32:13,320 --> 00:32:18,040
- El otro día a 3.000 metros.
- Estoy aquí frente a ti.
313
00:32:18,120 --> 00:32:22,760
Veo esto. Su billetera
estaba allí, a 3.000 metros,
314
00:32:22,840 --> 00:32:26,840
- En la frontera entre Italia y Francia.
- Lo siento, no entiendo.
315
00:32:26,920 --> 00:32:30,480
Si mi billetera estaba allí
¿Por qué estaría muerto?
316
00:32:30,560 --> 00:32:34,720
- Porque estaba en el bolsillo de un cuerpo.
- ¿Un cuerpo?
317
00:32:34,800 --> 00:32:37,840
- ¿Quién era?
- lo sabes.
318
00:32:37,920 --> 00:32:42,880
No lo sé, no me he ido
La casa durante dos días, no me siento genial.
319
00:32:42,960 --> 00:32:47,000
Al venir aquí, no se dio cuenta
que no tenía billetera, licencia de conducir,
320
00:32:47,080 --> 00:32:51,320
- Tarjeta de identidad, tarjeta de débito?
- Mi hermano me acompañó.
321
00:32:51,400 --> 00:32:54,480
Salí sin pensar en eso, créeme.
322
00:32:54,560 --> 00:32:56,720
No, no le creo.
323
00:32:56,800 --> 00:33:00,280
- ¿Dónde estabas el lunes por la noche?
- En mi casa, cerca de Courmayeur.
324
00:33:00,360 --> 00:33:03,680
- ¿Quién puede confirmar?
- Nadie, vivo solo.
325
00:33:03,760 --> 00:33:10,000
- ¿Hiciste algún pago?
- Sábado por la noche, en el pub.
326
00:33:10,080 --> 00:33:14,120
- Debe haber sido alrededor de las 11 p.m.
- ¿Viviste a casa después?
327
00:33:14,200 --> 00:33:17,640
Sí, sí.
328
00:33:17,720 --> 00:33:22,160
¿Cuándo fue la última vez que vio?
¿Esta freded de Guillaume?
329
00:33:25,800 --> 00:33:28,360
No sé quién es.
330
00:33:28,480 --> 00:33:32,840
Entendemos que la tarjeta de crédito
fue utilizado a las 11:30 el lunes.
331
00:33:32,920 --> 00:33:36,880
- Debe haber un error.
- No lo creo.
332
00:33:36,960 --> 00:33:41,240
Fue en el supermercado Super Deux
En Chamonix. ¿Puedes explicar por qué?
333
00:33:41,320 --> 00:33:46,080
- No, no lo sé.
- Tal vez ella estaba en Chamonix, por ejemplo.
334
00:33:46,160 --> 00:33:49,520
- No estaba en Chamonix.
- Su tarjeta de crédito, sí.
335
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
Entonces, te pido de nuevo
336
00:33:52,560 --> 00:33:55,880
¿Cuándo fue la última vez que vio Guillaume Fredy?
337
00:33:59,240 --> 00:34:03,640
- Quiero un abogado.
- Muéstrame tus manos, quiero verlas.
338
00:34:14,120 --> 00:34:16,800
Muy bien, consigue un abogado.
339
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
[Rocco] Hola.
340
00:34:31,600 --> 00:34:37,080
Mira, o me cuéntame todo
Sabes o lo haces solo.
341
00:34:37,160 --> 00:34:41,840
- ¿Qué quieres decir?
- Primero la tarjeta de crédito, luego las manos.
342
00:34:41,920 --> 00:34:45,400
- ¿Por qué?
- Hubo una pelea.
343
00:34:46,320 --> 00:34:52,240
- El ataque cardíaco de Fredy fue desencadenado.
- ¿Sí?
344
00:34:52,320 --> 00:34:56,720
¿A qué estabas esperando decirme? ¿Qué mas sabes?
¿Que aún no me has dicho?
345
00:35:00,720 --> 00:35:03,160
Ah, bueno.
346
00:35:03,240 --> 00:35:08,560
Si ese es el caso,
Estoy en camino.
347
00:35:08,640 --> 00:35:11,560
Traducido al italiano,
Ya no es tu maldito negocio.
348
00:35:13,200 --> 00:35:17,000
- ¿Nuestra asociación?
- "Nuestra asociación"?
349
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
Puedes mantener ese coche de mierda
, de lo contrario, no existen.
350
00:35:26,360 --> 00:35:27,800
Mierda.
351
00:35:31,000 --> 00:35:33,120
Rocco, todo está claro para mí.
352
00:35:33,200 --> 00:35:38,480
Dime dónde y cuándo actuar
Y resolveré todo para ti en un instante.
353
00:35:39,640 --> 00:35:42,760
¿Hay dinero involucrado?
¿Una apuesta?
354
00:35:42,840 --> 00:35:46,440
- Es una cuestión de honor, Michela.
- ¿Honor?
355
00:35:46,520 --> 00:35:52,040
-¿Cuente te importa un follado por el honor, Rocco?
-Es un problema de testosterona.
356
00:35:52,120 --> 00:35:55,040
¿Conoces estas cosas entre hombres?
Tienes que lidiar con eso.
357
00:35:55,120 --> 00:35:57,800
Lo entiendo, el dinero está involucrado.
358
00:35:59,920 --> 00:36:04,200
¿Tienes una estrategia de juego?
Es importante.
359
00:36:04,280 --> 00:36:07,240
Tienes que hablar con las personas adecuadas.
360
00:36:07,320 --> 00:36:09,560
¿Tienes la gente adecuada?
361
00:36:12,280 --> 00:36:14,480
¡Li Mortacci asesinado!
362
00:36:16,360 --> 00:36:18,800
- ¿Qué dijiste?
- ¡Maldita sea!
363
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
[Anillos de teléfono móvil]
364
00:36:31,040 --> 00:36:33,320
Hermoso, Rocco! ¿Cómo estás?
365
00:36:33,400 --> 00:36:36,960
Mira, estoy jugando
con esta manga de mamadas.
366
00:36:38,200 --> 00:36:42,000
Dame algunos consejos.
Recuerdo que entrenaste a los niños.
367
00:36:42,080 --> 00:36:45,960
- Tácticas Hoplite en defensa.
- "Tácticas hoplíticas"?
368
00:36:46,040 --> 00:36:50,240
- ¿Qué significa?
- Una falange, todo en gol, un escudo.
369
00:36:50,320 --> 00:36:53,840
- ¿Cómo se te ocurrió?
- Es idea de Sebastiano.
370
00:36:53,920 --> 00:36:57,520
Jugamos así,
encerrado, encerrado, todo en la portería.
371
00:36:57,600 --> 00:37:01,960
Sebastiano era grande, cubrió
La mitad de la puerta, nadie pasó.
372
00:37:02,040 --> 00:37:06,840
- Ah, de Seba.
- Mira, estamos jugando mucho dinero.
373
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
- No seas mierda.
- No, ¿cuál es la mierda?
374
00:37:09,760 --> 00:37:13,960
Con la táctica de Hoplite
Ahora estamos seguros de ganar.
375
00:37:14,040 --> 00:37:17,680
- Hola Brizio.
- Nos vemos allí, adiós.
376
00:37:17,760 --> 00:37:23,880
Bueno, recapitulemos.
En mi llanto: "Vamos, ve" ... ¿MH?
377
00:37:24,000 --> 00:37:29,520
"Vamos, ve". Todos ustedes se alinean
Frente a Deruta como una falange, ¿de acuerdo?
378
00:37:29,600 --> 00:37:32,800
Ayudar.
¿Has entendido? Todo en la portería.
379
00:37:32,880 --> 00:37:37,320
- Doctor, ¿cómo hago el oso?
- Olvida el oso.
380
00:37:37,400 --> 00:37:41,480
Se sientan a tu lado
No puedes ser un oso. ¿Has entendido?
381
00:37:41,560 --> 00:37:44,920
Doctor, ¿nosotros prácticamente
actuar como una barrera?
382
00:37:45,000 --> 00:37:48,440
Hagamos la barrera.
Si lo desea, llamemos así.
383
00:37:48,520 --> 00:37:52,040
Cuando actuamos como una barrera,
Como dice Casella,
384
00:37:52,120 --> 00:37:55,360
Caciuppolo,
Yo y el comisionado permaneceremos al frente.
385
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
También por una razón jerárquica.
¿Está bien?
386
00:37:58,520 --> 00:38:01,880
Cuando dice: "Vamos, ve",
Todos vamos a la portería.
387
00:38:01,960 --> 00:38:05,120
D'Entino, ¿desde cuándo tienes derecho a hablar?
388
00:38:05,200 --> 00:38:09,960
Camina, intentemos el patrón.
