All language subtitles for Quisling.The.Final.Days.2024.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,600 --> 00:00:58,600
Inspired by the diary kept
by pastor Peder Olsen
2
00:01:00,360 --> 00:01:05,880
"Something incomprehensible lies
within every human being."
3
00:01:27,800 --> 00:01:30,360
Minister President Quisling
addresses the nation.
4
00:01:39,960 --> 00:01:41,280
Men and women of Norway…
5
00:01:43,440 --> 00:01:46,480
…a few days ago,
the world received the news
6
00:01:46,560 --> 00:01:48,000
that Adolf Hitler,
7
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
the FĂĽhrer and chancellor
of the German Reich,
8
00:01:51,960 --> 00:01:54,960
had died, as befitting a hero,
at his command post in Berlin
9
00:01:55,599 --> 00:01:58,000
during his heroic effort to prevent
10
00:01:58,080 --> 00:02:02,800
the Bolshevik destruction
of his country and of Europe.
11
00:02:05,200 --> 00:02:06,960
With Adolf Hitler's passing,
12
00:02:07,040 --> 00:02:09,720
we have lost a historic character
13
00:02:09,800 --> 00:02:13,080
capable of creating an era
in the history of humankind.
14
00:02:14,400 --> 00:02:16,960
If Europe does not go under,
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,880
surely the future will acknowledge
16
00:02:19,960 --> 00:02:23,440
that the salvation
of the European cultural civilization
17
00:02:23,520 --> 00:02:25,560
was due to Adolf Hitler.
18
00:02:26,200 --> 00:02:31,280
His National Socialism
made Germany into a mighty bulwark
19
00:02:31,360 --> 00:02:34,120
capable of breaking
the red wave of Bolshevism.
20
00:02:36,520 --> 00:02:38,320
His life's greatest tragedy
21
00:02:39,120 --> 00:02:41,080
was that he, despite all his efforts,
22
00:02:41,160 --> 00:02:44,680
was unable to bring about peace
between England and Germany.
23
00:02:45,640 --> 00:02:48,760
Such an alliance would
have ensured world peace
24
00:02:48,840 --> 00:02:50,920
and neutralized Bolshevism.
25
00:02:53,520 --> 00:02:55,280
I will not betray our cause.
26
00:02:56,040 --> 00:03:00,320
Nor will I let it succumb
to lawlessness and Bolshevism.
27
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Thank you.
28
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Did you listen?
29
00:03:43,760 --> 00:03:44,680
To my speech?
30
00:03:45,320 --> 00:03:47,360
It sounds like we have capitulated.
31
00:03:49,120 --> 00:03:50,160
Not at all.
32
00:03:51,000 --> 00:03:53,320
Berlin won't abandon us.
33
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
I'm trying to negotiate
with Nygaardsvold in London
34
00:03:56,120 --> 00:03:58,720
about an interim government.
35
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
And if that doesn't work out?
36
00:04:04,560 --> 00:04:07,840
I won't tolerate
talk of defeat or capitulation!
37
00:04:09,400 --> 00:04:11,840
You will achieve what you want.
38
00:04:12,720 --> 00:04:14,240
You are Captain Quisling.
39
00:04:17,160 --> 00:04:20,000
You will succeed.
40
00:04:58,240 --> 00:05:01,160
We have 30,000 men at our disposal,
they have 4000.
41
00:05:02,000 --> 00:05:03,480
We can still fight.
42
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
Vidkun!
43
00:05:05,720 --> 00:05:09,600
I was at the dentist.
He rushed me here afterwards.
44
00:05:09,680 --> 00:05:11,360
He's going to the train station.
45
00:05:11,440 --> 00:05:14,360
He's fleeing the country,
bringing nothing.
46
00:05:15,000 --> 00:05:16,120
My God.
47
00:05:16,200 --> 00:05:17,960
You said they wouldn't capitulate!
48
00:05:19,320 --> 00:05:22,040
-Don't panic.
-What are they doing here?
49
00:05:22,120 --> 00:05:26,480
It might be a good idea to pack a bag
with the bare necessities.
50
00:05:26,560 --> 00:05:28,600
-Just in case.
-Pack?
51
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
What about London and the negotiations?
52
00:05:30,840 --> 00:05:33,600
Calm down, Maria. Please.
53
00:05:33,680 --> 00:05:37,560
Have the kitchen prepare some food.
This may take a while.
54
00:05:37,640 --> 00:05:42,320
And old tales which night, in falling
55
00:05:42,400 --> 00:05:47,680
Brings as dreams to earth
56
00:06:08,760 --> 00:06:12,080
Christ, all hell's breaking loose.
57
00:06:14,640 --> 00:06:17,160
-We should have just left.
-What do you mean?
58
00:06:20,080 --> 00:06:24,360
They're running around
like headless chickens, shouting.
59
00:06:26,520 --> 00:06:30,480
A group of drunken German seamen
were firing their sub-machine guns,
60
00:06:31,400 --> 00:06:33,160
shooting like crazy.
61
00:06:34,960 --> 00:06:36,560
I barely got away unscathed.
62
00:06:38,040 --> 00:06:41,600
-No one has talked to the Resistance.
-Did we walk straight into a trap?
63
00:06:42,720 --> 00:06:46,240
There seems to be a power struggle
between the Resistance and the police.
64
00:06:47,400 --> 00:06:49,760
The new national police chief is insane.
65
00:06:49,840 --> 00:06:52,120
Capitulation begins at midnight.
66
00:06:53,280 --> 00:06:55,120
We just heard it on the radio.
67
00:06:57,720 --> 00:06:58,880
In that case…
68
00:07:00,640 --> 00:07:02,240
…there's not much more we can do.
69
00:07:03,640 --> 00:07:06,400
Nonsense. I'm going down there myself.
70
00:07:09,840 --> 00:07:11,280
I would advise against that.
71
00:07:14,600 --> 00:07:15,880
It's dangerous out there.
72
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
They're shooting.
73
00:07:20,280 --> 00:07:23,160
You can't go anywhere
without a promise of safe passage.
74
00:07:23,840 --> 00:07:25,680
I doubt the police will grant you that.
75
00:07:28,080 --> 00:07:32,440
Surely there are still some
civilized people left in this country!
76
00:07:55,640 --> 00:07:56,480
Yes, hello.
77
00:07:57,160 --> 00:08:00,200
Vidkun Quisling, the Minister President.
78
00:08:01,120 --> 00:08:03,400
Thank you for taking the time, Arntzen.
79
00:08:05,360 --> 00:08:09,360
No, we're contacting you to clear up
some misunderstandings regarding--
80
00:08:10,640 --> 00:08:11,520
Right.
81
00:08:13,800 --> 00:08:14,640
Yes.
82
00:08:16,000 --> 00:08:16,840
Absolutely.
83
00:08:17,840 --> 00:08:22,800
Listen, we're discussing matters
with the military authorities,
84
00:08:22,880 --> 00:08:24,319
this could turn into--
85
00:08:26,760 --> 00:08:27,600
No.
86
00:08:28,720 --> 00:08:29,559
I see.
87
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
But the fact that you don't know Foss
is your problem.
88
00:08:33,040 --> 00:08:37,320
He came to see me and offered me
internment in Holmenkollen.
89
00:08:37,400 --> 00:08:38,480
He could guarantee--
90
00:08:41,360 --> 00:08:42,200
I see.
91
00:08:43,720 --> 00:08:44,560
Yes.
92
00:08:45,880 --> 00:08:48,880
You calling me a criminal I find very--
93
00:08:49,960 --> 00:08:51,760
I've worked so hard for this country.
94
00:08:51,840 --> 00:08:52,720
I have no--
95
00:08:55,360 --> 00:08:56,200
Fine.
96
00:08:59,200 --> 00:09:00,040
Right.
97
00:09:01,840 --> 00:09:02,680
Yes.
98
00:09:05,920 --> 00:09:06,760
Hello?
99
00:09:29,320 --> 00:09:33,200
He gave us until six o'clock
tomorrow morning.
100
00:09:38,840 --> 00:09:39,920
And if we refuse?
101
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
They will come at us with force.
102
00:09:46,560 --> 00:09:47,400
They…
103
00:09:51,560 --> 00:09:52,960
…will come at us with force.
104
00:10:37,080 --> 00:10:39,880
I heard you, Vidkun,
on the phone with the police chief.
105
00:10:42,120 --> 00:10:43,040
It's over.
106
00:10:45,360 --> 00:10:48,960
No, I'm going to the police station
to clear this up.
107
00:10:51,200 --> 00:10:53,280
-I have to go. They're waiting.
-Stop.
108
00:12:23,640 --> 00:12:25,040
Please state your name.
109
00:12:26,960 --> 00:12:28,720
Where is Police Chief Arntzen?
110
00:12:29,320 --> 00:12:30,720
State your personal details.
111
00:12:31,240 --> 00:12:34,960
-I demand to talk to Arntzen.
-Your hat, please.
112
00:12:36,720 --> 00:12:37,600
Occupation?
113
00:12:40,400 --> 00:12:43,240
-Your occupation?
-I just need to check your pockets.
114
00:12:44,720 --> 00:12:49,040
Wait a minute. I'm not being arrested.
115
00:12:49,120 --> 00:12:53,080
I have made an agreement
with the police chief
116
00:12:53,160 --> 00:12:57,560
that I am to stay
in a house in Holmenkollen.
117
00:12:58,440 --> 00:12:59,880
Your wedding ring, please.
118
00:13:00,640 --> 00:13:02,960
-What?
-Could I have your wedding ring?
119
00:13:04,560 --> 00:13:06,800
No. Is that really necessary?
120
00:13:07,400 --> 00:13:09,320
Yes. I have to take it.
121
00:13:26,480 --> 00:13:30,120
Let me remind you that I've been
Norway's head of state for five years.
122
00:13:31,160 --> 00:13:34,760
I expect to be treated with respect
and not like a criminal.
123
00:14:40,360 --> 00:14:41,280
This way, please.
124
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
Mr. Olsen, his Grace will see you now.
125
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
Right. Sorry.
126
00:15:09,200 --> 00:15:10,120
Thank you.
127
00:15:12,360 --> 00:15:13,640
Peder Olsen.
128
00:15:14,680 --> 00:15:17,240
-It's been a long time.
-Indeed. How are you?
129
00:15:17,880 --> 00:15:19,080
I must thank you.
130
00:15:19,160 --> 00:15:22,680
Without your efforts,
this war could have been a lot darker.
131
00:15:22,760 --> 00:15:24,680
Let's put the war behind us.
132
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
I'm more interested in the peace.
133
00:15:26,560 --> 00:15:27,760
Take a seat.
134
00:15:29,880 --> 00:15:32,160
I've been told you are
an excellent judge of character.
135
00:15:33,640 --> 00:15:36,160
I don't know about that.
136
00:15:38,320 --> 00:15:39,480
Vidkun Quisling.
137
00:15:41,480 --> 00:15:42,320
Yes?
138
00:15:42,880 --> 00:15:47,480
He's in his cell at Mollergata 19,
awaiting his trial.
139
00:15:47,960 --> 00:15:50,240
Which will be highly necessary.
140
00:15:51,720 --> 00:15:53,760
Would you consider serving as his pastor?
141
00:15:55,320 --> 00:15:58,320
-Me? For Quisling?
-Yes.
142
00:16:01,320 --> 00:16:05,720
But isn't Mr. Traaen
prison chaplain over there?
143
00:16:05,800 --> 00:16:09,600
He's made a decent effort so far,
but with the trial coming up,
144
00:16:09,680 --> 00:16:11,480
they don't seem to get along.
145
00:16:12,360 --> 00:16:17,640
Quisling is, perhaps not surprisingly,
a very complex human being.
146
00:16:17,720 --> 00:16:20,680
-In what way?
-How should I put this?
147
00:16:21,440 --> 00:16:24,400
During the war,
he threatened me with execution.
148
00:16:25,000 --> 00:16:26,800
Now, he wants me to be his pastor.
149
00:16:28,440 --> 00:16:33,400
-Can he make such demands?
-I politely declined.
150
00:16:34,280 --> 00:16:38,400
However, I think it is crucial
that the Church is involved.
151
00:16:38,920 --> 00:16:40,720
In what way?
152
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
We are a broken country.
153
00:16:45,640 --> 00:16:49,680
People are calling for the death penalty.
More bad blood, more hatred.
154
00:16:50,400 --> 00:16:52,280
In the worst case, we make him a martyr.
155
00:16:54,400 --> 00:16:56,920
If we could help him realize his actions,
156
00:16:56,999 --> 00:17:00,920
it can start a process of reconciliation,
for the rest of us as well,
157
00:17:00,999 --> 00:17:02,800
no matter the outcome of the trial.
158
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
To start with.
159
00:17:05,680 --> 00:17:08,920
I'm not sure I'm the right man
for such a task.
160
00:17:08,999 --> 00:17:11,560
I… I'm a hospital chaplain.
161
00:17:12,080 --> 00:17:14,160
I have no experience with criminals.
162
00:17:14,239 --> 00:17:17,200
Reconciliation is neither simple
nor pleasant.
163
00:17:18,720 --> 00:17:21,200
Anyone taking such a thing lightly
is not sincere.
164
00:17:22,880 --> 00:17:25,040
You having doubts
only counts in your favor.
165
00:17:30,880 --> 00:17:33,440
Here is your prison pass
and other documents.
166
00:17:34,000 --> 00:17:38,440
And you must keep this to yourself,
for security reasons.
167
00:17:41,920 --> 00:17:45,880
What about my wife?
Can I discuss this with her?
168
00:17:45,960 --> 00:17:49,280
Like I said, Olsen,
we keep this to ourselves.
169
00:18:00,080 --> 00:18:01,000
Oops!
170
00:18:05,000 --> 00:18:06,120
Let's see.
171
00:18:07,800 --> 00:18:09,240
That wasn't very smart.
172
00:18:10,360 --> 00:18:11,600
Try not to laugh so much.
173
00:18:14,000 --> 00:18:17,320
I think we need to pull here. Like that.
174
00:18:17,400 --> 00:18:19,320
-You got it straight away.
-There you go.
175
00:18:19,400 --> 00:18:22,560
There's only static there.
We need to go to--
176
00:18:23,200 --> 00:18:24,160
Isn't there a--
177
00:18:27,880 --> 00:18:32,040
Quisling denied ever having
improper contact with the Germans.
178
00:18:32,600 --> 00:18:36,160
He had been in Copenhagen
from April 5 to 6…
179
00:18:36,240 --> 00:18:40,760
-It's from the magistrates' court.
