All language subtitles for Rocco.Schiavone.S05E01.Il.Viaggio.Continua.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:37,840 [Diálogo en francés] 2 00:02:50,120 --> 00:02:53,320 - Lo siento, Sandra. - No, no es tu culpa. 3 00:02:53,400 --> 00:02:58,440 - Es la tercera vez que lo probamos. Tal vez soy yo que no te gusta. 4 00:02:58,520 --> 00:03:04,360 - ¿Todavía duele la herida? - Noveno. No es la herida, no. 5 00:03:04,440 --> 00:03:07,360 En realidad es un período ... 6 00:03:08,240 --> 00:03:10,240 [suspiros] 7 00:03:11,440 --> 00:03:15,400 - Que me gustaría estar solo. - Um, claro. 8 00:03:20,600 --> 00:03:27,520 [suspira] Si tan solo te vayas y déjame solo por un tiempo ... 9 00:03:28,720 --> 00:03:34,760 - No lo creo, no me voy. - Por favor, no lo hagamos difícil. 10 00:03:34,840 --> 00:03:38,320 Entiendo, Rocco, pero este es mi hogar. 11 00:03:40,720 --> 00:03:43,160 - eh. [conducir] - eh. 12 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 - Por supuesto que sí. - Sí. 13 00:03:49,960 --> 00:03:52,680 - Quizás te llame. - Sí, si quieres. 14 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 Me haría bueno estar solo. 15 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 - ¿Oh sí? - Sí. 16 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 - HOLA. - HOLA. 17 00:05:00,840 --> 00:05:03,600 ¿Recuerdas cuando éramos niños? 18 00:05:04,640 --> 00:05:10,520 - En el verano cargamos el baúl. - Cargaste. 19 00:05:12,280 --> 00:05:15,840 - El mar era la gran fuente del Gianicolo. - Bueno. 20 00:05:15,920 --> 00:05:19,600 Hubo quienes se fueron y cargó mucho equipaje. 21 00:05:20,320 --> 00:05:22,560 Inconveniente, ¿verdad? 22 00:05:24,440 --> 00:05:27,080 Entonces crecí. 23 00:05:27,160 --> 00:05:31,040 Me di cuenta que tienes que viajar luz. 24 00:05:32,520 --> 00:05:34,560 ¿Qué me estás diciendo, mi amor? 25 00:05:35,800 --> 00:05:40,320 - ¿Llevo demasiado peso? - Te impiden despegar, Rocco. 26 00:05:43,440 --> 00:05:47,800 - ¿Quieres conocer una palabra difícil? - Dime. 27 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Odeporico. 28 00:05:54,240 --> 00:05:56,360 ¿Qué significa? 29 00:06:52,920 --> 00:06:56,600 [silbar] 30 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 Pero, ¿qué diablos es? 31 00:07:47,280 --> 00:07:50,000 Policía versus poder judicial. 32 00:07:50,680 --> 00:07:54,440 Ganancias del partido Irá a la sala pediátrica. 33 00:07:54,520 --> 00:07:59,200 - Es una iniciativa encomiable. - Restaurar este hábito. 34 00:07:59,280 --> 00:08:03,840 - Entendido, pero ya ves ... - Sé que en su juventud jugó al fútbol. 35 00:08:03,920 --> 00:08:07,520 Sí, pero los ligamentos en mi pierna izquierda se desgarraron. 36 00:08:07,600 --> 00:08:11,440 Me sometí a una cirugía en mi rodilla derecha, No he jugado en la vida. 37 00:08:11,520 --> 00:08:13,640 Quitaron mi riñón. 38 00:08:13,760 --> 00:08:15,080 - Belinate. - ¿Cómo se habla? 39 00:08:15,200 --> 00:08:18,560 ¡Belinate! ¿Qué te preocupa? Terminamos en equilibrio. 40 00:08:18,640 --> 00:08:20,840 - ¿En qué sentido? - Hay un acuerdo. 41 00:08:20,920 --> 00:08:24,000 - La sede de la policía y el poder judicial hacen galletas? - ¡Je! 42 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 - ¿Oh sí? - ¡Je! 43 00:08:25,840 --> 00:08:28,760 Es un día de celebración. La gente viene, diviértete. 44 00:08:28,840 --> 00:08:31,320 Compones el equipo. 45 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 Qué melancolía. 46 00:08:36,680 --> 00:08:41,080 Terzini, Penzo y Curcio de la administración. 47 00:08:41,160 --> 00:08:44,080 - ¿No se retiraron? - Noveno. 48 00:08:44,160 --> 00:08:46,760 Son altos, para las esquinas están bien. 49 00:08:46,840 --> 00:08:50,000 - Pasemos a las centrales eléctricas. - Yo frente a la defensa. 50 00:08:50,080 --> 00:08:53,080 - Contraste y clasificación. - ¿Contrastes y mixtos? 51 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 - Confía en mí, me querían en Catania. - ¿Hacer qué? 52 00:08:56,240 --> 00:08:57,960 El defensor central. 53 00:08:58,960 --> 00:09:01,480 Oh. Está bien. Lateral. 54 00:09:02,160 --> 00:09:06,720 - italiano. - No juego, no soy capaz. 55 00:09:06,800 --> 00:09:10,960 ¿Crees que hay campeones aquí? ? 56 00:09:11,040 --> 00:09:14,360 Juega también, todos estamos aquí. 57 00:09:14,440 --> 00:09:16,760 De hecho, tiene razón. 58 00:09:19,360 --> 00:09:22,040 Muy bien, olvídalo. 59 00:09:22,120 --> 00:09:26,680 No nos arrancaremos el pelo Por tu ausencia, no te preocupes. 60 00:09:33,840 --> 00:09:37,440 Seguir. Entonces, dijimos, lateral. 61 00:09:37,520 --> 00:09:42,200 - A la izquierda Miniero, el agente de Vomero. - ¿Al otro lado? 62 00:09:43,200 --> 00:09:47,960 - Ve, ve al baño. - No, quiere jugar en el centro del campo. 63 00:09:48,040 --> 00:09:50,120 Chi? 64 00:09:51,320 --> 00:09:55,400 Si fuera por mí, jugarías la pelota. ¿Entiendes eso, D'Entino? 65 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 Jugarías la pelota si fuera por mí. En el centro del campo ... 66 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 Estás aquí por Grace recibido. 67 00:10:01,360 --> 00:10:06,160 Ponlo tapado y lejos, lejos de mi. 68 00:10:06,240 --> 00:10:09,840 Mantienes el arma descargada como ordené hace un tiempo? 69 00:10:09,920 --> 00:10:13,880 - [En el dialecto de Chieti] Sí, ¿quieres ver? - Guardar el arma. 70 00:10:13,960 --> 00:10:16,040 - Eres peligroso. - Calma. 71 00:10:16,120 --> 00:10:21,320 Sin embargo, para abrir las nueces Y es útil poner las teclas. 72 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 - ¿Las uñas? - Sí, esas, las uñas. 73 00:10:24,400 --> 00:10:29,800 - Para una pintura, configure una mesa. - Las uñas. Maldito, las uñas. 74 00:10:29,920 --> 00:10:32,600 - para atar el hilo de flores. - ¡Callarse la boca! 75 00:10:34,360 --> 00:10:39,720 Posiciono el mediocampista, es decir, posicionado allí, estacionario. 76 00:10:39,800 --> 00:10:44,000 - Somos seis de nosotros. - Deruta ¿Lo ponemos en la portería? 77 00:10:44,080 --> 00:10:47,320 Claro, D'Entino Stopper y Deruta en la portería. 78 00:10:47,400 --> 00:10:49,720 Es una pesadilla, será una pesadilla. 79 00:10:49,800 --> 00:10:52,280 - ¿Quién más tenemos? - Hay conti. 80 00:10:52,360 --> 00:10:55,640 ¿OMS? Bruno Conti? No estamos bromeando, estoy enojado. 81 00:10:55,720 --> 00:10:59,960 No, Bruno Conti. Conti es el indicado Desde el móvil, el corto. 82 00:11:00,040 --> 00:11:01,920 Ve por Conti en el ala. 83 00:11:02,040 --> 00:11:04,280 - Doctor. Oh, Deruta. 84 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 - Te tenemos en la portería. ¿Feliz? - Muy feliz. 85 00:11:07,680 --> 00:11:12,000 - Tenemos un mal problema. - Ahora no. 86 00:11:12,080 --> 00:11:16,280 Ahora no, ¿de acuerdo? No viniste Y no te vi. 87 00:11:16,360 --> 00:11:18,280 Solo ignóralo y vete. 88 00:11:18,360 --> 00:11:22,680 No es una broma. Ellos encontraron un cuerpo a 3.000 metros. 89 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 - ¿Cuánto cuesta? - Tres mil. 90 00:11:25,440 --> 00:11:26,880 A 3,000 no es asesinato. 91 00:11:27,000 --> 00:11:28,920 - ¿Quién dijo eso? - I. 92 00:12:43,480 --> 00:12:46,760 Me enteré Lo que significa "odepórico". 93 00:12:48,680 --> 00:12:52,520 Es un informe, La escritura de un viaje. 94 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 Todos viajamos. 95 00:12:58,920 --> 00:13:03,680 Mira este lugar. Cuando estás en el teleférico, piensas: 96 00:13:03,760 --> 00:13:06,640 "¿A dónde vamos aquí? Nunca llegamos". 97 00:13:07,880 --> 00:13:11,320 En su lugar, solo ahora te das cuenta Has subido a 3.000 metros. 98 00:13:14,760 --> 00:13:19,960 La diferencia es viajar porque Uno quiere ir a algún lado 99 00:13:21,240 --> 00:13:24,000 o ser dejado por lo que le sucede. 100 00:13:27,440 --> 00:13:30,320 Es hora de que empaces, ligero, 101 00:13:31,360 --> 00:13:33,480 y que eliges un destino. 102 00:13:35,040 --> 00:13:37,320 Me gustaría venir a ti, mi amor. 103 00:13:41,200 --> 00:13:43,240 Nada más viene a la mente. 104 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 Los redondeamos a todos. 105 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 ¿Todo está bien, Rocco? 106 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 Sí, sí, voy ahora. 107 00:14:35,080 --> 00:14:38,920 Encontré esto en el bolsillo interior del hombre muerto. 108 00:14:41,840 --> 00:14:46,080 ¿Quién te dijo que podías conseguir? tus manos en el cuerpo? HM? 109 00:14:49,720 --> 00:14:51,520 En ese tiempo… 110 00:14:52,560 --> 00:14:55,320 Alessio Ronc. 111 00:14:55,400 --> 00:14:59,440 - ¿Lo conociste? ¿Trabajaste aquí? - No. 112 00:14:59,520 --> 00:15:01,840 Todos nos conocemos Él no es uno de nosotros. 113 00:15:01,920 --> 00:15:05,960 Tal vez él había venido por la boutique o el cine. 114 00:15:06,040 --> 00:15:07,560 O él era un turista. 115 00:15:08,800 --> 00:15:13,880 Este es un Nivel nueve dolor en el culo 116 00:15:13,960 --> 00:15:18,480 - Si murió de causas naturales. - Diez, si hay otras causas. 117 00:15:18,560 --> 00:15:22,760 Dado donde estamos, se merece un A-1, ¿verdad, médico? 118 00:15:22,840 --> 00:15:28,240 Haz lo que quieras, Michael. Vamos Encuentra al hombre muerto. ¿Dónde pasas? 119 00:15:28,320 --> 00:15:30,640 Sígame, por favor. 120 00:15:53,000 --> 00:15:58,960 Alessio Ronc, 29 años? Este tiene al menos el doble. 121 00:16:01,240 --> 00:16:03,640 ¿Cómo se puso este? allí por sí mismo? 