¿A dónde diablos vas, Deruta? ¿Adónde vas?
389
00:38:10,040 --> 00:38:13,600
- Eres el portero. ¿Adónde vas?
- Soy el portero.
390
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
- ¿Dejas la puerta sin vigilancia?
- No.
391
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
[suspiros] ¡Vamos, ve!
392
00:38:19,600 --> 00:38:24,040
¡Te saludo! ¿Qué estás haciendo? Caminos?
Asshole, ¿caminas?
393
00:38:25,280 --> 00:38:28,120
[Snorts] vamos, entonces.
394
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
Intentemos de nuevo, vamos.
395
00:38:32,560 --> 00:38:35,600
No se mueva. ¡Vamos, ve!
396
00:38:38,160 --> 00:38:42,400
¡Ah! Que triste. Qué melancolía.
397
00:39:08,920 --> 00:39:11,000
- Esclavo.
- Doctor.
398
00:39:11,080 --> 00:39:13,040
¿Están funcionando los entrenamientos?
399
00:39:13,080 --> 00:39:15,480
- Por supuesto.
- ¿Con qué resultados?
400
00:39:15,560 --> 00:39:18,200
- Excelente, diría.
- ¿Será una masacre?
401
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
- Vendemos nuestras vidas caras.
- MH.
402
00:39:20,440 --> 00:39:25,480
Tengo noticias poco halagadoras
de su colaboración con los franceses.
403
00:39:25,560 --> 00:39:30,200
- Estaba mal informado.
-Celato al orgullo nacional de él.
404
00:39:30,280 --> 00:39:33,440
Francia ha robado
La parte superior del Mont Blanc.
405
00:39:33,520 --> 00:39:38,080
- ¿Dónde lo puso?
- No hagas chistes de vodevil.
406
00:39:38,160 --> 00:39:43,240
Quieren incorporar el refugio de Turín.
El cuerpo también es nuestro.
407
00:39:43,320 --> 00:39:47,920
- ¿Claro? Tenemos que trabajar juntos.
- Sí.
408
00:39:48,000 --> 00:39:51,840
- Es una prioridad nacional.
- ¿En realidad?
409
00:39:51,920 --> 00:39:56,320
El ministro esta en contacto
con el ministro francés
410
00:39:56,400 --> 00:40:01,920
hablando con el jefe de policía.
La consigna es colaboración.
411
00:40:02,000 --> 00:40:04,560
- ¿Lo entiendes?
- Obedezo.
412
00:40:06,440 --> 00:40:08,600
Hasta que nos volvamos a encontrar. Ella lobo.
413
00:40:15,040 --> 00:40:19,960
Chicos, tenemos que arreglar
Teléfono celular de Alessio Ronc
414
00:40:20,040 --> 00:40:24,200
y descubre los movimientos del idiota
lunes pasado.
415
00:40:24,280 --> 00:40:27,280
- italiano?
-Los tomó unos días libres.
416
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
Ah está bien.
417
00:40:29,840 --> 00:40:33,800
Deruta, tienes que cuidar
esta cosa de teléfono celular.
418
00:40:33,920 --> 00:40:37,040
- Te envío los documentos del magistrado.
- Sí, señor.
419
00:40:38,120 --> 00:40:43,640
Escucha, Anto ', mientras rodas
en las sábanas con los franceses
420
00:40:43,720 --> 00:40:49,280
- Trate de descubrir movimientos y sospechosos.
- Bueno.
421
00:40:51,240 --> 00:40:54,320
Caja. ¿Has estado alguna vez en Chamonix?
422
00:40:54,400 --> 00:40:58,600
- No.
- Llenaremos este vacío, ¿de acuerdo?
423
00:40:58,680 --> 00:41:02,840
- D'Entino.
- Tampoco he estado en Chamonix.
424
00:41:02,960 --> 00:41:07,640
Oh, ¿verdad? No me importa una mierda.
Tienes que cuidar a mi perro, ¿de acuerdo?
425
00:41:07,720 --> 00:41:10,360
Alimentarlo, hacerle hacer sus negocios.
426
00:41:10,440 --> 00:41:13,080
- Vamos, caja.
- ¿OMS? ¿Ella lobo?
427
00:41:13,160 --> 00:41:16,120
- Sí.
- Excelente. ¡She-Wolf Sitter!
428
00:41:52,640 --> 00:41:57,520
Tal vez el estacionamiento tenga que pagarse allí,
No quiero que encontremos la multa.
429
00:41:57,600 --> 00:41:59,520
- La Multi?
- eh.
430
00:41:59,600 --> 00:42:02,840
Nunca he pagado una multa
En Italia, ¿lo pago en Francia?
431
00:42:14,960 --> 00:42:19,000
[En francés] Buenos días. El director?
432
00:42:19,080 --> 00:42:22,200
- [En francés] soy yo.
- ¿Habla italiano?
433
00:42:23,920 --> 00:42:27,120
- ¿Inglés?
- Permisos, ¿doctor?
434
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
[en francés] somos de la policía italiana
435
00:42:30,080 --> 00:42:34,760
- Y cooperamos con la policía francesa.
- Sí.
436
00:42:34,840 --> 00:42:39,800
Queríamos ver el metraje
del supermercado del lunes.
437
00:42:39,880 --> 00:42:44,120
- Bueno. Sígame, por favor.
- Gracias.
438
00:42:45,200 --> 00:42:50,040
- Casella, ¿este francés?
- Es una larga historia, vamos.
439
00:42:52,200 --> 00:42:55,480
[En francés]
Sí, esto es lo que queremos ver, la caja registradora.
440
00:42:57,000 --> 00:43:01,360
- ¿Es para el cadáver en Mont Blanc?
- Sí, sí.
441
00:43:01,440 --> 00:43:05,600
El cadáver es un poco italiano
y un poco de francés, mitad y mitad.
442
00:43:05,680 --> 00:43:09,800
En resumen, debemos colaborar
con la policía francesa.
443
00:43:09,880 --> 00:43:14,080
[El hombre habla francés]
Él dice que su padre era policía.
444
00:43:14,160 --> 00:43:16,560
¿Y estas pollas? traducir
445
00:43:17,960 --> 00:43:19,480
[en francés] Excelente.
446
00:43:20,360 --> 00:43:22,360
[El hombre habla en francés]
447
00:43:22,480 --> 00:43:25,680
- ¿A qué hora necesitamos?
- Entre las 11:00 y las 12:00.
448
00:43:25,760 --> 00:43:27,800
- Losa "once al mediodía".
- DE ACUERDO.
449
00:43:36,480 --> 00:43:38,520
[habla en francés]
450
00:43:40,960 --> 00:43:43,840
[Rocco] Continúa. Piso.
451
00:43:47,440 --> 00:43:50,760
Adelante un poco. Aquí lo tienes. Detente, detente.
452
00:43:50,880 --> 00:43:54,080
Aquí está, es él.
453
00:43:56,000 --> 00:43:57,280
¿Él lo conoce?
454
00:43:57,360 --> 00:43:59,720
[habla en francés]
455
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
- Dice que es Guillaume.
- Entiendo.
456
00:44:03,240 --> 00:44:05,760
Pídale más detalles,
Si él lo conoce bien.
457
00:44:05,840 --> 00:44:08,600
- Algunos detalles más.
- Está bien.
458
00:44:08,720 --> 00:44:10,960
- [En francés] Adiós.
- Hasta que nos volvamos a encontrar.
459
00:44:28,000 --> 00:44:30,760
- Dama.
- Merci.
460
00:44:41,280 --> 00:44:44,640
Un muerto a la altitud
461
00:44:53,200 --> 00:44:58,240
Doctor, el gerente
del supermercado fue amable.
462
00:44:58,320 --> 00:45:01,280
Dijo Guillaume
fue una buena persona.
463
00:45:01,360 --> 00:45:05,840
Lamentablemente, no ha estado haciendo
Muy bien últimamente.
464
00:45:05,920 --> 00:45:08,080
Tuvo que hipotecar la casa.
465
00:45:08,160 --> 00:45:13,200
Hace tres años, fue arrestado
para fraude de seguros.
466
00:45:15,320 --> 00:45:19,920
Todas las cosas bonitas que Isabelle
no nos lo dije. ¿Qué dice aquí?
467
00:45:20,000 --> 00:45:24,160
Espera un minuto, yo sin gafas ...
Aquí tienes.
468
00:45:25,720 --> 00:45:31,560
Él dice, este es Alain Rossetti
Y encontró el cuerpo.
469
00:45:31,640 --> 00:45:35,680
"Trabajador de una cooperativa
quien trabaja para el teleférico ".