-They won't release him before the trial?
180
00:18:41,320 --> 00:18:44,480
…his rescinding
181
00:18:44,560 --> 00:18:47,680
of the Norwegian government's
mobilization order.
182
00:18:47,760 --> 00:18:52,080
He said he'd acted in the best interests
of the Norwegian people.
183
00:18:52,800 --> 00:18:55,640
"In the best interests"?
The man is stark raving mad.
184
00:18:56,200 --> 00:18:59,040
"I'm a martyr," Quisling shouted.
185
00:18:59,120 --> 00:19:02,800
"I've found myself
in a terrible situation where I've--"
186
00:19:03,280 --> 00:19:06,520
-What?
-I've had enough of him.
187
00:19:06,600 --> 00:19:08,040
What's a martyr?
188
00:19:09,600 --> 00:19:11,400
Why don't you go and play outside?
189
00:19:11,480 --> 00:19:16,680
He executed Norwegians to save himself,
and now he's a martyr?
190
00:19:16,760 --> 00:19:18,480
He's just defending himself.
191
00:19:18,560 --> 00:19:20,880
He seems proud of what he's done.
192
00:19:21,640 --> 00:19:24,240
He's mad. A monster.
193
00:19:24,320 --> 00:19:27,320
Heidi, we are all mere humans,
we are all God's children.
194
00:19:28,480 --> 00:19:31,080
Could you lay off
the preaching for a second?
195
00:19:31,160 --> 00:19:32,360
Preaching?
196
00:19:32,440 --> 00:19:35,960
-Am I not allowed to be angry?
-Sure you are.
197
00:19:36,040 --> 00:19:38,800
But I don't think it's productive.
198
00:19:40,400 --> 00:19:43,960
He's worse than the Germans.
He knew what he was doing.
199
00:19:44,800 --> 00:19:45,840
He was one of us.
200
00:19:47,800 --> 00:19:53,000
The children and I were dodging bombs
while he was welcoming our enemies.
201
00:19:54,720 --> 00:19:56,800
He traded our freedom for his power.
202
00:19:59,560 --> 00:20:00,760
I want him on his knees.
203
00:20:03,040 --> 00:20:06,560
With his hands over his head,
begging for forgiveness.
204
00:20:06,640 --> 00:20:08,520
If not, they might as well shoot him.
205
00:20:12,720 --> 00:20:14,360
Yeah. I'll go and get the coffee.
206
00:20:29,600 --> 00:20:31,320
I can hardly believe it's true.
207
00:20:36,280 --> 00:20:38,760
For so long,
I've had this knot in my stomach.
208
00:20:44,040 --> 00:20:47,160
Fearing that something could go wrong
at any moment.
209
00:20:50,040 --> 00:20:54,040
I feel like if I allow myself to let go…
210
00:20:56,840 --> 00:20:59,520
…the air raid sirens will wail
or the Gestapo will come.
211
00:21:02,320 --> 00:21:05,320
-Or a nurse will tell me--
-Please.
212
00:21:06,120 --> 00:21:09,360
All those things are behind us now.
213
00:21:10,600 --> 00:21:11,440
Right?
214
00:21:12,840 --> 00:21:13,680
It's over.
215
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
I know.
216
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
I do know that.
217
00:21:20,360 --> 00:21:23,920
You're allowed to be happy now.
You deserve to be.
218
00:21:28,720 --> 00:21:29,680
Dad?
219
00:21:31,320 --> 00:21:33,360
But those two will
never leave us in peace.
220
00:22:09,120 --> 00:22:10,840
-Follow me, please.
-Thank you.
221
00:22:16,120 --> 00:22:19,200
Go through that door,
across the courtyard and into the prison.
222
00:22:35,000 --> 00:22:37,080
-Up the stairs.
-Thank you.
223
00:23:12,160 --> 00:23:13,680
The cell door must be left open.
224
00:23:15,600 --> 00:23:17,880
If he hangs himself,
we can't shoot the bastard.
225
00:23:31,680 --> 00:23:32,520
Excuse me?
226
00:23:37,640 --> 00:23:41,560
Hello, my name is Peder Olsen.
I'm the hospital--
227
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
No, I'm a pastor.
228
00:23:49,480 --> 00:23:50,720
I asked for Berggrav.
229
00:23:52,720 --> 00:23:55,760
Yes, I'm afraid he was indisposed.
230
00:23:56,680 --> 00:23:58,720
"Indisposed?" Right.
231
00:24:00,200 --> 00:24:01,840
I've brought the New Testament.
232
00:24:01,920 --> 00:24:04,800
Thanks. The last fellow
already gave me one.
233
00:24:05,880 --> 00:24:08,280
-So, no thanks.
-I see.
234
00:24:11,000 --> 00:24:13,040
There can never be
too much of a good thing.
235
00:24:16,480 --> 00:24:18,320
I was just joking.
236
00:24:18,400 --> 00:24:20,720
You bring humor into this place?
237
00:24:28,880 --> 00:24:33,440
I don't mean to be rude… Mr. Olsen.
238
00:24:35,680 --> 00:24:38,960
But I am in no need of a pastor.
239
00:24:39,960 --> 00:24:43,680
-Yet you wanted to talk to Berggrav?
-Exactly, and you're not him.
240
00:24:43,760 --> 00:24:46,760
No, I'm here representing the Church.
241
00:24:48,480 --> 00:24:52,840
Many people in your situation
would like someone to talk to.
242
00:24:53,760 --> 00:25:00,440
I could perhaps help you
clear your mind and find peace.
243
00:25:00,520 --> 00:25:01,760
Find peace.
244
00:25:03,040 --> 00:25:07,400
-Yes, if you want.
-No thanks. You know why? I am innocent.
245
00:25:08,480 --> 00:25:12,840
I have no unfinished business
with the Church, God or country.
246
00:25:12,920 --> 00:25:16,120
If you'd be so kind as to tell Berggrav
247
00:25:16,200 --> 00:25:19,960
that I have matters to discuss
with him regarding my case
248
00:25:20,040 --> 00:25:23,320
and not my soul,
I would greatly appreciate that.
249
00:25:47,280 --> 00:25:49,600
Excuse me, but do you know
250
00:25:50,400 --> 00:25:52,960
the parable of the Pharisee
and the Tax Collector?
251
00:25:55,000 --> 00:25:56,440
Luke 18:9-14.
252
00:25:56,520 --> 00:25:58,840
Every child knows that one.
253
00:25:58,920 --> 00:26:00,880
But the message is valid, right?
254
00:26:02,400 --> 00:26:07,040
It's about humility,
being able to see one's own faults.
255
00:26:09,400 --> 00:26:12,920
The Pharisee, the righteous,
looks down upon the other man,
256
00:26:13,000 --> 00:26:15,760
since he's a lowly tax collector,
257
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
an ordinary man with a dirty job--
258
00:26:18,480 --> 00:26:22,560
"God, I thank thee
that I'm not as other men are,
259
00:26:22,640 --> 00:26:28,040
extortioners, unjust, adulterers,
or even as this tax collector."
260
00:26:28,840 --> 00:26:32,840
Exactly, the Pharisee
brags about his virtue.
261
00:26:32,920 --> 00:26:34,600
While the tax collector--
262
00:26:34,680 --> 00:26:39,120
Pounds his chest and leads,
"God, be merciful to me, a sinner."
263
00:26:41,080 --> 00:26:43,320
What do you think he meant?
264
00:26:43,960 --> 00:26:46,120
-Are you asking me?
-Yes.
265
00:26:47,600 --> 00:26:49,680
I thought you were the pastor.
266
00:26:50,360 --> 00:26:51,200
Yes.
267
00:26:51,280 --> 00:26:55,880
It's not just that the tax collector
asks God to forgive him his sins.
268
00:26:56,680 --> 00:26:59,440
He doesn't take forgiveness for granted.
269
00:27:01,440 --> 00:27:06,000
He does what we find so difficult,
he realizes what he has done.
270
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Regrets it.
271
00:27:07,480 --> 00:27:11,440
He… confesses this to God.
272
00:27:12,680 --> 00:27:14,280
Which is why he is absolved.
273
00:27:15,720 --> 00:27:20,680
That's why the tax collector is
closest to God of the two of them.
274
00:27:20,760 --> 00:27:25,040
Yes. So the question is,
which one of us do you think
275
00:27:25,720 --> 00:27:27,960
is the Pharisee
and which is the tax collector?
276
00:27:31,680 --> 00:27:32,840
What do you think?
277
00:27:32,920 --> 00:27:35,320
I think you're here on a mission.
278
00:27:35,880 --> 00:27:39,840
An assignment
from that reputable Berggrav,
279
00:27:39,920 --> 00:27:42,320
who can't be bothered to come himself,
280
00:27:42,400 --> 00:27:44,720
to demand that I show guilt and regret.
281
00:27:44,800 --> 00:27:45,640
Am I right?
282
00:27:46,200 --> 00:27:50,120
So you and the church you represent
can clear your conscience.
283
00:27:50,640 --> 00:27:54,120
If that's not pride worthy of a Pharisee,
I don't know what is.
284
00:27:54,200 --> 00:27:58,200
But I have no regrets
and won't confess to anything.
285
00:27:58,760 --> 00:28:04,240
Not to you or your Sunday school theology,
even if you drag me to Golgotha!
286
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
Everyone has something to answer for.
287
00:28:09,760 --> 00:28:10,800
Fine, then!
288
00:28:12,400 --> 00:28:15,520
What do you have to confess, pastor?
289
00:28:19,160 --> 00:28:22,560
Well, I don't think
we're here to talk about me.
290
00:28:22,640 --> 00:28:24,000
If you would excuse me…
291
00:28:25,480 --> 00:28:27,120
-…I have work to do.
-Yes.
292
00:28:28,520 --> 00:28:31,880
The Pharisees
were actually great scholars.
293
00:28:36,880 --> 00:28:41,320
The history books have given them
a poor and undeserved reputation.
294
00:28:42,000 --> 00:28:44,240
They were idealists, just like you, Olsen.
295
00:28:52,440 --> 00:28:54,400
Well, that went bloody well!
296
00:29:17,200 --> 00:29:18,040
Peder!
297
00:29:18,680 --> 00:29:21,200
Sorry to bother you at work.
298
00:29:21,280 --> 00:29:22,880
Perfect timing, actually.
299
00:29:22,960 --> 00:29:26,000
I was just about to have lunch.
We're going inside.
300
00:29:26,080 --> 00:29:27,840
-Okay.
-Let me see your permit.
301
00:29:33,840 --> 00:29:37,240
-Easy now.
-Lift them up!
302
00:29:37,320 --> 00:29:39,440
There's a lot of pent-up rage.
303
00:29:39,520 --> 00:29:44,520
What's it like coming here
now that the tables are turned?
304
00:29:45,240 --> 00:29:47,520
When the prison guards
have become prisoners?
305
00:29:50,520 --> 00:29:53,440
There's less paperwork, and…
306
00:29:54,360 --> 00:29:58,520
It's nice not having SS with me
in the cell when I'm working.
307
00:30:11,080 --> 00:30:12,320
It's Quisling, isn't it?
308
00:30:17,840 --> 00:30:20,400
Of course. He asked you first.
309
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
I… just couldn't do it.
310
00:30:32,920 --> 00:30:37,440
Not after four years of spiritual guidance
for those sentenced to death here.
311
00:30:39,240 --> 00:30:45,000
I keep in touch with the families
of the people executed by the Germans.
312
00:30:47,480 --> 00:30:50,800
That's why it just didn't feel right.
313
00:30:52,080 --> 00:30:56,600
-So, I recommended you.
-Should I thank you, then?
314
00:30:59,680 --> 00:31:02,280
I thought you
were the right man for the job.
315
00:31:02,360 --> 00:31:06,320
I have no experience with criminals
or people sentenced to death.
316
00:31:08,840 --> 00:31:11,120
I tried the Pharisee
and the Tax Collector.
317
00:31:14,680 --> 00:31:17,560
I think I offended him.
318
00:31:18,360 --> 00:31:21,440
He was born into a family
that had four generations of clergymen.
319
00:31:22,640 --> 00:31:24,720
He was totally…
320
00:31:24,800 --> 00:31:26,040
He became very…
321
00:31:26,640 --> 00:31:30,840
You once told me that spiritual guidance
is just a conversation.
322
00:31:30,920 --> 00:31:35,200
-It should be a dialogue.
-I don't think Quisling would agree.
323
00:31:41,200 --> 00:31:44,640
Listen to what he has to say.
Keep the conversation going.
324
00:31:47,360 --> 00:31:52,600
If that doesn't work,
threaten him with clamps or a baton.
325
00:32:19,280 --> 00:32:23,880
Every single man can walk away
from this fight…
326
00:32:25,520 --> 00:32:27,120
…with a clear conscience.
327
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
It's such fine work.
328
00:32:52,480 --> 00:32:55,040
Making something like this
in that dark little room.
329
00:32:57,000 --> 00:32:59,440
It was good
that you gave them knitting supplies.
330
00:33:00,320 --> 00:33:02,000
I'm sure that calmed their nerves.
331
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
I don't know.
332
00:33:05,640 --> 00:33:06,960
We never asked.
333
00:33:08,360 --> 00:33:10,400
We didn't take the time
to get to know them.
334
00:33:16,320 --> 00:33:18,040
We helped them hide.
335
00:33:18,880 --> 00:33:20,240
We did what we could.
336
00:33:24,560 --> 00:33:27,240
These labor camps
in Germany they write about…
337
00:33:29,960 --> 00:33:31,840
They say several thousands have died.
338
00:33:32,920 --> 00:33:35,240
We don't know if they ended up there.
339
00:33:35,320 --> 00:33:37,680
They were two elderly people.
340
00:33:38,160 --> 00:33:40,680
What good would they be in a labor camp?
341
00:33:41,640 --> 00:33:43,840
They've probably been in internment.
342
00:33:45,240 --> 00:33:47,400
Do you really think
they took age into account?
343
00:33:48,680 --> 00:33:51,360
The Red Cross
are getting people home all the time.
344
00:33:53,920 --> 00:33:56,400
I think it will take time
to get the complete picture.
345
00:33:59,599 --> 00:34:01,840
Where do you get all that optimism from?
346
00:34:03,320 --> 00:34:04,200
Hey…
347
00:34:06,200 --> 00:34:07,039
Heidi.
348
00:34:09,160 --> 00:34:10,680
I have a good friend up there.
349
00:34:13,160 --> 00:34:14,400
You never have doubts?
350
00:34:16,920 --> 00:34:18,119
I choose to believe.
