All language subtitles for Pokolenie (1955).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,152 --> 00:00:29,382 A GENERATION 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,994 SCREENPLAY BY 5 00:00:35,691 --> 00:00:40,264 ARTISTIC SUPERVISOR 6 00:00:41,997 --> 00:00:45,129 DIRECTED BY 7 00:00:46,606 --> 00:00:49,956 CINEMATOGRAPHY BY 8 00:01:50,433 --> 00:01:54,079 IN THE ROLE OF "STACH" 9 00:03:12,697 --> 00:03:14,967 I was born here in the slums, 10 00:03:15,130 --> 00:03:17,018 on the outskirts of Warsaw. 11 00:03:17,563 --> 00:03:19,451 I grew up in poverty. 12 00:03:19,771 --> 00:03:22,489 Here I made my first friends and had my first lessons. 13 00:03:24,604 --> 00:03:26,710 I often had it rough as a kid, 14 00:03:27,549 --> 00:03:30,616 because I couldn't tell my friends from my enemies. 15 00:03:31,007 --> 00:03:34,805 I was too trusting and relied on my swift legs and strong fists. 16 00:03:36,160 --> 00:03:39,674 My ma kept me on a short leash and tried to push me off to work. 17 00:03:39,777 --> 00:03:41,632 But I took it as typical woman's nagging, 18 00:03:41,729 --> 00:03:43,868 preferring to play knives with my buddies instead. 19 00:03:43,970 --> 00:03:45,247 I knew some tricks. 20 00:03:45,347 --> 00:03:47,802 I was good at throwing the knife off my cap. 21 00:03:48,740 --> 00:03:53,149 But Kostek was even better. He could make that knife do anything. 22 00:04:13,034 --> 00:04:15,457 But that wasn't our only occupation. 23 00:04:16,011 --> 00:04:20,235 In 1942, supplies for the German army were transported east by train. 24 00:04:21,069 --> 00:04:25,642 I'd toss coal down off the train. Felt like a real patriotic thief. 25 00:05:09,851 --> 00:05:11,640 Kostek! 26 00:05:12,092 --> 00:05:14,362 We've gotta get Zyzio! 27 00:05:52,456 --> 00:05:53,700 What do you want? 28 00:05:54,184 --> 00:05:56,836 Trying to pinch my coat? 29 00:06:04,427 --> 00:06:06,250 What time is it? 30 00:06:07,052 --> 00:06:08,394 No watch, eh? 31 00:06:16,111 --> 00:06:18,981 Weren't there three of you 32 00:06:19,952 --> 00:06:21,960 prowling around this brickworks? 33 00:06:34,612 --> 00:06:36,653 - Wait a sec. - What? 34 00:06:39,381 --> 00:06:41,105 Weren't you working the trains? 35 00:06:48,888 --> 00:06:50,001 Here. 36 00:06:55,898 --> 00:06:57,109 What? 37 00:07:04,925 --> 00:07:06,267 Come on. 38 00:07:08,606 --> 00:07:10,068 Come on, move it. 39 00:07:11,167 --> 00:07:12,694 Don't be afraid. 40 00:07:12,895 --> 00:07:15,546 I used to steal too when I was young. 41 00:07:25,603 --> 00:07:27,458 Hey, Grzesio! 42 00:07:34,117 --> 00:07:36,005 Two stiff ones, your highness. 43 00:07:36,934 --> 00:07:38,910 That'll put you back together in a jiffy. 44 00:07:39,143 --> 00:07:44,032 I was wounded too, back in '39, at Modlin. 45 00:07:45,673 --> 00:07:47,429 I've got a scar to prove it. 46 00:07:47,529 --> 00:07:48,544 Mr. Grzesio. 47 00:07:48,650 --> 00:07:50,690 More of your lewd behavior? 48 00:07:52,010 --> 00:07:53,417 What's with you? 49 00:07:53,515 --> 00:07:55,371 Getting ready for a bath? 50 00:07:56,908 --> 00:07:58,370 A beer. 51 00:07:58,829 --> 00:07:59,909 Watch it. 52 00:08:00,013 --> 00:08:02,402 Careful with the boy. He's wounded. 53 00:08:02,510 --> 00:08:05,293 Then why are you making him drink? 54 00:08:06,095 --> 00:08:08,005 Vodka's antiseptic, isn't it? 55 00:08:08,176 --> 00:08:11,592 Ah, it's Comrade Sekula. 56 00:08:12,240 --> 00:08:15,208 Having his Saturday pale ale. 57 00:08:15,346 --> 00:08:17,135 Who's the kid, Grzesio? 58 00:08:22,355 --> 00:08:24,625 That should be looked at. He's going to faint. 59 00:08:26,069 --> 00:08:27,531 Time, gentlemen! 