470
00:45:35,760 --> 00:45:40,200
- Vamos a hablar con Alain Rossetti.
- "Rossetti".
471
00:45:40,280 --> 00:45:42,680
Los franceses pusieron el acento ...
472
00:45:42,760 --> 00:45:44,920
- Son estas pollas, ¿verdad?
- [Rocco] Bien hecho.
473
00:45:47,040 --> 00:45:51,040
- ¿Trajiste un cepillo de dientes y un cambio?
- no porque?
474
00:45:51,120 --> 00:45:56,240
Vamos al supermercado,
Compramos lo que necesitamos.
475
00:45:56,320 --> 00:45:59,280
- Dormimos aquí esta noche.
- Oh.
476
00:45:59,400 --> 00:46:01,360
- ¿Cuál es?
- Tengo que advertir a Eugenia.
477
00:46:02,200 --> 00:46:06,440
Advertirle. Primero dime una cosa.
¿Cómo es que hablas francés?
478
00:46:07,640 --> 00:46:10,480
Todos hemos tenido veinte años, arriba.
479
00:46:11,680 --> 00:46:15,920
- ¿Qué significa? Ser más específico.
- "Específico"?
480
00:46:16,000 --> 00:46:20,320
A veces, aprender un idioma
481
00:46:20,400 --> 00:46:24,800
Tienes que llevar el vocabulario a la cama.
482
00:46:31,760 --> 00:46:34,840
[Versión de rock "Ode to Joy"
Desde el móvil]
483
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
- ¿Listo?
- Hola, Rocco.
484
00:46:37,000 --> 00:46:40,320
- Ve a buscar las habitaciones, Casella.
- ¿Quién es?
485
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
Cuida tu propio negocio. ¿Pero te vas?
486
00:46:43,480 --> 00:46:47,720
- ¿Estás en Aosta?
- No, estoy en Chamonix.
487
00:46:47,800 --> 00:46:52,840
- Duermo aquí.
- Lo siento, nunca volví a aparecer.
488
00:46:52,920 --> 00:46:54,960
Yo tampoco, somos incluso.
489
00:46:56,520 --> 00:47:01,480
Propina directamente, tengo una página en blanco
Y voy a imprimir en una hora y media.
490
00:47:02,520 --> 00:47:05,560
La conferencia de Quaestor
fue inútil.
491
00:47:05,640 --> 00:47:10,080
¿Qué es esta historia del
¿Medio francés y half-italian cadáver?
492
00:47:11,280 --> 00:47:15,320
No, es francés, es francés.
¿Quieres la verdad?
493
00:47:15,400 --> 00:47:20,480
Estaba allí, lo enviaron de regreso
Aquí y lo encontré allí.
494
00:47:20,560 --> 00:47:21,640
¿Se lo enviaste?
495
00:47:21,720 --> 00:47:27,720
[Risas] Nunca lo sabrás.
¿Quieres un consejo real en su lugar?
496
00:47:27,800 --> 00:47:30,920
Para el partido, ve por la policía.
497
00:47:31,000 --> 00:47:34,160
Nos dan cinco ganadores
Y ganamos.
498
00:47:34,240 --> 00:47:37,880
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- Tengo mis razones.
499
00:47:37,960 --> 00:47:41,200
- Hola Sandra. Buenas noches.
- HOLA.
500
00:47:59,840 --> 00:48:02,040
- Buenos días, médico.
- Buen día.
501
00:48:04,600 --> 00:48:08,360
- Desayuno ligero. ¿Puedo?
- Por favor.
502
00:48:10,840 --> 00:48:15,040
- Ya he estado en el supermercado.
- Oh.
503
00:48:15,120 --> 00:48:18,560
El gerente me dio
el recibo de pago
504
00:48:18,640 --> 00:48:22,000
de la tarjeta de crédito
Ese Guillaume usó.
505
00:48:22,080 --> 00:48:24,280
- MH.
- Es de Ronc.
506
00:48:26,480 --> 00:48:29,200
- El café apesta.
- Ronc no mentía.
507
00:48:29,280 --> 00:48:32,320
[Versión de rock "Ode to Joy"]
508
00:48:34,440 --> 00:48:37,040
- ¿Quién se bloquea?
- [suavemente] Soy Antonio.
509
00:48:37,120 --> 00:48:41,840
- Antonio, ¿cómo fue anoche?
- Excelente.
510
00:48:41,920 --> 00:48:45,720
- ¿Por qué estás hablando suavemente? ¿Está ahí contigo?
- Así es, estoy en el baño.
511
00:48:45,800 --> 00:48:50,400
- El hombre muerto tuvo problemas de dinero.
- Lo sabíamos. ¿Entonces?
512
00:48:50,480 --> 00:48:54,680
Están enfocados en él.
En casa encontraron algo de Coca -Cola.
513
00:48:54,760 --> 00:48:59,880
- ¿El hombre muerto estaba soplando, entonces?
- Él y Ronc habían sido amigos durante años.
514
00:48:59,960 --> 00:49:03,520
Hicimos viajes juntos, subimos.
515
00:49:03,600 --> 00:49:07,640
- Suficiente, solo descubrí esto.
- Bueno, mejor que nada.
516
00:49:07,720 --> 00:49:11,600
- Cualquier noticia, mantenme informado.
- Bueno.
517
00:49:11,720 --> 00:49:13,040
-Oh.
- ¿Eh?
518
00:49:13,160 --> 00:49:15,920
- De todos modos, es una furia.
- ¿OMS?
519
00:49:16,000 --> 00:49:17,600
¿Ven "Chi"? Isabelle.
520
00:49:17,640 --> 00:49:22,000
Anto ', no estoy de humor
escuchar sobre sus hazañas sexuales.
521
00:49:23,120 --> 00:49:24,600
La furia ...
522
00:49:26,520 --> 00:49:30,960
Vamos al ascensor de la góndola,
Habla con este Alain Rossetti.
523
00:49:31,040 --> 00:49:34,040
- "Rossetti".
- A qué diablos se llama, sí.
524
00:49:34,120 --> 00:49:37,400
Supongo que necesitas terminar
tu desayuno.
525
00:49:38,280 --> 00:49:41,800
Me parece extraño que siempre comas
Y nunca engordarse, ¿lo sabes?
526
00:49:41,880 --> 00:49:46,040
También coma un huevo.
Te esperaré en el auto, ¿de acuerdo?
527
00:49:46,120 --> 00:49:48,120
Está bien.
528
00:49:49,920 --> 00:49:53,720
Es una pena irse de aquí,
Todo está pagado.
529
00:50:11,440 --> 00:50:16,280
- Hugh. ¿Sabes lo que estaba pensando en el auto?
- Eh.
530
00:50:16,360 --> 00:50:18,640
Al que te enseñó francés.
531
00:50:19,760 --> 00:50:23,000
- ¿Cómo era?
-Entre era hermosa, doctor.
532
00:50:23,080 --> 00:50:27,320
- Éramos jóvenes y irreflexivos.
- Eh.
533
00:50:31,040 --> 00:50:33,000
- [en francés] Disculpe.
- Buen día.
534
00:50:45,120 --> 00:50:49,160
Él dice que Alain no está en turno ahora
Pero él tiene turno a continuación.
535
00:50:49,240 --> 00:50:52,720
Lo encontramos en la barra de ferrocarril,
centro.
536
00:50:52,800 --> 00:50:55,600
- Demos un paseo.
- Eh.
537
00:50:57,360 --> 00:51:02,560
Quiero esa imagen de la cámara
desde el día del asesinato.
538
00:51:02,640 --> 00:51:06,480
¿Comprendido? Si esperamos a Isabelle,
Nunca los conseguiremos.
539
00:51:13,320 --> 00:51:15,760
- Alain Rossetti?
- [en francés] Sí.
540
00:51:15,840 --> 00:51:18,120
- Policía.
- Bueno.
541
00:51:20,640 --> 00:51:22,800
¿Puedes responder algunas preguntas?
542
00:51:22,920 --> 00:51:24,520
[Traducir al francés]
543
00:51:24,560 --> 00:51:28,000
- Sí, ciertamente.
- ¿Encontraste el cuerpo?
544
00:51:28,080 --> 00:51:31,640
[Hablan en francés]
545
00:51:31,720 --> 00:51:33,320
Martes por la mañana.
546
00:51:33,440 --> 00:51:38,560
[habla en francés]
547
00:51:38,680 --> 00:51:41,880
Él dice que él y su colega
vi el cuerpo.
548
00:51:41,960 --> 00:51:46,520
Era de 200 metros
desde la sala de máquinas del teleférico.
549
00:51:47,320 --> 00:51:49,280
¿Estabas de servicio el día anterior?