351
00:34:20,559 --> 00:34:21,400
We have to.
352
00:34:56,960 --> 00:34:58,080
Mr. Quisling?
353
00:34:59,680 --> 00:35:01,120
I didn't mean to disturb you.
354
00:35:06,400 --> 00:35:08,640
Well, it's you and me again.
355
00:35:09,800 --> 00:35:11,680
I thought I'd made myself clear.
356
00:35:13,400 --> 00:35:17,080
We got off on the wrong foot
and I'm sorry about that.
357
00:35:21,760 --> 00:35:23,760
My wife made butter cookies.
358
00:35:24,920 --> 00:35:27,840
I believe the food here is bland.
359
00:35:27,920 --> 00:35:29,120
The food is just fine.
360
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Herring and potatoes. Wholesome food.
361
00:35:35,960 --> 00:35:39,040
And they treat you well?
362
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
Yes. Perfectly fine.
363
00:35:41,360 --> 00:35:42,280
Yes.
364
00:35:46,240 --> 00:35:47,760
You look a bit pale.
365
00:35:56,200 --> 00:35:57,960
Please, help yourself.
366
00:36:02,000 --> 00:36:04,560
Are you trying to be my friend?
367
00:36:07,480 --> 00:36:12,920
Judging by the mood out there,
you don't seem to have too many.
368
00:36:14,440 --> 00:36:17,200
-You're trying to be witty again.
-Yes.
369
00:36:24,440 --> 00:36:26,400
Have you been able to see your wife?
370
00:36:28,080 --> 00:36:29,640
Not since I got arrested.
371
00:36:31,720 --> 00:36:33,440
That must be hard on you.
372
00:36:33,520 --> 00:36:37,640
I can handle it,
but I'm worried about her.
373
00:36:38,480 --> 00:36:41,440
If I hadn't been able
to talk to my wife Heidi,
374
00:36:41,520 --> 00:36:43,360
I would've gone mad.
375
00:36:44,960 --> 00:36:47,560
What do you mean? I'm completely sane.
376
00:36:47,640 --> 00:36:49,440
Yes, yes. I'm not saying you're not.
377
00:36:53,240 --> 00:36:59,040
Psychiatrists seriously consider
everyone in our movement
378
00:37:00,080 --> 00:37:02,840
to be permanently mentally impaired.
379
00:37:02,920 --> 00:37:04,240
At least, impaired.
380
00:37:06,960 --> 00:37:08,720
These so-called investigators…
381
00:37:10,360 --> 00:37:13,400
…who want me to admit
to being some sort of opportunist.
382
00:37:14,160 --> 00:37:17,960
A spineless
Peer Gynt character
with only self-interest in mind.
383
00:37:19,800 --> 00:37:20,880
But that's not you.
384
00:37:21,880 --> 00:37:23,480
I fought for my country.
385
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
For five long years.
386
00:37:28,120 --> 00:37:29,000
Day and night.
387
00:37:32,960 --> 00:37:35,320
Well, well. You don't believe me.
388
00:37:36,000 --> 00:37:38,040
Yes, I do think you mean what you say.
389
00:37:38,120 --> 00:37:39,040
Absolutely.
390
00:37:41,480 --> 00:37:46,960
But… I'm sure you enjoyed
some benefits during the occupation.
391
00:37:47,040 --> 00:37:51,760
Exactly. So, you think I only fought
for riches, titles…
392
00:37:52,920 --> 00:37:54,880
…salutes, stuff and nonsense?
393
00:37:55,440 --> 00:37:58,280
The armor of an insecure man.
394
00:37:58,960 --> 00:38:00,160
I couldn't care less.
395
00:38:00,240 --> 00:38:01,680
Just ask my wife.
396
00:38:01,760 --> 00:38:05,280
I have acted according to my convictions.
397
00:38:06,200 --> 00:38:07,440
For that, I feel no shame.
398
00:38:12,400 --> 00:38:13,440
May I sit?
399
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
You met with Hitler, didn't you?
400
00:38:36,040 --> 00:38:36,960
What do you mean?
401
00:38:39,320 --> 00:38:41,040
What was he like?
402
00:38:42,200 --> 00:38:43,640
As a person?
403
00:38:43,720 --> 00:38:45,160
A passionate man.
404
00:38:47,800 --> 00:38:51,080
You can always question the outcome,
but he believed in something.
405
00:38:52,840 --> 00:38:57,320
-You can't say that about everyone.
-Is that something you admire?
406
00:38:59,040 --> 00:38:59,960
Belief?
407
00:39:00,760 --> 00:39:01,680
Of course.
408
00:39:02,280 --> 00:39:04,480
But I value certainty even more.
409
00:39:06,280 --> 00:39:09,200
-Certainty?
-You can't, like Hitler did,
410
00:39:09,280 --> 00:39:12,600
base your politics on…belief.
411
00:39:12,680 --> 00:39:13,880
You need to know.
412
00:39:14,560 --> 00:39:16,960
Spend time finding the sources.
413
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
To know.
414
00:39:21,280 --> 00:39:23,400
I've worked all my life on my philosophy.
415
00:39:25,120 --> 00:39:26,280
Universism.
416
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
The actual truth.
417
00:39:30,760 --> 00:39:35,480
I've given myself the mission
of lighting a candle for humankind.
418
00:39:36,120 --> 00:39:38,520
To find the true philosophy of life.
419
00:39:39,000 --> 00:39:41,960
In accordance with both
science and empiricism.
420
00:39:45,960 --> 00:39:47,360
I can't expect that you…
421
00:39:49,760 --> 00:39:53,960
…a simple prison chaplain,
will be able to understand.
422
00:39:55,200 --> 00:39:58,200
I'm sure Universism is very interesting.
423
00:40:00,400 --> 00:40:05,200
But what we really should aspire to
are the words and deeds of Christ.
424
00:40:07,440 --> 00:40:08,360
Love.
425
00:40:09,440 --> 00:40:11,800
Universism is the same thing,
just greater.
426
00:40:12,400 --> 00:40:15,600
-It concerns--
-Mr. Quisling, greater than love?
427
00:40:17,880 --> 00:40:19,360
What is greater than love?
428
00:40:38,320 --> 00:40:41,280
Would you be so kind, Pastor,
as to go and see Maria, my wife?
429
00:40:42,840 --> 00:40:44,520
Just to make sure she's all right.
430
00:40:46,840 --> 00:40:47,760
Of course.
431
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
Thank you.
432
00:40:57,520 --> 00:40:59,960
And if you could bring some writing paper.
433
00:41:01,240 --> 00:41:02,280
I'm about to run out.
434
00:41:03,560 --> 00:41:05,000
Next time you come here.
435
00:41:15,680 --> 00:41:16,640
I'll see you then.
436
00:41:46,480 --> 00:41:48,080
-Here you go.
-Thanks.
437
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
Are you all right?
438
00:41:54,320 --> 00:41:56,920
-Did you get him to apologize yet?
-What?
439
00:41:59,440 --> 00:42:01,080
Did you get him to say he's sorry?
440
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Does he have any regrets?
441
00:43:23,280 --> 00:43:25,240
It's all I was allowed to bring.
442
00:43:25,320 --> 00:43:26,880
It's my whole life now.
443
00:43:28,040 --> 00:43:29,360
Must be quite a change.
444
00:43:30,280 --> 00:43:33,560
If it hadn't been for Mrs. Prydz' flat,
I'd be out on the street.
445
00:43:38,800 --> 00:43:40,560
How is he?
446
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
He's doing fine, considering…
447
00:43:49,040 --> 00:43:52,480
-Sorry, would you like one?
-No, thank you. I don't drink.
448
00:43:56,120 --> 00:43:58,360
Is there something you
would like to tell him?
449
00:43:58,840 --> 00:44:00,680
I could pass it on, if you want me to.
450
00:44:03,480 --> 00:44:05,640
Tell him that I'm doing fine.
451
00:44:06,120 --> 00:44:07,120
That I'm strong.
452
00:44:08,600 --> 00:44:10,440
Strong and optimistic.
453
00:44:18,720 --> 00:44:20,800
I'm not interested in politics.
454
00:44:23,160 --> 00:44:24,280
Have a drink with me.
455
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
How did you meet?
456
00:44:34,400 --> 00:44:35,480
What have you heard?
457
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
No, I'm just asking.
458
00:44:43,920 --> 00:44:45,800
We met in Ukraine.
459
00:44:46,280 --> 00:44:47,240
My homeland.
460
00:44:48,120 --> 00:44:51,280
He was very famous: Captain Quisling.
461
00:44:52,080 --> 00:44:55,000
He saved thousands of lives
during the great famine.
462
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
Did you know?
463
00:44:57,560 --> 00:44:58,400
No.
464
00:45:12,000 --> 00:45:12,880
Look.
465
00:45:15,920 --> 00:45:16,800
Look at that.
466
00:45:23,880 --> 00:45:24,840
Ukraine.
467
00:45:30,280 --> 00:45:31,120
Russia.
468
00:45:34,880 --> 00:45:37,880
Thousands. Jews, as well.
469
00:45:43,800 --> 00:45:45,760
Did he work for Nansen?
470
00:45:46,720 --> 00:45:47,760
Nansen…
471
00:45:48,960 --> 00:45:51,960
Nansen did not get his hands dirty.
472
00:45:53,320 --> 00:45:54,600
Vidkun, on the other hand…
473
00:45:58,120 --> 00:46:00,960
I saw him for the first time
through my office window.
474
00:46:01,680 --> 00:46:07,000
I could tell straight away
that this man could achieve anything.
475
00:46:09,000 --> 00:46:10,640
He was to be my destiny.
476
00:46:12,640 --> 00:46:15,440
I left everything behind for him.
My mother…
477
00:46:33,880 --> 00:46:37,600
SS VICTIMS BURIED AT TRANDUM
478
00:46:37,680 --> 00:46:38,520
Hi.
479
00:46:40,200 --> 00:46:42,080
I started to get worried about you.
480
00:46:42,160 --> 00:46:43,000
Oh, yeah?
481
00:46:44,000 --> 00:46:46,240
-Are you hungry?
-Yes.
482
00:46:48,120 --> 00:46:50,280
-I saved some for you.
-Thanks.
483
00:46:56,520 --> 00:46:59,560
-Have you been drinking?
-Just half a glass.
484
00:46:59,640 --> 00:47:02,080
We had a little celebration
at the hospital.
485
00:47:02,960 --> 00:47:04,080
With the nurses?
486
00:47:04,160 --> 00:47:07,560
No, a peace drink with a doctor.
487
00:47:08,400 --> 00:47:10,560
-A peace drink?
-Yes.
488
00:47:11,360 --> 00:47:12,760
It's not the end of the world.
489
00:47:16,120 --> 00:47:17,200
I was at the hospital.
490
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Could you tell me where we are going?
491
00:47:36,600 --> 00:47:38,280
At least tell me where we're going.
492
00:47:59,320 --> 00:48:04,240
OSLO POLICE
493
00:49:34,440 --> 00:49:35,720
They can't be Norwegians.
494
00:49:36,400 --> 00:49:38,080
They're as Norwegian as you and me.
495
00:49:39,960 --> 00:49:43,880
This is murder.
Of defenseless people, Mr. Quisling.
496
00:49:46,920 --> 00:49:49,200
This is part of what
you are being charged with.
497
00:49:53,520 --> 00:49:56,960
-How many did you find here?
-Six, so far.
498
00:49:58,680 --> 00:50:02,480
-And over there?
-Eight, we think. It's hard to tell.
499
00:50:19,160 --> 00:50:20,080
Riisnaes?
500
00:50:22,840 --> 00:50:23,840
FĂĽhrer?
501
00:51:35,600 --> 00:51:36,440
Arvid?
502
00:51:38,080 --> 00:51:38,920
Hello?
503
00:51:41,800 --> 00:51:44,120
Would you kindly
switch off the light, please?
504
00:51:48,320 --> 00:51:49,160
Thank you.
505
00:51:53,360 --> 00:51:54,640
Having trouble sleeping?
506
00:51:56,160 --> 00:51:57,160
No, it's…
507
00:51:59,480 --> 00:52:00,480
The light…
508
00:52:12,400 --> 00:52:14,440
You want me to tell you
why you can't sleep?
509
00:52:15,880 --> 00:52:17,000
This place is haunted.
510
00:52:19,680 --> 00:52:21,400
Those boys you killed at Trandum…
511
00:52:24,360 --> 00:52:25,240
Listen.
512
00:52:27,760 --> 00:52:28,720
Can you hear that?
513
00:52:38,600 --> 00:52:39,640
It's my brother.
514
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
They're coming.
515
00:53:41,400 --> 00:53:47,000
Vidkun…
516
00:53:51,840 --> 00:53:57,240
Vidkun…
517
00:54:45,480 --> 00:54:46,840
The trial is not far off.
518
00:54:48,280 --> 00:54:50,560
They want you transferred
to Akershus prison.
519
00:54:51,640 --> 00:54:52,600
Okay.
520
00:55:11,920 --> 00:55:13,680
Hold on. Hold on.
521
00:55:14,680 --> 00:55:16,880
Henrik Bergh, Quisling's defense lawyer.
522
00:55:16,960 --> 00:55:19,560
Why was I not informed about this move?
523
00:55:19,640 --> 00:55:22,800
-For security. Closer to the courthouse.
-Unacceptable.
524
00:55:23,480 --> 00:55:28,800
My client's health is poor,
and it's cold and damp in there.
525
00:55:28,880 --> 00:55:30,760
-It's fine.
-Could I have a word?
526
00:55:31,800 --> 00:55:33,440
Could I have a word with my client?
527
00:55:35,560 --> 00:55:37,320
Could I have a word with my client?
528
00:55:38,040 --> 00:55:39,080
By all means.
529
00:55:48,920 --> 00:55:51,760
-It's only for a few weeks.
-Right.
530
00:55:52,360 --> 00:55:55,920
The psychiatrists have found
you to be of sound mind.
531
00:55:56,760 --> 00:55:57,880
Yes, of course.
532
00:55:58,640 --> 00:56:02,160
But they haven't carried out
a thorough assessment.
533
00:56:02,240 --> 00:56:05,920
The conclusion was already given,
so I think we should appeal.
534
00:56:07,640 --> 00:56:09,960
-What for?
-Things should be done correctly.
535
00:56:12,640 --> 00:56:15,600
You do understand that you
risk getting the death penalty?
536
00:56:17,240 --> 00:56:23,840
It's in your best interests to claim
that you may have lost your mind at times.
537
00:56:23,920 --> 00:56:27,280
That wasn't the case.
I never lost my mind.
