Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,152 --> 00:00:29,382
A GENERATION
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,994
SCREENPLAY BY
5
00:00:35,691 --> 00:00:40,264
ARTISTIC SUPERVISOR
6
00:00:41,997 --> 00:00:45,129
DIRECTED BY
7
00:00:46,606 --> 00:00:49,956
CINEMATOGRAPHY BY
8
00:01:50,433 --> 00:01:54,079
IN THE ROLE OF "STACH"
9
00:03:12,697 --> 00:03:14,967
I was born here in the slums,
10
00:03:15,130 --> 00:03:17,018
on the outskirts of Warsaw.
11
00:03:17,563 --> 00:03:19,451
I grew up in poverty.
12
00:03:19,771 --> 00:03:22,489
Here I made my first friends
and had my first lessons.
13
00:03:24,604 --> 00:03:26,710
I often had it rough as a kid,
14
00:03:27,549 --> 00:03:30,616
because I couldn't tell
my friends from my enemies.
15
00:03:31,007 --> 00:03:34,805
I was too trusting and relied
on my swift legs and strong fists.
16
00:03:36,160 --> 00:03:39,674
My ma kept me on a short leash
and tried to push me off to work.
17
00:03:39,777 --> 00:03:41,632
But I took it as
typical woman's nagging,
18
00:03:41,729 --> 00:03:43,868
preferring to play knives
with my buddies instead.
19
00:03:43,970 --> 00:03:45,247
I knew some tricks.
20
00:03:45,347 --> 00:03:47,802
I was good at throwing
the knife off my cap.
21
00:03:48,740 --> 00:03:53,149
But Kostek was even better.
He could make that knife do anything.
22
00:04:13,034 --> 00:04:15,457
But that wasn't our only occupation.
23
00:04:16,011 --> 00:04:20,235
In 1942, supplies for the German army
were transported east by train.
24
00:04:21,069 --> 00:04:25,642
I'd toss coal down off the train.
Felt like a real patriotic thief.
25
00:05:09,851 --> 00:05:11,640
Kostek!
26
00:05:12,092 --> 00:05:14,362
We've gotta get Zyzio!
27
00:05:52,456 --> 00:05:53,700
What do you want?
28
00:05:54,184 --> 00:05:56,836
Trying to pinch my coat?
29
00:06:04,427 --> 00:06:06,250
What time is it?
30
00:06:07,052 --> 00:06:08,394
No watch, eh?
31
00:06:16,111 --> 00:06:18,981
Weren't there three of you
32
00:06:19,952 --> 00:06:21,960
prowling around this brickworks?
33
00:06:34,612 --> 00:06:36,653
- Wait a sec.
- What?
34
00:06:39,381 --> 00:06:41,105
Weren't you working the trains?
35
00:06:48,888 --> 00:06:50,001
Here.
36
00:06:55,898 --> 00:06:57,109
What?
37
00:07:04,925 --> 00:07:06,267
Come on.
38
00:07:08,606 --> 00:07:10,068
Come on, move it.
39
00:07:11,167 --> 00:07:12,694
Don't be afraid.
40
00:07:12,895 --> 00:07:15,546
I used to steal too when I was young.
41
00:07:25,603 --> 00:07:27,458
Hey, Grzesio!
42
00:07:34,117 --> 00:07:36,005
Two stiff ones, your highness.
43
00:07:36,934 --> 00:07:38,910
That'll put you
back together in a jiffy.
44
00:07:39,143 --> 00:07:44,032
I was wounded too,
back in '39, at Modlin.
45
00:07:45,673 --> 00:07:47,429
I've got a scar to prove it.
46
00:07:47,529 --> 00:07:48,544
Mr. Grzesio.
47
00:07:48,650 --> 00:07:50,690
More of your lewd behavior?
48
00:07:52,010 --> 00:07:53,417
What's with you?
49
00:07:53,515 --> 00:07:55,371
Getting ready for a bath?
50
00:07:56,908 --> 00:07:58,370
A beer.
51
00:07:58,829 --> 00:07:59,909
Watch it.
52
00:08:00,013 --> 00:08:02,402
Careful with the boy.
He's wounded.
53
00:08:02,510 --> 00:08:05,293
Then why are you making him drink?
54
00:08:06,095 --> 00:08:08,005
Vodka's antiseptic, isn't it?
55
00:08:08,176 --> 00:08:11,592
Ah, it's Comrade Sekula.
56
00:08:12,240 --> 00:08:15,208
Having his Saturday pale ale.
57
00:08:15,346 --> 00:08:17,135
Who's the kid, Grzesio?
58
00:08:22,355 --> 00:08:24,625
That should be looked at.
He's going to faint.
59
00:08:26,069 --> 00:08:27,531
Time, gentlemen!
60
00:08:27,733 --> 00:08:31,051
Curfew. We're closing.
61
00:08:34,007 --> 00:08:35,764
Get him out of here.
62
00:08:37,432 --> 00:08:39,407
There'll be trouble.
63
00:08:49,691 --> 00:08:51,350
What's your name?
64
00:08:53,820 --> 00:08:55,031
STACH.
65
00:08:56,926 --> 00:08:58,649
Stanislaw Mazur.
66
00:08:59,390 --> 00:09:00,917
Who got you?
67
00:09:05,504 --> 00:09:06,748
The blackcoats.
68
00:09:07,457 --> 00:09:09,825
One day you'll really get it, my boy.
69
00:09:10,753 --> 00:09:13,023
You'll swallow a bullet.
Won't know how or why.
70
00:09:13,123 --> 00:09:16,385
The foreman mentioned
he's looking for apprentices.
71
00:09:16,835 --> 00:09:18,265
Maybe him.
72
00:09:32,520 --> 00:09:33,666
Mom.
73
00:09:46,476 --> 00:09:47,884
Jesus!
74
00:10:15,221 --> 00:10:17,392
Did Zyzio Koscielniak come back?
75
00:10:31,162 --> 00:10:32,536
Has Kostek been here?
76
00:10:33,626 --> 00:10:35,317
He didn't even ask about me?
77
00:10:38,491 --> 00:10:40,793
Why are you crying?
I'm alive.
78
00:10:41,212 --> 00:10:43,580
My arm will get better.
I'll find work.
79
00:10:44,669 --> 00:10:47,834
Mom, for Christ's sake!
It'll be all right, you'll see!
80
00:10:48,158 --> 00:10:52,185
It'll be all right.
81
00:10:53,696 --> 00:10:54,874
Sure.
82
00:10:55,904 --> 00:10:57,115
In my grave.
83
00:11:19,591 --> 00:11:21,118
- Apprentice?
- Yes.
84
00:11:21,640 --> 00:11:23,070
Go on in.
85
00:11:28,906 --> 00:11:30,313
Good morning.
86
00:11:38,157 --> 00:11:39,750
Apprentice?
87
00:11:42,222 --> 00:11:45,355
Don't just shake your noggin.
Answer when you're spoken to.
88
00:11:45,551 --> 00:11:46,599
Yes.
89
00:11:46,799 --> 00:11:47,879
Really?
90
00:11:48,080 --> 00:11:49,509
Good for you.
91
00:11:49,968 --> 00:11:52,107
Sit down over there
and wait for the boss.
92
00:12:06,613 --> 00:12:08,523
Good morning.
93
00:12:08,630 --> 00:12:10,353
Hey, Grubecki.
94
00:12:10,998 --> 00:12:12,308
Had a rough night?
95
00:12:12,406 --> 00:12:15,309
- Yes, smuggling tobacco.
- And?
96
00:12:15,672 --> 00:12:18,062
Scared the hell out of me.
97
00:12:18,264 --> 00:12:20,469
Can you wangle me
a quarter of a pound?
98
00:12:20,761 --> 00:12:23,609
Sorry.
I only work wholesale.
99
00:12:25,979 --> 00:12:28,019
Get your butt off that bench.
100
00:12:28,475 --> 00:12:31,258
You don't sit there.
It's not the latrine.
101
00:12:31,356 --> 00:12:33,112
Go jump in a lake.
102
00:12:38,623 --> 00:12:40,696
- Good morning, Sekula.
- Hello.
103
00:12:42,367 --> 00:12:45,237
Well, Jasio, here's the new apprentice
to replace you.
104
00:12:47,201 --> 00:12:50,497
It's about time.
I qualified almost a month ago.
105
00:12:51,106 --> 00:12:52,514
Eh, STACH!