550
00:51:49,360 --> 00:51:54,920
[Hablan en francés]
551
00:51:55,040 --> 00:52:00,720
- Estaban en turno de día.
- ¿Quién estaba de servicio el lunes por la noche?
552
00:52:00,800 --> 00:52:07,520
[Hablan en francés]
553
00:52:07,640 --> 00:52:09,160
- Jean Corbiet.
- Romain DuBois.
554
00:52:09,280 --> 00:52:11,280
E Romain DuBois.
555
00:52:13,880 --> 00:52:16,040
Gracias.
556
00:52:23,920 --> 00:52:27,680
- Ah, "La Francia"!
- Eh, "La Francia", Sì.
557
00:52:27,760 --> 00:52:32,160
La cooperativa lo hace
Trabajo de mantenimiento para el teleférico francés
558
00:52:32,240 --> 00:52:36,320
y estas son las fotos de los dos trabajadores
quien subió
559
00:52:36,400 --> 00:52:41,120
la noche anterior a nuestro
Descubrimiento en Mont Blanc.
560
00:52:41,200 --> 00:52:45,840
- ¿Por qué estamos interesados?
- Movieron el cuerpo.
561
00:52:47,240 --> 00:52:50,920
Pensaron que lo estaban ocultando
Pero pusieron su firma.
562
00:52:51,000 --> 00:52:55,920
- ¿Me lo sostendrás por un momento? Tomo una foto.
- Sí.
563
00:52:56,040 --> 00:52:59,320
[Anillos de teléfono móvil]
564
00:53:01,880 --> 00:53:03,600
- ¿Sí?
- Bhavesh?
565
00:53:03,720 --> 00:53:05,640
- Soy yo.
- Comisionado Adjunto Schiavone.
566
00:53:05,760 --> 00:53:12,160
Si te envío la foto de los dos
Los transportistas nocturnos del cuerpo, ¿puedes reconocerlos?
567
00:53:12,280 --> 00:53:15,400
- Voy a tratar de.
- Te lo estoy enviando, mantente en la línea.
568
00:53:18,520 --> 00:53:20,640
[Notificación de Mobile] ¿Llegó?
569
00:53:22,080 --> 00:53:25,360
Sí, el más joven.
Estoy cien por ciento seguro.
570
00:53:25,440 --> 00:53:30,320
- Gracias, bien hecho.
- De nada, adiós.
571
00:53:33,920 --> 00:53:39,200
- Vamos a hacer una visita a estos dos.
- Tengo la dirección de la casa de ambos.
572
00:53:39,280 --> 00:53:43,000
Solo esta mañana
Ambos están de servicio
573
00:53:43,080 --> 00:53:47,520
a la cabina del motor del teleférico.
574
00:53:56,120 --> 00:54:00,080
Muy bien, tendremos que ir allí. Vamos.
575
00:54:01,280 --> 00:54:03,480
Qué bolas. ¿Vamos?
576
00:54:20,200 --> 00:54:24,280
- Vamos, ¿qué estás haciendo?
- No puedo ir allí.
577
00:54:25,720 --> 00:54:29,000
- ¿Por qué?
- No estoy familiarizado con la altura.
578
00:54:29,080 --> 00:54:32,000
Tengo descompensaciones, el corazón. Es demasiado alto.
579
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
Muy bien, lo veo.
580
00:54:36,880 --> 00:54:41,240
Solo consígueme el
imágenes de la cámara.
581
00:54:41,320 --> 00:54:43,600
Definitivamente, doctor.
582
00:55:21,920 --> 00:55:24,040
- [En francés] Buenos días.
- Buen día.
583
00:55:27,560 --> 00:55:32,600
Comisionado Adjunto Schiavone. Policía italiana.
584
00:55:32,680 --> 00:55:36,280
- [En francés] Romain DuBois?
- Eres. ¿Y para el cadáver?
585
00:55:36,360 --> 00:55:40,200
- ¿Habla italiano?
- Sí, todos en la frontera lo hablamos.
586
00:55:40,280 --> 00:55:42,640
- Jean Corbiet?
- Eres.
587
00:55:44,680 --> 00:55:49,200
¿Por qué trajiste el cuerpo?
al lado de la frontera italiana?
588
00:55:49,280 --> 00:55:52,600
No es cierto. No lo hemos visto.
589
00:55:52,680 --> 00:55:55,040
Lo encontraron la mañana posterior
subimos.
590
00:55:55,160 --> 00:55:57,320
- Así es.
- Así es.
591
00:55:58,480 --> 00:56:02,400
Si no dices la verdad,
Nunca llegaremos al asesino.
592
00:56:02,480 --> 00:56:06,480
- ¿Por qué no lo crees?
- No hay razón para mentir.
593
00:56:09,800 --> 00:56:11,960
¿Por qué te miras a ti mismo?
594
00:56:13,800 --> 00:56:17,480
¿Sabes que la ocultación
¿De un cadáver es un delito muy grave?
595
00:56:21,680 --> 00:56:24,560
Lo acabamos de mover.
596
00:56:27,200 --> 00:56:31,920
Es cierto. ¿A qué hora encontraste?
el cuerpo?
597
00:56:33,160 --> 00:56:36,880
Eran las 7:30 p.m., más o menos.
598
00:56:36,960 --> 00:56:40,160
Regresamos alrededor de las 8:30 pm.
599
00:56:41,400 --> 00:56:44,400
Has visto? No se necesitó mucho para ella.
600
00:56:45,520 --> 00:56:49,960
¿Te encontraste con
¿O tomaste el teleférico juntos?
601
00:56:50,040 --> 00:56:54,520
- Subí primero.
- Es cierto, llegué más tarde.
602
00:56:54,600 --> 00:56:56,400
¿Por qué lo moviste?
603
00:56:58,080 --> 00:57:02,800
Porque tenía miedo. La policía y yo ...
604
00:57:02,880 --> 00:57:05,600
En resumen, no estoy limpio.
605
00:57:05,680 --> 00:57:10,760
Dijiste: "Vamos a ponerlo en el lado
de los italianos, si lo ven "?
606
00:57:12,280 --> 00:57:17,880
¿Puedo pedir ver tus manos?
607
00:57:17,960 --> 00:57:20,280
- Muestra tus manos.
- Sí.
608
00:57:26,440 --> 00:57:27,480
Gracias.
609
00:57:30,320 --> 00:57:34,640
Está bien, bien,
Eres dos idiotas.
610
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
Si te dice cosas malas
Irás a la cárcel por un tiempo.
611
00:57:38,480 --> 00:57:41,600
La policía francesa se encargará de esto.
612
00:57:43,400 --> 00:57:45,720
[En francés] nos vemos pronto.
613
00:57:56,640 --> 00:57:58,840
Ugo.
614
00:57:58,960 --> 00:58:01,320
- Hugh. ¿En ese tiempo?
- Sí.
615
00:58:04,120 --> 00:58:08,320
- ¿Recibiste el metraje?
- Sí, nos los envían por correo electrónico.
616
00:58:08,400 --> 00:58:12,720
- Doctor, no estoy sentado en mis manos.
- ¿Qué estás enojado?
617
00:58:15,880 --> 00:58:18,760
Las direcciones de los dos trabajadores?
Dijiste que los tenías.
618
00:58:20,080 --> 00:58:24,600
Jean Corbiet vive en una caravana
en Camping de Ville.
619
00:58:24,680 --> 00:58:30,120
Romain Dubois está en Rue Mummery, 20.
Vive junto con su madre.
620
00:58:30,200 --> 00:58:33,040
Mata, te estás convirtiendo en un fenómeno.
621
00:58:33,120 --> 00:58:35,680
Ugo, vamos.
622
00:58:42,160 --> 00:58:47,240
Debe ser número de caravana ...
No está claro, ni uno o siete.
623
00:58:47,320 --> 00:58:50,760
- uno o siete?
- No está claro aquí.
624
00:58:51,760 --> 00:58:54,760
Preguntemos a alguien, veamos.
625
00:58:54,840 --> 00:58:58,760
- [en francés] Disculpe.
- Sí, buenos días.
626
00:58:58,840 --> 00:59:02,560
¿Dónde vive Jean Corbiet?
627
00:59:02,640 --> 00:59:06,480
Jean Corbiet? Vive allí, en cuatro.
628
00:59:06,560 --> 00:59:09,600
- ¿Cuatro? Gracias.
- cuatro. Hasta que nos volvamos a encontrar.
629
00:59:09,680 --> 00:59:14,680
- Número cuatro.
- Oh. ¿Cómo era ella? "O uno o siete"?
630
00:59:14,760 --> 00:59:16,360
Bueno.
631
00:59:21,120 --> 00:59:24,320
Oh ... maldita sea, caso '.