60 00:08:27,733 --> 00:08:31,051 Curfew. We're closing. 61 00:08:34,007 --> 00:08:35,764 Get him out of here. 62 00:08:37,432 --> 00:08:39,407 There'll be trouble. 63 00:08:49,691 --> 00:08:51,350 What's your name? 64 00:08:53,820 --> 00:08:55,031 STACH. 65 00:08:56,926 --> 00:08:58,649 Stanislaw Mazur. 66 00:08:59,390 --> 00:09:00,917 Who got you? 67 00:09:05,504 --> 00:09:06,748 The blackcoats. 68 00:09:07,457 --> 00:09:09,825 One day you'll really get it, my boy. 69 00:09:10,753 --> 00:09:13,023 You'll swallow a bullet. Won't know how or why. 70 00:09:13,123 --> 00:09:16,385 The foreman mentioned he's looking for apprentices. 71 00:09:16,835 --> 00:09:18,265 Maybe him. 72 00:09:32,520 --> 00:09:33,666 Mom. 73 00:09:46,476 --> 00:09:47,884 Jesus! 74 00:10:15,221 --> 00:10:17,392 Did Zyzio Koscielniak come back? 75 00:10:31,162 --> 00:10:32,536 Has Kostek been here? 76 00:10:33,626 --> 00:10:35,317 He didn't even ask about me? 77 00:10:38,491 --> 00:10:40,793 Why are you crying? I'm alive. 78 00:10:41,212 --> 00:10:43,580 My arm will get better. I'll find work. 79 00:10:44,669 --> 00:10:47,834 Mom, for Christ's sake! It'll be all right, you'll see! 80 00:10:48,158 --> 00:10:52,185 It'll be all right. 81 00:10:53,696 --> 00:10:54,874 Sure. 82 00:10:55,904 --> 00:10:57,115 In my grave. 83 00:11:19,591 --> 00:11:21,118 - Apprentice? - Yes. 84 00:11:21,640 --> 00:11:23,070 Go on in. 85 00:11:28,906 --> 00:11:30,313 Good morning. 86 00:11:38,157 --> 00:11:39,750 Apprentice? 87 00:11:42,222 --> 00:11:45,355 Don't just shake your noggin. Answer when you're spoken to. 88 00:11:45,551 --> 00:11:46,599 Yes. 89 00:11:46,799 --> 00:11:47,879 Really? 90 00:11:48,080 --> 00:11:49,509 Good for you. 91 00:11:49,968 --> 00:11:52,107 Sit down over there and wait for the boss. 92 00:12:06,613 --> 00:12:08,523 Good morning. 93 00:12:08,630 --> 00:12:10,353 Hey, Grubecki. 94 00:12:10,998 --> 00:12:12,308 Had a rough night? 95 00:12:12,406 --> 00:12:15,309 - Yes, smuggling tobacco. - And? 96 00:12:15,672 --> 00:12:18,062 Scared the hell out of me. 97 00:12:18,264 --> 00:12:20,469 Can you wangle me a quarter of a pound? 98 00:12:20,761 --> 00:12:23,609 Sorry. I only work wholesale. 99 00:12:25,979 --> 00:12:28,019 Get your butt off that bench. 100 00:12:28,475 --> 00:12:31,258 You don't sit there. It's not the latrine. 101 00:12:31,356 --> 00:12:33,112 Go jump in a lake. 102 00:12:38,623 --> 00:12:40,696 - Good morning, Sekula. - Hello. 103 00:12:42,367 --> 00:12:45,237 Well, Jasio, here's the new apprentice to replace you. 104 00:12:47,201 --> 00:12:50,497 It's about time. I qualified almost a month ago. 105 00:12:51,106 --> 00:12:52,514 Eh, STACH! 106 00:12:52,611 --> 00:12:54,302 Don't sit on the workbench, STACH. 107 00:12:54,851 --> 00:12:56,706 We don't do that around here. 108 00:12:57,252 --> 00:12:58,878 Good morning. 109 00:12:58,981 --> 00:13:00,126 Let's go. 110 00:13:08,327 --> 00:13:09,669 Here to see me? 111 00:13:16,970 --> 00:13:19,109 This is the boy, sir. 112 00:13:19,403 --> 00:13:20,777 He'll work out. 113 00:13:21,355 --> 00:13:22,565 How should I know? 114 00:13:24,844 --> 00:13:26,022 Come here. 115 00:13:28,941 --> 00:13:33,099 His eyes are a bit too keen. You haven't got itchy fingers, have you? 116 00:13:33,295 --> 00:13:34,309 Who, me? 117 00:13:34,511 --> 00:13:37,162 Who else? Me? You in good health? 118 00:13:39,729 --> 00:13:41,868 - You have papers? - Yes. 119 00:13:43,441 --> 00:13:45,384 You'll bless my name one day. 120 00:13:49,203 --> 00:13:51,724 Now go give it your best. Work hard. 121 00:13:55,189 --> 00:13:56,302 Good morning, Rysio. 122 00:13:56,501 --> 00:13:57,931 Good morning, Waldzio. 