122 00:16:09,840 --> 00:16:13,600 - Flavio ... ¿Tu nombre es Flavio? - Sí. 123 00:16:13,680 --> 00:16:19,200 - ¿Hay Francia ahí? - Sí. Ahí es donde comienza el glaciar gigante. 124 00:16:19,280 --> 00:16:21,960 - ¿Estamos en la frontera? - Más o menos. 125 00:16:22,040 --> 00:16:25,200 - "¿Más o menos"? Está el letrero. - Cierto. 126 00:16:25,280 --> 00:16:29,840 - Pero los límites no son tan claros. - Cierto. 127 00:16:31,680 --> 00:16:36,320 ¿No hay demasiada nieve fresca? En mi opinión, nos lo trajeron. 128 00:16:36,400 --> 00:16:39,960 - No vino solo. - ¿Lo trajeron de Francia? 129 00:16:40,040 --> 00:16:45,520 ¿Ves las pistas hacia el glaciar? Eso es demasiado para una persona. 130 00:16:46,600 --> 00:16:52,480 Quieren darnos un Décimo nivel de dolor en el culo. 131 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 [Acento romano] Hacemos algo bueno. 132 00:16:57,480 --> 00:17:01,360 Tú "pegar" y tráelo de vuelta. 133 00:17:02,960 --> 00:17:05,040 ¿Has entendido? 134 00:17:07,200 --> 00:17:10,920 - Deruta, vamos a llevarlo allí. - ¿Es esto legal? 135 00:17:11,000 --> 00:17:13,920 ¿Qué estás diciendo, Deruta? Vamos. 136 00:17:16,960 --> 00:17:20,440 - Empuja, parece que estoy solo. -La rígida. 137 00:17:20,520 --> 00:17:24,200 - Por supuesto que se puso rígido. - Disculpe. 138 00:17:26,840 --> 00:17:30,040 - ¿Qué país hay, inmediatamente? - Chamonix. 139 00:17:30,120 --> 00:17:37,080 Chamonix. Los de Chamonix se encargarán de esta historia. 140 00:17:37,200 --> 00:17:41,320 Nunca hemos venido No nos has visto ni nos has llamado. 141 00:17:41,400 --> 00:17:46,320 ¿Puedes mantener un secreto? ¿Está claro lo que estoy diciendo? 142 00:17:48,800 --> 00:17:51,520 Lo siento, espera un minuto. 143 00:17:59,280 --> 00:18:03,200 - ¿Necesitas decirme algo más? - Nada. 144 00:18:03,280 --> 00:18:05,920 - ¿Está seguro? - Sí. 145 00:18:06,000 --> 00:18:07,760 Bien gracias. 146 00:18:15,880 --> 00:18:19,440 [Musica Rock] 147 00:18:36,600 --> 00:18:40,680 [Rocco] Ah, aquí está. Caballeros, saludamos al comisionado. 148 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 No no no no. 149 00:18:43,200 --> 00:18:47,160 Aquí en el campo no hay comisionado, Agente, Inspector. 150 00:18:47,240 --> 00:18:51,560 - Somos compañeros de equipo, ¿de acuerdo? - [Juntos] ¡Sí, Comisionado! 151 00:18:51,640 --> 00:18:53,000 - Esclavo. - Aquí estamos. 152 00:18:53,080 --> 00:18:54,600 ¿Dónde empezamos? 153 00:18:54,640 --> 00:18:59,080 - Haría dos vueltas del campo. - Dos vueltas del campo son demasiado. 154 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 Haz la mitad de él. Juega Half Court, Casella. 155 00:19:02,360 --> 00:19:07,200 - ¿Ella? - ¿I? Tengo ligamentos, menisco, riñón. 156 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 - Recuerdo. - ¿Ella? Viajes de campo? 157 00:19:10,320 --> 00:19:13,880 Soy el comisionado, deja que tu hermana haga las excursiones. 158 00:19:17,680 --> 00:19:21,440 - Schiavone, quiero una ambulancia en el campo. - Oh. 159 00:19:21,520 --> 00:19:25,720 -El que alguien, dice, tiene un "Schioppon"? -El mira a eso. 160 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 - Candidato número uno. - Número dos. 161 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 - Dos tres. - cuatro. 162 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 [Rocco Ride] 163 00:19:46,400 --> 00:19:48,720 Detente por un momento, detente. 164 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 - Deruta. - Doctor. 165 00:19:51,200 --> 00:19:54,560 - ¿Sabes lo que significa ser un portero? - Je, doctor. 166 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 El portero es el defensor extremo. 167 00:19:57,200 --> 00:20:01,120 Puede atrapar la pelota con las manos para evitar que ingrese a la meta. 168 00:20:01,200 --> 00:20:04,840 - ¿Por qué no estás haciendo esto? - No puedo hacerlo. 169 00:20:04,920 --> 00:20:08,840 Si me golpea, sí. ¿Pero arrojarme? 170 00:20:08,920 --> 00:20:13,480 - Alguien tiene que animarme. ¿Cómo lo hacemos? - Cierto. 171 00:20:13,560 --> 00:20:18,160 Podrías hacer una cosa. Sube y baja la línea de esta manera. 172 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 Tal vez uno te golpee en la cara. ¿Qué dices? 173 00:20:21,480 --> 00:20:25,800 - ¿Te gusta el oso del parque de diversiones? - Haz lo que quieras. Sube y baja, veamos. 174 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 - Dai . 175 00:20:35,480 --> 00:20:38,720 - Ir. ¡Ah! - Lo tengo, doctor. 176 00:20:39,960 --> 00:20:42,600 Chicos, practican el partido, vamos. 177 00:20:45,280 --> 00:20:50,560 Esclavo. Llamó a la policía francesa. 178 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 Es un cuerpo encontrado en Mont Blanc. 179 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 - ¿Es esto nuestras cosas? - Está el busillis. 180 00:20:56,960 --> 00:21:00,240 - Encontrado en el territorio francés. - ¿Son sus cosas? 181 00:21:00,320 --> 00:21:04,960 La policía francesa dice El cuerpo se está moviendo. 182 00:21:05,040 --> 00:21:09,600 ¿Oh sí? Entonces deberían llamar El Vaticano, no tú. 183 00:21:09,680 --> 00:21:13,880 - Lo trajeron de Italia, dicen. - ¿La evidencia? 184 00:21:13,960 --> 00:21:19,000 - No tienen ninguno. - Bueno, los enviaría al infierno. 185 00:21:19,080 --> 00:21:23,320 Han estado enojando sobre las fronteras durante 170 años. 186 00:21:23,400 --> 00:21:27,880 - Vamos a darle el cuerpo. - Yo también lo digo de una manera menos colorida. 187 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Digamos Quieren resolver el problema. 188 00:21:31,240 --> 00:21:35,680 Mañana tiene una cita en Punta Helbronner con un inspector francés. 189 00:21:35,800 --> 00:21:38,200 - ¿Qué deseas? - Habla con ella. 190 00:21:38,280 --> 00:21:42,120 - Intentamos ser cooperativos. - Como siempre. 191 00:21:52,840 --> 00:21:57,640 - Déjame entender. ¿Cuándo es el juego? - En unos días. 192 00:21:57,720 --> 00:22:01,080 - ¿Lo encontraste, Furio? - Sí, aquí está. 193 00:22:02,320 --> 00:22:06,200 Furio dice que puedes apostar en tu partido. 194 00:22:06,280 --> 00:22:10,000 - No es cierto. - No en agencias normales. 195 00:22:10,080 --> 00:22:15,000 Es un viaje privado. Ahora puedes apostar por todo. 196 00:22:15,080 --> 00:22:18,640 - ¿Qué pasa si Furio y yo subimos? - ¿Hacer qué? ¿Quieres jugar? 197 00:22:18,720 --> 00:22:23,040 - ¿Cómo está el equipo de policía? - Una manga de mamadas, ¿por qué? 198 00:22:23,120 --> 00:22:25,240 - ¿Los otros? - Más o menos. 199 00:22:25,320 --> 00:22:28,720 - ¿Puedes comprobarlos? - ¿Cuánto paga la policía? 200 00:22:28,800 --> 00:22:33,160 Te dan cinco Los magistrados siete. 201 00:22:33,240 --> 00:22:38,320 - ¿Puedes hacer que tu equipo pierda? - "PERDER"? La hago ganar. 202 00:22:38,400 --> 00:22:42,480 Muy bien, luego Furio y Estoy jugando una cierta cantidad. 203 00:22:42,560 --> 00:22:46,680 - No nos des el sol. - Está bien. Hola Brizio. 204 00:23:01,560 --> 00:23:04,240 - ¿Hablas francés? - En resumen. 205 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 Ahora, ¿qué le digo? 206 00:23:06,360 --> 00:23:09,560 [En francés] Buenos días. Mi nombre es Schiavone. 207 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 - Inspector? - [En francés] No, está allá. 208 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Ungüento. 209 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 Comisionado Adjunto Schiavone? 210 00:23:28,400 --> 00:23:32,200 - si ella? - Isabelle Baldaccini, Policía Nacional. 211 00:23:32,280 --> 00:23:37,200 Padre italiano, madre francesa. Hablemos el uno con el otro, es más fácil. 212 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 Entonces, ¿qué está pasando? 213 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 No lo sé, me llamaste. ¿Qué estamos haciendo? 214 00:23:43,960 --> 00:23:47,720 - me dejaste un cuerpo. - Noveno. 215 00:23:47,800 --> 00:23:52,360 Lo trajimos de vuelta a donde estaba. Lo moviste primero. 216 00:23:52,440 --> 00:23:54,520 - ¿Evidencia? - ¿Cuánto quieres? 217 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 Mentiroso. 218 00:23:57,960 --> 00:24:00,800 ¿Cuál era el nombre de The Walking Dead? 219 00:24:00,880 --> 00:24:04,600 Guillaume Fredy. Ciudadano francés, 56 años. 220 00:24:04,680 --> 00:24:08,080 - ¿Quieres saber la causa de la muerte? - Honestamente no. 221 00:24:08,160 --> 00:24:11,080 - Te digo lo mismo. - Eh. 222 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 Salgamos. 223 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 [Rocco] Si haces esa cara, no encaja. 224 00:24:36,000 --> 00:24:41,480 [Isabelle] Sé que tengo una clasificación de las cosas más aburridas de la vida. 225 00:24:41,560 --> 00:24:44,720 Un cadáver está por encima de la tabla de líderes. 226 00:24:44,800 --> 00:24:48,360 Oh, yo también. Esta cosa es extraña. 227 00:24:48,440 --> 00:24:52,640 Yo también hago el mismo ranking con dolor en el culo. 228 00:24:52,720 --> 00:24:57,600 - Entonces jugemos a las cartas boca arriba. - Tal vez sea mejor. 229 00:24:57,680 --> 00:25:02,360 Cuerpo de Guillaume Fredy fue encontrado por un trabajador 230 00:25:02,440 --> 00:25:05,760 de una empresa de mantenimiento de teleférico. 231 00:25:06,640 --> 00:25:10,520 - Causa de muerte, ataque cardíaco. - Entonces no hay asesinato. 232 00:25:10,600 --> 00:25:15,320 Dolor de las bolas Nivel diez. Me voy, saluda a Francia. 233 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 - No, el nivel diez está ahí. - Dijiste "ataque cardíaco". 