106
00:12:52,611 --> 00:12:54,302
Don't sit on the workbench, STACH.
107
00:12:54,851 --> 00:12:56,706
We don't do that around here.
108
00:12:57,252 --> 00:12:58,878
Good morning.
109
00:12:58,981 --> 00:13:00,126
Let's go.
110
00:13:08,327 --> 00:13:09,669
Here to see me?
111
00:13:16,970 --> 00:13:19,109
This is the boy, sir.
112
00:13:19,403 --> 00:13:20,777
He'll work out.
113
00:13:21,355 --> 00:13:22,565
How should I know?
114
00:13:24,844 --> 00:13:26,022
Come here.
115
00:13:28,941 --> 00:13:33,099
His eyes are a bit too keen.
You haven't got itchy fingers, have you?
116
00:13:33,295 --> 00:13:34,309
Who, me?
117
00:13:34,511 --> 00:13:37,162
Who else? Me?
You in good health?
118
00:13:39,729 --> 00:13:41,868
- You have papers?
- Yes.
119
00:13:43,441 --> 00:13:45,384
You'll bless my name one day.
120
00:13:49,203 --> 00:13:51,724
Now go give it your best.
Work hard.
121
00:13:55,189 --> 00:13:56,302
Good morning, Rysio.
122
00:13:56,501 --> 00:13:57,931
Good morning, Waldzio.
123
00:13:58,198 --> 00:13:59,376
Mr. Sekula,
124
00:14:00,214 --> 00:14:02,124
please ask Mr. Ziarno
to come in here.
125
00:14:07,929 --> 00:14:09,358
Jacek!
126
00:14:12,537 --> 00:14:14,807
Show him how to make stretchers.
127
00:14:16,987 --> 00:14:18,548
Put some muscle in it, boy.
128
00:14:40,610 --> 00:14:42,269
Where's the receipt?
129
00:14:48,196 --> 00:14:50,172
Signed with a code name.
130
00:14:50,533 --> 00:14:53,469
How do I know the money
ends up in the right hands?
131
00:14:54,918 --> 00:14:57,789
Ask the major
when you get a chance.
132
00:14:58,855 --> 00:15:02,817
What about that arsenal
you've set up in the shop?
133
00:15:04,009 --> 00:15:06,759
Get that damned junk out of here!
134
00:15:06,954 --> 00:15:09,256
I've already conveyed your demands
to headquarters.
135
00:15:09,450 --> 00:15:11,360
I want some peace.
136
00:15:12,364 --> 00:15:14,852
Cash for the organization? Fine.
137
00:15:15,532 --> 00:15:17,256
But get those guns out of here.
138
00:15:18,093 --> 00:15:20,035
I don't want to hang on your account.
139
00:15:23,663 --> 00:15:27,177
Waldzio, Lieutenant Hirschweg is here.
140
00:15:45,493 --> 00:15:48,461
Bunks for the barracks.
141
00:15:50,006 --> 00:15:53,106
Not bad at all.
What do you think, Lieutenant?
142
00:15:53,623 --> 00:15:55,860
They don't look very comfortable.
143
00:15:57,049 --> 00:15:58,773
We use only the best materials.
144
00:16:00,505 --> 00:16:01,847
Here you are.
145
00:16:03,098 --> 00:16:05,750
Top-quality.
146
00:16:21,215 --> 00:16:22,742
Back to work!
147
00:16:29,410 --> 00:16:31,199
More glue, damn it!
148
00:16:33,859 --> 00:16:35,354
Hey, boy!
149
00:16:39,237 --> 00:16:40,382
Hurry up!
150
00:16:44,326 --> 00:16:45,701
Where's the damn glue?
151
00:16:46,663 --> 00:16:47,874
Boy!
152
00:16:51,433 --> 00:16:54,117
Get some more glue
from the storeroom.
153
00:17:25,106 --> 00:17:27,562
Bring that glue
or I'll kick your ass!
154
00:17:32,436 --> 00:17:34,095
Glue, damn it!
155
00:17:34,485 --> 00:17:35,565
What glue?
156
00:17:36,117 --> 00:17:39,828
We knock off in a minute.
Can't you lay off the kid for a sec?
157
00:17:42,647 --> 00:17:45,550
Here. Get back to work.
158
00:17:48,025 --> 00:17:49,203
Quitting time!
159
00:17:49,498 --> 00:17:52,368
Take it easy, men.
This isn't a streetcar.
160
00:17:52,635 --> 00:17:55,188
Let a man wash, you filthy bums.
161
00:17:56,347 --> 00:17:59,031
You must work hard, my boy!
Work hard!
162
00:18:02,525 --> 00:18:04,282
Good night.
163
00:18:10,976 --> 00:18:12,984
Work and pray,
164
00:18:13,409 --> 00:18:15,646
and you'll grow a hump!
165
00:18:16,161 --> 00:18:18,300
Leave him alone, Dad.
166
00:18:26,404 --> 00:18:29,404
They really ran you ragged today, eh?
167
00:18:30,277 --> 00:18:32,253
I did that for -
168
00:18:32,710 --> 00:18:34,783
Yes, it's been four years.
169
00:18:35,110 --> 00:18:36,900
And no one helped me.
170
00:18:41,832 --> 00:18:43,972
Don't look at me like a whipped pup.
171
00:18:44,169 --> 00:18:45,795
I'm not gonna help you.
172
00:18:46,474 --> 00:18:48,165
Fend for yourself.
173
00:18:49,163 --> 00:18:52,131
Remember: Don't trust anyone.
174
00:18:54,572 --> 00:18:56,231
Stay out of trouble.
175
00:18:56,909 --> 00:18:58,633
Rely only on yourself.
176
00:18:59,565 --> 00:19:01,705
That's what I've been doing,
and look at me.
177
00:19:01,902 --> 00:19:03,496
I'm a journeyman now.
178
00:19:10,320 --> 00:19:13,453
I was just as grimy then
as you are now!
179
00:19:15,411 --> 00:19:16,873
Now back to work.
180
00:19:34,808 --> 00:19:35,954
Well?
181
00:19:36,921 --> 00:19:38,743
Not bad for a beginner.
182
00:19:40,858 --> 00:19:43,346
But a bit too much off the bottom.
183
00:19:43,642 --> 00:19:47,670
Make it strong so it'll last,
for you and for me.
184
00:19:48,060 --> 00:19:50,908
All right.
Let's nail on the trim.
185
00:19:51,837 --> 00:19:54,969
"Give it a lick and make it stick."
186
00:19:56,734 --> 00:19:57,979
Cigarette?
187
00:20:12,355 --> 00:20:14,178
Berg's building a new shop.
188
00:20:14,819 --> 00:20:17,122
He's buying machines.
Business is good.
189
00:20:17,221 --> 00:20:19,807
He's spending a lot, isn't he,
Mr. Sekula?
190
00:20:20,101 --> 00:20:21,444
That's right.
191
00:20:23,078 --> 00:20:25,796
Where does he get it from?
The Germans, or what?
192
00:20:25,991 --> 00:20:27,682
Is it from the Germans?
193
00:20:27,880 --> 00:20:30,302
You'll only get burned
accepting anything from the Germans.
194
00:20:30,408 --> 00:20:31,521
We give it to him.
195
00:20:31,721 --> 00:20:34,624
Us? Really now, Mr. Sekula.
196
00:20:35,754 --> 00:20:37,543
We've been giving for ages, STACH.
197
00:20:38,603 --> 00:20:40,392
But it won't be much longer.
198
00:20:45,357 --> 00:20:47,080
It's simple arithmetic.
199
00:20:47,629 --> 00:20:50,347
How long did it take you
to fit those doors?
200
00:20:50,574 --> 00:20:51,819
Two hours.
201
00:20:51,918 --> 00:20:53,326
And what's your weekly pay?
202
00:20:53,519 --> 00:20:54,894
Thirty-six zlotys.
203
00:20:55,664 --> 00:20:58,053
So you take home six zlotys a day?
204
00:20:59,601 --> 00:21:04,424
And Berg charges 12 zlotys
for fitting one door.
205
00:21:05,427 --> 00:21:07,467
It takes you two hours to do the job,
206
00:21:07,668 --> 00:21:12,786
so your day's pay is covered
in one hour.
207
00:21:15,669 --> 00:21:18,091
He gets 12 for one door?