538
00:56:27,360 --> 00:56:28,440
I see.
539
00:56:29,480 --> 00:56:32,800
But the difference
between your perception of reality
540
00:56:32,880 --> 00:56:35,520
and that of the court is problematic.
541
00:56:35,600 --> 00:56:38,920
So madness is a better defense strategy
than the truth?
542
00:56:40,520 --> 00:56:45,240
I've made my evaluations
based on my competence,
543
00:56:45,320 --> 00:56:48,280
knowledge and strategic assessment.
544
00:56:49,720 --> 00:56:52,360
Surely we can make
the court understand that?
545
00:56:53,440 --> 00:56:54,600
It's your job!
546
00:56:56,080 --> 00:56:57,040
Goddammit!
547
00:56:57,120 --> 00:57:00,200
By the way, I'm in excellent shape.
548
00:57:00,280 --> 00:57:01,480
I feel great!
549
00:57:01,560 --> 00:57:03,360
I've never felt stronger!
550
00:57:35,840 --> 00:57:36,840
No touching.
551
00:57:40,320 --> 00:57:41,200
No.
552
00:57:44,360 --> 00:57:45,520
You look well.
553
00:57:49,680 --> 00:57:51,960
You have to tell Bergh to let me testify.
554
00:57:53,080 --> 00:57:55,640
-I don't understand why I can't.
-It was my choice.
555
00:57:57,040 --> 00:57:58,480
I won’t put you through that.
556
00:58:09,000 --> 00:58:10,920
No touching!
557
00:58:11,000 --> 00:58:11,920
I told you.
558
00:58:16,400 --> 00:58:18,440
-Didn't you hear me?
-Yes, you told me.
559
00:58:59,920 --> 00:59:01,040
Your friend is here.
560
00:59:05,240 --> 00:59:06,200
Is it you?
561
00:59:08,680 --> 00:59:10,720
Are you going to give me a shave?
562
00:59:10,800 --> 00:59:12,520
No, I'm not.
563
00:59:14,280 --> 00:59:16,160
I just wanted to wish you good luck.
564
00:59:18,240 --> 00:59:21,000
It's a… big day.
565
00:59:26,600 --> 00:59:28,160
I look like a bum.
566
00:59:28,800 --> 00:59:29,960
Not at all.
567
00:59:30,040 --> 00:59:31,560
It's a nice suit.
568
00:59:34,400 --> 00:59:36,680
Tell me. Do you also think I'm crazy?
569
00:59:38,520 --> 00:59:42,600
No, you actually seem
remarkably clear-headed, Mr. Quisling.
570
00:59:42,680 --> 00:59:44,320
Considering the circumstances.
571
01:00:02,240 --> 01:00:04,520
Good morning. May I see your pass?
572
01:00:05,920 --> 01:00:06,840
Proceed.
573
01:00:07,760 --> 01:00:10,080
-Good morning. Proceed.
-Very well.
574
01:01:46,040 --> 01:01:47,320
The court is in session.
575
01:01:48,920 --> 01:01:51,640
Vidkun Abraham Quisling.
576
01:01:53,760 --> 01:01:58,480
The indictment has been drafted
by acting Public Prosecutor Anneus Schodt
577
01:01:58,560 --> 01:02:00,920
by order of the Director
of Public Prosecution.
578
01:02:01,960 --> 01:02:03,160
It reads as follows…
579
01:02:04,320 --> 01:02:08,520
…"Major Vidkun Abraham Quisling,
born the 18th of July 1887,
580
01:02:08,600 --> 01:02:11,240
is hereby indicted
at the Eidsivating High Court
581
01:02:11,320 --> 01:02:13,560
for the crimes
on the following three counts.
582
01:02:14,200 --> 01:02:19,120
One. Attempting to deliver Norwegian
or Allied troops into enemy hands.
583
01:02:19,840 --> 01:02:25,160
Two. Attempting to deliver fortifications
or defense structures into enemy hands
584
01:02:25,240 --> 01:02:27,840
or destroying or disabling them.
585
01:02:28,640 --> 01:02:33,000
Three. Luring Norwegian
or Allied soldiers to join the enemy
586
01:02:33,080 --> 01:02:36,520
or inciting them to commit mutiny
or other treacherous acts."
587
01:02:37,320 --> 01:02:38,920
Will the defendant please rise?
588
01:02:42,600 --> 01:02:48,760
Do you plead guilty to any
or all counts listed in the indictment?
589
01:02:49,240 --> 01:02:51,320
I plead not guilty.
590
01:02:54,840 --> 01:02:56,120
On all counts.
591
01:03:02,280 --> 01:03:03,560
The only thing I wanted…
592
01:03:05,320 --> 01:03:08,680
…was to protect my people
against Bolshevism.
593
01:03:10,680 --> 01:03:12,960
That's right, you went to Russia.
594
01:03:14,160 --> 01:03:18,320
My beloved Russia
was transformed into hell on hearth.
595
01:03:19,400 --> 01:03:20,520
People were starving.
596
01:03:23,720 --> 01:03:24,640
Mothers would…
597
01:03:26,880 --> 01:03:28,240
…eat their own children.
598
01:03:30,480 --> 01:03:33,800
It was… a betrayal
against their own people.
599
01:03:35,920 --> 01:03:41,160
Back home, responsible figures
in the government were applauding.
600
01:03:42,320 --> 01:03:44,280
It spread like a cancer.
601
01:03:45,160 --> 01:03:48,280
I saw it as my calling
to put an end to it.
602
01:03:49,640 --> 01:03:52,040
-You regarded it as a calling?
-Yes.
603
01:03:55,480 --> 01:03:57,600
As a pastor,
you should understand what I mean.
604
01:04:00,560 --> 01:04:02,680
Well, it's not quite the same, is it?
605
01:04:06,320 --> 01:04:07,200
Why not?
606
01:04:10,160 --> 01:04:12,320
It was a mission from God.
607
01:04:14,640 --> 01:04:16,880
You think you have been called by God?
608
01:04:24,640 --> 01:04:26,800
The prosecution can prove
609
01:04:26,880 --> 01:04:31,200
that the defendant
committed treason before 9 April 1940.
610
01:04:31,720 --> 01:04:33,400
He conspired with Hitler,
611
01:04:34,280 --> 01:04:37,000
his foreign policy advisor Rosenberg,
612
01:04:37,520 --> 01:04:40,720
and Germany's Admiral
of the Fleet, Raeder.
613
01:04:42,920 --> 01:04:47,840
The plan was to topple the government
with the promise of the King's acceptance.
614
01:04:49,280 --> 01:04:51,800
The coup d'état
of 9 April was part of a plan
615
01:04:51,880 --> 01:04:54,200
driven by cynical opportunism.
616
01:04:55,000 --> 01:04:59,520
As a lawmaker during the occupation,
he is responsible for oppression,
617
01:04:59,600 --> 01:05:03,160
censorship, dictatorship
and The FĂĽhrer Principle.
618
01:05:04,680 --> 01:05:08,960
He is also responsible for the murder
of Chief Superintendent Eilifsen,
619
01:05:09,040 --> 01:05:10,480
who was sentenced to death
620
01:05:10,560 --> 01:05:12,880
according to a law
drafted by the defendant.
621
01:05:14,400 --> 01:05:19,280
As well as 14 Norwegian patriots
who were executed in reprisals
622
01:05:19,360 --> 01:05:23,200
for the assassination
of State Police Chief Martinsen in '44.
623
01:05:27,400 --> 01:05:30,600
Quisling's culpability
in the fate of Norwegian Jews
624
01:05:30,680 --> 01:05:33,440
also appears to be greater
than previously thought.
625
01:05:34,680 --> 01:05:40,760
Finally, I would like the court
to note the charges of theft,
626
01:05:40,840 --> 01:05:44,120
embezzlement, receiving
and the misappropriation of goods.
627
01:05:46,000 --> 01:05:50,840
The defendant claims these are
legitimate arrangements as head of state.
628
01:05:52,320 --> 01:05:55,400
To that our reply is that Vidkun Quisling
629
01:05:55,480 --> 01:06:00,040
never has been head of state in Norway,
in accordance with Norwegian law.
630
01:06:01,320 --> 01:06:03,000
Would you like to make a statement?
631
01:06:04,240 --> 01:06:07,760
For five years,
I fought for Norway's interests,
632
01:06:07,840 --> 01:06:11,840
for the Norwegian people,
Norwegian values and neutrality,
633
01:06:11,920 --> 01:06:18,800
caught in between
the gruesome Germans and Terboven,
634
01:06:18,880 --> 01:06:24,000
and Nygaardsvold, who urged
good Norwegians to commit acts of terror.
635
01:06:27,160 --> 01:06:29,880
Trandum was atrocious,
636
01:06:29,960 --> 01:06:34,560
but no one would have had to die
if people had worked together!
637
01:06:34,640 --> 01:06:37,760
But you did sign the death sentences.
638
01:06:38,400 --> 01:06:40,440
You could have pardoned them.
639
01:06:43,320 --> 01:06:47,520
This is the premise of war,
the monstrosity of war.
640
01:06:48,240 --> 01:06:51,920
The Germans had to be given something.
To save ten…
641
01:06:53,480 --> 01:06:54,760
…one had to be sacrificed.
642
01:06:56,520 --> 01:06:58,320
Like horse trading?
643
01:07:05,320 --> 01:07:06,560
Call it what you want.
644
01:07:15,240 --> 01:07:19,560
It's no secret that I thought England
was threatening Norwegian neutrality,
645
01:07:20,120 --> 01:07:23,280
which would have resulted
in Germany invading Norway,
646
01:07:23,800 --> 01:07:25,880
causing a bloodbath on Norwegian soil.
647
01:07:27,640 --> 01:07:30,720
I wanted to avoid
Norway ending up like Poland.
648
01:07:32,920 --> 01:07:34,400
I am Norway's savior.
649
01:07:36,480 --> 01:07:40,000
You might not see that now,
but maybe in the future.
650
01:07:40,600 --> 01:07:43,880
How could the Germans save us
without an occupation?
651
01:07:44,600 --> 01:07:49,520
The idea was a peace operation
with Hitler's blessing.
652
01:07:49,600 --> 01:07:52,880
He wanted to save Norway's neutrality.
653
01:07:53,400 --> 01:07:55,760
To save Norway,
654
01:07:55,840 --> 01:07:59,920
you wanted Germany to preempt England
and occupy us?
655
01:08:00,000 --> 01:08:03,600
-No, not like that. I left that to fate.
-Fate?
656
01:08:03,679 --> 01:08:07,759
It is surely an act of fate
that I became Norway's savior.
657
01:08:10,000 --> 01:08:12,360
This is not only my cause.
658
01:08:12,440 --> 01:08:14,759
It concerns the entire
Norwegian population,
659
01:08:14,839 --> 01:08:16,320
as the future will show.
660
01:08:17,120 --> 01:08:19,480
No one can take away
my belief in my cause.
661
01:08:21,280 --> 01:08:24,640
I know I have saved Norway
and the Nordic countries!
662
01:08:26,400 --> 01:08:28,280
We will not be getting anywhere
663
01:08:28,360 --> 01:08:31,080
if you keep repeating
that you are a savior.
664
01:08:31,160 --> 01:08:36,240
President of the court,
could we ask for a short break, please?
665
01:08:41,440 --> 01:08:44,360
To be honest,
I find it difficult to understand him.
666
01:08:44,440 --> 01:08:45,280
Yes.
667
01:08:47,280 --> 01:08:48,879
No one knows my husband.
668
01:08:50,520 --> 01:08:51,360
No?
669
01:08:57,240 --> 01:09:00,240
You have sworn
an oath of confidentiality, right?
670
01:09:01,360 --> 01:09:02,200
Yes.
671
01:09:09,759 --> 01:09:11,520
We're not married.
672
01:09:11,600 --> 01:09:13,640
-What?
-Not officially.
673
01:09:14,560 --> 01:09:17,560
Vidkun was married
to someone else when we met.
674
01:09:20,040 --> 01:09:21,480
Don't look at me like that.
675
01:09:21,960 --> 01:09:23,640
I didn't know.
676
01:09:23,719 --> 01:09:26,520
-What happened?
-She refused to get divorced.
677
01:09:27,280 --> 01:09:29,679
So, no one would marry us.
678
01:09:30,480 --> 01:09:35,679
We tried many places,
in Russia, the legation in Paris.
679
01:09:36,480 --> 01:09:37,679
In Norway, she had…
680
01:09:40,480 --> 01:09:42,440
…already met the family.
681
01:09:43,480 --> 01:09:44,920
It was terrible.
682
01:09:45,760 --> 01:09:47,880
Yet you ended up together.
683
01:09:50,920 --> 01:09:54,400
Vidkun thought we could live together,
the three of us.
684
01:09:55,080 --> 01:09:58,320
We could raise her as our foster daughter.
685
01:10:00,480 --> 01:10:02,840
Okay. The woman he was married to?
686
01:10:03,880 --> 01:10:07,400
She was just a child,
17 years old, far too young for him.
687
01:10:08,200 --> 01:10:11,120
And you accepted this?
It was alright with you?
688
01:10:14,800 --> 01:10:15,800
I was in love.
689
01:10:18,320 --> 01:10:22,160
But it didn't work.
He sent her off to…Paris.
690
01:10:22,840 --> 01:10:25,200
What did his family have to say?
691
01:10:28,120 --> 01:10:30,640
He explained that it was a formality.
692
01:10:32,960 --> 01:10:36,040
-He had to save her.
-Save? But he betrayed her?
693
01:10:36,120 --> 01:10:38,440
Russia was hell on earth back then.
694
01:10:39,360 --> 01:10:40,480
He got her out of there.
695
01:10:42,760 --> 01:10:47,240
Right. So he betrayed his wife,
calling it a rescue mission.
696
01:10:48,720 --> 01:10:51,680
Just like he's doing now with Norway.
697
01:11:00,040 --> 01:11:03,200
You went to school with Mr. Quisling?
698
01:11:03,800 --> 01:11:06,920
That's right. We were close
back in upper secondary school.
699
01:11:08,320 --> 01:11:10,560
What was your impression of him?
700
01:11:10,640 --> 01:11:11,760
It was very good.
701
01:11:13,080 --> 01:11:17,000
I think highly of him as a person.
702
01:11:18,400 --> 01:11:20,240
He was a faithful friend.
703
01:11:21,640 --> 01:11:23,320
He was good at school.
704
01:11:24,560 --> 01:11:27,320
He was highly receptive.
705
01:11:28,960 --> 01:11:32,800
He had interests
that were unusual for boys that age.