234 00:25:19,360 --> 00:25:22,480 El hombre muerto vivía en Lyon. Era un librero. 235 00:25:22,560 --> 00:25:27,360 Tenía una casa fuera de Chamonix. ENTRADA DE MONTAÑA. 236 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 Escalada, fuera de pista, cosas así. 237 00:25:30,280 --> 00:25:34,840 - No estaba vestido como montañero. - ¡Buen chico! Guapo y bueno. 238 00:25:35,520 --> 00:25:39,760 Estamos mirando las imágenes de la cámara del teleférico 239 00:25:39,840 --> 00:25:42,040 Para ver si subió durante el día. 240 00:25:42,120 --> 00:25:45,320 Sería interesante saber Por qué vino aquí. 241 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Y porque él tenía La billetera de Alessio Ronc en su bolsillo. 242 00:25:49,120 --> 00:25:51,520 Guía de montaña Courmayeur. 243 00:25:51,600 --> 00:25:57,360 - ¿Ves si ha aparecido de nuestro lado? - Primero. 244 00:25:57,440 --> 00:26:01,440 Segundo, me gustaría hablar A ALESSIO RONC. ¿Lo conoces? 245 00:26:01,520 --> 00:26:05,360 - Por supuesto que lo conocemos. - Cierto. 246 00:26:06,640 --> 00:26:11,440 - ¿Cuándo quieres venir? - Vengo a quedarme en Aosta durante dos días. 247 00:26:11,520 --> 00:26:14,200 Subí por el teleférico. ¿Tienes coche? 248 00:26:14,280 --> 00:26:18,960 - Si estás satisfecho, lo encontraré. - ¿Alguien en quien confíes? 249 00:26:20,080 --> 00:26:24,360 - ¿Cuál es el nombre de su agente? - Inspector adjunto, para ser exactos. 250 00:26:24,440 --> 00:26:25,960 Mi nombre es Antonio Scipioni. 251 00:26:28,600 --> 00:26:30,720 ¿Qué estás haciendo esta noche? 252 00:26:32,560 --> 00:26:35,960 Viendo cómo estabas mirando mi trasero, La pregunta puede complacerlo. 253 00:26:36,040 --> 00:26:40,640 - ¡No! Um, sí, sí. - ¿Sí o no? 254 00:26:43,800 --> 00:26:46,840 - Sí. - Entonces, ¿qué estás haciendo esta noche? 255 00:26:51,560 --> 00:26:54,840 - Nada, creo. - Piensas mal. 256 00:27:01,360 --> 00:27:04,600 - Al menos te remolcaron. -El remolcó. 257 00:27:04,680 --> 00:27:10,280 -No he hecho nada. - Consigue un auto para la niña francesa. 258 00:27:10,360 --> 00:27:13,680 - Cumplimiento de Alessio Ronc. - Bueno. 259 00:27:15,440 --> 00:27:18,840 Doctor, necesito hablar contigo. 260 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 - ¿Ven Ti Chiami? - Bhavesh. 261 00:27:30,960 --> 00:27:36,320 - Bhavesh. ¿Qué tienes que decirme? - Los vi cargando el cuerpo. 262 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 O más bien, he visto uno. 263 00:27:38,920 --> 00:27:42,040 - Levantó la vista mientras lo llevaba. - ¿Oh sí? 264 00:27:45,160 --> 00:27:48,240 - Si lo ves, ¿lo reconoces? - cien por ciento. 265 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 ¿Por qué no me lo contaste? 266 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 Se suponía que no estaba en el refugio la otra noche . 267 00:27:54,560 --> 00:27:57,560 Mis colegas son mejor sin saberlo. 268 00:27:57,680 --> 00:28:01,040 - Ah, ¿el Blondie? - Sí. 269 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 [Risas] Bien, ella es linda. 270 00:28:05,200 --> 00:28:09,920 ¿Por qué no me dejas? ¿Tu número de teléfono? 271 00:28:10,000 --> 00:28:13,880 Entonces, si necesito algo ... Bhavesh. 272 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 - Michelle. - Ey. 273 00:29:19,440 --> 00:29:24,360 - ¿Qué dicen en San Petersburgo? - Eh, ¿qué dices? 274 00:29:24,440 --> 00:29:29,520 "En el aburrido camino de invierno, Va el troika en negrita 275 00:29:29,600 --> 00:29:34,000 La campana hormigueo Monótonamente jadeando " 276 00:29:34,080 --> 00:29:39,280 - ¿Qué bebiste? - Es Pushkin, pero no sabes mierda. 277 00:29:39,360 --> 00:29:42,560 - Mirar. Tengo que hablar contigo. - Estoy en el laboratorio. 278 00:29:42,640 --> 00:29:43,800 [llamando a la puerta] 279 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 - ¿Quién es? - I. 280 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 Solo. 281 00:29:53,760 --> 00:29:57,640 La francesa y ronc están llegando. 282 00:29:57,720 --> 00:30:01,200 Pero soy un policía, No es un portero. 283 00:30:01,280 --> 00:30:03,560 ¿Sí? No me había dado cuenta. 284 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 Vete a la mierda. 285 00:30:08,680 --> 00:30:11,600 ¿Podemos charlar más tarde? 286 00:30:11,680 --> 00:30:14,640 No, tengo que ir a comer. 287 00:30:30,040 --> 00:30:31,280 [Tocan] 288 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Avanti. 289 00:30:37,400 --> 00:30:40,560 Ese auto que me diste es una mierda. 290 00:30:40,640 --> 00:30:43,080 Te lo advertí. 291 00:30:44,400 --> 00:30:46,280 - Es inconfundible. - ¿Qué? 292 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 - El olor. - "El olor"? 293 00:30:49,280 --> 00:30:53,560 - ¡Ah! Es el incienso. - Estaba en Narcóticos antes. 294 00:30:53,640 --> 00:30:57,800 ¿Oh sí? Entonces tienes que Haz el curso de nuevo. 295 00:31:00,080 --> 00:31:02,920 - ¿Cuál es su nombre? - Ella lobo. 296 00:31:03,600 --> 00:31:06,880 - ¿Quieres conocer la raza? - Mis padres crían Corgis y Shiba Inu. 297 00:31:06,960 --> 00:31:09,320 No bromees conmigo sobre los perros. 298 00:31:09,800 --> 00:31:12,640 ¿Qué pasa con el metraje para teleférico? 299 00:31:12,720 --> 00:31:16,160 - ¿Eso? - "Eso"? ¿A qué hora entró la víctima? 300 00:31:16,240 --> 00:31:19,760 - alrededor de las 4.30 pm. - 4.30 pm? 301 00:31:19,840 --> 00:31:21,680 [golpe] vamos. 302 00:31:25,760 --> 00:31:29,920 - Ronc está aquí. ¿Qué debo hacer? - Haz que se siente, vamos. 303 00:31:30,000 --> 00:31:34,400 A menos que el El comisionado de narcóticos quiere arrestarme. 304 00:31:40,640 --> 00:31:43,840 [Rocco] Cabra de cabra o cabra doméstica. 305 00:31:43,920 --> 00:31:47,800 Es un animal con notable adaptabilidad. 306 00:31:47,880 --> 00:31:51,960 Capaz de utilizar a dietas diversificadas. 307 00:31:52,040 --> 00:31:55,360 Gracias a esto, Es capaz de vivir en condiciones 308 00:31:55,440 --> 00:31:58,560 que sería prohibitivo para muchas otras especies. 309 00:32:01,840 --> 00:32:04,960 Me gustaría saber por qué me convocaste. 310 00:32:05,040 --> 00:32:08,240 En primer lugar, ¿cómo está? 311 00:32:09,080 --> 00:32:13,240 -Bien. ¿Por qué me pregunta? - Según la policía francesa, estás muerto 312 00:32:13,320 --> 00:32:18,040 - El otro día a 3.000 metros. - Estoy aquí frente a ti. 313 00:32:18,120 --> 00:32:22,760 Veo esto. Su billetera estaba allí, a 3.000 metros, 314 00:32:22,840 --> 00:32:26,840 - En la frontera entre Italia y Francia. - Lo siento, no entiendo. 315 00:32:26,920 --> 00:32:30,480 Si mi billetera estaba allí ¿Por qué estaría muerto? 316 00:32:30,560 --> 00:32:34,720 - Porque estaba en el bolsillo de un cuerpo. - ¿Un cuerpo? 317 00:32:34,800 --> 00:32:37,840 - ¿Quién era? - lo sabes. 318 00:32:37,920 --> 00:32:42,880 No lo sé, no me he ido La casa durante dos días, no me siento genial. 319 00:32:42,960 --> 00:32:47,000 Al venir aquí, no se dio cuenta que no tenía billetera, licencia de conducir, 320 00:32:47,080 --> 00:32:51,320 - Tarjeta de identidad, tarjeta de débito? - Mi hermano me acompañó. 321 00:32:51,400 --> 00:32:54,480 Salí sin pensar en eso, créeme. 322 00:32:54,560 --> 00:32:56,720 No, no le creo. 323 00:32:56,800 --> 00:33:00,280 - ¿Dónde estabas el lunes por la noche? - En mi casa, cerca de Courmayeur. 324 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 - ¿Quién puede confirmar? - Nadie, vivo solo. 325 00:33:03,760 --> 00:33:10,000 - ¿Hiciste algún pago? - Sábado por la noche, en el pub. 326 00:33:10,080 --> 00:33:14,120 - Debe haber sido alrededor de las 11 p.m. - ¿Viviste a casa después? 327 00:33:14,200 --> 00:33:17,640 Sí, sí. 328 00:33:17,720 --> 00:33:22,160 ¿Cuándo fue la última vez que vio? ¿Esta freded de Guillaume? 329 00:33:25,800 --> 00:33:28,360 No sé quién es. 330 00:33:28,480 --> 00:33:32,840 Entendemos que la tarjeta de crédito fue utilizado a las 11:30 el lunes. 331 00:33:32,920 --> 00:33:36,880 - Debe haber un error. - No lo creo. 332 00:33:36,960 --> 00:33:41,240 Fue en el supermercado Super Deux En Chamonix. ¿Puedes explicar por qué? 333 00:33:41,320 --> 00:33:46,080 - No, no lo sé. - Tal vez ella estaba en Chamonix, por ejemplo. 334 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 - No estaba en Chamonix. - Su tarjeta de crédito, sí. 335 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 Entonces, te pido de nuevo 336 00:33:52,560 --> 00:33:55,880 ¿Cuándo fue la última vez que vio Guillaume Fredy? 337 00:33:59,240 --> 00:34:03,640 - Quiero un abogado. - Muéstrame tus manos, quiero verlas. 338 00:34:14,120 --> 00:34:16,800 Muy bien, consigue un abogado. 339 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 [Rocco] Hola. 340 00:34:31,600 --> 00:34:37,080 Mira, o me cuéntame todo Sabes o lo haces solo. 341 00:34:37,160 --> 00:34:41,840 - ¿Qué quieres decir? - Primero la tarjeta de crédito, luego las manos. 342 00:34:41,920 --> 00:34:45,400 - ¿Por qué? - Hubo una pelea. 343 00:34:46,320 --> 00:34:52,240 - El ataque cardíaco de Fredy fue desencadenado. - ¿Sí? 344 00:34:52,320 --> 00:34:56,720 ¿A qué estabas esperando decirme? ¿Qué mas sabes? ¿Que aún no me has dicho? 345 00:35:00,720 --> 00:35:03,160 Ah, bueno. 346 00:35:03,240 --> 00:35:08,560 Si ese es el caso, Estoy en camino. 347 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Traducido al italiano, Ya no es tu maldito negocio. 348 00:35:13,200 --> 00:35:17,000 - ¿Nuestra asociación? - "Nuestra asociación"? 