208
00:21:20,087 --> 00:21:21,843
Twelve divided by two is six,
209
00:21:21,943 --> 00:21:23,831
and six zlotys is a day's pay for me.
210
00:21:23,928 --> 00:21:27,671
So in fact you work eight hours
211
00:21:27,769 --> 00:21:29,842
for the price of one.
212
00:21:32,987 --> 00:21:34,100
Right?
213
00:21:34,299 --> 00:21:35,761
Let's go on.
214
00:21:36,220 --> 00:21:38,806
Supposing you spend all your time
fitting doors.
215
00:21:39,613 --> 00:21:42,167
You do four a day.
216
00:21:43,198 --> 00:21:46,395
Berg gets 48 zlotys for them
217
00:21:47,039 --> 00:21:48,982
and pays you six.
218
00:21:49,824 --> 00:21:54,779
So he's making 42 zlotys off you,
day in and day out.
219
00:21:55,649 --> 00:21:58,203
Off you, off me, off all of us.
220
00:22:01,187 --> 00:22:02,813
Day in and day out.
221
00:22:08,357 --> 00:22:14,272
There once was
a wise bearded man...
222
00:22:16,167 --> 00:22:18,557
by the name of Karl Marx.
223
00:22:19,560 --> 00:22:21,284
He once wrote
224
00:22:21,961 --> 00:22:24,417
that workers
were paid just barely enough
225
00:22:25,066 --> 00:22:27,816
to renew their strength.
226
00:22:29,900 --> 00:22:31,875
These days we don't even get that.
227
00:22:33,004 --> 00:22:36,551
We have to scrounge to survive.
228
00:22:36,909 --> 00:22:39,758
Can't we workers do anything?
229
00:22:40,398 --> 00:22:42,406
If you only knew, my friend,
230
00:22:42,735 --> 00:22:44,875
how much blood has been spilled
231
00:22:45,040 --> 00:22:47,626
over this simple arithmetic -
among other things.
232
00:22:48,241 --> 00:22:50,347
Workers fight for their rights.
233
00:22:50,481 --> 00:22:52,042
They always have.
234
00:22:52,145 --> 00:22:53,390
What about now?
235
00:22:54,098 --> 00:22:55,375
Even now.
236
00:22:56,787 --> 00:22:58,162
Mr. Sekula,
237
00:22:58,452 --> 00:23:01,267
you say the workers are fighting.
238
00:23:02,997 --> 00:23:04,077
What about you?
239
00:23:04,693 --> 00:23:05,937
What about me?
240
00:23:06,422 --> 00:23:09,838
Well... do you... you know...
241
00:23:12,311 --> 00:23:13,653
fight?
242
00:23:15,577 --> 00:23:16,722
You...
243
00:23:16,889 --> 00:23:17,889
What?
244
00:23:18,393 --> 00:23:23,032
Listen, my boy. We've established
that we're both workers,
245
00:23:23,707 --> 00:23:25,431
so call me by my name.
246
00:23:25,980 --> 00:23:27,671
Don't call me mister.
247
00:23:28,156 --> 00:23:31,005
The "misters" around here
have all fled the country.
248
00:23:32,318 --> 00:23:34,206
Hell, I gotta run!
249
00:23:34,302 --> 00:23:36,539
- Where to?
- School.
250
00:23:37,023 --> 00:23:39,129
Berg says I've got to attend.
Says it's mandatory.
251
00:23:39,615 --> 00:23:41,755
So I go... but not often.
252
00:23:42,144 --> 00:23:43,770
- Skipping classes?
- Well...
253
00:23:44,129 --> 00:23:46,366
Don't do it, STACH. Study.
254
00:23:47,074 --> 00:23:49,890
What kind of school can it be
if the Germans allow it?
255
00:23:50,755 --> 00:23:53,538
It is what it is.
Don't waste your chance.
256
00:23:54,596 --> 00:23:56,866
Don't be a smart-aleck.
257
00:23:57,092 --> 00:23:58,653
Learn wherever you can.
258
00:24:03,431 --> 00:24:07,261
In these sad times,
our Catholic faith,
259
00:24:07,559 --> 00:24:10,015
refuge and mainstay for us all,
260
00:24:10,121 --> 00:24:13,220
ought to shine in our souls
with special strength.
261
00:24:13,321 --> 00:24:16,289
Because we know
neither the day nor the hour
262
00:24:16,395 --> 00:24:18,435
when only our faith will remain
263
00:24:18,635 --> 00:24:21,570
of the things we now possess.
264
00:24:26,189 --> 00:24:28,524
I'd like to get to know all of you.
265
00:24:32,463 --> 00:24:35,082
I'm going to ask a simple thing.
266
00:24:36,048 --> 00:24:41,517
I'd like someone to recite
the Apostles' Creed.
267
00:24:45,619 --> 00:24:46,699
You, perhaps.
268
00:24:47,283 --> 00:24:48,690
Jacek, isn't it?
269
00:24:50,868 --> 00:24:52,297
The Apostles' Creed.
270
00:24:53,141 --> 00:24:54,767
I believe in God...
271
00:24:55,798 --> 00:24:57,686
I believe in God...
272
00:24:59,671 --> 00:25:00,751
I believe in God...
273
00:25:00,856 --> 00:25:02,612
You can do it.
274
00:25:05,113 --> 00:25:06,640
I don't know it.
275
00:25:07,482 --> 00:25:09,937
I can learn it if I have to.
276
00:25:10,938 --> 00:25:14,583
On your papers
there's a box marked "religion."
277
00:25:15,260 --> 00:25:18,873
Doesn't it say "Roman Catholic"?
- Yes.
278
00:25:19,068 --> 00:25:21,305
- Well, then?
- What?
279
00:25:22,557 --> 00:25:25,209
So tell me about your religion.
280
00:25:26,719 --> 00:25:29,305
There's a box for it. You fill it in!
281
00:25:30,752 --> 00:25:32,313
Class is over!
282
00:25:40,227 --> 00:25:43,457
Stop, friends!
We've got something to tell you!
283
00:25:44,036 --> 00:25:45,312
Wait!
284
00:25:49,190 --> 00:25:50,652
Friends!
285
00:25:54,567 --> 00:25:57,317
Friends, the Union of Fighting Youth
is being formed,
286
00:25:57,512 --> 00:26:00,164
the combat organization
of Polish youth.
287
00:26:00,264 --> 00:26:02,152
We will not lay down our arms!
288
00:26:02,345 --> 00:26:05,346
We have blood, tears
and destruction to avenge.
289
00:26:05,450 --> 00:26:07,426
And now,
not sometime in the future!
290
00:26:07,531 --> 00:26:09,203
They murder us!
They send us to rot in camps!
291
00:26:09,227 --> 00:26:11,912
Let's take revenge!
Let's fight for a free Poland!
292
00:26:12,012 --> 00:26:13,638
For a just Poland!
293
00:26:14,060 --> 00:26:17,127
Young workers, make contact
with the Union of Fighting Youth!
294
00:26:17,326 --> 00:26:19,050
Join the People's Guard,
295
00:26:19,151 --> 00:26:21,355
the militant arm of the Polish people!
296
00:26:21,551 --> 00:26:22,696
Don't wait to be liberated!
297
00:26:22,800 --> 00:26:25,670
To arms!
Death to the occupiers!
298
00:26:36,084 --> 00:26:37,393
Miss! Miss!
299
00:26:37,523 --> 00:26:38,833
Hey, you! Listen!
300
00:26:57,593 --> 00:26:59,055
That's not her.
301
00:26:59,290 --> 00:27:01,658
"Make contact." But how?
302
00:27:03,132 --> 00:27:04,594
"Make contact."
303
00:27:05,084 --> 00:27:06,426
Nice words.
304
00:27:06,652 --> 00:27:08,344
But just try to do it.
305
00:27:08,765 --> 00:27:11,221
There was no one to help me.
306
00:27:11,550 --> 00:27:17,148
I groped in the dark a long time
before I found a friendly hand.
307
00:27:17,855 --> 00:27:19,132
Clear out!
308
00:27:33,604 --> 00:27:35,296
"Clear out," and we scatter.
309
00:27:36,933 --> 00:27:38,722
That's right, brother.
310
00:27:38,854 --> 00:27:40,261
That's right.
311
00:27:41,222 --> 00:27:43,645
They slap our faces
and we do nothing.
312
00:27:44,168 --> 00:27:45,477
We take it like sheep.