706
01:11:33,560 --> 01:11:35,400
He was particularly good at math.
707
01:11:36,440 --> 01:11:37,920
And he was kind.
708
01:11:40,080 --> 01:11:41,960
He would help us out with our homework.
709
01:11:43,880 --> 01:11:45,640
We looked up to him, we all did.
710
01:11:46,720 --> 01:11:50,480
-He was a good friend?
-Yes, he was.
711
01:11:50,560 --> 01:11:54,920
And I speak for all
of his classmates back then.
712
01:11:56,760 --> 01:12:01,640
But there was one
particular characteristic
713
01:12:01,720 --> 01:12:04,320
I would like to address.
714
01:12:04,800 --> 01:12:08,640
One that may be
of interest to the psychologist,
715
01:12:08,720 --> 01:12:12,840
is that deep down Vidkun is very shy.
716
01:12:13,400 --> 01:12:15,800
To a degree that was painful.
717
01:12:18,200 --> 01:12:21,280
He was often alone,
and it was obvious that he had…
718
01:12:22,680 --> 01:12:24,760
…an inferiority complex,
719
01:12:24,840 --> 01:12:28,280
even though he was
such an educated person.
720
01:12:28,360 --> 01:12:32,360
With us, in private, he was at ease.
721
01:12:33,280 --> 01:12:38,840
But in the company of strangers,
he would be silent and withdrawn.
722
01:12:39,520 --> 01:12:40,920
A loner, I would say.
723
01:12:47,440 --> 01:12:48,800
I made it an asset.
724
01:12:50,080 --> 01:12:52,760
-An asset?
-I was determined to be the best.
725
01:12:54,280 --> 01:12:55,400
I didn't go to parties.
726
01:12:56,680 --> 01:12:57,960
I didn't go out with girls.
727
01:12:58,040 --> 01:13:01,240
I graduated with the best grades
the school had ever witnessed.
728
01:13:04,400 --> 01:13:05,600
So, you…
729
01:13:07,480 --> 01:13:10,000
Instead of making friends,
you beat them at school?
730
01:13:11,360 --> 01:13:13,280
I had friends,
731
01:13:13,360 --> 01:13:16,360
but my mind was occupied
with other matters.
732
01:13:17,840 --> 01:13:19,080
Such as being number one?
733
01:13:24,320 --> 01:13:25,360
Are you mocking me?
734
01:13:26,280 --> 01:13:28,080
-No.
-I can tell what you're after.
735
01:13:31,760 --> 01:13:33,160
You want to put me in my place.
736
01:13:35,120 --> 01:13:36,640
Write me off as a megalomaniac.
737
01:13:38,880 --> 01:13:42,160
Truth be told,
I made sacrifices for others, not myself.
738
01:13:43,560 --> 01:13:48,040
I'm sure you understand what it's like
to have something to fight for.
739
01:13:49,720 --> 01:13:50,840
To be doing good.
740
01:13:55,560 --> 01:14:00,680
That may be, but many people don't see
the good in what you've done.
741
01:14:03,680 --> 01:14:04,600
That's obvious.
742
01:14:08,840 --> 01:14:11,760
History is written by the victors.
743
01:14:12,240 --> 01:14:14,640
That doesn't diminish the suffering.
744
01:14:15,640 --> 01:14:18,480
Norway was a peaceful,
neutral country who was attacked.
745
01:14:18,560 --> 01:14:20,760
A free nation forced into dictatorship.
746
01:14:20,840 --> 01:14:22,640
Weren't you responsible for this?
747
01:14:22,720 --> 01:14:27,360
I shouldered my responsibilities.
I tried to avoid a bloodbath.
748
01:14:28,040 --> 01:14:29,480
Stalin was at our border.
749
01:14:30,320 --> 01:14:32,560
When the Germans came,
we had no other option.
750
01:14:32,640 --> 01:14:34,240
But to stage a coup?
751
01:14:34,840 --> 01:14:36,240
-To oust--
-They ran away!
752
01:14:38,640 --> 01:14:41,400
All of them! Left their people!
753
01:14:42,240 --> 01:14:43,720
Flew the coop, like chickens!
754
01:14:45,720 --> 01:14:47,360
Someone had to take charge!
755
01:14:54,160 --> 01:14:58,400
I ran into him later on,
right before the war broke out.
756
01:14:59,000 --> 01:15:02,480
We had dinner, which was nice.
757
01:15:02,560 --> 01:15:05,200
Then we began talking
about Norway's position,
758
01:15:05,280 --> 01:15:06,760
and everything had changed.
759
01:15:08,920 --> 01:15:10,880
I feared he'd lost his senses.
760
01:15:12,200 --> 01:15:15,680
He had these delusions
761
01:15:16,600 --> 01:15:21,200
about armed communist forces
within our borders.
762
01:15:21,840 --> 01:15:27,240
Bolshevik cells waiting
for the signal to start a revolution.
763
01:15:27,880 --> 01:15:31,120
He claimed
that several governmental officials
764
01:15:31,840 --> 01:15:37,240
were on the Russian payroll
to finance this revolution in Norway.
765
01:15:41,000 --> 01:15:42,040
To be honest…
766
01:15:43,840 --> 01:15:47,000
…I thought he had gone mad.
767
01:15:48,000 --> 01:15:50,680
At any rate, he was a changed man.
768
01:15:52,320 --> 01:15:54,040
Right. Thank you.
769
01:15:54,840 --> 01:15:58,240
I followed… my inner compass.
770
01:16:03,000 --> 01:16:06,320
They want to blame me for events…
771
01:16:08,440 --> 01:16:09,600
…beyond my control.
772
01:16:11,840 --> 01:16:16,160
To brand me as a scapegoat,
responsible for this miserable war.
773
01:16:16,680 --> 01:16:18,520
But my intentions were good.
774
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
Do you understand?
775
01:16:25,040 --> 01:16:25,880
Yes.
776
01:16:30,040 --> 01:16:35,320
Shouldn't that amount to something
in this final reckoning?
777
01:16:37,120 --> 01:16:39,000
That I did what I thought was right.
778
01:16:41,240 --> 01:16:42,360
What else could I do?
779
01:16:46,560 --> 01:16:47,800
What would you have done?
780
01:16:52,720 --> 01:16:53,880
I have no way of knowing.
781
01:16:59,720 --> 01:17:00,960
It's foul…
782
01:17:03,200 --> 01:17:07,760
…to accuse me of persecuting the Jews!
783
01:17:08,520 --> 01:17:11,040
I who have done such
extensive humanitarian work.
784
01:17:12,440 --> 01:17:17,280
I am bold enough to say I've helped
more Jews than anyone else in Norway.
785
01:17:17,880 --> 01:17:20,440
Excuse me, could you repeat that?
786
01:17:20,520 --> 01:17:25,520
You heard me, I have helped
more Jews than anyone else in Norway.
787
01:17:25,600 --> 01:17:28,800
Yet in various accounts
you claim that Judaism
788
01:17:28,880 --> 01:17:30,560
is to blame for everything.
789
01:17:31,120 --> 01:17:33,640
And that the "Jewish troll"
must be conquered.
790
01:17:35,200 --> 01:17:36,080
All right.
791
01:17:36,160 --> 01:17:39,680
What part did you play in the deportation
of Norwegian Jews, Mr. Quisling?
792
01:17:41,120 --> 01:17:42,240
I knew nothing.
793
01:17:43,040 --> 01:17:45,000
You knew nothing?
794
01:17:47,040 --> 01:17:51,520
As head of the police, you knew nothing
of the nature of this mission?
795
01:17:52,160 --> 01:17:54,640
There was talk
of them being sent to Poland.
796
01:17:55,720 --> 01:17:58,240
-That's all I knew.
-You must have known something.
797
01:17:58,760 --> 01:18:02,640
You've said, on record, that you visited
the camps where thousands of Jews
798
01:18:02,720 --> 01:18:04,160
were sent in 1942.
799
01:18:04,240 --> 01:18:07,840
Yes, and they appeared to be
regular labor camps, workplaces.
800
01:18:08,680 --> 01:18:10,240
Nothing out of the ordinary.
801
01:18:10,320 --> 01:18:13,480
Nothing that left an impression on me.
802
01:18:13,560 --> 01:18:16,960
No, "nothing left an impression" on you.
803
01:18:19,160 --> 01:18:20,880
Who knows what he must have seen?
804
01:18:35,040 --> 01:18:35,880
Hello.
805
01:18:44,680 --> 01:18:45,880
Where are the children?
806
01:18:53,840 --> 01:18:54,920
Something wrong?
807
01:18:58,200 --> 01:18:59,560
I pressed your trousers.
808
01:19:01,560 --> 01:19:02,400
Yes?
809
01:19:02,880 --> 01:19:04,280
I found your pass.
810
01:19:06,760 --> 01:19:07,680
To the prison.
811
01:19:16,360 --> 01:19:21,040
Heidi, I wanted to tell you, but…
812
01:19:22,440 --> 01:19:24,720
-It was confidential information.
-Rubbish!
813
01:19:25,560 --> 01:19:29,720
You could have just told me
who it was. I mean, Quisling!
814
01:19:30,200 --> 01:19:33,040
It was to protect your safety,
yours and the children.
815
01:19:33,120 --> 01:19:34,120
Safety.
816
01:19:34,920 --> 01:19:36,760
Peder, please!
817
01:19:36,840 --> 01:19:40,240
Yes. Berggrav felt it was for the best.
818
01:19:40,320 --> 01:19:42,040
Of course he did.
819
01:19:43,160 --> 01:19:47,680
Of course the bishop doesn't think
"the little lady" needs to know.
820
01:19:51,040 --> 01:19:52,760
But you and I, we talk to each other.
821
01:19:54,000 --> 01:19:55,400
It is my duty as a pastor.
822
01:19:56,040 --> 01:19:57,800
What about your duties as a husband?
823
01:20:14,360 --> 01:20:16,560
I went to their old flat.
824
01:20:17,920 --> 01:20:18,880
Heidi…
825
01:20:18,960 --> 01:20:21,640
What else could I do?
The Red Cross doesn't know a thing.
826
01:20:23,360 --> 01:20:26,960
Apart from the fact
that they were on board that ship.
827
01:20:31,080 --> 01:20:32,600
I found these in a drawer.
828
01:20:33,680 --> 01:20:35,240
You went through their things?
829
01:20:35,320 --> 01:20:38,080
I was just trying
to find out what had happened.
830
01:20:38,840 --> 01:20:40,960
There's word of organized extermination.
831
01:20:43,360 --> 01:20:46,000
People being gassed
and thrown into mass graves.
832
01:20:46,080 --> 01:20:49,960
-You mustn't believe all the rumors.
-Why not?
833
01:20:50,760 --> 01:20:53,320
All the things
we never expected came true.
834
01:20:55,440 --> 01:20:57,920
-Quisling let it happen.
-You don't know that.
835
01:20:58,640 --> 01:21:01,520
-Are you defending him?
-No, but he hasn't been convicted.
836
01:21:03,320 --> 01:21:05,320
I… You need…
837
01:21:05,960 --> 01:21:09,240
The world is not as black or white
as you'd like it to be.
838
01:21:09,320 --> 01:21:10,480
You need to…
839
01:21:15,080 --> 01:21:17,360
What if the Abrahamsens never return?
840
01:21:20,240 --> 01:21:21,800
I don't want to hear such a thing.
841
01:21:22,520 --> 01:21:26,120
It must have crossed your mind
that God might punish us?
842
01:21:26,200 --> 01:21:28,000
That's enough!
843
01:21:30,440 --> 01:21:32,840
-I need to talk about it.
-Let it go.
844
01:21:32,920 --> 01:21:35,080
We have to move on!
845
01:21:39,520 --> 01:21:41,440
And if they don't return?
846
01:21:43,800 --> 01:21:47,280
-If we sent them to their death--
-They'll be back!
847
01:21:47,360 --> 01:21:50,920
They are labor camps, where they work.
There's nothing sinister!
848
01:22:20,680 --> 01:22:23,760
Please state your full name
and profession.
849
01:22:24,840 --> 01:22:26,040
Leo Eitinger.
850
01:22:26,640 --> 01:22:29,200
Date of birth, 12 December 1912.
851
01:22:29,280 --> 01:22:33,360
I am a medical doctor,
and was granted a license in 1940.
852
01:22:34,680 --> 01:22:36,680
Your witness, Schodt.
853
01:22:37,480 --> 01:22:42,520
You continued to practice medicine
until 16 May 1942, correct?
854
01:22:42,600 --> 01:22:43,560
Yes.
855
01:22:43,640 --> 01:22:46,720
Were you arrested for being a Jew?
856
01:22:47,200 --> 01:22:49,400
I don't know, there was no interrogation.
857
01:22:50,000 --> 01:22:52,760
-Where were you taken?
-First, to Molde.
858
01:22:53,280 --> 01:22:55,680
Then on to Falstad and Bredtvet.
859
01:22:56,240 --> 01:22:58,920
Then, in February 1943,
I was taken to Germany
860
01:22:59,000 --> 01:23:00,880
on the freighter Gotenland.
861
01:23:02,440 --> 01:23:05,120
And then I was sent on to Auschwitz.
862
01:23:06,840 --> 01:23:10,040
-Were the passengers mixed in sex and age?
-Yes.
863
01:23:10,920 --> 01:23:13,240
The oldest was a man who was 80,
864
01:23:13,760 --> 01:23:16,920
and the youngest was
one and half years old.
865
01:23:18,800 --> 01:23:21,240
What happened when you came to Auschwitz?
866
01:23:22,760 --> 01:23:24,840
Some of the young women were selected,
867
01:23:25,680 --> 01:23:29,240
and the other women along
with children and the elderly,
868
01:23:29,920 --> 01:23:31,840
were taken away in lorries.
869
01:23:33,240 --> 01:23:35,920
Only later did we find out
what happened to them.
870
01:23:39,040 --> 01:23:41,240
And what happened to them?
871
01:23:43,000 --> 01:23:46,760
All the women and children
were taken to the gas chamber,
872
01:23:46,840 --> 01:23:52,000
where they were killed
with hydrogen cyanide and cremated.
873
01:23:55,400 --> 01:23:58,360
-When did this take place?
-1943.
874
01:23:59,440 --> 01:24:00,800
Describe the process.
875
01:24:05,240 --> 01:24:09,920
Well, in the early days,
the gas chambers were primitive.
876
01:24:10,920 --> 01:24:14,480
A simple barrack lined
with sheet metal to seal in the gas.
877
01:24:15,440 --> 01:24:18,120
The people were told to undress outdoors.