349 00:35:17,080 --> 00:35:21,080 Puedes mantener ese coche de mierda , de lo contrario, no existen. 350 00:35:26,360 --> 00:35:27,800 Mierda. 351 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 Rocco, todo está claro para mí. 352 00:35:33,200 --> 00:35:38,480 Dime dónde y cuándo actuar Y resolveré todo para ti en un instante. 353 00:35:39,640 --> 00:35:42,760 ¿Hay dinero involucrado? ¿Una apuesta? 354 00:35:42,840 --> 00:35:46,440 - Es una cuestión de honor, Michela. - ¿Honor? 355 00:35:46,520 --> 00:35:52,040 -¿Cuente te importa un follado por el honor, Rocco? -Es un problema de testosterona. 356 00:35:52,120 --> 00:35:55,040 ¿Conoces estas cosas entre hombres? Tienes que lidiar con eso. 357 00:35:55,120 --> 00:35:57,800 Lo entiendo, el dinero está involucrado. 358 00:35:59,920 --> 00:36:04,200 ¿Tienes una estrategia de juego? Es importante. 359 00:36:04,280 --> 00:36:07,240 Tienes que hablar con las personas adecuadas. 360 00:36:07,320 --> 00:36:09,560 ¿Tienes la gente adecuada? 361 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 ¡Li Mortacci asesinado! 362 00:36:16,360 --> 00:36:18,800 - ¿Qué dijiste? - ¡Maldita sea! 363 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 [Anillos de teléfono móvil] 364 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 Hermoso, Rocco! ¿Cómo estás? 365 00:36:33,400 --> 00:36:36,960 Mira, estoy jugando con esta manga de mamadas. 366 00:36:38,200 --> 00:36:42,000 Dame algunos consejos. Recuerdo que entrenaste a los niños. 367 00:36:42,080 --> 00:36:45,960 - Tácticas Hoplite en defensa. - "Tácticas hoplíticas"? 368 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 - ¿Qué significa? - Una falange, todo en gol, un escudo. 369 00:36:50,320 --> 00:36:53,840 - ¿Cómo se te ocurrió? - Es idea de Sebastiano. 370 00:36:53,920 --> 00:36:57,520 Jugamos así, encerrado, encerrado, todo en la portería. 371 00:36:57,600 --> 00:37:01,960 Sebastiano era grande, cubrió La mitad de la puerta, nadie pasó. 372 00:37:02,040 --> 00:37:06,840 - Ah, de Seba. - Mira, estamos jugando mucho dinero. 373 00:37:06,920 --> 00:37:09,680 - No seas mierda. - No, ¿cuál es la mierda? 374 00:37:09,760 --> 00:37:13,960 Con la táctica de Hoplite Ahora estamos seguros de ganar. 375 00:37:14,040 --> 00:37:17,680 - Hola Brizio. - Nos vemos allí, adiós. 376 00:37:17,760 --> 00:37:23,880 Bueno, recapitulemos. En mi llanto: "Vamos, ve" ... ¿MH? 377 00:37:24,000 --> 00:37:29,520 "Vamos, ve". Todos ustedes se alinean Frente a Deruta como una falange, ¿de acuerdo? 378 00:37:29,600 --> 00:37:32,800 Ayudar. ¿Has entendido? Todo en la portería. 379 00:37:32,880 --> 00:37:37,320 - Doctor, ¿cómo hago el oso? - Olvida el oso. 380 00:37:37,400 --> 00:37:41,480 Se sientan a tu lado No puedes ser un oso. ¿Has entendido? 381 00:37:41,560 --> 00:37:44,920 Doctor, ¿nosotros prácticamente actuar como una barrera? 382 00:37:45,000 --> 00:37:48,440 Hagamos la barrera. Si lo desea, llamemos así. 383 00:37:48,520 --> 00:37:52,040 Cuando actuamos como una barrera, Como dice Casella, 384 00:37:52,120 --> 00:37:55,360 Caciuppolo, Yo y el comisionado permaneceremos al frente. 385 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 También por una razón jerárquica. ¿Está bien? 386 00:37:58,520 --> 00:38:01,880 Cuando dice: "Vamos, ve", Todos vamos a la portería. 387 00:38:01,960 --> 00:38:05,120 D'Entino, ¿desde cuándo tienes derecho a hablar? 388 00:38:05,200 --> 00:38:09,960 Camina, intentemos el patrón. ¿A dónde diablos vas, Deruta? ¿Adónde vas? 389 00:38:10,040 --> 00:38:13,600 - Eres el portero. ¿Adónde vas? - Soy el portero. 390 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 - ¿Dejas la puerta sin vigilancia? - No. 391 00:38:15,880 --> 00:38:18,040 [suspiros] ¡Vamos, ve! 392 00:38:19,600 --> 00:38:24,040 ¡Te saludo! ¿Qué estás haciendo? Caminos? Asshole, ¿caminas? 393 00:38:25,280 --> 00:38:28,120 [Snorts] vamos, entonces. 394 00:38:29,120 --> 00:38:30,760 Intentemos de nuevo, vamos. 395 00:38:32,560 --> 00:38:35,600 No se mueva. ¡Vamos, ve! 396 00:38:38,160 --> 00:38:42,400 ¡Ah! Que triste. Qué melancolía. 397 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 - Esclavo. - Doctor. 398 00:39:11,080 --> 00:39:13,040 ¿Están funcionando los entrenamientos? 399 00:39:13,080 --> 00:39:15,480 - Por supuesto. - ¿Con qué resultados? 400 00:39:15,560 --> 00:39:18,200 - Excelente, diría. - ¿Será una masacre? 401 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 - Vendemos nuestras vidas caras. - MH. 402 00:39:20,440 --> 00:39:25,480 Tengo noticias poco halagadoras de su colaboración con los franceses. 403 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 - Estaba mal informado. -Celato al orgullo nacional de él. 404 00:39:30,280 --> 00:39:33,440 Francia ha robado La parte superior del Mont Blanc. 405 00:39:33,520 --> 00:39:38,080 - ¿Dónde lo puso? - No hagas chistes de vodevil. 406 00:39:38,160 --> 00:39:43,240 Quieren incorporar el refugio de Turín. El cuerpo también es nuestro. 407 00:39:43,320 --> 00:39:47,920 - ¿Claro? Tenemos que trabajar juntos. - Sí. 408 00:39:48,000 --> 00:39:51,840 - Es una prioridad nacional. - ¿En realidad? 409 00:39:51,920 --> 00:39:56,320 El ministro esta en contacto con el ministro francés 410 00:39:56,400 --> 00:40:01,920 hablando con el jefe de policía. La consigna es colaboración. 411 00:40:02,000 --> 00:40:04,560 - ¿Lo entiendes? - Obedezo. 412 00:40:06,440 --> 00:40:08,600 Hasta que nos volvamos a encontrar. Ella lobo. 413 00:40:15,040 --> 00:40:19,960 Chicos, tenemos que arreglar Teléfono celular de Alessio Ronc 414 00:40:20,040 --> 00:40:24,200 y descubre los movimientos del idiota lunes pasado. 415 00:40:24,280 --> 00:40:27,280 - italiano? -Los tomó unos días libres. 416 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 Ah está bien. 417 00:40:29,840 --> 00:40:33,800 Deruta, tienes que cuidar esta cosa de teléfono celular. 418 00:40:33,920 --> 00:40:37,040 - Te envío los documentos del magistrado. - Sí, señor. 419 00:40:38,120 --> 00:40:43,640 Escucha, Anto ', mientras rodas en las sábanas con los franceses 420 00:40:43,720 --> 00:40:49,280 - Trate de descubrir movimientos y sospechosos. - Bueno. 421 00:40:51,240 --> 00:40:54,320 Caja. ¿Has estado alguna vez en Chamonix? 422 00:40:54,400 --> 00:40:58,600 - No. - Llenaremos este vacío, ¿de acuerdo? 423 00:40:58,680 --> 00:41:02,840 - D'Entino. - Tampoco he estado en Chamonix. 424 00:41:02,960 --> 00:41:07,640 Oh, ¿verdad? No me importa una mierda. Tienes que cuidar a mi perro, ¿de acuerdo? 425 00:41:07,720 --> 00:41:10,360 Alimentarlo, hacerle hacer sus negocios. 426 00:41:10,440 --> 00:41:13,080 - Vamos, caja. - ¿OMS? ¿Ella lobo? 427 00:41:13,160 --> 00:41:16,120 - Sí. - Excelente. ¡She-Wolf Sitter! 428 00:41:52,640 --> 00:41:57,520 Tal vez el estacionamiento tenga que pagarse allí, No quiero que encontremos la multa. 429 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 - La Multi? - eh. 430 00:41:59,600 --> 00:42:02,840 Nunca he pagado una multa En Italia, ¿lo pago en Francia? 431 00:42:14,960 --> 00:42:19,000 [En francés] Buenos días. El director? 432 00:42:19,080 --> 00:42:22,200 - [En francés] soy yo. - ¿Habla italiano? 433 00:42:23,920 --> 00:42:27,120 - ¿Inglés? - Permisos, ¿doctor? 434 00:42:27,200 --> 00:42:30,000 [en francés] somos de la policía italiana 435 00:42:30,080 --> 00:42:34,760 - Y cooperamos con la policía francesa. - Sí. 436 00:42:34,840 --> 00:42:39,800 Queríamos ver el metraje del supermercado del lunes. 437 00:42:39,880 --> 00:42:44,120 - Bueno. Sígame, por favor. - Gracias. 438 00:42:45,200 --> 00:42:50,040 - Casella, ¿este francés? - Es una larga historia, vamos. 439 00:42:52,200 --> 00:42:55,480 [En francés] Sí, esto es lo que queremos ver, la caja registradora. 440 00:42:57,000 --> 00:43:01,360 - ¿Es para el cadáver en Mont Blanc? - Sí, sí. 441 00:43:01,440 --> 00:43:05,600 El cadáver es un poco italiano y un poco de francés, mitad y mitad. 442 00:43:05,680 --> 00:43:09,800 En resumen, debemos colaborar con la policía francesa. 443 00:43:09,880 --> 00:43:14,080 [El hombre habla francés] Él dice que su padre era policía. 444 00:43:14,160 --> 00:43:16,560 ¿Y estas pollas? traducir 445 00:43:17,960 --> 00:43:19,480 [en francés] Excelente. 446 00:43:20,360 --> 00:43:22,360 [El hombre habla en francés] 447 00:43:22,480 --> 00:43:25,680 - ¿A qué hora necesitamos? - Entre las 11:00 y las 12:00. 448 00:43:25,760 --> 00:43:27,800 - Losa "once al mediodía". - DE ACUERDO. 449 00:43:36,480 --> 00:43:38,520 [habla en francés] 450 00:43:40,960 --> 00:43:43,840 [Rocco] Continúa. Piso. 451 00:43:47,440 --> 00:43:50,760 Adelante un poco. Aquí lo tienes. Detente, detente. 452 00:43:50,880 --> 00:43:54,080 Aquí está, es él. 453 00:43:56,000 --> 00:43:57,280 ¿Él lo conoce? 454 00:43:57,360 --> 00:43:59,720 [habla en francés] 455 00:43:59,840 --> 00:44:02,640 - Dice que es Guillaume. - Entiendo. 456 00:44:03,240 --> 00:44:05,760 Pídale más detalles, Si él lo conoce bien. 457 00:44:05,840 --> 00:44:08,600 - Algunos detalles más. - Está bien. 458 00:44:08,720 --> 00:44:10,960 - [En francés] Adiós. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 459 00:44:28,000 --> 00:44:30,760 - Dama. - Merci. 460 00:44:41,280 --> 00:44:44,640 Un muerto a la altitud 461 00:44:53,200 --> 00:44:58,240 Doctor, el gerente del supermercado fue amable. 462 00:44:58,320 --> 00:45:01,280 Dijo Guillaume fue una buena persona. 463 00:45:01,360 --> 00:45:05,840 Lamentablemente, no ha estado haciendo Muy bien últimamente. 