313
00:27:45,672 --> 00:27:47,428
If only we had guns.
314
00:27:47,976 --> 00:27:49,951
What? Guns?
315
00:27:54,026 --> 00:27:55,401
So long.
316
00:27:57,579 --> 00:28:00,100
That piece in the storeroom
was calling out to me.
317
00:28:00,876 --> 00:28:02,153
That would be a start.
318
00:28:02,253 --> 00:28:05,385
I burst with pride thinking
I could join them already armed.
319
00:28:05,773 --> 00:28:07,661
Their eyes would pop
out of their heads.
320
00:28:54,492 --> 00:28:57,275
What are you
tinkering with there, STACH?
321
00:29:01,501 --> 00:29:03,607
A chest for my tools.
322
00:29:11,649 --> 00:29:14,781
When I went in the army,
323
00:29:15,201 --> 00:29:17,536
I had a tool chest too.
324
00:29:18,627 --> 00:29:20,286
A painted one.
325
00:29:21,156 --> 00:29:22,912
A recruit's chest.
326
00:29:24,004 --> 00:29:26,460
That was in the czar's day.
327
00:29:26,757 --> 00:29:30,435
I was stationed
at the Manchurian border.
328
00:29:31,911 --> 00:29:34,246
Nothing but mountains and steppes.
329
00:29:35,880 --> 00:29:38,335
You could breathe freely then.
330
00:29:38,952 --> 00:29:40,960
I was young in those days,
331
00:29:41,258 --> 00:29:43,047
and strong as an ox!
332
00:29:45,834 --> 00:29:49,960
It felt like if I just got
a solid footing,
333
00:29:50,412 --> 00:29:53,380
I could carry the world
on my shoulders.
334
00:29:54,637 --> 00:29:58,184
I bet you feel the same now,
young man, eh?
335
00:29:59,759 --> 00:30:01,483
Where are your dogs, Krone?
336
00:30:05,969 --> 00:30:09,101
The boss gave them to the dogcatcher.
337
00:30:10,130 --> 00:30:12,236
He turned me out
338
00:30:13,074 --> 00:30:15,214
and gave my dogs to the dogcatcher.
339
00:30:15,988 --> 00:30:17,876
You see, STACH...
340
00:30:19,252 --> 00:30:23,531
this is my last day here.
341
00:30:25,174 --> 00:30:31,319
Tell me, how does a man live
without work?
342
00:30:34,169 --> 00:30:36,504
Old age isn't treating you well, Krone.
343
00:30:39,291 --> 00:30:41,593
You'll be old one day too.
344
00:30:42,524 --> 00:30:44,150
Not that I wish it on you,
345
00:30:44,828 --> 00:30:47,731
because I've taken a liking to you.
346
00:30:49,277 --> 00:30:52,312
But as it was, so will it be.
347
00:30:53,983 --> 00:30:55,128
Come now.
348
00:30:55,615 --> 00:30:57,077
Not necessarily.
349
00:31:16,133 --> 00:31:18,043
Sekula!
350
00:31:22,215 --> 00:31:24,452
What's up?
Quick, I'm in a hurry.
351
00:31:24,839 --> 00:31:26,301
There was a meeting at school.
352
00:31:26,408 --> 00:31:28,612
A girl spoke. I ran after her.
353
00:31:29,545 --> 00:31:32,579
- She stood up on a barrel and spoke.
- What are you babbling about?
354
00:31:34,027 --> 00:31:37,257
She told us to join
the People's Guard.
355
00:31:37,547 --> 00:31:38,824
I want to join.
356
00:31:38,924 --> 00:31:40,713
Hold on now. Slow down.
357
00:31:40,908 --> 00:31:43,527
Sekula, I know you can help me.
358
00:31:43,725 --> 00:31:45,417
I don't have time right now.
359
00:31:46,094 --> 00:31:47,785
Meet me Sunday at 11:00.
- Where?
360
00:31:47,982 --> 00:31:51,299
At the Bem-Wolska crossroads.
You got that?
361
00:31:51,408 --> 00:31:52,935
But not a word to anyone.
362
00:31:53,039 --> 00:31:55,822
If they ask about me at the shop,
you know nothing.
363
00:31:55,920 --> 00:31:57,644
- I'm not going back to the Bergs.
- Really?
364
00:31:57,841 --> 00:31:59,270
I'm coming, Szymon.
365
00:31:59,794 --> 00:32:01,704
You said there was a girl?
366
00:32:01,907 --> 00:32:03,729
And what a girl!
367
00:32:04,179 --> 00:32:06,122
Well, so long, STACH.
See you on Sunday.
368
00:32:06,324 --> 00:32:09,871
Don't forget: I wasn't here.
You didn't see me. So long.
369
00:32:27,130 --> 00:32:28,723
There were two boys with her.
370
00:32:28,922 --> 00:32:31,257
I ran after them,
but they vanished like ghosts.
371
00:32:31,355 --> 00:32:32,533
Right.
372
00:32:39,678 --> 00:32:41,369
We have to notify Kaczor.
373
00:32:44,671 --> 00:32:46,013
I'll do it now.
374
00:32:48,352 --> 00:32:50,841
- Christ, it's her!
- Take it easy.
375
00:32:50,945 --> 00:32:52,506
Hello, Dorota.
376
00:32:53,314 --> 00:32:54,972
I'd like you to meet this young man.
377
00:32:55,074 --> 00:32:58,458
A new recruit,
and not a bad one, I believe.
378
00:32:58,659 --> 00:33:00,383
Time will tell.
379
00:33:01,540 --> 00:33:03,231
What shall we call you?
380
00:33:03,941 --> 00:33:06,430
Tiger? Panther? Poppy?
381
00:33:06,725 --> 00:33:08,668
Animal, vegetable or mineral?
382
00:33:08,966 --> 00:33:10,559
This is no laughing matter.
383
00:33:11,335 --> 00:33:12,928
Give me an ordinary human name.
384
00:33:13,032 --> 00:33:16,262
You have a bit of the country about you.
I'll call you "Bartek."
385
00:33:16,552 --> 00:33:18,309
Then Bartek it is.
386
00:33:19,306 --> 00:33:21,827
Well, so long, kids.
Stay well.
387
00:33:22,026 --> 00:33:24,416
Please, not "kids."
388
00:33:28,652 --> 00:33:30,343
Take my arm or something.
389
00:33:50,739 --> 00:33:54,001
Do you know what the People's Guard is?
Our Workers' Party?
390
00:33:54,963 --> 00:33:57,168
You know who it is
you want to join?
391
00:33:57,813 --> 00:33:58,860
I do.
392
00:33:59,092 --> 00:34:00,882
Well, maybe not exactly, but -
393
00:34:02,006 --> 00:34:03,599
Please don't laugh.
394
00:34:04,374 --> 00:34:05,717
But I feel it.
395
00:34:06,775 --> 00:34:10,125
I'm not laughing. You may make
a good member of the guard.
396
00:34:14,873 --> 00:34:16,630
You remember where we're to meet?
397
00:34:16,730 --> 00:34:17,493
Yes.
398
00:34:17,594 --> 00:34:19,089
Till tonight, then, at my house.
399
00:34:23,612 --> 00:34:25,685
WAIT FOR ME. I SHALL RETURN.
400
00:34:39,713 --> 00:34:41,088
My name's Bartek.
401
00:34:43,138 --> 00:34:44,382
Kaczor.
402
00:34:54,245 --> 00:34:57,410
The Germans say,
"Räder müssen rollen für den Sieg."
403
00:34:58,919 --> 00:35:01,341
"The wheels must roll for victory."
404
00:35:03,656 --> 00:35:06,853
It's up to us to stop those wheels
from rolling eastward.
405
00:35:07,849 --> 00:35:10,119
Paralyzing the enemy's
troops and transport
406
00:35:10,217 --> 00:35:12,225
is our most important task.
407
00:35:14,698 --> 00:35:17,066
They say there's only a handful of us.
408
00:35:17,548 --> 00:35:21,411
But we don't care
what those people say
409
00:35:22,317 --> 00:35:25,035
who turned our country
over into the hands of criminals.
410
00:35:26,638 --> 00:35:28,941
We are the soldiers
in the great army of the people
411
00:35:29,039 --> 00:35:32,389
fighting the Nazi invaders
in the sacred cause of freedom.