632
00:59:29,040 --> 00:59:30,280
Ah, aquí está.
633
00:59:34,320 --> 00:59:35,680
Sí.
634
01:00:20,840 --> 01:00:24,920
- ¿Qué estamos buscando, médico?
- No sé, tengo que tener una idea.
635
01:00:25,000 --> 01:00:28,080
- ¿Todavía no está hecho?
- en parte.
636
01:01:01,440 --> 01:01:03,640
Vamos, caso '.
637
01:01:06,520 --> 01:01:08,040
[chirrido]
638
01:01:26,160 --> 01:01:27,920
[Suena hueco]
639
01:01:48,360 --> 01:01:52,840
- ¿Qué está haciendo un tipo con un escondite vacío?
- No lo sé.
640
01:02:30,480 --> 01:02:33,880
Este es el segundo robo
Lo hemos hecho hoy.
641
01:02:33,960 --> 01:02:37,200
- En realidad, ¿qué estás haciendo, médico?
- Eso también fue fácil.
642
01:02:37,280 --> 01:02:39,360
Alguien ya ha estado allí.
643
01:02:39,440 --> 01:02:43,600
- Si Romain está en casa?
-He no está en casa, está en el trabajo.
644
01:02:48,040 --> 01:02:51,480
- ¿Qué estamos buscando?
- El secreto de este otro.
645
01:03:18,600 --> 01:03:21,320
[En francés] Buenos días, señora.
646
01:03:30,160 --> 01:03:34,680
Buenos días, señora. Estábamos buscando a Romain.
647
01:03:43,720 --> 01:03:48,640
Será mejor que nos vayamos.
Esto no tiene secretos para esconderse.
648
01:04:26,920 --> 01:04:29,440
- Aquí está el secreto.
- Coca -Cola.
649
01:04:42,000 --> 01:04:45,920
[En dialecto romano] vamos, caso '.
Volvamos a Italia.
650
01:05:03,400 --> 01:05:08,120
- Novita?
- Sabato será Roncuu o Courmayeur.
651
01:05:08,200 --> 01:05:11,360
Su teléfono celular
cruzó la frontera el domingo.
652
01:05:11,440 --> 01:05:15,960
Estamos tratando de averiguar
a qué parte de Francia ha ido.
653
01:05:17,120 --> 01:05:20,400
- Sabemos que estaba en Chamonix, ¿verdad?
- Exacto.
654
01:05:20,480 --> 01:05:23,320
Era amigo del hombre muerto.
Para mí, estaban juntos.
655
01:05:23,400 --> 01:05:27,680
¿Isabelle dijo algo más?
-No, entendió y selló su boca.
656
01:05:27,760 --> 01:05:31,840
Mañana por la mañana visitamos Ronc.
Vamos, ven.
657
01:05:34,320 --> 01:05:36,640
- Elegante.
- Buen chico.
658
01:05:36,720 --> 01:05:38,840
Ven, doctor.
659
01:05:42,120 --> 01:05:44,120
Vamos, caja.
660
01:05:45,760 --> 01:05:49,560
Doctor, los videos
del teleférico francés ha llegado
661
01:05:49,640 --> 01:05:53,040
- El día del asesinato.
- Los vemos en la estación de policía.
662
01:05:53,120 --> 01:05:55,200
- Sí, señor.
- Vienes.
663
01:05:57,040 --> 01:05:59,120
Bravo.
664
01:05:59,200 --> 01:06:03,760
- ¿El perro?
-Sing y dormía en la oficina.
665
01:06:03,840 --> 01:06:08,040
- Hizo sus necesidades, pero las recogí.
- Bien, ve.
666
01:06:09,480 --> 01:06:11,640
- ¡Número uno!
- Bien bien.
667
01:06:13,080 --> 01:06:16,120
Ve, corsé. ¿Qué estás haciendo, Deruta?
668
01:06:16,200 --> 01:06:21,200
- El oso, doctor.
- Ven a correr. Ir a correr.
669
01:06:21,280 --> 01:06:22,480
Solo.
670
01:06:25,720 --> 01:06:29,440
Secia bien tu cabello,
De lo contrario, recibirás un dolor de cuello.
671
01:06:29,520 --> 01:06:33,000
- ¿Dices que yo "fracacia"?
- Ahí está la toalla allí.
672
01:06:33,080 --> 01:06:34,080
Gracias.
673
01:06:35,840 --> 01:06:37,840
Fósforo.
674
01:06:42,520 --> 01:06:43,960
Detente, aquí está.
675
01:06:46,400 --> 01:06:49,120
Aquí está Romain. Él mintió.
676
01:06:49,200 --> 01:06:52,920
El día del asesinato
subió a la 1:30 p.m.
677
01:06:53,000 --> 01:06:55,560
- Exacto.
- Adelante.
678
01:07:04,120 --> 01:07:07,400
- ¡Oh! La víctima.
- Detente, detente.
679
01:07:09,280 --> 01:07:13,960
- que sube a las 4.30 p.m.
- [Rocco] GO, IR.
680
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
Detente, aquí está.
681
01:07:24,720 --> 01:07:27,520
Vaquero. Él dijo la verdad.
682
01:07:28,400 --> 01:07:31,160
- Ir.
- sigamos adelante.
683
01:07:41,200 --> 01:07:45,000
Roman de nuevo. Regresó a las 7:00 p.m.
684
01:07:45,080 --> 01:07:49,360
Sí, pero entre las 1.30 p.m. y las 7.00 p.m.,
685
01:07:49,440 --> 01:07:55,000
bajó de nuevo
Pero no sabemos la hora exacta
686
01:07:55,080 --> 01:07:58,360
Porque no hay cámara
del descenso.
687
01:07:58,440 --> 01:08:01,720
A las 19:00
Guillaume ya podría estar muerto.
688
01:08:01,800 --> 01:08:06,200
- Lo mató y bajó por una coartada.
- Sí.
689
01:08:06,280 --> 01:08:10,760
- ¿Qué estamos haciendo? Llamamos a los franceses?
- Aún no.
690
01:08:10,840 --> 01:08:15,080
- Primero necesitamos la guía de montaña.
- Mamma Mia, ¡qué burdel!
691
01:08:15,160 --> 01:08:17,920
Podría ser peor.
692
01:08:18,000 --> 01:08:20,400
Podría llover.
693
01:08:24,680 --> 01:08:27,280
¿Qué pasa?
694
01:09:27,400 --> 01:09:28,840
[golpea duro]
695
01:09:30,720 --> 01:09:34,800
Alessio Ronc, abre esta puerta.
No me molestes.
696
01:09:41,320 --> 01:09:45,280
- ¿Fue tan largo?
- Estoy llamando al abogado, no puedes ...
697
01:09:45,360 --> 01:09:49,840
¿No podemos qué?
¿No podemos hacerte una pequeña visita? En.
698
01:09:49,920 --> 01:09:53,200
Es una visita de cortesía, no te preocupes.
699
01:09:54,960 --> 01:09:59,480
Escucha, Alessio, ahora te voy a preguntar
Algunas preguntas, ¿de acuerdo?
700
01:09:59,560 --> 01:10:03,240
Tienes que responderme
Y si no responde correctamente,
701
01:10:03,320 --> 01:10:07,000
Llamamos al magistrado,
Hacemos una búsqueda,
702
01:10:07,080 --> 01:10:11,080
Encontramos la cocaína
Y haces cinco años para el trato de drogas.
703
01:10:11,160 --> 01:10:13,600
- No, no puedes.
- ¿Por supuesto?
704
01:10:14,760 --> 01:10:18,440
¿Por qué no nos lo dijiste?
¿Estabas en Chamonix el domingo?
705
01:10:18,520 --> 01:10:21,040
¿Qué tienes que esconder?
706
01:10:24,280 --> 01:10:26,000
Toda la culpa de Guillaume.
707
01:10:26,120 --> 01:10:30,440
Tú
, Guillaume y la mitad del valle sabían que eras amigo.
708
01:10:30,520 --> 01:10:33,840
Era obvio que las noticias
también nos alcanzaría.
709
01:10:33,920 --> 01:10:37,560
- Me mojo.
- ¿La razón?
710
01:10:38,560 --> 01:10:43,120
Guillaume me llevó
Home el domingo, discutimos.
711
01:10:43,200 --> 01:10:46,680
Tal vez entonces perdí mi billetera
en su coche.
712
01:10:46,760 --> 01:10:49,760
Caminé la puerta
y salió.
713
01:10:49,840 --> 01:10:53,200
- Estaba completamente fuera.
- ¿Por qué?
714
01:10:53,280 --> 01:10:55,520
No lo entendí.
715
01:10:56,560 --> 01:11:00,880
Alessio, ¿qué debemos hacer, eh?