464 00:45:05,920 --> 00:45:08,080 Tuvo que hipotecar la casa. 465 00:45:08,160 --> 00:45:13,200 Hace tres años, fue arrestado para fraude de seguros. 466 00:45:15,320 --> 00:45:19,920 Todas las cosas bonitas que Isabelle no nos lo dije. ¿Qué dice aquí? 467 00:45:20,000 --> 00:45:24,160 Espera un minuto, yo sin gafas ... Aquí tienes. 468 00:45:25,720 --> 00:45:31,560 Él dice, este es Alain Rossetti Y encontró el cuerpo. 469 00:45:31,640 --> 00:45:35,680 "Trabajador de una cooperativa quien trabaja para el teleférico ". 470 00:45:35,760 --> 00:45:40,200 - Vamos a hablar con Alain Rossetti. - "Rossetti". 471 00:45:40,280 --> 00:45:42,680 Los franceses pusieron el acento ... 472 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 - Son estas pollas, ¿verdad? - [Rocco] Bien hecho. 473 00:45:47,040 --> 00:45:51,040 - ¿Trajiste un cepillo de dientes y un cambio? - no porque? 474 00:45:51,120 --> 00:45:56,240 Vamos al supermercado, Compramos lo que necesitamos. 475 00:45:56,320 --> 00:45:59,280 - Dormimos aquí esta noche. - Oh. 476 00:45:59,400 --> 00:46:01,360 - ¿Cuál es? - Tengo que advertir a Eugenia. 477 00:46:02,200 --> 00:46:06,440 Advertirle. Primero dime una cosa. ¿Cómo es que hablas francés? 478 00:46:07,640 --> 00:46:10,480 Todos hemos tenido veinte años, arriba. 479 00:46:11,680 --> 00:46:15,920 - ¿Qué significa? Ser más específico. - "Específico"? 480 00:46:16,000 --> 00:46:20,320 A veces, aprender un idioma 481 00:46:20,400 --> 00:46:24,800 Tienes que llevar el vocabulario a la cama. 482 00:46:31,760 --> 00:46:34,840 [Versión de rock "Ode to Joy" Desde el móvil] 483 00:46:34,920 --> 00:46:36,920 - ¿Listo? - Hola, Rocco. 484 00:46:37,000 --> 00:46:40,320 - Ve a buscar las habitaciones, Casella. - ¿Quién es? 485 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 Cuida tu propio negocio. ¿Pero te vas? 486 00:46:43,480 --> 00:46:47,720 - ¿Estás en Aosta? - No, estoy en Chamonix. 487 00:46:47,800 --> 00:46:52,840 - Duermo aquí. - Lo siento, nunca volví a aparecer. 488 00:46:52,920 --> 00:46:54,960 Yo tampoco, somos incluso. 489 00:46:56,520 --> 00:47:01,480 Propina directamente, tengo una página en blanco Y voy a imprimir en una hora y media. 490 00:47:02,520 --> 00:47:05,560 La conferencia de Quaestor fue inútil. 491 00:47:05,640 --> 00:47:10,080 ¿Qué es esta historia del ¿Medio francés y half-italian cadáver? 492 00:47:11,280 --> 00:47:15,320 No, es francés, es francés. ¿Quieres la verdad? 493 00:47:15,400 --> 00:47:20,480 Estaba allí, lo enviaron de regreso Aquí y lo encontré allí. 494 00:47:20,560 --> 00:47:21,640 ¿Se lo enviaste? 495 00:47:21,720 --> 00:47:27,720 [Risas] Nunca lo sabrás. ¿Quieres un consejo real en su lugar? 496 00:47:27,800 --> 00:47:30,920 Para el partido, ve por la policía. 497 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 Nos dan cinco ganadores Y ganamos. 498 00:47:34,240 --> 00:47:37,880 - ¿Cómo puedes estar seguro? - Tengo mis razones. 499 00:47:37,960 --> 00:47:41,200 - Hola Sandra. Buenas noches. - HOLA. 500 00:47:59,840 --> 00:48:02,040 - Buenos días, médico. - Buen día. 501 00:48:04,600 --> 00:48:08,360 - Desayuno ligero. ¿Puedo? - Por favor. 502 00:48:10,840 --> 00:48:15,040 - Ya he estado en el supermercado. - Oh. 503 00:48:15,120 --> 00:48:18,560 El gerente me dio el recibo de pago 504 00:48:18,640 --> 00:48:22,000 de la tarjeta de crédito Ese Guillaume usó. 505 00:48:22,080 --> 00:48:24,280 - MH. - Es de Ronc. 506 00:48:26,480 --> 00:48:29,200 - El café apesta. - Ronc no mentía. 507 00:48:29,280 --> 00:48:32,320 [Versión de rock "Ode to Joy"] 508 00:48:34,440 --> 00:48:37,040 - ¿Quién se bloquea? - [suavemente] Soy Antonio. 509 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 - Antonio, ¿cómo fue anoche? - Excelente. 510 00:48:41,920 --> 00:48:45,720 - ¿Por qué estás hablando suavemente? ¿Está ahí contigo? - Así es, estoy en el baño. 511 00:48:45,800 --> 00:48:50,400 - El hombre muerto tuvo problemas de dinero. - Lo sabíamos. ¿Entonces? 512 00:48:50,480 --> 00:48:54,680 Están enfocados en él. En casa encontraron algo de Coca -Cola. 513 00:48:54,760 --> 00:48:59,880 - ¿El hombre muerto estaba soplando, entonces? - Él y Ronc habían sido amigos durante años. 514 00:48:59,960 --> 00:49:03,520 Hicimos viajes juntos, subimos. 515 00:49:03,600 --> 00:49:07,640 - Suficiente, solo descubrí esto. - Bueno, mejor que nada. 516 00:49:07,720 --> 00:49:11,600 - Cualquier noticia, mantenme informado. - Bueno. 517 00:49:11,720 --> 00:49:13,040 -Oh. - ¿Eh? 518 00:49:13,160 --> 00:49:15,920 - De todos modos, es una furia. - ¿OMS? 519 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 ¿Ven "Chi"? Isabelle. 520 00:49:17,640 --> 00:49:22,000 Anto ', no estoy de humor escuchar sobre sus hazañas sexuales. 521 00:49:23,120 --> 00:49:24,600 La furia ... 522 00:49:26,520 --> 00:49:30,960 Vamos al ascensor de la góndola, Habla con este Alain Rossetti. 523 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 - "Rossetti". - A qué diablos se llama, sí. 524 00:49:34,120 --> 00:49:37,400 Supongo que necesitas terminar tu desayuno. 525 00:49:38,280 --> 00:49:41,800 Me parece extraño que siempre comas Y nunca engordarse, ¿lo sabes? 526 00:49:41,880 --> 00:49:46,040 También coma un huevo. Te esperaré en el auto, ¿de acuerdo? 527 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 Está bien. 528 00:49:49,920 --> 00:49:53,720 Es una pena irse de aquí, Todo está pagado. 529 00:50:11,440 --> 00:50:16,280 - Hugh. ¿Sabes lo que estaba pensando en el auto? - Eh. 530 00:50:16,360 --> 00:50:18,640 Al que te enseñó francés. 531 00:50:19,760 --> 00:50:23,000 - ¿Cómo era? -Entre era hermosa, doctor. 532 00:50:23,080 --> 00:50:27,320 - Éramos jóvenes y irreflexivos. - Eh. 533 00:50:31,040 --> 00:50:33,000 - [en francés] Disculpe. - Buen día. 534 00:50:45,120 --> 00:50:49,160 Él dice que Alain no está en turno ahora Pero él tiene turno a continuación. 535 00:50:49,240 --> 00:50:52,720 Lo encontramos en la barra de ferrocarril, centro. 536 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 - Demos un paseo. - Eh. 537 00:50:57,360 --> 00:51:02,560 Quiero esa imagen de la cámara desde el día del asesinato. 538 00:51:02,640 --> 00:51:06,480 ¿Comprendido? Si esperamos a Isabelle, Nunca los conseguiremos. 539 00:51:13,320 --> 00:51:15,760 - Alain Rossetti? - [en francés] Sí. 540 00:51:15,840 --> 00:51:18,120 - Policía. - Bueno. 541 00:51:20,640 --> 00:51:22,800 ¿Puedes responder algunas preguntas? 542 00:51:22,920 --> 00:51:24,520 [Traducir al francés] 543 00:51:24,560 --> 00:51:28,000 - Sí, ciertamente. - ¿Encontraste el cuerpo? 544 00:51:28,080 --> 00:51:31,640 [Hablan en francés] 545 00:51:31,720 --> 00:51:33,320 Martes por la mañana. 546 00:51:33,440 --> 00:51:38,560 [habla en francés] 547 00:51:38,680 --> 00:51:41,880 Él dice que él y su colega vi el cuerpo. 548 00:51:41,960 --> 00:51:46,520 Era de 200 metros desde la sala de máquinas del teleférico. 549 00:51:47,320 --> 00:51:49,280 ¿Estabas de servicio el día anterior? 550 00:51:49,360 --> 00:51:54,920 [Hablan en francés] 551 00:51:55,040 --> 00:52:00,720 - Estaban en turno de día. - ¿Quién estaba de servicio el lunes por la noche? 552 00:52:00,800 --> 00:52:07,520 [Hablan en francés] 553 00:52:07,640 --> 00:52:09,160 - Jean Corbiet. - Romain DuBois. 554 00:52:09,280 --> 00:52:11,280 E Romain DuBois. 555 00:52:13,880 --> 00:52:16,040 Gracias. 556 00:52:23,920 --> 00:52:27,680 - Ah, "La Francia"! - Eh, "La Francia", Sì. 557 00:52:27,760 --> 00:52:32,160 La cooperativa lo hace Trabajo de mantenimiento para el teleférico francés 558 00:52:32,240 --> 00:52:36,320 y estas son las fotos de los dos trabajadores quien subió 559 00:52:36,400 --> 00:52:41,120 la noche anterior a nuestro Descubrimiento en Mont Blanc. 560 00:52:41,200 --> 00:52:45,840 - ¿Por qué estamos interesados? - Movieron el cuerpo. 561 00:52:47,240 --> 00:52:50,920 Pensaron que lo estaban ocultando Pero pusieron su firma. 562 00:52:51,000 --> 00:52:55,920 - ¿Me lo sostendrás por un momento? Tomo una foto. - Sí. 563 00:52:56,040 --> 00:52:59,320 [Anillos de teléfono móvil] 564 00:53:01,880 --> 00:53:03,600 - ¿Sí? - Bhavesh? 565 00:53:03,720 --> 00:53:05,640 - Soy yo. - Comisionado Adjunto Schiavone. 566 00:53:05,760 --> 00:53:12,160 Si te envío la foto de los dos Los transportistas nocturnos del cuerpo, ¿puedes reconocerlos? 567 00:53:12,280 --> 00:53:15,400 - Voy a tratar de. - Te lo estoy enviando, mantente en la línea. 568 00:53:18,520 --> 00:53:20,640 [Notificación de Mobile] ¿Llegó? 569 00:53:22,080 --> 00:53:25,360 Sí, el más joven. Estoy cien por ciento seguro. 570 00:53:25,440 --> 00:53:30,320 - Gracias, bien hecho. - De nada, adiós. 571 00:53:33,920 --> 00:53:39,200 - Vamos a hacer una visita a estos dos. - Tengo la dirección de la casa de ambos. 572 00:53:39,280 --> 00:53:43,000 Solo esta mañana Ambos están de servicio 573 00:53:43,080 --> 00:53:47,520 a la cabina del motor del teleférico. 574 00:53:56,120 --> 00:54:00,080 Muy bien, tendremos que ir allí. Vamos. 575 00:54:01,280 --> 00:54:03,480 Qué bolas. ¿Vamos? 576 00:54:20,200 --> 00:54:24,280 - Vamos, ¿qué estás haciendo? - No puedo ir allí. 577 00:54:25,720 --> 00:54:29,000 - ¿Por qué? - No estoy familiarizado con la altura. 578 00:54:29,080 --> 00:54:32,000 Tengo descompensaciones, el corazón. Es demasiado alto. 579 00:54:34,360 --> 00:54:36,800 Muy bien, lo veo. 580 00:54:36,880 --> 00:54:41,240 Solo consígueme el imágenes de la cámara. 