878
01:24:18,680 --> 01:24:21,520
Then they were pushed inside
and the doors were locked.
879
01:24:22,360 --> 01:24:25,520
The canisters of gas
were dropped through a skylight.
880
01:24:28,400 --> 01:24:33,240
Later on, the chambers
were large underground facilities.
881
01:24:36,720 --> 01:24:40,280
They had a dressing room
that looked like one at a bath house.
882
01:24:41,200 --> 01:24:45,400
They were under the impression
that they were to shower, and undressed.
883
01:24:46,720 --> 01:24:49,440
They entered without knowing
what awaited them.
884
01:24:51,840 --> 01:24:55,360
It wasn't uncommon
for one group to be gassed
885
01:24:55,440 --> 01:25:00,120
while the next undressed
and waited their turn naked,
886
01:25:00,200 --> 01:25:01,960
while they heard what was going on.
887
01:25:04,880 --> 01:25:08,320
How many were led to the gas chambers?
888
01:25:11,160 --> 01:25:12,480
I'm not certain,
889
01:25:13,240 --> 01:25:16,120
but anyone who couldn't work
was killed immediately.
890
01:25:16,920 --> 01:25:20,360
Men between the ages of 20 to 45
were considered able.
891
01:25:21,680 --> 01:25:24,280
Were people mistreated in other ways?
892
01:25:25,920 --> 01:25:26,760
Yes.
893
01:25:27,400 --> 01:25:29,040
Enough to kill them?
894
01:25:29,960 --> 01:25:31,040
Yes.
895
01:25:31,120 --> 01:25:32,880
Did you see this yourself?
896
01:25:35,720 --> 01:25:37,800
Yes, I saw people being beaten to death.
897
01:25:38,960 --> 01:25:44,240
Do you know if Jews in other camps
were treated in the same manner?
898
01:25:46,400 --> 01:25:49,440
Yes. I know that for certain.
899
01:25:51,120 --> 01:25:53,120
Did many people commit suicide?
900
01:25:53,960 --> 01:25:54,800
Yes.
901
01:25:55,360 --> 01:25:59,320
The most common way
was to step out of line
902
01:25:59,400 --> 01:26:01,400
when marching to and from work.
903
01:26:02,400 --> 01:26:04,280
You'd be shot on sight.
904
01:26:06,360 --> 01:26:09,600
Do you know how many Norwegian Jews
were sent to Germany?
905
01:26:10,640 --> 01:26:13,640
I think it was about 950 or 1000.
906
01:26:14,320 --> 01:26:15,880
The exact numbers are unknown.
907
01:26:17,080 --> 01:26:18,480
How many have returned home?
908
01:26:19,600 --> 01:26:20,480
Twelve.
909
01:26:21,960 --> 01:26:23,200
Did you say twelve?
910
01:26:24,520 --> 01:26:25,360
Yes.
911
01:26:26,840 --> 01:26:29,040
So, we can assume the rest are dead?
912
01:26:31,160 --> 01:26:32,000
Yes.
913
01:26:33,360 --> 01:26:34,560
Thank you.
914
01:26:39,440 --> 01:26:42,840
May I say something in closing?
915
01:26:45,920 --> 01:26:49,320
I recently read in the papers that…
916
01:26:51,320 --> 01:26:54,760
…Quisling stated that he knew nothing
about the persecution of Jews.
917
01:26:55,640 --> 01:26:57,160
That he wanted to help them.
918
01:26:58,760 --> 01:27:02,040
But after the Donau sailed,
Quisling held a speech in Trondheim,
919
01:27:03,160 --> 01:27:05,000
where he defended these actions.
920
01:27:06,280 --> 01:27:08,520
So how can he say that he knew nothing?
921
01:27:12,760 --> 01:27:16,000
Do you remember this speech?
922
01:27:17,560 --> 01:27:21,480
Yes, I held a speech in Trondheim.
923
01:27:24,320 --> 01:27:27,280
It was probably a lecture.
924
01:27:29,200 --> 01:27:31,080
I lectured a lot in those days.
925
01:28:36,520 --> 01:28:39,640
You know when you're finding your way
by the sun out in the woods,
926
01:28:39,720 --> 01:28:43,360
and it gets dark,
and you don't know where you are,
927
01:28:43,440 --> 01:28:45,400
where you're going, or what time it is?
928
01:28:48,360 --> 01:28:49,240
No, I…
929
01:28:50,320 --> 01:28:51,800
I wonder if I'm losing my mind.
930
01:28:53,640 --> 01:28:55,240
You've always had a more…
931
01:28:56,800 --> 01:28:58,680
…interesting inner life than me.
932
01:29:00,080 --> 01:29:02,120
When I think of these camps,
933
01:29:02,960 --> 01:29:04,400
the evil that prevailed…
934
01:29:08,040 --> 01:29:11,040
The worst thing is
that I almost started to like him.
935
01:29:12,040 --> 01:29:17,240
When he talks about his cause,
he seems so dedicated to doing good.
936
01:29:20,440 --> 01:29:23,000
-Like you.
-No, nothing like me.
937
01:29:23,080 --> 01:29:26,600
He twists right into wrong,
and truth into lies.
938
01:29:27,120 --> 01:29:31,640
Even worse, the concepts
of right and wrong cease to be objective.
939
01:29:31,720 --> 01:29:36,440
He draws you into his sense of logic,
and you think you've got it wrong.
940
01:29:36,920 --> 01:29:39,040
Is being right so important?
941
01:29:39,120 --> 01:29:40,960
There's a difference between the two.
942
01:29:41,040 --> 01:29:44,000
He calls himself a Christian,
but he lacks humility.
943
01:29:44,080 --> 01:29:48,040
That's the Nazi in him,
the leadership ideal.
944
01:29:48,120 --> 01:29:50,200
The strong man who never has doubts.
945
01:29:51,360 --> 01:29:53,040
Nothing Christian about that.
946
01:29:53,680 --> 01:29:55,840
You can only show him the way.
947
01:29:57,200 --> 01:29:58,680
You can't force him to take it.
948
01:30:00,400 --> 01:30:02,000
But what if I don't know the way?
949
01:30:03,760 --> 01:30:05,440
Are you afraid of losing your faith?
950
01:30:10,040 --> 01:30:12,560
It's only human to have doubts, Peder.
951
01:30:14,080 --> 01:30:15,760
It's human to lose your way.
952
01:30:18,880 --> 01:30:22,200
We make mistakes.
That's something we just have to accept.
953
01:31:03,240 --> 01:31:04,240
Are you asleep?
954
01:31:22,720 --> 01:31:23,880
They're dead.
955
01:31:28,400 --> 01:31:29,400
Aren't they?
956
01:31:31,080 --> 01:31:33,080
Rosa and Elias Abrahamsen?
957
01:31:39,280 --> 01:31:40,680
They're all dead.
958
01:32:53,560 --> 01:32:56,840
Good afternoon,
or whatever time of day it may be.
959
01:32:58,680 --> 01:32:59,680
How can you…
960
01:33:02,480 --> 01:33:04,280
How can you say that you knew nothing?
961
01:33:07,560 --> 01:33:08,880
But that's your approach,
962
01:33:08,960 --> 01:33:13,200
rewriting the story
to fit your twisted world view.
963
01:33:14,440 --> 01:33:15,600
It doesn't matter to you
964
01:33:15,680 --> 01:33:17,880
who gets sacrificed
along the way, who dies.
965
01:33:19,960 --> 01:33:21,880
Are you referring to the deportations?
966
01:33:21,960 --> 01:33:24,400
Of course I am! You knew!
967
01:33:24,480 --> 01:33:27,600
You held a fiery speech
about the "Jewish problem"
968
01:33:27,680 --> 01:33:30,440
shortly after the Donau left Oslo.
969
01:33:30,520 --> 01:33:34,160
-You defended your actions!
-The issue was complex.
970
01:33:34,640 --> 01:33:40,720
Much more complicated than that.
First, I didn't know everything.
971
01:33:40,800 --> 01:33:43,000
You were Minister President!
972
01:33:43,080 --> 01:33:45,480
Under great political pressure!
973
01:33:45,560 --> 01:33:49,960
Innocent people were murdered!
That is indefensible!
974
01:33:50,040 --> 01:33:52,040
War has other rules!
975
01:33:53,320 --> 01:33:55,120
People die in wars!
976
01:33:58,400 --> 01:34:02,280
The Bolsheviks were much worse.
977
01:34:02,360 --> 01:34:05,800
I have proof,
I've seen it with my own eyes!
978
01:34:05,880 --> 01:34:08,160
-Everything--
-I spent eight years
979
01:34:08,240 --> 01:34:09,720
up to my knees in dead bodies!
980
01:34:10,880 --> 01:34:13,680
Mothers who ate their own children!
981
01:34:14,440 --> 01:34:18,880
Who are you to teach me about suffering?
982
01:34:19,480 --> 01:34:22,320
I've seen it up close!
983
01:34:25,960 --> 01:34:30,880
So how far was it all right
to go for "the greater good"?
984
01:34:30,960 --> 01:34:34,320
How many lives is your "calling" worth?
985
01:34:34,400 --> 01:34:36,280
Has it gone to your head?
986
01:34:36,880 --> 01:34:42,040
You had Hitler's ear,
you were the King of Gimle.
987
01:34:42,680 --> 01:34:46,400
That was nice, wasn't it?
To finally have a voice, to be heard?
988
01:34:47,760 --> 01:34:52,360
Vidkun Quisling, the aid worker
overshadowed by Dr. Nansen,
989
01:34:52,440 --> 01:34:54,560
a politician unable to capture the public.
990
01:34:54,640 --> 01:34:58,600
And when the opportunity presented itself,
for your tiny party…
991
01:34:59,760 --> 01:35:01,680
…you chose to get in bed with the enemy!
992
01:35:02,240 --> 01:35:04,640
Because there was a greater enemy!
993
01:35:05,160 --> 01:35:08,080
Had it not been for my efforts--
994
01:35:08,160 --> 01:35:11,240
Maybe you actually believe that,
but you don't know for sure!
995
01:35:11,320 --> 01:35:12,760
You don't!
996
01:35:12,840 --> 01:35:15,880
How could you even think
you knew what Norway needed?
997
01:35:15,960 --> 01:35:18,560
You don't know a thing about people.
998
01:35:18,640 --> 01:35:20,240
You chose to exclude them.
999
01:35:20,320 --> 01:35:22,840
-I didn't chose--
-Just like you cast the truth aside.
1000
01:35:22,920 --> 01:35:25,160
History will show that I was right!
1001
01:35:25,800 --> 01:35:30,640
That I acted in the best interests
of Norway and its people.
1002
01:35:30,720 --> 01:35:33,120
That I did know what Norway needed.
1003
01:35:34,560 --> 01:35:37,920
People can say whatever they please.
1004
01:35:38,440 --> 01:35:39,880
I can handle it!
1005
01:35:41,560 --> 01:35:46,320
"The strongest man in the world
is he who stands alone."
1006
01:35:48,000 --> 01:35:51,800
Is that what you want?
To stand alone? Be my guest.
1007
01:35:53,320 --> 01:35:54,960
We're done, you and I.
1008
01:36:25,400 --> 01:36:26,400
How are you doing?
1009
01:36:46,520 --> 01:36:47,480
Do you think…
1010
01:36:51,360 --> 01:36:54,120
…a person can be
mistaken about their calling?
1011
01:36:57,240 --> 01:36:58,520
Yes, I do.
1012
01:37:06,280 --> 01:37:07,320
What happens then?
1013
01:37:10,080 --> 01:37:11,960
Are you afraid that you were mistaken?
1014
01:37:16,320 --> 01:37:20,120
If everything I have done was wrong…
1015
01:37:22,400 --> 01:37:24,360
…then I could no longer live with myself.
1016
01:37:27,040 --> 01:37:28,640
There is forgiveness to be had.
1017
01:37:50,160 --> 01:37:51,160
I don't know…
1018
01:37:53,840 --> 01:37:54,680
I…
1019
01:38:02,640 --> 01:38:04,200
Could you stay a little longer?
1020
01:38:07,720 --> 01:38:09,720
It would be nice
to not be alone right now.
1021
01:38:27,040 --> 01:38:32,040
TAILOR GULSRUD
CONFECTIONER
1022
01:38:36,440 --> 01:38:40,120
It is not easy for us
to understand Vidkun Quisling.
1023
01:38:41,840 --> 01:38:43,920
There is a huge difference
1024
01:38:44,000 --> 01:38:47,320
between his perception of reality
and that of others.
1025
01:38:47,400 --> 01:38:51,000
Yet it is the duty of this court
to try to comprehend his personality.
1026
01:38:51,080 --> 01:38:55,040
Because even his extent
of subjective guilt must be proven
1027
01:38:55,120 --> 01:38:56,360
if he is to be convicted.
1028
01:38:57,880 --> 01:39:00,760
It happens that one cannot understand
1029
01:39:00,840 --> 01:39:06,400
or even imagine the inner life
and feelings of another person,
1030
01:39:06,480 --> 01:39:11,320
and in this case, we face such a riddle.
1031
01:39:14,320 --> 01:39:18,000
We have tried to solve
the riddle that is Quisling
1032
01:39:18,080 --> 01:39:23,000
with the simplified explanation
that he is driven by self-glorification,
1033
01:39:23,080 --> 01:39:24,960
the lust for power or money.
1034
01:39:25,680 --> 01:39:29,640
If you maintain that this is
the key to Quisling's mindset,
1035
01:39:29,720 --> 01:39:32,480
you know very little about this man.
1036
01:39:35,120 --> 01:39:39,200
So, I raise the question,
what would explain
1037
01:39:39,280 --> 01:39:42,920
how the man who excelled
during Nansen's rescue operation
1038
01:39:43,000 --> 01:39:44,680
in Ukraine and Armenia,
1039
01:39:44,760 --> 01:39:49,640
and was regarded
as being a first-class person,
1040
01:39:49,720 --> 01:39:54,560
is now in this court of law
being tried for heinous crimes?
1041
01:39:58,880 --> 01:40:01,400
As his defense attorney, it is my duty
1042
01:40:02,040 --> 01:40:07,440
to ensure that the defendant's
entire personality comes to light.
1043
01:40:08,120 --> 01:40:14,760
The court needs to realize
that we are indeed faced with a riddle.
1044
01:40:23,760 --> 01:40:27,000
-How are you doing today?
-They gave me this pencil.
1045
01:40:27,680 --> 01:40:30,360
But no sharpener, no knife.