412
00:35:34,833 --> 00:35:37,386
No one ever stands alone
in a just war.
413
00:35:37,586 --> 00:35:39,856
The Red Army is with us.
414
00:35:40,467 --> 00:35:42,322
I'm using big words,
415
00:35:42,419 --> 00:35:44,078
but you and I know
416
00:35:44,179 --> 00:35:48,458
how to translate those words
into everyday work for the resistance.
417
00:35:50,101 --> 00:35:52,884
The stone walls of the city
are our battleground.
418
00:35:53,078 --> 00:35:55,315
With pistol in hand
we'll roam that battleground.
419
00:35:55,511 --> 00:35:58,676
And to those who say we're mad,
we'll tell them,
420
00:35:58,871 --> 00:36:01,043
"Even so, it's the way it must be.
421
00:36:01,945 --> 00:36:03,768
There is no other way."
422
00:36:14,556 --> 00:36:16,084
They're having fun.
423
00:36:18,014 --> 00:36:19,770
Saying good-bye to the day.
424
00:36:29,600 --> 00:36:31,608
I have a friend named Janek,
425
00:36:31,714 --> 00:36:33,503
but I'm not so sure about him.
426
00:36:34,178 --> 00:36:36,601
And Jacek - he doesn't believe in God.
427
00:36:36,803 --> 00:36:40,099
And I've known Mundek since childhood.
I just ran into him again by chance.
428
00:36:40,292 --> 00:36:43,555
Good, Bartek. You can form a squad
of the people you know.
429
00:36:45,606 --> 00:36:47,711
Stand at attention, comrades.
430
00:36:47,814 --> 00:36:49,571
You're going to take an oath.
431
00:36:51,079 --> 00:36:52,508
Attention.
432
00:36:53,544 --> 00:36:57,375
"I, antifascist son
of the Polish people, hereby swear...
433
00:37:02,506 --> 00:37:05,736
to fight valiantly
and with all my strength...
434
00:37:10,092 --> 00:37:11,751
for the freedom of our homeland...
435
00:37:13,806 --> 00:37:15,562
and the liberation of our people."
436
00:38:57,164 --> 00:39:00,067
Hey, do you know
what the People's Guard is?
437
00:39:00,397 --> 00:39:03,660
I'm gathering some guys together.
Will you join us?
438
00:39:08,688 --> 00:39:09,932
No.
439
00:39:13,425 --> 00:39:16,076
I can't.
The boss gave my father the sack.
440
00:39:16,849 --> 00:39:18,825
"Too old," he said.
"Can't cope any longer."
441
00:39:20,403 --> 00:39:22,159
I have to feed my father.
442
00:39:24,852 --> 00:39:31,116
If I got killed,
he'd have to go begging.
443
00:39:31,542 --> 00:39:33,070
No, I can't.
444
00:39:34,519 --> 00:39:37,422
But don't think
I'm just trying to weasel out of it.
445
00:39:37,624 --> 00:39:40,210
No one's forcing you.
Join us if you like.
446
00:39:40,312 --> 00:39:42,680
If not, keep your mouth shut.
447
00:39:43,706 --> 00:39:46,870
Don't worry.
I'm a communist too.
448
00:39:48,539 --> 00:39:50,394
You're a fool, not a communist.
449
00:39:50,715 --> 00:39:53,400
Better be careful what you say.
A communist!
450
00:39:53,821 --> 00:39:55,382
Communists fight!
451
00:40:12,866 --> 00:40:15,201
Get a move on, girls!
452
00:40:44,459 --> 00:40:46,118
Gate!
453
00:41:19,765 --> 00:41:22,100
Be careful at the gate.
454
00:41:25,143 --> 00:41:26,737
Gate!
455
00:41:34,522 --> 00:41:35,766
Inspection.
456
00:41:35,867 --> 00:41:39,479
- They already checked in the yard.
- This is my fifth time around! You know me!
457
00:41:43,709 --> 00:41:45,532
Don't tell me my job.
458
00:41:48,157 --> 00:41:51,737
Look, I'm in a hurry!
Time is money!
459
00:41:52,448 --> 00:41:53,462
Money!
460
00:41:54,048 --> 00:41:56,056
Hey, come.
461
00:41:56,833 --> 00:41:58,262
Come to the commander.
462
00:41:59,585 --> 00:42:02,204
You, come.
463
00:42:12,901 --> 00:42:14,014
Come in!
464
00:42:14,662 --> 00:42:16,801
Gustav - to the bunker.
465
00:42:27,018 --> 00:42:29,255
He tried to steal some planks, sir.
466
00:42:29,450 --> 00:42:31,043
Yet another thief!
467
00:42:36,492 --> 00:42:38,347
Nothing but thieves.
468
00:42:42,606 --> 00:42:44,199
I don't steal!
469
00:42:47,823 --> 00:42:49,580
The guard made a mistake.
470
00:42:50,673 --> 00:42:52,615
A German made a mistake?
471
00:42:59,826 --> 00:43:02,096
Polish swine!
472
00:43:07,541 --> 00:43:08,687
Gustav!
473
00:43:47,937 --> 00:43:49,913
There's so many!
474
00:43:51,426 --> 00:43:55,072
Anyway, one or a hundred,
it doesn't matter.
475
00:43:56,164 --> 00:43:57,953
I'm dead just the same.
476
00:44:01,541 --> 00:44:03,035
The fatherland.
477
00:44:04,998 --> 00:44:06,591
You agreed to it,
478
00:44:07,014 --> 00:44:09,284
and you know full well why.
479
00:44:09,672 --> 00:44:13,350
Anyway, they won't go off by themselves.
There's no danger.
480
00:44:13,545 --> 00:44:14,952
Where's the boss?
481
00:44:22,891 --> 00:44:25,827
That's the last time
I'm escorting one of your transports!
482
00:44:25,932 --> 00:44:27,274
I've had enough!
483
00:44:31,917 --> 00:44:33,478
They beat you.
484
00:44:34,606 --> 00:44:35,817
Who was it?
485
00:44:37,071 --> 00:44:38,566
Just a moment.
486
00:44:39,280 --> 00:44:40,775
Damn it.
487
00:44:41,297 --> 00:44:43,119
I'll make it up to you.
488
00:44:44,305 --> 00:44:46,280
I'm not taking money for this.
489
00:44:56,149 --> 00:44:59,150
He'll pay for this.
Beating up one of our own!
490
00:44:59,253 --> 00:45:02,320
And not just him. I've seen his doings.
He's a bastard!
491
00:45:02,967 --> 00:45:05,685
- They worked you over?
- Feels like they did.
492
00:45:05,783 --> 00:45:07,923
Stay out of this.
It wasn't you who got beat up.
493
00:45:08,024 --> 00:45:10,130
He would have licked his wounds
and asked for more.
494
00:45:10,233 --> 00:45:12,338
Enough!
Nobody asked you, so keep quiet.
495
00:45:12,826 --> 00:45:14,615
We had a talk
some time ago, didn't we?
496
00:45:14,811 --> 00:45:16,371
That was a long time ago.
497
00:45:16,571 --> 00:45:18,000
Is that right?
498
00:45:18,267 --> 00:45:20,689
I'm not gonna be a dog
and stand by doing nothing
499
00:45:20,956 --> 00:45:22,779
while they work somebody over.
500
00:45:22,877 --> 00:45:24,485
And I'll have a word with you
some other time.
501
00:45:24,509 --> 00:45:25,590
All right, all right.
502
00:45:25,949 --> 00:45:30,872
He goes to Auntie Walercia's place.
We'll jump him there and get his gun.
503
00:45:31,296 --> 00:45:32,889
With what?
504
00:45:36,864 --> 00:45:38,207
The safety's on.
505
00:45:38,914 --> 00:45:41,762
Stop fiddling with it.
You don't know what you're doing yet.
506
00:45:42,274 --> 00:45:43,998
- Well? What about it?
- I'm for it.
507
00:45:44,195 --> 00:45:46,300
We'll use another gun
to teach him a lesson.
508
00:45:46,404 --> 00:45:48,379
We'll cut him down to size.
509
00:45:48,484 --> 00:45:50,940
We'll just see
if I don't know what I'm doing.
510
00:46:05,353 --> 00:46:08,420
- Let's let the bastard have it.
- Wait here.
511
00:46:13,323 --> 00:46:14,851
Two beers.
512
00:46:25,551 --> 00:46:26,958
How many?