123 00:13:58,198 --> 00:13:59,376 Mr. Sekula, 124 00:14:00,214 --> 00:14:02,124 please ask Mr. Ziarno to come in here. 125 00:14:07,929 --> 00:14:09,358 Jacek! 126 00:14:12,537 --> 00:14:14,807 Show him how to make stretchers. 127 00:14:16,987 --> 00:14:18,548 Put some muscle in it, boy. 128 00:14:40,610 --> 00:14:42,269 Where's the receipt? 129 00:14:48,196 --> 00:14:50,172 Signed with a code name. 130 00:14:50,533 --> 00:14:53,469 How do I know the money ends up in the right hands? 131 00:14:54,918 --> 00:14:57,789 Ask the major when you get a chance. 132 00:14:58,855 --> 00:15:02,817 What about that arsenal you've set up in the shop? 133 00:15:04,009 --> 00:15:06,759 Get that damned junk out of here! 134 00:15:06,954 --> 00:15:09,256 I've already conveyed your demands to headquarters. 135 00:15:09,450 --> 00:15:11,360 I want some peace. 136 00:15:12,364 --> 00:15:14,852 Cash for the organization? Fine. 137 00:15:15,532 --> 00:15:17,256 But get those guns out of here. 138 00:15:18,093 --> 00:15:20,035 I don't want to hang on your account. 139 00:15:23,663 --> 00:15:27,177 Waldzio, Lieutenant Hirschweg is here. 140 00:15:45,493 --> 00:15:48,461 Bunks for the barracks. 141 00:15:50,006 --> 00:15:53,106 Not bad at all. What do you think, Lieutenant? 142 00:15:53,623 --> 00:15:55,860 They don't look very comfortable. 143 00:15:57,049 --> 00:15:58,773 We use only the best materials. 144 00:16:00,505 --> 00:16:01,847 Here you are. 145 00:16:03,098 --> 00:16:05,750 Top-quality. 146 00:16:21,215 --> 00:16:22,742 Back to work! 147 00:16:29,410 --> 00:16:31,199 More glue, damn it! 148 00:16:33,859 --> 00:16:35,354 Hey, boy! 149 00:16:39,237 --> 00:16:40,382 Hurry up! 150 00:16:44,326 --> 00:16:45,701 Where's the damn glue? 151 00:16:46,663 --> 00:16:47,874 Boy! 152 00:16:51,433 --> 00:16:54,117 Get some more glue from the storeroom. 153 00:17:25,106 --> 00:17:27,562 Bring that glue or I'll kick your ass! 154 00:17:32,436 --> 00:17:34,095 Glue, damn it! 155 00:17:34,485 --> 00:17:35,565 What glue? 156 00:17:36,117 --> 00:17:39,828 We knock off in a minute. Can't you lay off the kid for a sec? 157 00:17:42,647 --> 00:17:45,550 Here. Get back to work. 158 00:17:48,025 --> 00:17:49,203 Quitting time! 159 00:17:49,498 --> 00:17:52,368 Take it easy, men. This isn't a streetcar. 160 00:17:52,635 --> 00:17:55,188 Let a man wash, you filthy bums. 161 00:17:56,347 --> 00:17:59,031 You must work hard, my boy! Work hard! 162 00:18:02,525 --> 00:18:04,282 Good night. 163 00:18:10,976 --> 00:18:12,984 Work and pray, 164 00:18:13,409 --> 00:18:15,646 and you'll grow a hump! 165 00:18:16,161 --> 00:18:18,300 Leave him alone, Dad. 166 00:18:26,404 --> 00:18:29,404 They really ran you ragged today, eh? 167 00:18:30,277 --> 00:18:32,253 I did that for - 168 00:18:32,710 --> 00:18:34,783 Yes, it's been four years. 169 00:18:35,110 --> 00:18:36,900 And no one helped me. 170 00:18:41,832 --> 00:18:43,972 Don't look at me like a whipped pup. 171 00:18:44,169 --> 00:18:45,795 I'm not gonna help you. 172 00:18:46,474 --> 00:18:48,165 Fend for yourself. 173 00:18:49,163 --> 00:18:52,131 Remember: Don't trust anyone. 174 00:18:54,572 --> 00:18:56,231 Stay out of trouble. 175 00:18:56,909 --> 00:18:58,633 Rely only on yourself. 176 00:18:59,565 --> 00:19:01,705 That's what I've been doing, and look at me. 177 00:19:01,902 --> 00:19:03,496 I'm a journeyman now. 178 00:19:10,320 --> 00:19:13,453 I was just as grimy then as you are now! 179 00:19:15,411 --> 00:19:16,873 Now back to work. 180 00:19:34,808 --> 00:19:35,954 Well? 181 00:19:36,921 --> 00:19:38,743 Not bad for a beginner. 182 00:19:40,858 --> 00:19:43,346 But a bit too much off the bottom. 