1046
01:40:31,320 --> 01:40:32,880
How am I to defend myself
1047
01:40:32,960 --> 01:40:35,240
when I can't even put
my thoughts in writing?
1048
01:40:35,880 --> 01:40:39,040
-What do you want to say?
-To explain my motives.
1049
01:40:39,120 --> 01:40:42,560
What shaped me, my upbringing in Fyresdal.
1050
01:40:43,480 --> 01:40:45,280
My patriotism.
1051
01:40:45,920 --> 01:40:49,160
My time at the Military Academy.
My political efforts.
1052
01:40:49,240 --> 01:40:53,600
Maybe it ought to be more about
what you could have done differently?
1053
01:40:53,680 --> 01:40:55,000
Am I not to defend myself?
1054
01:40:56,360 --> 01:41:00,040
You will be convicted
regardless of your explanations.
1055
01:41:00,960 --> 01:41:02,560
The court requires atonement.
1056
01:41:02,640 --> 01:41:05,680
-Atonement?
-That's right, humility.
1057
01:41:06,880 --> 01:41:12,000
Humility. I cannot waver in court!
I need to be clear and concise.
1058
01:41:15,080 --> 01:41:19,720
No one likes to admit they were wrong,
but if it could save your life?
1059
01:41:22,440 --> 01:41:24,440
You humbled yourself before me.
1060
01:41:40,280 --> 01:41:41,760
Humility…
1061
01:41:46,640 --> 01:41:50,200
You have a powerful way with words.
You'll figure it out.
1062
01:41:51,640 --> 01:41:52,600
Till next time.
1063
01:41:54,560 --> 01:41:55,480
Till next time.
1064
01:42:09,600 --> 01:42:10,480
Thank you.
1065
01:42:11,680 --> 01:42:12,840
Thank you very much.
1066
01:42:23,720 --> 01:42:24,880
You're very quiet.
1067
01:42:29,400 --> 01:42:32,320
Your attorney Bergh asked me
to urge you to show humility.
1068
01:42:35,800 --> 01:42:37,360
He wants you to say you're sorry.
1069
01:42:40,920 --> 01:42:43,200
-What do you think?
-Me?
1070
01:42:49,880 --> 01:42:52,320
Do not bow down to them.
1071
01:42:52,920 --> 01:42:53,920
You hear me?
1072
01:42:55,560 --> 01:42:57,440
Do not let those barbarians break you.
1073
01:42:58,720 --> 01:43:00,240
There's no one as strong as you.
1074
01:43:02,880 --> 01:43:05,960
I knew that as soon as I laid eyes on you.
1075
01:43:07,600 --> 01:43:12,400
There is a man who will not be broken!
1076
01:43:14,520 --> 01:43:15,640
That's what I thought.
1077
01:43:18,800 --> 01:43:20,360
You are Captain Quisling.
1078
01:43:22,160 --> 01:43:23,880
My Captain Quisling.
1079
01:43:28,600 --> 01:43:30,040
They will understand.
1080
01:43:31,440 --> 01:43:32,480
Isn't that right?
1081
01:43:35,080 --> 01:43:36,640
You will make them understand.
1082
01:43:51,760 --> 01:43:54,080
That I, who faithfully served my country,
1083
01:43:54,920 --> 01:43:57,120
should be accused of treason,
1084
01:43:58,120 --> 01:44:02,240
while those who are truly
responsible for this misfortune…
1085
01:44:05,120 --> 01:44:10,040
…who sabotaged the armed forces,
who drove us into the war, go free.
1086
01:44:10,720 --> 01:44:13,120
They may rejoice and say "Hah!
1087
01:44:15,440 --> 01:44:17,280
We got him in the end!"
1088
01:44:19,560 --> 01:44:21,080
I aimed to do good.
1089
01:44:22,360 --> 01:44:23,520
My actions…
1090
01:44:25,960 --> 01:44:28,240
…have been solely
for the good of my own people,
1091
01:44:28,840 --> 01:44:31,400
and for the advancement
of the Kingdom of God on Earth
1092
01:44:32,080 --> 01:44:35,240
that Jesus Christ came to establish.
1093
01:44:37,760 --> 01:44:42,720
I am not aware of doing anything
to harm the people of Norway.
1094
01:44:44,360 --> 01:44:47,200
But I have done my utmost to keep
1095
01:44:47,280 --> 01:44:50,800
the Nordic countries
from becoming a theatre of war.
1096
01:44:51,760 --> 01:44:53,880
Which is exactly
what I am accused of here.
1097
01:44:55,040 --> 01:44:57,680
I have prevented a civil war,
1098
01:44:58,520 --> 01:45:02,440
tried to remedy
the invasion and occupation,
1099
01:45:02,520 --> 01:45:06,520
the enormous misfortunes
they caused the Norwegian people.
1100
01:47:12,080 --> 01:47:13,160
Do you have children?
1101
01:47:19,720 --> 01:47:20,720
Neither do I.
1102
01:47:31,160 --> 01:47:35,120
A verdict is ready for disclosure.
1103
01:47:37,640 --> 01:47:40,680
Vidkun Abraham Lauritz Quisling
1104
01:47:41,360 --> 01:47:44,960
is hereby sentenced to death for crimes
against the Military Penal Code,
1105
01:47:45,040 --> 01:47:47,880
section 80, numbers 1, 2, and 3.
1106
01:47:48,360 --> 01:47:53,800
Compare section 9, number 1
and the Civil Penal Code 12…
1107
01:47:55,440 --> 01:47:58,240
Section 80 of the Military Penal Code
is as follows,
1108
01:47:59,760 --> 01:48:02,760
"A person is charged with treason…"
1109
01:49:06,680 --> 01:49:08,360
Do you understand the verdict?
1110
01:49:11,760 --> 01:49:12,600
Yes.
1111
01:49:13,600 --> 01:49:18,240
The High Court has come to its conclusion.
1112
01:49:18,840 --> 01:49:22,800
You may petition the Supreme Court
should you deem the verdict too harsh,
1113
01:49:22,880 --> 01:49:24,640
in the event of unjust process,
1114
01:49:24,720 --> 01:49:28,200
or that the law
has been incorrectly applied.
1115
01:49:28,280 --> 01:49:31,440
You may request an appeal now,
or take some time to think it over.
1116
01:49:40,760 --> 01:49:44,320
I wish to file an appeal
before the Supreme Court.
1117
01:49:46,480 --> 01:49:49,200
That concludes this session.
1118
01:49:49,920 --> 01:49:50,880
Court adjourned.
1119
01:50:15,280 --> 01:50:18,600
-Mrs. Quisling…
-Do not disturb me.
1120
01:50:22,640 --> 01:50:24,600
Have you heard the verdict?
1121
01:50:25,760 --> 01:50:30,200
Of course, but I cannot accept it.
1122
01:50:31,480 --> 01:50:33,880
I am a fighter, Mr. Olsen.
1123
01:50:34,440 --> 01:50:38,040
It's what one does. To the last bullet.
1124
01:50:39,440 --> 01:50:42,920
I've tried to call our friends,
but they are all in prison.
1125
01:50:43,000 --> 01:50:46,440
So, I'm writing letters instead.
Here, I'm writing to…
1126
01:50:47,640 --> 01:50:51,040
I'm writing to Gerhardsen.
I'm writing to General Ruge.
1127
01:50:51,760 --> 01:50:54,040
To Stalin. Stalin.
1128
01:50:54,120 --> 01:50:56,360
-Stalin?
-Yes.
1129
01:50:57,720 --> 01:51:02,560
He's a countryman of mine,
he valued our efforts in Ukraine.
1130
01:51:03,760 --> 01:51:06,160
What do you think he can do?
1131
01:51:07,320 --> 01:51:08,960
I'm asking for mercy.
1132
01:51:10,320 --> 01:51:16,640
Someone must be capable
of mercy even after a war.
1133
01:51:21,800 --> 01:51:23,200
They mustn't shoot him.
1134
01:51:25,240 --> 01:51:26,600
I can't lose him.
1135
01:51:27,680 --> 01:51:30,200
I was nothing before I met him.
1136
01:51:31,400 --> 01:51:34,800
A penniless secretary
from a country without a future.
1137
01:51:35,560 --> 01:51:36,640
A nobody.
1138
01:51:38,120 --> 01:51:40,880
But in his eyes, I was someone.
1139
01:51:40,960 --> 01:51:44,640
I was Maria Pasek,
a descendant of Vikings.
1140
01:51:44,720 --> 01:51:47,240
The Minister President's wife.
1141
01:51:47,760 --> 01:51:50,520
What am I to do without him? I am nothing!
1142
01:51:51,160 --> 01:51:54,640
Don't you understand? A lie…
1143
01:52:30,880 --> 01:52:32,800
There are many who support you.
1144
01:52:34,760 --> 01:52:36,080
I've received letters.
1145
01:52:39,080 --> 01:52:43,560
And I've written
to Prime Minister Gerhardsen.
1146
01:52:45,120 --> 01:52:46,200
With a plea for you.
1147
01:52:48,440 --> 01:52:49,680
And General Ruge.
1148
01:52:51,000 --> 01:52:52,040
And the King.
1149
01:52:53,240 --> 01:52:54,400
You wrote to the King?
1150
01:52:55,360 --> 01:52:58,560
We've met,
when you were Minister for Defense.
1151
01:52:59,120 --> 01:53:01,760
That was long ago, in 1932.
1152
01:53:02,920 --> 01:53:04,520
I even danced with him.
1153
01:53:06,640 --> 01:53:07,640
He liked you.
1154
01:53:09,400 --> 01:53:10,280
Really?
1155
01:53:20,120 --> 01:53:22,000
There must be something more I can do.
1156
01:53:24,040 --> 01:53:25,520
There must be!
1157
01:53:34,480 --> 01:53:36,640
What exactly am I supposed to let go of?
1158
01:53:39,080 --> 01:53:40,320
My guilty conscience?
1159
01:53:42,960 --> 01:53:43,920
God?
1160
01:53:45,000 --> 01:53:46,040
Is that it?
1161
01:53:47,400 --> 01:53:48,480
Is that what you do?
1162
01:53:49,080 --> 01:53:50,680
I can't see it like that.
1163
01:53:51,440 --> 01:53:52,440
Then…
1164
01:53:52,920 --> 01:53:55,680
If I opened that door,
I wouldn't know where I'd end up.
1165
01:53:58,960 --> 01:54:00,000
Here, perhaps.
1166
01:54:01,920 --> 01:54:03,000
Where I am.
1167
01:54:05,360 --> 01:54:07,560
But my job is to instill hope in others.
1168
01:54:08,440 --> 01:54:11,000
If I lose hope myself, then…
1169
01:54:13,200 --> 01:54:16,800
Here we have a man
who is condemned to die.
1170
01:54:16,880 --> 01:54:19,320
He is lost, damned.
1171
01:54:19,400 --> 01:54:24,920
But if I can get through to him,
find a flicker of light, or hope…
1172
01:54:26,000 --> 01:54:27,440
Your faith will be restored?
1173
01:54:31,160 --> 01:54:33,320
I just want to help him to be at peace.
1174
01:54:38,280 --> 01:54:39,760
It's a lovely thought, Peder.
1175
01:54:43,720 --> 01:54:47,160
But how can you help others,
if you're not at peace yourself?
1176
01:54:53,440 --> 01:54:55,240
You write such lovely letters.
1177
01:55:16,320 --> 01:55:20,440
"We are as one.
That's how it was, and how it will be.
1178
01:55:21,440 --> 01:55:23,880
Never allow yourself
to believe it is otherwise.
1179
01:55:25,520 --> 01:55:28,720
And should I be asleep
or have passed to the other side…
1180
01:55:30,160 --> 01:55:33,240
…the part of me that never dies
will always be with you…
1181
01:55:35,840 --> 01:55:39,080
…my eternal and immortal beloved."
1182
01:55:45,360 --> 01:55:46,200
I would…
1183
01:55:47,720 --> 01:55:48,840
I wish…
1184
01:55:51,200 --> 01:55:52,480
…you could say this.
1185
01:55:54,240 --> 01:55:55,280
What you wrote.
1186
01:55:55,760 --> 01:55:57,480
These words…
1187
01:55:59,000 --> 01:56:01,480
That you would look at me and say them.
1188
01:56:03,360 --> 01:56:05,120
So I could tell that you meant it.
1189
01:56:06,280 --> 01:56:07,200
I…
1190
01:56:08,360 --> 01:56:09,240
I…
1191
01:56:12,920 --> 01:56:13,880
Please?
1192
01:56:15,280 --> 01:56:16,680
Just this one time?
1193
01:56:20,360 --> 01:56:21,600
Could you please do it?
1194
01:56:24,680 --> 01:56:27,480
-Tell me you love me!
-I do…
1195
01:56:29,360 --> 01:56:30,360
Please!
1196
01:56:32,080 --> 01:56:33,080
Maria…
1197
01:56:34,800 --> 01:56:35,720
I…
1198
01:56:36,800 --> 01:56:37,720
I…
1199
01:56:40,440 --> 01:56:43,840
-Maria, it would only sound absurd.
-Absurd?
1200
01:56:46,080 --> 01:56:49,800
What's holding you back?
1201
01:56:49,880 --> 01:56:52,080
I mean everything I wrote.
1202
01:56:52,160 --> 01:56:54,400
-I put it all in writing for you.
-No.
1203
01:57:02,760 --> 01:57:04,720
Do you want me to help him?
1204
01:57:08,120 --> 01:57:11,080
Because I don't know
if I can do it all alone.
1205
01:57:11,160 --> 01:57:13,440
Heidi. I-- I need you.
1206
01:58:15,600 --> 01:58:16,440
Thank you.
1207
01:58:20,000 --> 01:58:21,360
Yes, of course.
1208
01:58:30,480 --> 01:58:33,160
Pardon has been denied. So…
1209
01:58:35,960 --> 01:58:37,240
I have to go to him.
1210
01:58:57,160 --> 01:58:58,880
The Pharisee and the Tax Collector.
1211
01:59:00,840 --> 01:59:02,240
That's where the Bible opened.
1212
02:00:03,680 --> 02:00:04,760
Any word?
1213
02:00:07,720 --> 02:00:09,800
Unfortunately, your pardon was denied.
1214
02:00:12,800 --> 02:00:17,880
Neither the King, the Prime Minister,
nor any others wish to pardon you.
1215
02:00:19,240 --> 02:00:20,840
So, a decision was reached.
1216
02:00:24,080 --> 02:00:25,240
How much time do I have?
1217
02:00:26,640 --> 02:00:28,000
It will take place tonight.
1218
02:00:30,880 --> 02:00:31,840
Tonight?