581 00:54:41,320 --> 00:54:43,600 Definitivamente, doctor. 582 00:55:21,920 --> 00:55:24,040 - [En francés] Buenos días. - Buen día. 583 00:55:27,560 --> 00:55:32,600 Comisionado Adjunto Schiavone. Policía italiana. 584 00:55:32,680 --> 00:55:36,280 - [En francés] Romain DuBois? - Eres. ¿Y para el cadáver? 585 00:55:36,360 --> 00:55:40,200 - ¿Habla italiano? - Sí, todos en la frontera lo hablamos. 586 00:55:40,280 --> 00:55:42,640 - Jean Corbiet? - Eres. 587 00:55:44,680 --> 00:55:49,200 ¿Por qué trajiste el cuerpo? al lado de la frontera italiana? 588 00:55:49,280 --> 00:55:52,600 No es cierto. No lo hemos visto. 589 00:55:52,680 --> 00:55:55,040 Lo encontraron la mañana posterior subimos. 590 00:55:55,160 --> 00:55:57,320 - Así es. - Así es. 591 00:55:58,480 --> 00:56:02,400 Si no dices la verdad, Nunca llegaremos al asesino. 592 00:56:02,480 --> 00:56:06,480 - ¿Por qué no lo crees? - No hay razón para mentir. 593 00:56:09,800 --> 00:56:11,960 ¿Por qué te miras a ti mismo? 594 00:56:13,800 --> 00:56:17,480 ¿Sabes que la ocultación ¿De un cadáver es un delito muy grave? 595 00:56:21,680 --> 00:56:24,560 Lo acabamos de mover. 596 00:56:27,200 --> 00:56:31,920 Es cierto. ¿A qué hora encontraste? el cuerpo? 597 00:56:33,160 --> 00:56:36,880 Eran las 7:30 p.m., más o menos. 598 00:56:36,960 --> 00:56:40,160 Regresamos alrededor de las 8:30 pm. 599 00:56:41,400 --> 00:56:44,400 Has visto? No se necesitó mucho para ella. 600 00:56:45,520 --> 00:56:49,960 ¿Te encontraste con ¿O tomaste el teleférico juntos? 601 00:56:50,040 --> 00:56:54,520 - Subí primero. - Es cierto, llegué más tarde. 602 00:56:54,600 --> 00:56:56,400 ¿Por qué lo moviste? 603 00:56:58,080 --> 00:57:02,800 Porque tenía miedo. La policía y yo ... 604 00:57:02,880 --> 00:57:05,600 En resumen, no estoy limpio. 605 00:57:05,680 --> 00:57:10,760 Dijiste: "Vamos a ponerlo en el lado de los italianos, si lo ven "? 606 00:57:12,280 --> 00:57:17,880 ¿Puedo pedir ver tus manos? 607 00:57:17,960 --> 00:57:20,280 - Muestra tus manos. - Sí. 608 00:57:26,440 --> 00:57:27,480 Gracias. 609 00:57:30,320 --> 00:57:34,640 Está bien, bien, Eres dos idiotas. 610 00:57:35,800 --> 00:57:38,400 Si te dice cosas malas Irás a la cárcel por un tiempo. 611 00:57:38,480 --> 00:57:41,600 La policía francesa se encargará de esto. 612 00:57:43,400 --> 00:57:45,720 [En francés] nos vemos pronto. 613 00:57:56,640 --> 00:57:58,840 Ugo. 614 00:57:58,960 --> 00:58:01,320 - Hugh. ¿En ese tiempo? - Sí. 615 00:58:04,120 --> 00:58:08,320 - ¿Recibiste el metraje? - Sí, nos los envían por correo electrónico. 616 00:58:08,400 --> 00:58:12,720 - Doctor, no estoy sentado en mis manos. - ¿Qué estás enojado? 617 00:58:15,880 --> 00:58:18,760 Las direcciones de los dos trabajadores? Dijiste que los tenías. 618 00:58:20,080 --> 00:58:24,600 Jean Corbiet vive en una caravana en Camping de Ville. 619 00:58:24,680 --> 00:58:30,120 Romain Dubois está en Rue Mummery, 20. Vive junto con su madre. 620 00:58:30,200 --> 00:58:33,040 Mata, te estás convirtiendo en un fenómeno. 621 00:58:33,120 --> 00:58:35,680 Ugo, vamos. 622 00:58:42,160 --> 00:58:47,240 Debe ser número de caravana ... No está claro, ni uno o siete. 623 00:58:47,320 --> 00:58:50,760 - uno o siete? - No está claro aquí. 624 00:58:51,760 --> 00:58:54,760 Preguntemos a alguien, veamos. 625 00:58:54,840 --> 00:58:58,760 - [en francés] Disculpe. - Sí, buenos días. 626 00:58:58,840 --> 00:59:02,560 ¿Dónde vive Jean Corbiet? 627 00:59:02,640 --> 00:59:06,480 Jean Corbiet? Vive allí, en cuatro. 628 00:59:06,560 --> 00:59:09,600 - ¿Cuatro? Gracias. - cuatro. Hasta que nos volvamos a encontrar. 629 00:59:09,680 --> 00:59:14,680 - Número cuatro. - Oh. ¿Cómo era ella? "O uno o siete"? 630 00:59:14,760 --> 00:59:16,360 Bueno. 631 00:59:21,120 --> 00:59:24,320 Oh ... maldita sea, caso '. 632 00:59:29,040 --> 00:59:30,280 Ah, aquí está. 633 00:59:34,320 --> 00:59:35,680 Sí. 634 01:00:20,840 --> 01:00:24,920 - ¿Qué estamos buscando, médico? - No sé, tengo que tener una idea. 635 01:00:25,000 --> 01:00:28,080 - ¿Todavía no está hecho? - en parte. 636 01:01:01,440 --> 01:01:03,640 Vamos, caso '. 637 01:01:06,520 --> 01:01:08,040 [chirrido] 638 01:01:26,160 --> 01:01:27,920 [Suena hueco] 639 01:01:48,360 --> 01:01:52,840 - ¿Qué está haciendo un tipo con un escondite vacío? - No lo sé. 640 01:02:30,480 --> 01:02:33,880 Este es el segundo robo Lo hemos hecho hoy. 641 01:02:33,960 --> 01:02:37,200 - En realidad, ¿qué estás haciendo, médico? - Eso también fue fácil. 642 01:02:37,280 --> 01:02:39,360 Alguien ya ha estado allí. 643 01:02:39,440 --> 01:02:43,600 - Si Romain está en casa? -He no está en casa, está en el trabajo. 644 01:02:48,040 --> 01:02:51,480 - ¿Qué estamos buscando? - El secreto de este otro. 645 01:03:18,600 --> 01:03:21,320 [En francés] Buenos días, señora. 646 01:03:30,160 --> 01:03:34,680 Buenos días, señora. Estábamos buscando a Romain. 647 01:03:43,720 --> 01:03:48,640 Será mejor que nos vayamos. Esto no tiene secretos para esconderse. 648 01:04:26,920 --> 01:04:29,440 - Aquí está el secreto. - Coca -Cola. 649 01:04:42,000 --> 01:04:45,920 [En dialecto romano] vamos, caso '. Volvamos a Italia. 650 01:05:03,400 --> 01:05:08,120 - Novita? - Sabato será Roncuu o Courmayeur. 651 01:05:08,200 --> 01:05:11,360 Su teléfono celular cruzó la frontera el domingo. 652 01:05:11,440 --> 01:05:15,960 Estamos tratando de averiguar a qué parte de Francia ha ido. 653 01:05:17,120 --> 01:05:20,400 - Sabemos que estaba en Chamonix, ¿verdad? - Exacto. 654 01:05:20,480 --> 01:05:23,320 Era amigo del hombre muerto. Para mí, estaban juntos. 655 01:05:23,400 --> 01:05:27,680 ¿Isabelle dijo algo más? -No, entendió y selló su boca. 656 01:05:27,760 --> 01:05:31,840 Mañana por la mañana visitamos Ronc. Vamos, ven. 657 01:05:34,320 --> 01:05:36,640 - Elegante. - Buen chico. 658 01:05:36,720 --> 01:05:38,840 Ven, doctor. 659 01:05:42,120 --> 01:05:44,120 Vamos, caja. 660 01:05:45,760 --> 01:05:49,560 Doctor, los videos del teleférico francés ha llegado 661 01:05:49,640 --> 01:05:53,040 - El día del asesinato. - Los vemos en la estación de policía. 662 01:05:53,120 --> 01:05:55,200 - Sí, señor. - Vienes. 663 01:05:57,040 --> 01:05:59,120 Bravo. 664 01:05:59,200 --> 01:06:03,760 - ¿El perro? -Sing y dormía en la oficina. 665 01:06:03,840 --> 01:06:08,040 - Hizo sus necesidades, pero las recogí. - Bien, ve. 666 01:06:09,480 --> 01:06:11,640 - ¡Número uno! - Bien bien. 667 01:06:13,080 --> 01:06:16,120 Ve, corsé. ¿Qué estás haciendo, Deruta? 668 01:06:16,200 --> 01:06:21,200 - El oso, doctor. - Ven a correr. Ir a correr. 669 01:06:21,280 --> 01:06:22,480 Solo. 670 01:06:25,720 --> 01:06:29,440 Secia bien tu cabello, De lo contrario, recibirás un dolor de cuello. 671 01:06:29,520 --> 01:06:33,000 - ¿Dices que yo "fracacia"? - Ahí está la toalla allí. 672 01:06:33,080 --> 01:06:34,080 Gracias. 673 01:06:35,840 --> 01:06:37,840 Fósforo. 674 01:06:42,520 --> 01:06:43,960 Detente, aquí está. 675 01:06:46,400 --> 01:06:49,120 Aquí está Romain. Él mintió. 676 01:06:49,200 --> 01:06:52,920 El día del asesinato subió a la 1:30 p.m. 677 01:06:53,000 --> 01:06:55,560 - Exacto. - Adelante. 678 01:07:04,120 --> 01:07:07,400 - ¡Oh! La víctima. - Detente, detente. 679 01:07:09,280 --> 01:07:13,960 - que sube a las 4.30 p.m. - [Rocco] GO, IR. 680 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 Detente, aquí está. 681 01:07:24,720 --> 01:07:27,520 Vaquero. Él dijo la verdad. 682 01:07:28,400 --> 01:07:31,160 - Ir. - sigamos adelante. 683 01:07:41,200 --> 01:07:45,000 Roman de nuevo. Regresó a las 7:00 p.m. 684 01:07:45,080 --> 01:07:49,360 Sí, pero entre las 1.30 p.m. y las 7.00 p.m., 685 01:07:49,440 --> 01:07:55,000 bajó de nuevo Pero no sabemos la hora exacta 686 01:07:55,080 --> 01:07:58,360 Porque no hay cámara del descenso. 687 01:07:58,440 --> 01:08:01,720 A las 19:00 Guillaume ya podría estar muerto. 688 01:08:01,800 --> 01:08:06,200 - Lo mató y bajó por una coartada. - Sí. 689 01:08:06,280 --> 01:08:10,760 - ¿Qué estamos haciendo? Llamamos a los franceses? - Aún no. 690 01:08:10,840 --> 01:08:15,080 - Primero necesitamos la guía de montaña. - Mamma Mia, ¡qué burdel! 691 01:08:15,160 --> 01:08:17,920 Podría ser peor. 692 01:08:18,000 --> 01:08:20,400 Podría llover. 693 01:08:24,680 --> 01:08:27,280 ¿Qué pasa? 694 01:09:27,400 --> 01:09:28,840 [golpea duro] 695 01:09:30,720 --> 01:09:34,800 Alessio Ronc, abre esta puerta. No me molestes. 696 01:09:41,320 --> 01:09:45,280 - ¿Fue tan largo? - Estoy llamando al abogado, no puedes ... 697 01:09:45,360 --> 01:09:49,840 ¿No podemos qué? ¿No podemos hacerte una pequeña visita? En. 698 01:09:49,920 --> 01:09:53,200 Es una visita de cortesía, no te preocupes. 699 01:09:54,960 --> 01:09:59,480 Escucha, Alessio, ahora te voy a preguntar Algunas preguntas, ¿de acuerdo? 700 01:09:59,560 --> 01:10:03,240 Tienes que responderme Y si no responde correctamente, 701 01:10:03,320 --> 01:10:07,000 Llamamos al magistrado, Hacemos una búsqueda, 702 01:10:07,080 --> 01:10:11,080 Encontramos la cocaína Y haces cinco años para el trato de drogas. 703 01:10:11,160 --> 01:10:13,600 - No, no puedes. - ¿Por supuesto? 704 01:10:14,760 --> 01:10:18,440 ¿Por qué no nos lo dijiste? ¿Estabas en Chamonix el domingo? 705 01:10:18,520 --> 01:10:21,040 ¿Qué tienes que esconder? 706 01:10:24,280 --> 01:10:26,000 Toda la culpa de Guillaume. 707 01:10:26,120 --> 01:10:30,440 Tú , Guillaume y la mitad del valle sabían que eras amigo. 