183 00:19:43,642 --> 00:19:47,670 Make it strong so it'll last, for you and for me. 184 00:19:48,060 --> 00:19:50,908 All right. Let's nail on the trim. 185 00:19:51,837 --> 00:19:54,969 "Give it a lick and make it stick." 186 00:19:56,734 --> 00:19:57,979 Cigarette? 187 00:20:12,355 --> 00:20:14,178 Berg's building a new shop. 188 00:20:14,819 --> 00:20:17,122 He's buying machines. Business is good. 189 00:20:17,221 --> 00:20:19,807 He's spending a lot, isn't he, Mr. Sekula? 190 00:20:20,101 --> 00:20:21,444 That's right. 191 00:20:23,078 --> 00:20:25,796 Where does he get it from? The Germans, or what? 192 00:20:25,991 --> 00:20:27,682 Is it from the Germans? 193 00:20:27,880 --> 00:20:30,302 You'll only get burned accepting anything from the Germans. 194 00:20:30,408 --> 00:20:31,521 We give it to him. 195 00:20:31,721 --> 00:20:34,624 Us? Really now, Mr. Sekula. 196 00:20:35,754 --> 00:20:37,543 We've been giving for ages, STACH. 197 00:20:38,603 --> 00:20:40,392 But it won't be much longer. 198 00:20:45,357 --> 00:20:47,080 It's simple arithmetic. 199 00:20:47,629 --> 00:20:50,347 How long did it take you to fit those doors? 200 00:20:50,574 --> 00:20:51,819 Two hours. 201 00:20:51,918 --> 00:20:53,326 And what's your weekly pay? 202 00:20:53,519 --> 00:20:54,894 Thirty-six zlotys. 203 00:20:55,664 --> 00:20:58,053 So you take home six zlotys a day? 204 00:20:59,601 --> 00:21:04,424 And Berg charges 12 zlotys for fitting one door. 205 00:21:05,427 --> 00:21:07,467 It takes you two hours to do the job, 206 00:21:07,668 --> 00:21:12,786 so your day's pay is covered in one hour. 207 00:21:15,669 --> 00:21:18,091 He gets 12 for one door? 208 00:21:20,087 --> 00:21:21,843 Twelve divided by two is six, 209 00:21:21,943 --> 00:21:23,831 and six zlotys is a day's pay for me. 210 00:21:23,928 --> 00:21:27,671 So in fact you work eight hours 211 00:21:27,769 --> 00:21:29,842 for the price of one. 212 00:21:32,987 --> 00:21:34,100 Right? 213 00:21:34,299 --> 00:21:35,761 Let's go on. 214 00:21:36,220 --> 00:21:38,806 Supposing you spend all your time fitting doors. 215 00:21:39,613 --> 00:21:42,167 You do four a day. 216 00:21:43,198 --> 00:21:46,395 Berg gets 48 zlotys for them 217 00:21:47,039 --> 00:21:48,982 and pays you six. 218 00:21:49,824 --> 00:21:54,779 So he's making 42 zlotys off you, day in and day out. 219 00:21:55,649 --> 00:21:58,203 Off you, off me, off all of us. 220 00:22:01,187 --> 00:22:02,813 Day in and day out. 221 00:22:08,357 --> 00:22:14,272 There once was a wise bearded man... 222 00:22:16,167 --> 00:22:18,557 by the name of Karl Marx. 223 00:22:19,560 --> 00:22:21,284 He once wrote 224 00:22:21,961 --> 00:22:24,417 that workers were paid just barely enough 225 00:22:25,066 --> 00:22:27,816 to renew their strength. 226 00:22:29,900 --> 00:22:31,875 These days we don't even get that. 227 00:22:33,004 --> 00:22:36,551 We have to scrounge to survive. 228 00:22:36,909 --> 00:22:39,758 Can't we workers do anything? 229 00:22:40,398 --> 00:22:42,406 If you only knew, my friend, 230 00:22:42,735 --> 00:22:44,875 how much blood has been spilled 231 00:22:45,040 --> 00:22:47,626 over this simple arithmetic - among other things. 232 00:22:48,241 --> 00:22:50,347 Workers fight for their rights. 233 00:22:50,481 --> 00:22:52,042 They always have. 234 00:22:52,145 --> 00:22:53,390 What about now? 235 00:22:54,098 --> 00:22:55,375 Even now. 236 00:22:56,787 --> 00:22:58,162 Mr. Sekula, 237 00:22:58,452 --> 00:23:01,267 you say the workers are fighting. 238 00:23:02,997 --> 00:23:04,077 What about you? 239 00:23:04,693 --> 00:23:05,937 What about me? 240 00:23:06,422 --> 00:23:09,838 Well... do you... you know... 241 00:23:12,311 --> 00:23:13,653 fight? 