1219
02:00:33,040 --> 02:00:36,040
I'll stay here
with you as long as you wish.
1220
02:00:39,760 --> 02:00:41,920
I assume this must
be happening for a reason.
1221
02:00:43,520 --> 02:00:44,760
Maria…
1222
02:00:48,320 --> 02:00:50,480
Will you promise
to look after Maria for me?
1223
02:00:52,480 --> 02:00:53,320
Yes.
1224
02:00:55,080 --> 02:00:57,400
She appreciates
the conversations you've had.
1225
02:01:02,840 --> 02:01:05,280
Would you like us
to read something together?
1226
02:01:06,280 --> 02:01:08,400
I don't know…
1227
02:01:10,600 --> 02:01:12,280
Would you like to take communion?
1228
02:01:13,440 --> 02:01:15,480
No, no. Not that…
1229
02:01:16,680 --> 02:01:19,400
It's good to have one's sins forgiven.
1230
02:01:23,280 --> 02:01:24,960
You don't understand, I am…
1231
02:01:26,640 --> 02:01:28,320
…innocent.
1232
02:01:28,400 --> 02:01:30,480
I have nothing to confess.
1233
02:01:45,800 --> 02:01:47,480
Everyone has something to confess.
1234
02:01:49,440 --> 02:01:52,520
Remember when we discussed
the Pharisee and the Tax Collector?
1235
02:01:53,240 --> 02:01:55,560
You dismissed it
as "Sunday School theology".
1236
02:01:56,320 --> 02:01:58,120
And I felt foolish.
1237
02:01:59,280 --> 02:02:03,680
But it's a parable for children
because it happens to be a simple truth.
1238
02:02:06,480 --> 02:02:08,800
He who is closest to God, is he who…
1239
02:02:10,400 --> 02:02:12,760
…can admit his wrongdoings.
1240
02:02:13,640 --> 02:02:14,960
His weaknesses.
1241
02:02:16,640 --> 02:02:18,200
His humanity.
1242
02:02:19,360 --> 02:02:23,760
I have no regrets.
1243
02:02:24,920 --> 02:02:25,880
None.
1244
02:02:26,760 --> 02:02:29,040
But you told me…
1245
02:02:29,120 --> 02:02:31,400
You wondered if you had been wrong.
1246
02:02:32,200 --> 02:02:33,480
About your calling.
1247
02:02:34,720 --> 02:02:35,680
Yes.
1248
02:02:37,880 --> 02:02:38,880
Yes.
1249
02:02:42,240 --> 02:02:45,880
I was blinded by my love for Norway.
1250
02:02:48,200 --> 02:02:50,400
I should have dedicated myself
to weightier pursuits.
1251
02:02:51,280 --> 02:02:54,440
This might not be the time
to focus on what might have been.
1252
02:02:55,600 --> 02:02:58,080
Had I only been more active
on the political scene…
1253
02:03:00,560 --> 02:03:04,480
…I could have averted the war,
I saw it coming.
1254
02:03:04,560 --> 02:03:08,440
Please, you don't have
to defend yourself to me.
1255
02:03:08,520 --> 02:03:09,720
It's in the scriptures.
1256
02:03:10,520 --> 02:03:12,640
"Whoever hates me,
hates my father as well.
1257
02:03:13,240 --> 02:03:16,880
If I had not done among them
the works no one else did,
1258
02:03:17,640 --> 02:03:19,160
they would not be guilty of sin.
1259
02:03:19,240 --> 02:03:23,320
But now they have seen the deeds
and hated both me and my father.
1260
02:03:23,400 --> 02:03:26,000
But this happened
that the word might be fulfilled
1261
02:03:26,080 --> 02:03:29,560
which is written in their law.
They hated me without a cause.
1262
02:03:31,120 --> 02:03:34,080
They hated me without a cause--"
1263
02:03:34,160 --> 02:03:35,040
Vidkun.
1264
02:03:35,720 --> 02:03:37,080
God doesn't hate.
1265
02:03:37,160 --> 02:03:38,680
God is love.
1266
02:03:42,560 --> 02:03:47,000
The Jews rejected Jesus Christ
for Barabbas, a robber.
1267
02:03:48,200 --> 02:03:50,320
The same choice the world faces today.
1268
02:03:50,400 --> 02:03:53,640
Many would prefer a Barabbas
to a Messiah any day.
1269
02:03:55,080 --> 02:03:56,480
I cannot accept such a thing.
1270
02:03:58,760 --> 02:04:00,040
I need to fight!
1271
02:04:00,120 --> 02:04:01,200
To the very end.
1272
02:04:05,280 --> 02:04:07,160
I'll be more dangerous after my death.
1273
02:04:08,080 --> 02:04:10,840
You're no Messiah, Vidkun.
1274
02:04:10,920 --> 02:04:14,040
You're a human being.
A sinner, just like the rest of us.
1275
02:04:14,520 --> 02:04:17,400
-It's time for you to go.
-No, I'm not going anywhere.
1276
02:04:17,480 --> 02:04:20,720
Not until you make your peace with God.
1277
02:04:20,800 --> 02:04:22,440
I want to be alone.
1278
02:04:24,200 --> 02:04:26,360
-No, I'm staying.
-Go now!
1279
02:04:26,840 --> 02:04:28,320
-Do you hear me?
-Please--
1280
02:04:28,400 --> 02:04:30,960
-Get out of here!
-Please listen to me.
1281
02:04:33,080 --> 02:04:34,680
Go now!
1282
02:04:34,760 --> 02:04:36,200
I am the Pharisee.
1283
02:04:41,240 --> 02:04:42,240
What was that?
1284
02:04:46,520 --> 02:04:51,360
You asked which one of us was
the tax collector or the Pharisee.
1285
02:04:51,440 --> 02:04:52,520
You were right.
1286
02:04:54,280 --> 02:04:55,120
I…
1287
02:04:56,160 --> 02:04:58,360
I haven't taken an honest look at myself.
1288
02:05:05,800 --> 02:05:11,120
An elderly Jewish couple
stayed with us, in hiding.
1289
02:05:13,960 --> 02:05:16,080
Rosa and Elias Abrahamsen.
1290
02:05:19,480 --> 02:05:23,960
We… kept a crate of apples in there.
1291
02:05:24,600 --> 02:05:25,920
And one night…
1292
02:05:27,360 --> 02:05:32,280
…our daughter Liv sneaked upstairs
to get one and she saw them.
1293
02:05:34,440 --> 02:05:38,280
She was terrified,
thought they were trolls.
1294
02:05:40,080 --> 02:05:44,280
I calmed her down
and told her it was just a dream.
1295
02:05:46,600 --> 02:05:48,880
But I couldn't stop thinking
1296
02:05:49,600 --> 02:05:52,760
that she might mention
these "trolls" to some…
1297
02:05:55,120 --> 02:05:56,760
…classmate at school.
1298
02:05:58,720 --> 02:06:04,280
So, I had them committed
to Lovisenberg as being infectious.
1299
02:06:05,960 --> 02:06:10,000
Hoping… that would trick the police.
1300
02:06:12,320 --> 02:06:13,840
But they were caught.
1301
02:06:29,120 --> 02:06:31,920
Dragged away,
begging and pleading for mercy.
1302
02:06:35,600 --> 02:06:38,040
Heidi saw it all from our kitchen window.
1303
02:06:43,560 --> 02:06:44,880
They died in Auschwitz.
1304
02:06:51,080 --> 02:06:52,720
You did what you had to do.
1305
02:06:55,560 --> 02:06:57,200
No, I made a choice.
1306
02:06:57,280 --> 02:06:59,600
I could have saved them, but…
1307
02:07:03,840 --> 02:07:07,920
I chose to protect myself and my family
before helping two people in need.
1308
02:07:09,800 --> 02:07:14,480
Anyone would have done
the same in your situation.
1309
02:07:15,560 --> 02:07:19,000
That's what I've been telling myself,
that I had the best intentions.
1310
02:07:20,440 --> 02:07:24,480
But nevertheless,
my choice cost them their lives.
1311
02:07:30,560 --> 02:07:32,920
Why are you telling me this?
1312
02:07:33,960 --> 02:07:38,240
Because I acted in the same way as you,
by defending my actions.
1313
02:07:38,840 --> 02:07:41,160
All because I was afraid,
because I lost my way…
1314
02:07:42,640 --> 02:07:45,960
I lost faith that God
would be there to save me.
1315
02:07:49,320 --> 02:07:52,160
I didn't trust in the Lord,
I almost lost my faith.
1316
02:07:56,840 --> 02:07:57,680
Vidkun…
1317
02:08:00,280 --> 02:08:02,080
…do you have the courage
to trust in the Lord?
1318
02:08:06,000 --> 02:08:07,200
Do you trust me?
1319
02:08:12,600 --> 02:08:16,000
Then you should ask
the Lord to forgive your sins.
1320
02:08:17,800 --> 02:08:20,040
Then you must do as the tax collector.
1321
02:08:22,200 --> 02:08:24,800
Say, "God, have mercy on me, a sinner."
1322
02:08:28,800 --> 02:08:30,200
Say it to God.
1323
02:08:33,320 --> 02:08:34,520
Don't be afraid to say it.
1324
02:08:37,080 --> 02:08:38,320
God will not forsake you.
1325
02:08:39,840 --> 02:08:41,000
I will not forsake you.
1326
02:09:19,520 --> 02:09:21,200
Lord, show mercy and forgive me.
1327
02:09:27,840 --> 02:09:29,880
God, forgive my sins.
1328
02:09:33,440 --> 02:09:34,440
My sins…
1329
02:09:50,000 --> 02:09:51,440
The body of Christ.
1330
02:09:55,000 --> 02:09:56,240
The blood of Christ.
1331
02:10:06,440 --> 02:10:07,640
The body of Christ.
1332
02:10:10,000 --> 02:10:11,160
The blood of Christ.
1333
02:10:20,640 --> 02:10:22,880
Christ, crucified and risen again,
1334
02:10:22,960 --> 02:10:27,240
offered us his body and blood,
that he gave to atone for our sins.
1335
02:10:28,520 --> 02:10:32,320
To strengthen us and keep us strong,
as we maintain the belief of eternal life.
1336
02:10:34,480 --> 02:10:35,640
Peace be with you.
1337
02:10:46,480 --> 02:10:47,360
Excuse me.
1338
02:10:50,480 --> 02:10:53,680
Your wife came by and dropped this off.
1339
02:10:55,600 --> 02:10:56,440
I see.
1340
02:11:20,040 --> 02:11:22,680
My wife says hello.
1341
02:11:25,320 --> 02:11:26,240
Right.
1342
02:11:28,800 --> 02:11:29,640
Thanks.
1343
02:11:40,200 --> 02:11:41,200
Real coffee?
1344
02:11:44,040 --> 02:11:45,560
With a kick like gunpowder.
1345
02:11:48,760 --> 02:11:49,720
More of your humor?
1346
02:11:51,520 --> 02:11:54,480
What? No, I didn't mean--
1347
02:11:54,560 --> 02:11:55,760
"A kick like gunpowder?"
1348
02:12:01,840 --> 02:12:03,080
"A kick like gunpowder…"
1349
02:12:09,200 --> 02:12:10,040
Well then.
1350
02:12:12,520 --> 02:12:14,560
I will most certainly go to sleep tonight.
1351
02:12:32,840 --> 02:12:34,440
I've been told to make you ready.
1352
02:12:37,160 --> 02:12:38,200
May I take over?
1353
02:13:32,600 --> 02:13:34,000
It's time.
1354
02:14:04,160 --> 02:14:05,280
"The hour is come.
1355
02:14:11,640 --> 02:14:12,640
Behold…
1356
02:14:13,920 --> 02:14:16,880
…the Son of Man is betrayed
into the hands of sinners."
1357
02:14:24,480 --> 02:14:26,400
"And the soldiers led him away…
1358
02:14:27,600 --> 02:14:31,920
…into the castle-- and they called
together the whole band of guards.
1359
02:14:34,960 --> 02:14:36,680
And they clothed him with purple…
1360
02:14:39,360 --> 02:14:42,160
…and plaited a crown of thorns
which they put about his head."
1361
02:14:54,360 --> 02:14:56,760
And led me out to crucify me.
1362
02:15:00,000 --> 02:15:02,200
And they brought me
unto the place Golgotha.
1363
02:15:04,720 --> 02:15:07,000
It was the third hour,
and they crucified me.
1364
02:15:09,600 --> 02:15:14,040
"And at the ninth hour,
Jesus cried with a loud voice…
1365
02:15:19,120 --> 02:15:21,720
…'My God, my God,
why hast thou forsaken me?'"
1366
02:15:27,640 --> 02:15:28,760
"Father…
1367
02:15:32,840 --> 02:15:33,880
…forgive them…
1368
02:15:38,120 --> 02:15:39,720
…for they know not what they do."
1369
02:17:10,760 --> 02:17:12,000
Mr. Quisling.
1370
02:17:13,800 --> 02:17:14,920
The time has come.
1371
02:17:24,400 --> 02:17:25,400
Goodbye.
1372
02:17:56,800 --> 02:17:58,720
I wish to look death in the eye.
1373
02:17:58,800 --> 02:18:01,520
I wish to look death in the eye!
1374
02:18:03,000 --> 02:18:04,240
These are the rules.
1375
02:18:41,440 --> 02:18:42,279
Peder…
1376
02:19:29,440 --> 02:19:31,520
I am innocent!
1377
02:19:33,080 --> 02:19:36,840
You are about to shoot an innocent man!
1378
02:20:59,040 --> 02:21:06,040
Vidkun Quisling was arrested on 9 May
and executed on 24 October 1945.
1379
02:21:08,760 --> 02:21:15,760
Maria Quisling lived a secluded life
as "Mrs. Bang" and died in 1980.
1380
02:21:18,280 --> 02:21:22,560
Peder Olsen came to be
an authority in his fields,
1381
02:21:22,640 --> 02:21:26,120
both psychiatry and ministry.
1382
02:21:27,400 --> 02:21:29,280
Peder Olsen died in 1977.
1383
02:21:29,360 --> 02:21:34,600
This film was partly inspired
by the diaries of Peder and Heidi Olsen.
1384
02:26:05,040 --> 02:26:08,400
Quisling: The Final Days
is based on several diaries,
1385
02:26:08,480 --> 02:26:11,320
witnesses and historical interpretations.
1386
02:26:11,400 --> 02:26:15,160
The movie is based on real events,
but it's not a documentary.
1387
02:26:15,240 --> 02:26:18,920
It shows one truth.
There might be other truths out there.
105038