513
00:46:27,472 --> 00:46:28,519
Enough?
514
00:46:39,411 --> 00:46:40,873
Good-bye, lady.
515
00:47:13,405 --> 00:47:14,714
Hands up.
516
00:47:52,072 --> 00:47:53,599
Show them.
517
00:48:08,461 --> 00:48:10,087
A clean job.
518
00:48:10,798 --> 00:48:12,904
He was there,
she was here, and I was -
519
00:48:21,681 --> 00:48:23,591
Damned cowboy!
520
00:48:46,264 --> 00:48:48,982
The woman screamed, you say?
521
00:48:52,282 --> 00:48:54,803
They always scream.
522
00:48:57,275 --> 00:49:00,276
When I was in the czar's army...
523
00:49:00,381 --> 00:49:01,461
Be quiet, Dad.
524
00:49:01,564 --> 00:49:04,053
On the Manchurian frontier...
525
00:49:17,153 --> 00:49:18,463
Dorota...
526
00:49:18,978 --> 00:49:21,280
She supplied us with pamphlets
527
00:49:21,474 --> 00:49:23,068
and guns.
528
00:49:23,331 --> 00:49:25,241
She gave us advice.
529
00:49:25,507 --> 00:49:28,542
My respect for her collided
in my thoughts
530
00:49:28,900 --> 00:49:32,349
with a longing to stroke her hair.
531
00:49:32,550 --> 00:49:34,721
I gradually stopped thinking of her
532
00:49:34,822 --> 00:49:36,546
as our political mentor.
533
00:49:36,711 --> 00:49:39,297
More and more it was simply
her name in my thoughts.
534
00:49:42,761 --> 00:49:44,998
It'll be curfew soon.
535
00:49:50,155 --> 00:49:51,748
There's still time.
536
00:49:52,555 --> 00:49:54,017
Let's talk.
537
00:50:04,143 --> 00:50:06,216
You don't work until later tonight?
538
00:50:23,573 --> 00:50:25,646
You know what he's singing about?
539
00:50:27,382 --> 00:50:28,811
Love.
540
00:50:32,439 --> 00:50:34,349
Like a real human being.
541
00:50:43,323 --> 00:50:44,323
I'd better go.
542
00:50:44,506 --> 00:50:47,803
There's time. Let's talk.
We never get the chance.
543
00:50:47,995 --> 00:50:49,589
Dorota...
544
00:50:49,980 --> 00:50:51,224
What?
545
00:50:59,327 --> 00:51:01,116
We got us a gun.
546
00:51:04,449 --> 00:51:05,878
Very good.
547
00:51:09,218 --> 00:51:11,836
There was a shooting.
Janek killed a Werkschutz.
548
00:51:11,939 --> 00:51:14,591
- What?
- In a café out near us.
549
00:51:14,820 --> 00:51:16,828
A German. A Volksdeutsch.
He beat people.
550
00:51:17,028 --> 00:51:18,851
Did you tell anyone beforehand?
551
00:51:18,949 --> 00:51:20,160
No. That's why I came.
552
00:51:20,261 --> 00:51:21,953
About time.
553
00:51:22,598 --> 00:51:24,192
There was no chance
to talk to you.
554
00:51:24,390 --> 00:51:27,588
Have you gone mad?
To do a job in your own area?
555
00:51:27,783 --> 00:51:30,850
Where they see you every day?
It was irresponsible.
556
00:51:31,048 --> 00:51:33,187
It's against the basic rules
of the underground.
557
00:51:33,385 --> 00:51:35,393
It's curfew time.
We'll discuss this later.
558
00:51:40,619 --> 00:51:43,173
And he called me a damned cowboy.
559
00:51:44,972 --> 00:51:46,696
Want to know
how it really happened?
560
00:51:46,797 --> 00:51:49,700
He said, "Hands up,"
and I stood by with the gun.
561
00:51:50,222 --> 00:51:51,749
Suddenly there was a scream...
562
00:51:52,911 --> 00:51:54,188
and that was that.
563
00:51:54,703 --> 00:51:58,152
Jerry crumpled like a sack of flour.
564
00:52:08,852 --> 00:52:10,510
You're an idiot!
565
00:52:11,925 --> 00:52:13,387
What do you know?
566
00:52:17,270 --> 00:52:18,863
Attention!
567
00:52:19,351 --> 00:52:20,496
Attention!
568
00:52:20,599 --> 00:52:22,868
This is Dorota,
the political officer for our area.
569
00:52:23,096 --> 00:52:25,202
- You mean, the "officeress."
- Not bad.
570
00:52:25,400 --> 00:52:27,539
I said attention.
Stop talking.
571
00:52:27,769 --> 00:52:31,217
Come on. You trying
to impress her at our expense?
572
00:52:31,899 --> 00:52:34,714
Well... at ease, then.
573
00:52:36,444 --> 00:52:40,242
We've heard a thing or two about you.
Seems you're a good shot.
574
00:52:40,541 --> 00:52:42,997
You captured a pistol.
May I see it?
575
00:52:44,029 --> 00:52:45,852
Careful. It might go off.
576
00:52:54,400 --> 00:52:57,947
Filthy as an old rag.
577
00:52:59,650 --> 00:53:02,368
You have to take care of a gun.
You know what it takes to get one.
578
00:53:02,563 --> 00:53:05,663
Five minutes of sweat,
and fast legs.
579
00:53:07,461 --> 00:53:10,942
Our organization is a combat group,
not a gang of gunslingers.
580
00:53:11,046 --> 00:53:12,046
See?
581
00:53:12,133 --> 00:53:14,785
We're not concerned about the Jerries.
We're concerned about you.
582
00:53:14,887 --> 00:53:17,276
We want you to retain
your humanity through all this.
583
00:53:17,447 --> 00:53:19,302
You have to keep your cool.
584
00:53:21,384 --> 00:53:25,247
And get used to the idea that our weapons
are nobody's private property.
585
00:53:26,570 --> 00:53:29,833
What do you want of me,
for Christ's sake?
586
00:53:32,492 --> 00:53:33,769
I hate all this.
587
00:53:33,868 --> 00:53:36,356
The Germans,
this damned war and all of you!
588
00:53:37,902 --> 00:53:39,942
I don't want to kill!
589
00:53:40,654 --> 00:53:43,688
The thought of it turns my stomach!
590
00:53:45,584 --> 00:53:47,625
To hell with all of it!
591
00:53:59,764 --> 00:54:02,153
The ghetto rose up today.
592
00:54:03,669 --> 00:54:05,808
I've come to say good-bye
to you, Dorota,
593
00:54:06,006 --> 00:54:07,501
and to my boys.
594
00:54:15,832 --> 00:54:17,906
We must help our Jewish comrades.
595
00:54:19,257 --> 00:54:23,317
Bartek, it's up to you
to keep discipline.
596
00:54:24,891 --> 00:54:29,333
You must be ready
for my call at any time.
597
00:54:32,157 --> 00:54:33,684
You will be needed.
598
00:54:35,167 --> 00:54:38,234
Well, see you, boys.
599
00:54:50,467 --> 00:54:52,191
Take care, kids.
600
00:55:29,038 --> 00:55:30,500
Gentlemen!
601
00:55:30,607 --> 00:55:31,851
Have you heard?
602
00:55:32,047 --> 00:55:33,647
The Yids have actually started fighting!
603
00:55:33,840 --> 00:55:36,044
Why do you have to be so stupid?
604
00:55:36,977 --> 00:55:38,187
What was that?
605
00:55:38,897 --> 00:55:41,353
What did you say, little brat?
606
00:55:42,450 --> 00:55:44,654
See? This is no laughing matter.
607
00:55:44,851 --> 00:55:46,477
Men are dying, Mr. Ziarno!
608
00:55:46,579 --> 00:55:49,133
When they're done with the ghetto,
they'll put the screws to us.
609
00:55:53,173 --> 00:55:55,629
You shut him up in a flash.
610
00:55:56,022 --> 00:55:58,194
What a swine, that Ziarno.
611
00:55:59,191 --> 00:56:00,565
A real swine.
612
00:56:01,111 --> 00:56:03,184
We need more than just talk.
613
00:56:04,728 --> 00:56:07,446
There's a job to do.
We've gotta help the ghetto.
614
00:56:07,929 --> 00:56:09,555
You coming with us?
615
00:56:11,066 --> 00:56:12,408
Me?