242 00:23:15,577 --> 00:23:16,722 You... 243 00:23:16,889 --> 00:23:17,889 What? 244 00:23:18,393 --> 00:23:23,032 Listen, my boy. We've established that we're both workers, 245 00:23:23,707 --> 00:23:25,431 so call me by my name. 246 00:23:25,980 --> 00:23:27,671 Don't call me mister. 247 00:23:28,156 --> 00:23:31,005 The "misters" around here have all fled the country. 248 00:23:32,318 --> 00:23:34,206 Hell, I gotta run! 249 00:23:34,302 --> 00:23:36,539 - Where to? - School. 250 00:23:37,023 --> 00:23:39,129 Berg says I've got to attend. Says it's mandatory. 251 00:23:39,615 --> 00:23:41,755 So I go... but not often. 252 00:23:42,144 --> 00:23:43,770 - Skipping classes? - Well... 253 00:23:44,129 --> 00:23:46,366 Don't do it, STACH. Study. 254 00:23:47,074 --> 00:23:49,890 What kind of school can it be if the Germans allow it? 255 00:23:50,755 --> 00:23:53,538 It is what it is. Don't waste your chance. 256 00:23:54,596 --> 00:23:56,866 Don't be a smart-aleck. 257 00:23:57,092 --> 00:23:58,653 Learn wherever you can. 258 00:24:03,431 --> 00:24:07,261 In these sad times, our Catholic faith, 259 00:24:07,559 --> 00:24:10,015 refuge and mainstay for us all, 260 00:24:10,121 --> 00:24:13,220 ought to shine in our souls with special strength. 261 00:24:13,321 --> 00:24:16,289 Because we know neither the day nor the hour 262 00:24:16,395 --> 00:24:18,435 when only our faith will remain 263 00:24:18,635 --> 00:24:21,570 of the things we now possess. 264 00:24:26,189 --> 00:24:28,524 I'd like to get to know all of you. 265 00:24:32,463 --> 00:24:35,082 I'm going to ask a simple thing. 266 00:24:36,048 --> 00:24:41,517 I'd like someone to recite the Apostles' Creed. 267 00:24:45,619 --> 00:24:46,699 You, perhaps. 268 00:24:47,283 --> 00:24:48,690 Jacek, isn't it? 269 00:24:50,868 --> 00:24:52,297 The Apostles' Creed. 270 00:24:53,141 --> 00:24:54,767 I believe in God... 271 00:24:55,798 --> 00:24:57,686 I believe in God... 272 00:24:59,671 --> 00:25:00,751 I believe in God... 273 00:25:00,856 --> 00:25:02,612 You can do it. 274 00:25:05,113 --> 00:25:06,640 I don't know it. 275 00:25:07,482 --> 00:25:09,937 I can learn it if I have to. 276 00:25:10,938 --> 00:25:14,583 On your papers there's a box marked "religion." 277 00:25:15,260 --> 00:25:18,873 Doesn't it say "Roman Catholic"? - Yes. 278 00:25:19,068 --> 00:25:21,305 - Well, then? - What? 279 00:25:22,557 --> 00:25:25,209 So tell me about your religion. 280 00:25:26,719 --> 00:25:29,305 There's a box for it. You fill it in! 281 00:25:30,752 --> 00:25:32,313 Class is over! 282 00:25:40,227 --> 00:25:43,457 Stop, friends! We've got something to tell you! 283 00:25:44,036 --> 00:25:45,312 Wait! 284 00:25:49,190 --> 00:25:50,652 Friends! 285 00:25:54,567 --> 00:25:57,317 Friends, the Union of Fighting Youth is being formed, 286 00:25:57,512 --> 00:26:00,164 the combat organization of Polish youth. 287 00:26:00,264 --> 00:26:02,152 We will not lay down our arms! 288 00:26:02,345 --> 00:26:05,346 We have blood, tears and destruction to avenge. 289 00:26:05,450 --> 00:26:07,426 And now, not sometime in the future! 290 00:26:07,531 --> 00:26:09,203 They murder us! They send us to rot in camps! 291 00:26:09,227 --> 00:26:11,912 Let's take revenge! Let's fight for a free Poland! 292 00:26:12,012 --> 00:26:13,638 For a just Poland! 293 00:26:14,060 --> 00:26:17,127 Young workers, make contact with the Union of Fighting Youth! 294 00:26:17,326 --> 00:26:19,050 Join the People's Guard, 295 00:26:19,151 --> 00:26:21,355 the militant arm of the Polish people! 