708 01:10:30,520 --> 01:10:33,840 Era obvio que las noticias también nos alcanzaría. 709 01:10:33,920 --> 01:10:37,560 - Me mojo. - ¿La razón? 710 01:10:38,560 --> 01:10:43,120 Guillaume me llevó Home el domingo, discutimos. 711 01:10:43,200 --> 01:10:46,680 Tal vez entonces perdí mi billetera en su coche. 712 01:10:46,760 --> 01:10:49,760 Caminé la puerta y salió. 713 01:10:49,840 --> 01:10:53,200 - Estaba completamente fuera. - ¿Por qué? 714 01:10:53,280 --> 01:10:55,520 No lo entendí. 715 01:10:56,560 --> 01:11:00,880 Alessio, ¿qué debemos hacer, eh? 716 01:11:02,440 --> 01:11:03,440 [suspiros] 717 01:11:05,480 --> 01:11:09,640 Estaba hablando de un atraco Un trato sombreado, estaba claro. 718 01:11:09,720 --> 01:11:12,600 Quería involucrarme, pero no quería. 719 01:11:12,680 --> 01:11:15,160 - ¿Cuál fue el trato? - Lo juro, no lo sé. 720 01:11:15,240 --> 01:11:19,080 El lunes vi que la billetera estaba desaparecido y lo llamó. 721 01:11:19,160 --> 01:11:23,720 Se suponía que debía traerme de vuelta por la noche, Entonces nunca lo volví a ver. 722 01:11:31,120 --> 01:11:33,240 Te creo. 723 01:11:34,920 --> 01:11:40,560 ¿Cuál es tu relación con Romain DuBois? 724 01:11:40,640 --> 01:11:44,720 - No lo conozco. -Jean Corbiet? ¿Nada? 725 01:11:46,720 --> 01:11:49,360 Mírame a los ojos, Alessio. 726 01:11:50,360 --> 01:11:52,720 ¿Nos dijiste toda la verdad? 727 01:11:53,920 --> 01:11:57,240 - Sí. - Entonces danos una mano. 728 01:11:57,320 --> 01:12:01,040 "Una mano"? Yo para ti? 729 01:12:01,120 --> 01:12:03,520 Eh, tú nuestro. 730 01:12:19,080 --> 01:12:21,280 - Caja. - Ahí está. 731 01:12:21,400 --> 01:12:24,040 - ¿Ya están despiertos? - Sí, subieron. 732 01:12:24,160 --> 01:12:28,200 - ¿Vas al territorio francés? - No exactamente. 733 01:12:28,280 --> 01:12:32,440 No está claro dónde comienza Francia y donde termina Italia. 734 01:12:32,520 --> 01:12:36,600 Para no poner a Roma Y París en el medio, hagamos lo nuestro. 735 01:12:37,560 --> 01:12:42,280 - Traducido? - Fingeremos que estamos haciendo un chequeo. 736 01:12:42,360 --> 01:12:45,960 - ¿En Francia? - ¿Aún? No te preocupes. 737 01:12:46,040 --> 01:12:50,680 Digámoslo de esta manera, estamos sirviendo la solución en un plato de plata 738 01:12:50,760 --> 01:12:53,960 para hacer Los primos parecen mierda, ¿de acuerdo? 739 01:12:54,040 --> 01:12:58,000 - No es así. - Bueno, estamos en un barril de hierro. 740 01:12:58,720 --> 01:13:02,160 - No vas a venir, ¿verdad? - No, no puedo subir. 741 01:13:02,200 --> 01:13:03,600 Vamos. 742 01:13:03,720 --> 01:13:06,760 - ¿Cuál es? - Al menos te pones los zapatos correctos. 743 01:13:11,240 --> 01:13:14,400 Hola caso. Tomamos el "Sky-Gnagna". 744 01:13:35,560 --> 01:13:38,480 - Doctor Costa. - Buen día. 745 01:13:38,560 --> 01:13:40,560 - Buen día. - Hola Alessio. 746 01:13:41,120 --> 01:13:43,600 Schiavoni, nos viste bien? 747 01:13:43,680 --> 01:13:48,760 Si no estaba seguro ¿Habría venido aquí en este frío? 748 01:13:48,840 --> 01:13:53,720 Bueno, intentemos avanzar De los franceses, siempre es algo bueno. 749 01:13:53,800 --> 01:13:57,640 - ¿Eh? ¿Hacemos un movimiento? - Es así, sígueme. 750 01:14:01,920 --> 01:14:04,640 Quédate cerca y camina donde camino. 751 01:14:17,400 --> 01:14:22,440 A cien metros de distancia está la sala de máquinas del teleférico francés. Apuntamos allí. 752 01:14:44,000 --> 01:14:47,560 Doctor Costa, ¿por qué en estas partes? 753 01:14:48,640 --> 01:14:51,600 Por las mismas razones que tú, supongo. 754 01:14:51,680 --> 01:14:54,720 Alessio Ronc, ahora estás con los cupones. 755 01:14:54,800 --> 01:14:58,920 - Nunca he estado con los malos. - Entonces, ustedes son mis invitados. 756 01:14:59,000 --> 01:15:02,760 Estamos en territorio francés. 757 01:15:02,840 --> 01:15:08,000 - ¿Llegaron a la misma conclusión? - Si me permites 758 01:15:08,080 --> 01:15:10,880 Llegamos allí en menos tiempo y con menos pistas. 759 01:15:10,960 --> 01:15:12,480 [Costa se ríe] 760 01:15:27,440 --> 01:15:29,560 [El perro ladra] 761 01:15:36,680 --> 01:15:38,120 Hay algo aquí. 762 01:15:39,480 --> 01:15:41,200 [En francés] abierto. 763 01:16:00,480 --> 01:16:02,760 Aquí escondieron nuestras cosas. 764 01:16:04,240 --> 01:16:06,000 Es Coca -Cola. 765 01:16:06,600 --> 01:16:08,560 [habla en francés] 766 01:16:08,640 --> 01:16:10,640 [En italiano] mira hacia atrás. 767 01:16:13,040 --> 01:16:17,680 - Seguro que hay impresiones de Romain. - No hay juegos. 768 01:16:17,760 --> 01:16:20,720 No a 3.000 metros y en este frío. 769 01:16:20,840 --> 01:16:24,200 Guillaume encontrado Donde Romain mantuvo las cosas. 770 01:16:24,280 --> 01:16:27,480 Quería robarlo. Romain lo sorprendió ... 771 01:16:27,560 --> 01:16:30,920 - y lo mató. - No, tenían una pelea. 772 01:16:31,000 --> 01:16:34,240 Romain lo golpeó y Guillaume huyó. 773 01:16:34,320 --> 01:16:37,000 Pensó que podía atravesar la nieve, 774 01:16:37,080 --> 01:16:40,080 - Pero tuvo un ataque al corazón y murió. - Eh. 775 01:16:40,160 --> 01:16:45,160 - ¿Dónde escondió las drogas? - En la silla de ruedas de mamá. 776 01:16:45,240 --> 01:16:48,080 ¿Cómo lo sabes? 777 01:16:49,640 --> 01:16:51,880 Incluido. 778 01:16:51,960 --> 01:16:56,760 - Podríamos haber sido grandes amigos, tú y yo. - Creo que también. 779 01:16:56,840 --> 01:17:02,440 ¿Romain movió el cuerpo? para evitar problemas con la policía? 780 01:17:02,520 --> 01:17:07,000 Para desviar las investigaciones, Ciertamente no por un espíritu patriótico. 781 01:17:07,080 --> 01:17:09,200 Bueno, en realidad, mejor. 782 01:17:09,280 --> 01:17:13,400 Yo iría, No me siento mucho aquí arriba. 783 01:17:13,480 --> 01:17:15,680 [Costa] Ven, ven, vamos. 784 01:17:20,960 --> 01:17:24,040 - Fumo en la oficina también. - ¿Oh sí? 785 01:17:24,120 --> 01:17:27,840 Tenía una aspiradora coreana equipada. 786 01:17:27,920 --> 01:17:32,760 - Funciona, ¿sabes? Te enviaré la marca. - Oh, gracias. 787 01:17:42,400 --> 01:17:47,560 [Sandra] "Se ha resuelto un caso que Francia ha intentado lanzarnos 788 01:17:47,640 --> 01:17:51,320 y que nosotros, generosamente, he resuelto para ellos ". 789 01:17:51,400 --> 01:17:53,680 Hiciste feliz a tu ex. 790 01:17:53,760 --> 01:17:58,160 Se usa el patriotismo Para enterrar los problemas reales, ¿verdad? 791 01:17:58,240 --> 01:18:02,320 - Lo respaldaste. - No, diré esto más tarde. 792 01:18:02,400 --> 01:18:06,560 "No debemos bajar la guardia por los problemas que afligen al valle. 793 01:18:06,640 --> 01:18:11,320 Infiltración de la mafia, La corrupción son nuestros problemas 794 01:18:11,400 --> 01:18:15,080 que ningún francés nos ha arrojado al otro lado de la frontera ". 795 01:18:17,240 --> 01:18:19,480 - Bien. - Gracias. 796 01:18:22,240 --> 01:18:26,200 - ¿Te ofendes si no vengo al juego? - No, no estoy ofendido. 797 01:18:26,280 --> 01:18:30,960 Me ofende si vienes. [Risas] ¿Apostaste por nuestra victoria? 798 01:18:31,040 --> 01:18:34,200 - No, no me gusta apostar. - ¿Por qué? 799 01:18:35,560 --> 01:18:40,040 - Tengo miedo de perder. - Es un juego como este. ¿Qué te importa? 800 01:18:41,720 --> 01:18:44,240 - No me refería al juego. - Oh. 801 01:18:45,480 --> 01:18:47,560 Contigo pierdo seguro. 802 01:18:58,480 --> 01:19:00,960 Has hecho 500 kilómetros. 803 01:19:01,040 --> 01:19:04,080 ¿Y nos perdimos a Rocco en pantalones cortos? 804 01:19:06,640 --> 01:19:09,320 - ¿Cenaremos juntos después? - Hagamos algo más. 805 01:19:09,400 --> 01:19:11,400 Pero alguien está desaparecido. 806 01:19:11,520 --> 01:19:15,240 Sí, Sebastian. - Hubiera sido mejor en pantalones cortos. 807 01:19:16,080 --> 01:19:18,680 De todos modos, jugamos 30 capturas. 808 01:19:18,760 --> 01:19:21,760 - Vea si puede hacernos ganarlos. - Ya los tienes en tu bolsillo. 809 01:19:21,840 --> 01:19:25,720 ¿En realidad? Oh, esta chica está enojada contigo. 810 01:19:27,600 --> 01:19:31,240 Ella es una colega. Gracias a ella, ganarás. 811 01:19:32,400 --> 01:19:36,760 - ¿Entendiste? Nos veremos más tarde. - Por favor, ¿eh? 812 01:19:42,400 --> 01:19:47,960 Entonces, chicos, ¿entiendes? la táctica? ¿Tengo que repetirlo? 813 01:19:48,040 --> 01:19:53,760 Largo lanza para "Long Live the Partrow Sacerdot" Para Caciuppolo, quien la arroja. 814 01:19:53,840 --> 01:19:57,160 Su punto débil es el portero. Primero, tiene 65 años. 815 01:19:57,240 --> 01:20:00,720 Entonces, déjame decirte que Siempre ha sido una gran mamada. 816 01:20:01,960 --> 01:20:04,880 - Aquí estoy. - Aquí lo tienes. 817 01:20:04,960 --> 01:20:08,520 Lo harás? ¿Estás drogado por el francés? 818 01:20:08,600 --> 01:20:11,000 - Algo queda. - Eso es mejor. 819 01:20:11,080 --> 01:20:15,400 Por cierto, en la bolsa de Coca -Cola encontrado en el ascensor de la góndola 820 01:20:15,480 --> 01:20:19,440 No había impresiones de Romain quien dice que es inocente. 821 01:20:19,520 --> 01:20:22,560 ¿Qué nos importa? Ahora es una cosa francesa. 822 01:20:25,160 --> 01:20:28,520 Agua, cortesía de la región. 823 01:20:28,600 --> 01:20:33,000 - ¿Pero para quién son los suplementos? - Para jueces y magistrados. 824 01:20:33,080 --> 01:20:37,720 Ah, agua para nosotros y para ellos ... Tal vez incluso un dulce, ¿eh? 825 01:20:37,800 --> 01:20:42,920 Estas son preferencias que siempre han tenido , doctor, ya sabes mejor que yo. 826 01:20:43,000 --> 01:20:47,320 Más razón más, tenemos que Entra y haz que lo golpeen. 