716
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
[suspiros]
717
01:11:05,480 --> 01:11:09,640
Estaba hablando de un atraco
Un trato sombreado, estaba claro.
718
01:11:09,720 --> 01:11:12,600
Quería involucrarme, pero no quería.
719
01:11:12,680 --> 01:11:15,160
- ¿Cuál fue el trato?
- Lo juro, no lo sé.
720
01:11:15,240 --> 01:11:19,080
El lunes vi que la billetera
estaba desaparecido y lo llamó.
721
01:11:19,160 --> 01:11:23,720
Se suponía que debía traerme de vuelta por la noche,
Entonces nunca lo volví a ver.
722
01:11:31,120 --> 01:11:33,240
Te creo.
723
01:11:34,920 --> 01:11:40,560
¿Cuál es tu relación con Romain DuBois?
724
01:11:40,640 --> 01:11:44,720
- No lo conozco.
-Jean Corbiet? ¿Nada?
725
01:11:46,720 --> 01:11:49,360
Mírame a los ojos, Alessio.
726
01:11:50,360 --> 01:11:52,720
¿Nos dijiste toda la verdad?
727
01:11:53,920 --> 01:11:57,240
- Sí.
- Entonces danos una mano.
728
01:11:57,320 --> 01:12:01,040
"Una mano"? Yo para ti?
729
01:12:01,120 --> 01:12:03,520
Eh, tú nuestro.
730
01:12:19,080 --> 01:12:21,280
- Caja.
- Ahí está.
731
01:12:21,400 --> 01:12:24,040
- ¿Ya están despiertos?
- Sí, subieron.
732
01:12:24,160 --> 01:12:28,200
- ¿Vas al territorio francés?
- No exactamente.
733
01:12:28,280 --> 01:12:32,440
No está claro dónde comienza Francia
y donde termina Italia.
734
01:12:32,520 --> 01:12:36,600
Para no poner a Roma
Y París en el medio, hagamos lo nuestro.
735
01:12:37,560 --> 01:12:42,280
- Traducido?
- Fingeremos que estamos haciendo un chequeo.
736
01:12:42,360 --> 01:12:45,960
- ¿En Francia?
- ¿Aún? No te preocupes.
737
01:12:46,040 --> 01:12:50,680
Digámoslo de esta manera, estamos sirviendo
la solución en un plato de plata
738
01:12:50,760 --> 01:12:53,960
para hacer
Los primos parecen mierda, ¿de acuerdo?
739
01:12:54,040 --> 01:12:58,000
- No es así.
- Bueno, estamos en un barril de hierro.
740
01:12:58,720 --> 01:13:02,160
- No vas a venir, ¿verdad?
- No, no puedo subir.
741
01:13:02,200 --> 01:13:03,600
Vamos.
742
01:13:03,720 --> 01:13:06,760
- ¿Cuál es?
- Al menos te pones los zapatos correctos.
743
01:13:11,240 --> 01:13:14,400
Hola caso.
Tomamos el "Sky-Gnagna".
744
01:13:35,560 --> 01:13:38,480
- Doctor Costa.
- Buen día.
745
01:13:38,560 --> 01:13:40,560
- Buen día.
- Hola Alessio.
746
01:13:41,120 --> 01:13:43,600
Schiavoni, nos viste bien?
747
01:13:43,680 --> 01:13:48,760
Si no estaba seguro
¿Habría venido aquí en este frío?
748
01:13:48,840 --> 01:13:53,720
Bueno, intentemos avanzar
De los franceses, siempre es algo bueno.
749
01:13:53,800 --> 01:13:57,640
- ¿Eh? ¿Hacemos un movimiento?
- Es así, sígueme.
750
01:14:01,920 --> 01:14:04,640
Quédate cerca y camina donde camino.
751
01:14:17,400 --> 01:14:22,440
A cien metros de distancia está la sala de máquinas
del teleférico francés. Apuntamos allí.
752
01:14:44,000 --> 01:14:47,560
Doctor Costa, ¿por qué en estas partes?
753
01:14:48,640 --> 01:14:51,600
Por las mismas razones que tú, supongo.
754
01:14:51,680 --> 01:14:54,720
Alessio Ronc, ahora estás con los cupones.
755
01:14:54,800 --> 01:14:58,920
- Nunca he estado con los malos.
- Entonces, ustedes son mis invitados.
756
01:14:59,000 --> 01:15:02,760
Estamos en territorio francés.
757
01:15:02,840 --> 01:15:08,000
- ¿Llegaron a la misma conclusión?
- Si me permites
758
01:15:08,080 --> 01:15:10,880
Llegamos allí en menos tiempo
y con menos pistas.
759
01:15:10,960 --> 01:15:12,480
[Costa se ríe]
760
01:15:27,440 --> 01:15:29,560
[El perro ladra]
761
01:15:36,680 --> 01:15:38,120
Hay algo aquí.
762
01:15:39,480 --> 01:15:41,200
[En francés] abierto.
763
01:16:00,480 --> 01:16:02,760
Aquí escondieron nuestras cosas.
764
01:16:04,240 --> 01:16:06,000
Es Coca -Cola.
765
01:16:06,600 --> 01:16:08,560
[habla en francés]
766
01:16:08,640 --> 01:16:10,640
[En italiano] mira hacia atrás.
767
01:16:13,040 --> 01:16:17,680
- Seguro que hay impresiones de Romain.
- No hay juegos.
768
01:16:17,760 --> 01:16:20,720
No a 3.000 metros y en este frío.
769
01:16:20,840 --> 01:16:24,200
Guillaume encontrado
Donde Romain mantuvo las cosas.
770
01:16:24,280 --> 01:16:27,480
Quería robarlo. Romain lo sorprendió ...
771
01:16:27,560 --> 01:16:30,920
- y lo mató.
- No, tenían una pelea.
772
01:16:31,000 --> 01:16:34,240
Romain lo golpeó
y Guillaume huyó.
773
01:16:34,320 --> 01:16:37,000
Pensó que podía atravesar la nieve,
774
01:16:37,080 --> 01:16:40,080
- Pero tuvo un ataque al corazón y murió.
- Eh.
775
01:16:40,160 --> 01:16:45,160
- ¿Dónde escondió las drogas?
- En la silla de ruedas de mamá.
776
01:16:45,240 --> 01:16:48,080
¿Cómo lo sabes?
777
01:16:49,640 --> 01:16:51,880
Incluido.
778
01:16:51,960 --> 01:16:56,760
- Podríamos haber sido grandes amigos, tú y yo.
- Creo que también.
779
01:16:56,840 --> 01:17:02,440
¿Romain movió el cuerpo?
para evitar problemas con la policía?
780
01:17:02,520 --> 01:17:07,000
Para desviar las investigaciones,
Ciertamente no por un espíritu patriótico.
781
01:17:07,080 --> 01:17:09,200
Bueno, en realidad, mejor.
782
01:17:09,280 --> 01:17:13,400
Yo iría,
No me siento mucho aquí arriba.
783
01:17:13,480 --> 01:17:15,680
[Costa] Ven, ven, vamos.
784
01:17:20,960 --> 01:17:24,040
- Fumo en la oficina también.
- ¿Oh sí?
785
01:17:24,120 --> 01:17:27,840
Tenía una aspiradora coreana equipada.
786
01:17:27,920 --> 01:17:32,760
- Funciona, ¿sabes? Te enviaré la marca.
- Oh, gracias.
787
01:17:42,400 --> 01:17:47,560
[Sandra] "Se ha resuelto un caso
que Francia ha intentado lanzarnos
788
01:17:47,640 --> 01:17:51,320
y que nosotros, generosamente,
he resuelto para ellos ".
789
01:17:51,400 --> 01:17:53,680
Hiciste feliz a tu ex.
790
01:17:53,760 --> 01:17:58,160
Se usa el patriotismo
Para enterrar los problemas reales, ¿verdad?
791
01:17:58,240 --> 01:18:02,320
- Lo respaldaste.
- No, diré esto más tarde.
792
01:18:02,400 --> 01:18:06,560
"No debemos bajar la guardia
por los problemas que afligen al valle.
793
01:18:06,640 --> 01:18:11,320
Infiltración de la mafia,
La corrupción son nuestros problemas
794
01:18:11,400 --> 01:18:15,080
que ningún francés nos ha arrojado
al otro lado de la frontera ".
795
01:18:17,240 --> 01:18:19,480
- Bien.
- Gracias.
796
01:18:22,240 --> 01:18:26,200
- ¿Te ofendes si no vengo al juego?
- No, no estoy ofendido.
797
01:18:26,280 --> 01:18:30,960
Me ofende si vienes. [Risas]
¿Apostaste por nuestra victoria?