296 00:26:21,551 --> 00:26:22,696 Don't wait to be liberated! 297 00:26:22,800 --> 00:26:25,670 To arms! Death to the occupiers! 298 00:26:36,084 --> 00:26:37,393 Miss! Miss! 299 00:26:37,523 --> 00:26:38,833 Hey, you! Listen! 300 00:26:57,593 --> 00:26:59,055 That's not her. 301 00:26:59,290 --> 00:27:01,658 "Make contact." But how? 302 00:27:03,132 --> 00:27:04,594 "Make contact." 303 00:27:05,084 --> 00:27:06,426 Nice words. 304 00:27:06,652 --> 00:27:08,344 But just try to do it. 305 00:27:08,765 --> 00:27:11,221 There was no one to help me. 306 00:27:11,550 --> 00:27:17,148 I groped in the dark a long time before I found a friendly hand. 307 00:27:17,855 --> 00:27:19,132 Clear out! 308 00:27:33,604 --> 00:27:35,296 "Clear out," and we scatter. 309 00:27:36,933 --> 00:27:38,722 That's right, brother. 310 00:27:38,854 --> 00:27:40,261 That's right. 311 00:27:41,222 --> 00:27:43,645 They slap our faces and we do nothing. 312 00:27:44,168 --> 00:27:45,477 We take it like sheep. 313 00:27:45,672 --> 00:27:47,428 If only we had guns. 314 00:27:47,976 --> 00:27:49,951 What? Guns? 315 00:27:54,026 --> 00:27:55,401 So long. 316 00:27:57,579 --> 00:28:00,100 That piece in the storeroom was calling out to me. 317 00:28:00,876 --> 00:28:02,153 That would be a start. 318 00:28:02,253 --> 00:28:05,385 I burst with pride thinking I could join them already armed. 319 00:28:05,773 --> 00:28:07,661 Their eyes would pop out of their heads. 320 00:28:54,492 --> 00:28:57,275 What are you tinkering with there, STACH? 321 00:29:01,501 --> 00:29:03,607 A chest for my tools. 322 00:29:11,649 --> 00:29:14,781 When I went in the army, 323 00:29:15,201 --> 00:29:17,536 I had a tool chest too. 324 00:29:18,627 --> 00:29:20,286 A painted one. 325 00:29:21,156 --> 00:29:22,912 A recruit's chest. 326 00:29:24,004 --> 00:29:26,460 That was in the czar's day. 327 00:29:26,757 --> 00:29:30,435 I was stationed at the Manchurian border. 328 00:29:31,911 --> 00:29:34,246 Nothing but mountains and steppes. 329 00:29:35,880 --> 00:29:38,335 You could breathe freely then. 330 00:29:38,952 --> 00:29:40,960 I was young in those days, 331 00:29:41,258 --> 00:29:43,047 and strong as an ox! 332 00:29:45,834 --> 00:29:49,960 It felt like if I just got a solid footing, 333 00:29:50,412 --> 00:29:53,380 I could carry the world on my shoulders. 334 00:29:54,637 --> 00:29:58,184 I bet you feel the same now, young man, eh? 335 00:29:59,759 --> 00:30:01,483 Where are your dogs, Krone? 336 00:30:05,969 --> 00:30:09,101 The boss gave them to the dogcatcher. 337 00:30:10,130 --> 00:30:12,236 He turned me out 338 00:30:13,074 --> 00:30:15,214 and gave my dogs to the dogcatcher. 339 00:30:15,988 --> 00:30:17,876 You see, STACH... 340 00:30:19,252 --> 00:30:23,531 this is my last day here. 341 00:30:25,174 --> 00:30:31,319 Tell me, how does a man live without work? 342 00:30:34,169 --> 00:30:36,504 Old age isn't treating you well, Krone. 343 00:30:39,291 --> 00:30:41,593 You'll be old one day too. 344 00:30:42,524 --> 00:30:44,150 Not that I wish it on you, 345 00:30:44,828 --> 00:30:47,731 because I've taken a liking to you. 346 00:30:49,277 --> 00:30:52,312 But as it was, so will it be. 347 00:30:53,983 --> 00:30:55,128 Come now. 348 00:30:55,615 --> 00:30:57,077 Not necessarily. 349 00:31:16,133 --> 00:31:18,043 Sekula! 350 00:31:22,215 --> 00:31:24,452 What's up? Quick, I'm in a hurry. 351 00:31:24,839 --> 00:31:26,301 There was a meeting at school. 352 00:31:26,408 --> 00:31:28,612 A girl spoke. I ran after her. 353 00:31:29,545 --> 00:31:32,579 - She stood up on a barrel and spoke. - What are you babbling about? 354 00:31:34,027 --> 00:31:37,257 She told us to join the People's Guard. 