827 01:20:47,400 --> 01:20:49,360 - Dai! - Dai, Dai, Dai! 828 01:20:49,440 --> 01:20:52,800 Lejos, lejos, caciuppolo. Ir. Ve, caja. 829 01:20:52,880 --> 01:20:57,000 ¡Privilgue usted mismo! Quiero ganar El partido, no Draw. 830 01:20:57,080 --> 01:21:00,400 ¿Quién habló de un empate, médico? Vamos. 831 01:21:04,480 --> 01:21:07,600 [gritos de exultación] 832 01:21:27,320 --> 01:21:30,360 - ¿Listo para perder? - Hablaremos de ello al final. 833 01:21:31,360 --> 01:21:32,720 [silbar] 834 01:21:34,240 --> 01:21:38,680 Rocco en pantalones cortos No pudimos perdernos. 835 01:21:53,200 --> 01:21:54,480 ¿Listo? 836 01:21:56,600 --> 01:21:58,600 ¡Aquí! ¡Oh, aquí! 837 01:22:06,920 --> 01:22:09,560 [silbato] penalización! Vamos, es penalización. 838 01:22:11,000 --> 01:22:14,760 - ¡Es rigor! Está dentro del área. - ¿Qué deseas? 839 01:22:14,840 --> 01:22:18,160 [Voces excitadas] 840 01:22:18,240 --> 01:22:19,760 - Castigo. - Ahí está la señal. 841 01:22:19,880 --> 01:22:22,440 Castigo, ok, castigo. 842 01:22:22,520 --> 01:22:24,680 ¿Cómo diablos está esto? ¿Como? 843 01:22:25,880 --> 01:22:29,160 - Disparo. - Pull, Antonio, Go. [silbar] 844 01:22:29,240 --> 01:22:30,400 Ojo, ojo, ojo. 845 01:22:32,440 --> 01:22:34,440 [gritos de exultación] 846 01:22:35,600 --> 01:22:38,280 [Versos regocijados] 847 01:22:40,280 --> 01:22:44,040 [Todos] Policía! ¡Policía! ¡Policía! 848 01:22:44,120 --> 01:22:48,600 - [Todos] Policía! - ¿Habrías dicho que sería fanático de la policía? 849 01:22:48,680 --> 01:22:51,920 - ¿Atentamente? No. - No yo. 850 01:22:52,000 --> 01:22:54,440 - Ve, pelota. ¡Vamos, ve! - Ahí está. 851 01:22:57,400 --> 01:23:00,440 - ¿Adónde vas? - ¿Qué estás haciendo? 852 01:23:01,520 --> 01:23:03,600 ¿Qué estás haciendo aquí? 853 01:23:05,920 --> 01:23:08,680 [gritos de exultación] 854 01:23:10,040 --> 01:23:11,040 ¿Qué estás haciendo? 855 01:23:11,160 --> 01:23:14,000 Él dijo: "Vamos, ve" e hice la barrera. 856 01:23:14,080 --> 01:23:17,640 Eres un imbécil, Tuve que transferirte. 857 01:23:17,720 --> 01:23:21,600 - ¡Ir! - [En toscano] apestan. 858 01:23:23,320 --> 01:23:25,640 [silbar] 859 01:23:25,720 --> 01:23:28,160 - Simulación. - ¿Como "simulación"? 860 01:23:28,280 --> 01:23:29,840 Solo. 861 01:23:30,520 --> 01:23:35,280 - ¿Te compraste al árbitro? - Es un juez, es imparcial. 862 01:23:35,360 --> 01:23:38,240 - Olvídalo, Schiavone. Vamos. - ¡Vendido! 863 01:23:41,400 --> 01:23:43,440 [silbato] penalización. 864 01:23:43,520 --> 01:23:48,160 - ¿Qué es? - ¿Qué "penalización"? Está fuera, está fuera. 865 01:23:48,240 --> 01:23:52,240 - ¿Qué diablos? ¿Qué es Rigor? - ¡Estaba fuera! 866 01:23:52,320 --> 01:23:55,360 - Ir. - ¡Que abuchaste! 867 01:24:00,960 --> 01:24:03,360 [inaudible] 868 01:24:04,640 --> 01:24:07,600 - Hola, aunque '. - Estás haciendo una mierda, felicitaciones. 869 01:24:07,720 --> 01:24:09,720 Oye, póngalo también. 870 01:24:17,360 --> 01:24:19,520 [silbar] 871 01:24:21,760 --> 01:24:25,000 - [todo] objetivo! - ¡Sí! 872 01:24:25,120 --> 01:24:29,840 - [Ride] Gol! - Grande! ¡Gran! 873 01:24:31,880 --> 01:24:33,840 Hay dos, Schiavone. 874 01:24:36,720 --> 01:24:41,040 [en dialecto romano] ahò, creo Hemos perdido este. 875 01:24:55,040 --> 01:24:57,840 ¿En ese tiempo? ¿Cómo te sientes? 876 01:24:57,920 --> 01:25:01,240 No te preocupes, en la segunda mitad Nos detenemos para la misericordia. 877 01:25:01,320 --> 01:25:05,440 - Te perdonamos la humillación. - Sí. 878 01:25:06,880 --> 01:25:09,240 Entonces, ¿cómo lo configuramos? 879 01:25:10,280 --> 01:25:14,400 - Esperar. - es decir, defendemos la desventaja? 880 01:25:14,480 --> 01:25:17,680 Confía en mí. ¿Confías? ¿Sí o no? 881 01:25:17,760 --> 01:25:21,560 Vamos a hacer esta segunda mitad. Vamos chicos. ¡Vamos! 882 01:25:22,520 --> 01:25:24,960 [Grita de los fanáticos] 883 01:25:25,080 --> 01:25:27,360 [silbar] 884 01:25:31,680 --> 01:25:33,600 ¡Rocco! 885 01:25:33,680 --> 01:25:37,400 Oh, ¿qué estás haciendo? Estamos perdiendo, ¿estás perdiendo el tiempo? 886 01:25:37,480 --> 01:25:41,320 - Confía en mí. - Pase la pelota. 887 01:25:41,400 --> 01:25:44,160 - Confía en mí, Anthony. - Oh. 888 01:25:46,040 --> 01:25:48,400 Ve, ahora, Antonio. 889 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 [lamento] 890 01:25:54,520 --> 01:25:57,240 [gritos de exultación] 891 01:26:03,400 --> 01:26:08,280 - [Juntos] Policía! ¡Policía! - Está bien, entonces. 892 01:26:09,880 --> 01:26:11,400 ¡Sí! ¡Sí! 893 01:26:12,320 --> 01:26:14,240 [salud] 894 01:26:17,240 --> 01:26:20,040 [Juntos] ¡Policía! ¡Policía! 895 01:26:41,280 --> 01:26:44,080 Ahh, ¿qué comiste? 896 01:26:47,920 --> 01:26:50,440 ¿Cómo es posible? 897 01:26:52,960 --> 01:26:55,640 [Todos] Policía! ¡Policía! 898 01:26:55,720 --> 01:26:57,840 ¡OMS! ¡OMS! 899 01:26:57,920 --> 01:27:00,720 ¡Oh! ¡Oh! ¡No! 900 01:27:00,800 --> 01:27:03,360 - ¡Oh! ¡Oh! - ¡Ir! 901 01:27:05,040 --> 01:27:07,560 [Salud] Objetivo! 902 01:27:13,000 --> 01:27:16,080 [taranan en samba] 903 01:27:20,320 --> 01:27:24,720 - [Salud] ¡Sí! ¡Bien hecho! - ¡Perro de mierda! 904 01:27:29,440 --> 01:27:31,960 [Tres silbatos] 905 01:27:32,040 --> 01:27:34,480 [gritos de exultación] 906 01:27:35,640 --> 01:27:38,280 Treinta bolsas! Treinta bolsas! 907 01:27:48,240 --> 01:27:50,440 [alegría] 908 01:27:56,640 --> 01:28:00,600 - Rocoso. - Michela, ¿qué le diste? 909 01:28:00,680 --> 01:28:04,840 Algunas cosas fuertes de mi propia invención. Puedes desabrochar los sumideros. 910 01:28:04,960 --> 01:28:05,960 [Rocco Ride] 911 01:28:10,720 --> 01:28:14,240 [juntos] ♪ Somos nosotros, somos nosotros ♪ 912 01:28:14,320 --> 01:28:17,760 [juntos] ♪ ¡Somos los campeones del valle! ♪ 913 01:28:17,840 --> 01:28:22,000 [juntos] ♪ Somos nosotros, somos nosotros ♪ 914 01:28:22,080 --> 01:28:26,880 Esto es una paliza Recordarán toda la vida. 915 01:28:26,960 --> 01:28:30,600 - Seguro. - ¿Ves qué objetivo? Entonces lo hice. 916 01:28:30,680 --> 01:28:35,040 - Sí. - ¿Has visto? Incluso paré uno. 917 01:28:35,120 --> 01:28:39,240 - Uno, solo uno. - [Juntos] Cualquiera que no salte al magistrado lo es! 918 01:28:39,320 --> 01:28:42,800 [juntos] ♪ ¿Quién no salta el magistrado es? ♪ 919 01:28:42,880 --> 01:28:46,560 [Juntos] ¡Es cualquiera que no salte al magistrado, lo es! 920 01:28:46,640 --> 01:28:49,800 [juntos] ♪ ¡Es cualquiera que no se saltea un magistrado, lo es! ♪ 921 01:28:49,880 --> 01:28:52,200 - D'Entino también anotó. - Guantes. 922 01:28:52,280 --> 01:28:54,920 - ¿Eh? - Guantes. 923 01:28:57,800 --> 01:29:00,760 - Soy un imbécil. - ¿Qué? 924 01:29:00,840 --> 01:29:03,640 Un imbécil, Casella. 925 01:29:05,360 --> 01:29:08,760 No era romain quien mató a Guillaume. 926 01:29:11,960 --> 01:29:15,320 Guantes. Ella tomó el teleférico dos veces. 927 01:29:15,400 --> 01:29:18,600 - Eh. - Ninguno de los tiempos los tenía. 928 01:29:20,880 --> 01:29:23,880 En cambio, Jean los tenía. 929 01:29:26,600 --> 01:29:30,680 - ¿En ese tiempo? - El asesino y la víctima lucharon. 930 01:29:30,760 --> 01:29:35,240 Romain debe haber tenido Algunas laceraciones en sus manos, algunas marcas. 931 01:29:35,320 --> 01:29:39,000 La Coca -Cola estaba en la silla de ruedas de la madre de Romain. 932 01:29:40,800 --> 01:29:46,480 No lo puso allí, Jean lo puso allí para culpar a su colega. 933 01:29:46,560 --> 01:29:49,720 - ¿Recuerdas la escotilla en el trailer? - Por supuesto. 934 01:29:49,800 --> 01:29:54,240 El resto de la Coca -Cola estaba sentado allí, Estoy seguro de que lo devolvió. 935 01:29:54,320 --> 01:29:58,400 - En ese caso… - Si es así, llame a Isabelle, Doctor. 936 01:29:58,480 --> 01:30:00,440 Obtenga a Romain liberado. 937 01:30:00,520 --> 01:30:05,240 Era ese hijo de perra Corbiet que mató a Guillaume. 938 01:30:05,320 --> 01:30:09,040 Bueno, Schiavone. Dos felices en un día. 939 01:30:09,120 --> 01:30:13,640 Los magistrados y los franceses son golpeados. ¡Qué jodidamente hermoso día! 940 01:30:48,040 --> 01:30:50,080 [Todos] ¡Olé! 941 01:30:57,280 --> 01:31:01,800 - ¿Lo entendí? - Sí, por favor. 942 01:31:01,880 --> 01:31:05,960 - Fue agradable trabajar contigo. - Para mí también, sí. 943 01:31:07,360 --> 01:31:11,600 Escucha, la aspiradora coreana, No pude encontrar la marca. 944 01:31:13,280 --> 01:31:16,000 Entonces tienes que quedarte con la ventana abierta. 945 01:31:17,480 --> 01:31:20,520 Muy bien, me quedaré con la ventana abierta. 946 01:31:21,520 --> 01:31:23,680 - [En francés] Hola, Mon ami. - HOLA. 947 01:31:27,600 --> 01:31:30,360 [música pop] 948 01:31:59,760 --> 01:32:02,440 - ¡Oh! ¡Oh! - ¡Ahí está! ¡Rocco! 949 01:32:02,520 --> 01:32:07,080 - ¡Vamos! - Mira quién está aquí. Oh Rocco. 950 01:32:07,160 --> 01:32:12,080 - Mira a quién te trajimos. - Conoce a estos queridos amigos. 951 01:32:12,160 --> 01:32:14,520 - ¿Cómo te llamas? - Dolores. 952 01:32:14,600 --> 01:32:16,080 - ¿Eres? - Dolores. 953 01:32:16,200 --> 01:32:20,240 Dolores y Dolores. No son cubanos, sino brasileños. 954 01:32:20,320 --> 01:32:23,920 Brasileños. [Brizio canta en español] 955 01:32:24,000 --> 01:32:28,400 - Vamos a bailar. Vamos. - Tómalo con calma, muchachos. 956 01:32:36,000 --> 01:32:40,120 Doc, lo olvidé. Esto llegó hoy. 957 01:32:41,120 --> 01:32:43,320 - ¿Cuál es? - Viene de Chamonix. 958 01:32:43,400 --> 01:32:49,480 Es un boleto de estacionamiento. El comisionado dijo que debe pagarse. 959 01:32:49,560 --> 01:32:51,840 El embajador no tiene peones. 960 01:34:11,680 --> 01:34:14,960 Subtítulos: Utilidad pública RAI 80740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.