798
01:18:31,040 --> 01:18:34,200
- No, no me gusta apostar.
- ¿Por qué?
799
01:18:35,560 --> 01:18:40,040
- Tengo miedo de perder.
- Es un juego como este. ¿Qué te importa?
800
01:18:41,720 --> 01:18:44,240
- No me refería al juego.
- Oh.
801
01:18:45,480 --> 01:18:47,560
Contigo pierdo seguro.
802
01:18:58,480 --> 01:19:00,960
Has hecho 500 kilómetros.
803
01:19:01,040 --> 01:19:04,080
¿Y nos perdimos a Rocco en pantalones cortos?
804
01:19:06,640 --> 01:19:09,320
- ¿Cenaremos juntos después?
- Hagamos algo más.
805
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
Pero alguien está desaparecido.
806
01:19:11,520 --> 01:19:15,240
Sí, Sebastian.
- Hubiera sido mejor en pantalones cortos.
807
01:19:16,080 --> 01:19:18,680
De todos modos, jugamos 30 capturas.
808
01:19:18,760 --> 01:19:21,760
- Vea si puede hacernos ganarlos.
- Ya los tienes en tu bolsillo.
809
01:19:21,840 --> 01:19:25,720
¿En realidad?
Oh, esta chica está enojada contigo.
810
01:19:27,600 --> 01:19:31,240
Ella es una colega. Gracias a ella, ganarás.
811
01:19:32,400 --> 01:19:36,760
- ¿Entendiste? Nos veremos más tarde.
- Por favor, ¿eh?
812
01:19:42,400 --> 01:19:47,960
Entonces, chicos, ¿entiendes?
la táctica? ¿Tengo que repetirlo?
813
01:19:48,040 --> 01:19:53,760
Largo lanza para "Long Live the Partrow Sacerdot"
Para Caciuppolo, quien la arroja.
814
01:19:53,840 --> 01:19:57,160
Su punto débil es el portero.
Primero, tiene 65 años.
815
01:19:57,240 --> 01:20:00,720
Entonces, déjame decirte que
Siempre ha sido una gran mamada.
816
01:20:01,960 --> 01:20:04,880
- Aquí estoy.
- Aquí lo tienes.
817
01:20:04,960 --> 01:20:08,520
Lo harás? ¿Estás drogado por el francés?
818
01:20:08,600 --> 01:20:11,000
- Algo queda.
- Eso es mejor.
819
01:20:11,080 --> 01:20:15,400
Por cierto, en la bolsa de Coca -Cola
encontrado en el ascensor de la góndola
820
01:20:15,480 --> 01:20:19,440
No había impresiones de Romain
quien dice que es inocente.
821
01:20:19,520 --> 01:20:22,560
¿Qué nos importa? Ahora es una cosa francesa.
822
01:20:25,160 --> 01:20:28,520
Agua, cortesía de la región.
823
01:20:28,600 --> 01:20:33,000
- ¿Pero para quién son los suplementos?
- Para jueces y magistrados.
824
01:20:33,080 --> 01:20:37,720
Ah, agua para nosotros y para ellos ...
Tal vez incluso un dulce, ¿eh?
825
01:20:37,800 --> 01:20:42,920
Estas son preferencias que siempre han tenido
, doctor, ya sabes mejor que yo.
826
01:20:43,000 --> 01:20:47,320
Más razón más, tenemos que
Entra y haz que lo golpeen.
827
01:20:47,400 --> 01:20:49,360
- Dai!
- Dai, Dai, Dai!
828
01:20:49,440 --> 01:20:52,800
Lejos, lejos, caciuppolo.
Ir. Ve, caja.
829
01:20:52,880 --> 01:20:57,000
¡Privilgue usted mismo! Quiero ganar
El partido, no Draw.
830
01:20:57,080 --> 01:21:00,400
¿Quién habló de un empate, médico?
Vamos.
831
01:21:04,480 --> 01:21:07,600
[gritos de exultación]
832
01:21:27,320 --> 01:21:30,360
- ¿Listo para perder?
- Hablaremos de ello al final.
833
01:21:31,360 --> 01:21:32,720
[silbar]
834
01:21:34,240 --> 01:21:38,680
Rocco en pantalones cortos
No pudimos perdernos.
835
01:21:53,200 --> 01:21:54,480
¿Listo?
836
01:21:56,600 --> 01:21:58,600
¡Aquí! ¡Oh, aquí!
837
01:22:06,920 --> 01:22:09,560
[silbato] penalización! Vamos, es penalización.
838
01:22:11,000 --> 01:22:14,760
- ¡Es rigor! Está dentro del área.
- ¿Qué deseas?
839
01:22:14,840 --> 01:22:18,160
[Voces excitadas]
840
01:22:18,240 --> 01:22:19,760
- Castigo.
- Ahí está la señal.
841
01:22:19,880 --> 01:22:22,440
Castigo, ok, castigo.
842
01:22:22,520 --> 01:22:24,680
¿Cómo diablos está esto? ¿Como?
843
01:22:25,880 --> 01:22:29,160
- Disparo.
- Pull, Antonio, Go. [silbar]
844
01:22:29,240 --> 01:22:30,400
Ojo, ojo, ojo.
845
01:22:32,440 --> 01:22:34,440
[gritos de exultación]
846
01:22:35,600 --> 01:22:38,280
[Versos regocijados]
847
01:22:40,280 --> 01:22:44,040
[Todos] Policía! ¡Policía! ¡Policía!
848
01:22:44,120 --> 01:22:48,600
- [Todos] Policía!
- ¿Habrías dicho que sería fanático de la policía?
849
01:22:48,680 --> 01:22:51,920
- ¿Atentamente? No.
- No yo.
850
01:22:52,000 --> 01:22:54,440
- Ve, pelota. ¡Vamos, ve!
- Ahí está.
851
01:22:57,400 --> 01:23:00,440
- ¿Adónde vas?
- ¿Qué estás haciendo?
852
01:23:01,520 --> 01:23:03,600
¿Qué estás haciendo aquí?
853
01:23:05,920 --> 01:23:08,680
[gritos de exultación]
854
01:23:10,040 --> 01:23:11,040
¿Qué estás haciendo?
855
01:23:11,160 --> 01:23:14,000
Él dijo: "Vamos, ve"
e hice la barrera.
856
01:23:14,080 --> 01:23:17,640
Eres un imbécil,
Tuve que transferirte.
857
01:23:17,720 --> 01:23:21,600
- ¡Ir!
- [En toscano] apestan.
858
01:23:23,320 --> 01:23:25,640
[silbar]
859
01:23:25,720 --> 01:23:28,160
- Simulación.
- ¿Como "simulación"?
860
01:23:28,280 --> 01:23:29,840
Solo.
861
01:23:30,520 --> 01:23:35,280
- ¿Te compraste al árbitro?
- Es un juez, es imparcial.
862
01:23:35,360 --> 01:23:38,240
- Olvídalo, Schiavone. Vamos.
- ¡Vendido!
863
01:23:41,400 --> 01:23:43,440
[silbato] penalización.
864
01:23:43,520 --> 01:23:48,160
- ¿Qué es?
- ¿Qué "penalización"? Está fuera, está fuera.
865
01:23:48,240 --> 01:23:52,240
- ¿Qué diablos? ¿Qué es Rigor?
- ¡Estaba fuera!
866
01:23:52,320 --> 01:23:55,360
- Ir.
- ¡Que abuchaste!
867
01:24:00,960 --> 01:24:03,360
[inaudible]
868
01:24:04,640 --> 01:24:07,600
- Hola, aunque '.
- Estás haciendo una mierda, felicitaciones.
869
01:24:07,720 --> 01:24:09,720
Oye, póngalo también.
870
01:24:17,360 --> 01:24:19,520
[silbar]
871
01:24:21,760 --> 01:24:25,000
- [todo] objetivo!
- ¡Sí!
872
01:24:25,120 --> 01:24:29,840
- [Ride] Gol!
- Grande! ¡Gran!
873
01:24:31,880 --> 01:24:33,840
Hay dos, Schiavone.
874
01:24:36,720 --> 01:24:41,040
[en dialecto romano] ahò, creo
Hemos perdido este.
875
01:24:55,040 --> 01:24:57,840
¿En ese tiempo? ¿Cómo te sientes?
876
01:24:57,920 --> 01:25:01,240
No te preocupes, en la segunda mitad
Nos detenemos para la misericordia.
877
01:25:01,320 --> 01:25:05,440
- Te perdonamos la humillación.
- Sí.
878
01:25:06,880 --> 01:25:09,240
Entonces, ¿cómo lo configuramos?