355 00:31:37,547 --> 00:31:38,824 I want to join. 356 00:31:38,924 --> 00:31:40,713 Hold on now. Slow down. 357 00:31:40,908 --> 00:31:43,527 Sekula, I know you can help me. 358 00:31:43,725 --> 00:31:45,417 I don't have time right now. 359 00:31:46,094 --> 00:31:47,785 Meet me Sunday at 11:00. - Where? 360 00:31:47,982 --> 00:31:51,299 At the Bem-Wolska crossroads. You got that? 361 00:31:51,408 --> 00:31:52,935 But not a word to anyone. 362 00:31:53,039 --> 00:31:55,822 If they ask about me at the shop, you know nothing. 363 00:31:55,920 --> 00:31:57,644 - I'm not going back to the Bergs. - Really? 364 00:31:57,841 --> 00:31:59,270 I'm coming, Szymon. 365 00:31:59,794 --> 00:32:01,704 You said there was a girl? 366 00:32:01,907 --> 00:32:03,729 And what a girl! 367 00:32:04,179 --> 00:32:06,122 Well, so long, STACH. See you on Sunday. 368 00:32:06,324 --> 00:32:09,871 Don't forget: I wasn't here. You didn't see me. So long. 369 00:32:27,130 --> 00:32:28,723 There were two boys with her. 370 00:32:28,922 --> 00:32:31,257 I ran after them, but they vanished like ghosts. 371 00:32:31,355 --> 00:32:32,533 Right. 372 00:32:39,678 --> 00:32:41,369 We have to notify Kaczor. 373 00:32:44,671 --> 00:32:46,013 I'll do it now. 374 00:32:48,352 --> 00:32:50,841 - Christ, it's her! - Take it easy. 375 00:32:50,945 --> 00:32:52,506 Hello, Dorota. 376 00:32:53,314 --> 00:32:54,972 I'd like you to meet this young man. 377 00:32:55,074 --> 00:32:58,458 A new recruit, and not a bad one, I believe. 378 00:32:58,659 --> 00:33:00,383 Time will tell. 379 00:33:01,540 --> 00:33:03,231 What shall we call you? 380 00:33:03,941 --> 00:33:06,430 Tiger? Panther? Poppy? 381 00:33:06,725 --> 00:33:08,668 Animal, vegetable or mineral? 382 00:33:08,966 --> 00:33:10,559 This is no laughing matter. 383 00:33:11,335 --> 00:33:12,928 Give me an ordinary human name. 384 00:33:13,032 --> 00:33:16,262 You have a bit of the country about you. I'll call you "Bartek." 385 00:33:16,552 --> 00:33:18,309 Then Bartek it is. 386 00:33:19,306 --> 00:33:21,827 Well, so long, kids. Stay well. 387 00:33:22,026 --> 00:33:24,416 Please, not "kids." 388 00:33:28,652 --> 00:33:30,343 Take my arm or something. 389 00:33:50,739 --> 00:33:54,001 Do you know what the People's Guard is? Our Workers' Party? 390 00:33:54,963 --> 00:33:57,168 You know who it is you want to join? 391 00:33:57,813 --> 00:33:58,860 I do. 392 00:33:59,092 --> 00:34:00,882 Well, maybe not exactly, but - 393 00:34:02,006 --> 00:34:03,599 Please don't laugh. 394 00:34:04,374 --> 00:34:05,717 But I feel it. 395 00:34:06,775 --> 00:34:10,125 I'm not laughing. You may make a good member of the guard. 396 00:34:14,873 --> 00:34:16,630 You remember where we're to meet? 397 00:34:16,730 --> 00:34:17,493 Yes. 398 00:34:17,594 --> 00:34:19,089 Till tonight, then, at my house. 399 00:34:23,612 --> 00:34:25,685 WAIT FOR ME. I SHALL RETURN. 400 00:34:39,713 --> 00:34:41,088 My name's Bartek. 401 00:34:43,138 --> 00:34:44,382 Kaczor. 402 00:34:54,245 --> 00:34:57,410 The Germans say, "Räder müssen rollen für den Sieg." 403 00:34:58,919 --> 00:35:01,341 "The wheels must roll for victory." 404 00:35:03,656 --> 00:35:06,853 It's up to us to stop those wheels from rolling eastward. 405 00:35:07,849 --> 00:35:10,119 Paralyzing the enemy's troops and transport 406 00:35:10,217 --> 00:35:12,225 is our most important task. 407 00:35:14,698 --> 00:35:17,066 They say there's only a handful of us. 408 00:35:17,548 --> 00:35:21,411 But we don't care what those people say 409 00:35:22,317 --> 00:35:25,035 who turned our country over into the hands of criminals. 