616
00:56:14,428 --> 00:56:17,145
You took away my gun.
I'm unarmed.
617
00:56:20,381 --> 00:56:22,356
I'm just a nervous civilian.
618
00:56:27,807 --> 00:56:29,717
No, I can't do anything.
619
00:57:34,194 --> 00:57:35,340
Abram.
620
00:57:44,405 --> 00:57:46,096
There's an uprising in the ghetto.
621
00:57:48,598 --> 00:57:50,355
Did you come from there?
622
00:57:52,183 --> 00:57:55,730
Someone was to meet me here,
but I was delayed a few hours.
623
00:57:56,441 --> 00:57:58,613
They didn't wait.
624
00:58:00,538 --> 00:58:04,281
I walk the streets and people stare.
625
00:58:04,475 --> 00:58:07,673
That's right.
Your looks, you know.
626
00:58:08,349 --> 00:58:11,067
So I've come back to my old place.
To you.
627
00:58:12,926 --> 00:58:14,519
But I see...
628
00:58:15,038 --> 00:58:16,730
Well, yes...
629
00:58:17,696 --> 00:58:19,387
but what can I do?
630
00:58:26,466 --> 00:58:27,928
You see?
631
00:58:29,442 --> 00:58:31,134
I'm just a civilian.
632
00:58:40,549 --> 00:58:42,110
What can I do?
633
00:58:44,391 --> 00:58:46,366
"It's your looks."
634
00:58:53,897 --> 00:58:55,272
You're right.
635
00:58:56,043 --> 00:58:58,247
Stay out of it!
636
00:58:58,699 --> 00:59:03,272
You're a journeyman now,
637
00:59:04,141 --> 00:59:05,483
not a hero.
638
00:59:09,166 --> 00:59:11,174
Where is he?
639
01:00:10,240 --> 01:00:12,575
Smoke from the burning ghetto
poisoned the city air
640
01:00:12,929 --> 01:00:15,134
and hung like a heavy cloud
over the carnival
641
01:00:15,298 --> 01:00:18,113
built by the Germans
just outside the ghetto walls.
642
01:00:18,306 --> 01:00:22,137
Sekula's urgent call reached us
from somewhere in that flaming quarter.
643
01:00:22,243 --> 01:00:24,448
Jasio had turned up again
unexpectedly.
644
01:00:24,549 --> 01:00:26,524
I just couldn't figure that boy out.
645
01:00:26,725 --> 01:00:28,187
I'm coming with you.
646
01:00:39,145 --> 01:00:40,552
What are you staring at?
647
01:00:45,290 --> 01:00:47,047
If I don't join you, you stare.
648
01:00:47,371 --> 01:00:49,925
If I do, you stare all the same.
Make up your damn minds.
649
01:00:50,444 --> 01:00:52,451
Of course I'm glad, my friend.
650
01:00:53,165 --> 01:00:54,540
Very glad.
651
01:00:55,853 --> 01:00:57,577
Where are we gonna get a car?
652
01:00:58,126 --> 01:01:00,101
I'm not too worried about that.
653
01:01:01,295 --> 01:01:03,019
Here comes Kaczor.
654
01:02:04,033 --> 01:02:05,757
You have lovely legs.
655
01:02:09,379 --> 01:02:12,609
Come on, move over.
656
01:03:06,099 --> 01:03:07,594
It's a hell of a bumpy ride!
657
01:03:07,732 --> 01:03:09,325
My belly's empty.
658
01:03:09,525 --> 01:03:12,788
That drop of water I drank today
doesn't count, I hope.
659
01:03:13,429 --> 01:03:17,653
If you're hit on a full stomach,
you've had it.
660
01:03:56,066 --> 01:03:57,922
Hurry up, comrades!
661
01:05:20,667 --> 01:05:22,162
Watch out!
662
01:05:30,846 --> 01:05:31,846
Go!
663
01:05:31,870 --> 01:05:33,659
Along the wall! Run!
664
01:05:33,855 --> 01:05:35,611
In the name of the Father...
665
01:05:35,711 --> 01:05:36,889
Come on!
666
01:05:36,992 --> 01:05:38,399
Go! Go on!
667
01:05:46,755 --> 01:05:47,966
Halt!
668
01:05:49,955 --> 01:05:51,166
Quick!
669
01:08:57,722 --> 01:08:59,665
Is that all of them, Sergeant?
670
01:09:04,444 --> 01:09:05,819
It's empty.
671
01:09:05,917 --> 01:09:07,478
What about the pistol?
672
01:09:16,544 --> 01:09:17,690
It's not there.
673
01:09:18,880 --> 01:09:20,124
That's strange.
674
01:09:23,618 --> 01:09:25,888
How can that be?
Did it just vanish?
675
01:09:27,715 --> 01:09:30,302
Perhaps one of you gentlemen
borrowed it.
676
01:09:32,453 --> 01:09:35,388
Who else knows
about the hiding place?
677
01:09:35,717 --> 01:09:37,278
With respect, sir, no one.
678
01:09:37,670 --> 01:09:40,093
But men come in here for supplies.
679
01:09:40,295 --> 01:09:42,205
Why do you let them in?
680
01:09:42,439 --> 01:09:44,382
The boss didn't want
to arouse suspicion.
681
01:09:44,584 --> 01:09:46,952
Stop talking nonsense, Sergeant!
682
01:09:47,561 --> 01:09:50,115
You must realize your responsibility.
683
01:09:51,498 --> 01:09:56,136
There have been cases of arms
belonging to the organization being sold.
684
01:09:57,132 --> 01:10:00,166
- There are communists in this workshop.
- Sergeant.
685
01:10:02,446 --> 01:10:06,156
We'll discuss this in the office.
Better clean up this mess first.
686
01:10:10,576 --> 01:10:14,734
And stop bothering me
with your talk of communists.
687
01:10:28,853 --> 01:10:30,479
- Where's Janek?
- Not back yet.
688
01:10:30,678 --> 01:10:33,100
Probably gave himself up
and is naming names now.
689
01:10:33,206 --> 01:10:34,701
This is bad.
690
01:10:34,807 --> 01:10:36,717
- You better get out of here.
- Glue!
691
01:10:40,537 --> 01:10:42,544
If anything happens here,
I'll let you know.
692
01:10:49,146 --> 01:10:52,660
Found an odd job in town?
Need a partner?
693
01:10:52,764 --> 01:10:54,008
Forget it.
694
01:10:55,549 --> 01:10:57,492
Don't you know what's going on?
695
01:11:00,926 --> 01:11:04,156
There's something not right with that boy.
Something's a bit off.
696
01:11:05,279 --> 01:11:09,055
Politics, Mr. Zelazowski.
They start them early these days!
697
01:11:11,137 --> 01:11:12,479
Where are you off to?
698
01:11:13,090 --> 01:11:14,913
My mother's ill.
699
01:11:16,579 --> 01:11:20,290
What are the tools for?
You going to plane off her hump?
700
01:11:31,079 --> 01:11:32,902
It's good you're here.
701
01:11:35,593 --> 01:11:36,935
Jasio's dead.
702
01:11:39,882 --> 01:11:41,192
Jesus.
703
01:11:43,530 --> 01:11:44,807
We must go now.
704
01:11:54,574 --> 01:11:56,779
What do you want from him?
705
01:12:01,616 --> 01:12:04,749
Acting like you have a right
to bother people in their own homes.
706
01:12:11,187 --> 01:12:14,668
Isn't it enough the Germans harass us?
Now our own people too?
707
01:12:16,117 --> 01:12:17,710
This isn't right.
708
01:12:45,789 --> 01:12:47,164
What's all this?
709
01:12:48,158 --> 01:12:49,751
What do you want here?
710
01:12:49,854 --> 01:12:53,051
You know damn well.
Stop playing dumb.
711
01:12:53,376 --> 01:12:56,060
They barged in
and turned the place upside down.
712
01:12:56,672 --> 01:12:59,640
Who are they? Germans, or what?
713
01:12:59,842 --> 01:13:01,151
The police?
714
01:13:01,665 --> 01:13:04,765
Rats looking for Jews to sell?
I don't know who they are.
715
01:13:05,667 --> 01:13:08,667
Nowadays, scum breeds like rabbits.
716
01:13:08,772 --> 01:13:10,714
- This is Ziarno, from our shop.
- Mr. Ziarno.