879
01:25:10,280 --> 01:25:14,400
- Esperar.
- es decir, defendemos la desventaja?
880
01:25:14,480 --> 01:25:17,680
Confía en mí. ¿Confías? ¿Sí o no?
881
01:25:17,760 --> 01:25:21,560
Vamos a hacer esta segunda mitad.
Vamos chicos. ¡Vamos!
882
01:25:22,520 --> 01:25:24,960
[Grita de los fanáticos]
883
01:25:25,080 --> 01:25:27,360
[silbar]
884
01:25:31,680 --> 01:25:33,600
¡Rocco!
885
01:25:33,680 --> 01:25:37,400
Oh, ¿qué estás haciendo?
Estamos perdiendo, ¿estás perdiendo el tiempo?
886
01:25:37,480 --> 01:25:41,320
- Confía en mí.
- Pase la pelota.
887
01:25:41,400 --> 01:25:44,160
- Confía en mí, Anthony.
- Oh.
888
01:25:46,040 --> 01:25:48,400
Ve, ahora, Antonio.
889
01:25:51,520 --> 01:25:53,160
[lamento]
890
01:25:54,520 --> 01:25:57,240
[gritos de exultación]
891
01:26:03,400 --> 01:26:08,280
- [Juntos] Policía! ¡Policía!
- Está bien, entonces.
892
01:26:09,880 --> 01:26:11,400
¡Sí! ¡Sí!
893
01:26:12,320 --> 01:26:14,240
[salud]
894
01:26:17,240 --> 01:26:20,040
[Juntos] ¡Policía! ¡Policía!
895
01:26:41,280 --> 01:26:44,080
Ahh, ¿qué comiste?
896
01:26:47,920 --> 01:26:50,440
¿Cómo es posible?
897
01:26:52,960 --> 01:26:55,640
[Todos] Policía! ¡Policía!
898
01:26:55,720 --> 01:26:57,840
¡OMS! ¡OMS!
899
01:26:57,920 --> 01:27:00,720
¡Oh! ¡Oh! ¡No!
900
01:27:00,800 --> 01:27:03,360
- ¡Oh! ¡Oh!
- ¡Ir!
901
01:27:05,040 --> 01:27:07,560
[Salud] Objetivo!
902
01:27:13,000 --> 01:27:16,080
[taranan en samba]
903
01:27:20,320 --> 01:27:24,720
- [Salud] ¡Sí! ¡Bien hecho!
- ¡Perro de mierda!
904
01:27:29,440 --> 01:27:31,960
[Tres silbatos]
905
01:27:32,040 --> 01:27:34,480
[gritos de exultación]
906
01:27:35,640 --> 01:27:38,280
Treinta bolsas! Treinta bolsas!
907
01:27:48,240 --> 01:27:50,440
[alegría]
908
01:27:56,640 --> 01:28:00,600
- Rocoso.
- Michela, ¿qué le diste?
909
01:28:00,680 --> 01:28:04,840
Algunas cosas fuertes de mi propia invención.
Puedes desabrochar los sumideros.
910
01:28:04,960 --> 01:28:05,960
[Rocco Ride]
911
01:28:10,720 --> 01:28:14,240
[juntos] ♪ Somos nosotros, somos nosotros ♪
912
01:28:14,320 --> 01:28:17,760
[juntos]
♪ ¡Somos los campeones del valle! ♪
913
01:28:17,840 --> 01:28:22,000
[juntos] ♪ Somos nosotros, somos nosotros ♪
914
01:28:22,080 --> 01:28:26,880
Esto es una paliza
Recordarán toda la vida.
915
01:28:26,960 --> 01:28:30,600
- Seguro.
- ¿Ves qué objetivo? Entonces lo hice.
916
01:28:30,680 --> 01:28:35,040
- Sí.
- ¿Has visto? Incluso paré uno.
917
01:28:35,120 --> 01:28:39,240
- Uno, solo uno.
- [Juntos] Cualquiera que no salte al magistrado lo es!
918
01:28:39,320 --> 01:28:42,800
[juntos]
♪ ¿Quién no salta el magistrado es? ♪
919
01:28:42,880 --> 01:28:46,560
[Juntos] ¡Es cualquiera que no salte al magistrado, lo es!
920
01:28:46,640 --> 01:28:49,800
[juntos]
♪ ¡Es cualquiera que no se saltea un magistrado, lo es! ♪
921
01:28:49,880 --> 01:28:52,200
- D'Entino también anotó.
- Guantes.
922
01:28:52,280 --> 01:28:54,920
- ¿Eh?
- Guantes.
923
01:28:57,800 --> 01:29:00,760
- Soy un imbécil.
- ¿Qué?
924
01:29:00,840 --> 01:29:03,640
Un imbécil, Casella.
925
01:29:05,360 --> 01:29:08,760
No era romain
quien mató a Guillaume.
926
01:29:11,960 --> 01:29:15,320
Guantes.
Ella tomó el teleférico dos veces.
927
01:29:15,400 --> 01:29:18,600
- Eh.
- Ninguno de los tiempos los tenía.
928
01:29:20,880 --> 01:29:23,880
En cambio, Jean los tenía.
929
01:29:26,600 --> 01:29:30,680
- ¿En ese tiempo?
- El asesino y la víctima lucharon.
930
01:29:30,760 --> 01:29:35,240
Romain debe haber tenido
Algunas laceraciones en sus manos, algunas marcas.
931
01:29:35,320 --> 01:29:39,000
La Coca -Cola estaba en la silla de ruedas de la madre de Romain.
932
01:29:40,800 --> 01:29:46,480
No lo puso allí, Jean lo puso allí
para culpar a su colega.
933
01:29:46,560 --> 01:29:49,720
- ¿Recuerdas la escotilla en el trailer?
- Por supuesto.
934
01:29:49,800 --> 01:29:54,240
El resto de la Coca -Cola estaba sentado allí,
Estoy seguro de que lo devolvió.
935
01:29:54,320 --> 01:29:58,400
- En ese caso…
- Si es así, llame a Isabelle, Doctor.
936
01:29:58,480 --> 01:30:00,440
Obtenga a Romain liberado.
937
01:30:00,520 --> 01:30:05,240
Era ese hijo de perra
Corbiet que mató a Guillaume.
938
01:30:05,320 --> 01:30:09,040
Bueno, Schiavone.
Dos felices en un día.
939
01:30:09,120 --> 01:30:13,640
Los magistrados y los franceses son golpeados.
¡Qué jodidamente hermoso día!
940
01:30:48,040 --> 01:30:50,080
[Todos] ¡Olé!
941
01:30:57,280 --> 01:31:01,800
- ¿Lo entendí?
- Sí, por favor.
942
01:31:01,880 --> 01:31:05,960
- Fue agradable trabajar contigo.
- Para mí también, sí.
943
01:31:07,360 --> 01:31:11,600
Escucha, la aspiradora coreana,
No pude encontrar la marca.
944
01:31:13,280 --> 01:31:16,000
Entonces tienes que quedarte
con la ventana abierta.
945
01:31:17,480 --> 01:31:20,520
Muy bien, me quedaré con la ventana abierta.
946
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
- [En francés] Hola, Mon ami.
- HOLA.
947
01:31:27,600 --> 01:31:30,360
[música pop]
948
01:31:59,760 --> 01:32:02,440
- ¡Oh! ¡Oh!
- ¡Ahí está! ¡Rocco!
949
01:32:02,520 --> 01:32:07,080
- ¡Vamos!
- Mira quién está aquí. Oh Rocco.
950
01:32:07,160 --> 01:32:12,080
- Mira a quién te trajimos.
- Conoce a estos queridos amigos.
951
01:32:12,160 --> 01:32:14,520
- ¿Cómo te llamas?
- Dolores.
952
01:32:14,600 --> 01:32:16,080
- ¿Eres?
- Dolores.
953
01:32:16,200 --> 01:32:20,240
Dolores y Dolores.
No son cubanos, sino brasileños.
954
01:32:20,320 --> 01:32:23,920
Brasileños. [Brizio canta en español]
955
01:32:24,000 --> 01:32:28,400
- Vamos a bailar. Vamos.
- Tómalo con calma, muchachos.
956
01:32:36,000 --> 01:32:40,120
Doc, lo olvidé.
Esto llegó hoy.
957
01:32:41,120 --> 01:32:43,320
- ¿Cuál es?
- Viene de Chamonix.
958
01:32:43,400 --> 01:32:49,480
Es un boleto de estacionamiento.
El comisionado dijo que debe pagarse.
959
01:32:49,560 --> 01:32:51,840
El embajador no tiene peones.
960
01:34:11,680 --> 01:34:14,960
Subtítulos: Utilidad pública RAI
80740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.