717
01:13:11,013 --> 01:13:13,053
Mr. Ziarno.
I don't know the other one.
718
01:13:13,669 --> 01:13:16,223
We're soldiers of
a Polish underground army.
719
01:13:17,030 --> 01:13:19,649
You'd better tell me
where the pistol is that you stole.
720
01:13:19,751 --> 01:13:20,831
What pistol?
721
01:13:21,031 --> 01:13:22,308
Did you sell it?
722
01:13:22,599 --> 01:13:25,218
What do you want from him?
STACH?
723
01:13:25,320 --> 01:13:27,328
I don't know what they want.
724
01:13:27,529 --> 01:13:29,701
A man breaks his back working
and lives on rations,
725
01:13:29,802 --> 01:13:32,258
but even at home
they won't leave him in peace.
726
01:13:32,363 --> 01:13:35,811
Go fight the Germans.
What do you want here?
727
01:13:37,516 --> 01:13:39,273
Did you go into the storeroom?
728
01:13:41,197 --> 01:13:42,823
I was sent in.
729
01:13:43,086 --> 01:13:44,133
There.
730
01:13:44,623 --> 01:13:45,997
There what?
731
01:13:47,567 --> 01:13:49,706
Everyone goes in there.
732
01:13:50,320 --> 01:13:52,011
You've spent hours there yourself.
733
01:13:52,208 --> 01:13:54,445
The truth now. Did you sell it?
734
01:13:55,345 --> 01:13:56,589
Who, me?
735
01:13:57,938 --> 01:14:00,240
Some people trade in guns.
I don't.
736
01:14:02,004 --> 01:14:04,426
He's in tight with the communists.
737
01:14:04,628 --> 01:14:06,949
He used to be pals with Sekula
when he worked at our place.
738
01:14:06,997 --> 01:14:09,648
I'm friends with those
who are kind to me.
739
01:14:10,198 --> 01:14:12,337
I've never heard a civil word from you.
740
01:14:12,534 --> 01:14:15,666
Now you want me to pay
for your own shady affairs.
741
01:14:15,960 --> 01:14:18,863
Look for a scapegoat somewhere else.
That's all I can say.
742
01:14:19,385 --> 01:14:20,400
Look here, friend -
743
01:14:20,505 --> 01:14:22,229
Antoniowa, lend me -
744
01:14:23,386 --> 01:14:24,815
Sorry.
745
01:14:25,018 --> 01:14:26,360
Bad timing.
746
01:14:26,586 --> 01:14:29,621
Call the neighbors.
These hooligans are bothering us!
747
01:14:29,787 --> 01:14:31,195
I'm off!
748
01:14:32,316 --> 01:14:34,008
Franek!
749
01:14:35,645 --> 01:14:38,166
Kazio, quick!
Antoniowa's in trouble!
750
01:14:38,270 --> 01:14:41,173
Men, come here! Bandits!
751
01:14:45,536 --> 01:14:47,675
Well? Gonna start shooting?
752
01:14:48,865 --> 01:14:51,735
Just try it.
You won't get out of here alive.
753
01:14:52,258 --> 01:14:54,462
We're not the kind
to frighten easily down here.
754
01:14:59,492 --> 01:15:00,492
Jesus!
755
01:15:18,954 --> 01:15:21,671
Don't let those bastards off the hook!
756
01:15:21,866 --> 01:15:24,136
Beat the crap out of 'em!
757
01:15:28,525 --> 01:15:30,216
Well, Mr. Ziarno...
758
01:15:32,398 --> 01:15:34,340
you've had it,
as far as I'm concerned.
759
01:15:42,129 --> 01:15:46,385
I'm in trouble now.
Hopelessly in trouble.
760
01:15:46,898 --> 01:15:48,873
Ziarno's gonna have his eye on me.
761
01:15:50,323 --> 01:15:51,752
They know where I live.
762
01:15:51,955 --> 01:15:54,225
You can't put other people in danger.
763
01:15:57,109 --> 01:16:00,852
You've got to go underground.
You'll get false papers and go under cover.
764
01:16:02,391 --> 01:16:03,635
But where?
765
01:16:03,959 --> 01:16:05,815
What about here for now?
766
01:16:12,858 --> 01:16:15,226
Comrades tell me
that after the recent arrests,
767
01:16:15,322 --> 01:16:18,619
I ought to change address too,
but I'll wait a while.
768
01:16:22,012 --> 01:16:24,314
I've gotten used to my little place.
769
01:16:31,199 --> 01:16:32,509
Listen, STACH.
770
01:16:37,473 --> 01:16:40,092
The group meets tomorrow
at the brickyard.
771
01:16:43,587 --> 01:16:45,213
This is the sign.
772
01:16:45,315 --> 01:16:47,355
The passwords are,
"Do you sell down feathers?"
773
01:16:47,460 --> 01:16:49,402
"Yes, I sell down feathers."
774
01:16:50,212 --> 01:16:51,969
You'll meet our new boys
775
01:16:52,741 --> 01:16:55,392
and take over as platoon leader.
776
01:16:55,878 --> 01:16:57,285
Really?
777
01:17:01,832 --> 01:17:03,458
You're a strange one.
778
01:17:03,689 --> 01:17:07,334
Comrades say you're brave,
yet you're such a child.
779
01:17:08,778 --> 01:17:11,113
Me brave? I get scared.
780
01:17:11,723 --> 01:17:13,316
Very scared.
781
01:17:13,612 --> 01:17:16,777
When I think how I too
may be shot before this is over
782
01:17:16,876 --> 01:17:18,764
and never live to see my future...
783
01:17:21,101 --> 01:17:24,102
And how, if I got killed...
784
01:17:25,807 --> 01:17:27,498
I'd never see you again.
785
01:17:31,697 --> 01:17:33,552
We've got a big job ahead of us.
786
01:17:33,649 --> 01:17:35,984
When it's over, every holiday
will be like a fairground.
787
01:17:36,114 --> 01:17:38,351
Bright lights and music,
and dancing all the way.
788
01:17:41,300 --> 01:17:44,050
Could it be just our imagination?
789
01:17:44,437 --> 01:17:48,147
Could it be it's easier to die
for the cause than to live for it?
790
01:18:00,825 --> 01:18:02,767
My real name is Eve.
791
01:18:12,956 --> 01:18:14,615
I'll be damned.
792
01:18:15,166 --> 01:18:17,054
It is worth fighting for.
793
01:18:17,534 --> 01:18:18,909
It is worth living.
794
01:18:26,560 --> 01:18:28,219
It is worth living.
795
01:18:31,810 --> 01:18:33,633
It's curfew time.
796
01:18:38,052 --> 01:18:40,125
You can't go out in the street.
797
01:19:37,333 --> 01:19:38,348
Good morning.
798
01:19:38,454 --> 01:19:40,494
Yeah? What's so good about it?
799
01:19:40,598 --> 01:19:43,599
You're an early bird.
What can I do for you?
800
01:19:45,399 --> 01:19:47,921
Let me have a rye loaf.
801
01:19:55,963 --> 01:19:57,938
Maniek, be quiet in there or else!
802
01:19:58,331 --> 01:20:00,437
Oh, God. The milk!
803
01:20:20,258 --> 01:20:21,852
What a life!
804
01:20:22,115 --> 01:20:24,287
- Give me half a pound.
- Certainly.
805
01:20:27,748 --> 01:20:31,065
It all started
when my husband got run in.
806
01:20:31,205 --> 01:20:34,141
Business dealings, you know.
He wasn't careful enough.
807
01:20:34,246 --> 01:20:35,708
You know how it is now.
808
01:20:35,815 --> 01:20:39,427
I don't have enough to bail him out.
The police are all leeches.
809
01:20:41,928 --> 01:20:43,009
Here you are.
810
01:20:47,562 --> 01:20:49,635
It's no life without a man.
811
01:20:54,892 --> 01:20:56,583
Let me have those sunflowers.
812
01:20:58,509 --> 01:20:59,590
Here you are.
813
01:21:04,815 --> 01:21:06,277
Hey, mister.
814
01:21:07,696 --> 01:21:08,874
Gestapo!
815
01:22:43,916 --> 01:22:46,251
Do you sell down feathers?
816
01:22:48,013 --> 01:22:49,061
Yes.
817
01:22:49,517 --> 01:22:52,617
I sell down feathers.
818
01:23:30,234 --> 01:23:32,536
THE END
53383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.