410 00:35:26,638 --> 00:35:28,941 We are the soldiers in the great army of the people 411 00:35:29,039 --> 00:35:32,389 fighting the Nazi invaders in the sacred cause of freedom. 412 00:35:34,833 --> 00:35:37,386 No one ever stands alone in a just war. 413 00:35:37,586 --> 00:35:39,856 The Red Army is with us. 414 00:35:40,467 --> 00:35:42,322 I'm using big words, 415 00:35:42,419 --> 00:35:44,078 but you and I know 416 00:35:44,179 --> 00:35:48,458 how to translate those words into everyday work for the resistance. 417 00:35:50,101 --> 00:35:52,884 The stone walls of the city are our battleground. 418 00:35:53,078 --> 00:35:55,315 With pistol in hand we'll roam that battleground. 419 00:35:55,511 --> 00:35:58,676 And to those who say we're mad, we'll tell them, 420 00:35:58,871 --> 00:36:01,043 "Even so, it's the way it must be. 421 00:36:01,945 --> 00:36:03,768 There is no other way." 422 00:36:14,556 --> 00:36:16,084 They're having fun. 423 00:36:18,014 --> 00:36:19,770 Saying good-bye to the day. 424 00:36:29,600 --> 00:36:31,608 I have a friend named Janek, 425 00:36:31,714 --> 00:36:33,503 but I'm not so sure about him. 426 00:36:34,178 --> 00:36:36,601 And Jacek - he doesn't believe in God. 427 00:36:36,803 --> 00:36:40,099 And I've known Mundek since childhood. I just ran into him again by chance. 428 00:36:40,292 --> 00:36:43,555 Good, Bartek. You can form a squad of the people you know. 429 00:36:45,606 --> 00:36:47,711 Stand at attention, comrades. 430 00:36:47,814 --> 00:36:49,571 You're going to take an oath. 431 00:36:51,079 --> 00:36:52,508 Attention. 432 00:36:53,544 --> 00:36:57,375 "I, antifascist son of the Polish people, hereby swear... 433 00:37:02,506 --> 00:37:05,736 to fight valiantly and with all my strength... 434 00:37:10,092 --> 00:37:11,751 for the freedom of our homeland... 435 00:37:13,806 --> 00:37:15,562 and the liberation of our people." 436 00:38:57,164 --> 00:39:00,067 Hey, do you know what the People's Guard is? 437 00:39:00,397 --> 00:39:03,660 I'm gathering some guys together. Will you join us? 438 00:39:08,688 --> 00:39:09,932 No. 439 00:39:13,425 --> 00:39:16,076 I can't. The boss gave my father the sack. 440 00:39:16,849 --> 00:39:18,825 "Too old," he said. "Can't cope any longer." 441 00:39:20,403 --> 00:39:22,159 I have to feed my father. 442 00:39:24,852 --> 00:39:31,116 If I got killed, he'd have to go begging. 443 00:39:31,542 --> 00:39:33,070 No, I can't. 444 00:39:34,519 --> 00:39:37,422 But don't think I'm just trying to weasel out of it. 445 00:39:37,624 --> 00:39:40,210 No one's forcing you. Join us if you like. 446 00:39:40,312 --> 00:39:42,680 If not, keep your mouth shut. 447 00:39:43,706 --> 00:39:46,870 Don't worry. I'm a communist too. 448 00:39:48,539 --> 00:39:50,394 You're a fool, not a communist. 449 00:39:50,715 --> 00:39:53,400 Better be careful what you say. A communist! 450 00:39:53,821 --> 00:39:55,382 Communists fight! 451 00:40:12,866 --> 00:40:15,201 Get a move on, girls! 452 00:40:44,459 --> 00:40:46,118 Gate! 453 00:41:19,765 --> 00:41:22,100 Be careful at the gate. 454 00:41:25,143 --> 00:41:26,737 Gate! 455 00:41:34,522 --> 00:41:35,766 Inspection. 456 00:41:35,867 --> 00:41:39,479 - They already checked in the yard. - This is my fifth time around! You know me! 457 00:41:43,709 --> 00:41:45,532 Don't tell me my job. 458 00:41:48,157 --> 00:41:51,737 Look, I'm in a hurry! Time is money! 459 00:41:52,448 --> 00:41:53,462 Money! 460 00:41:54,048 --> 00:41:56,056 Hey, come. 461 00:41:56,833 --> 00:41:58,262 Come to the commander. 462 00:41:59,585 --> 00:42:02,204 You, come. 463 00:42:12,901 --> 00:42:14,014 Come in! 464 00:42:14,662 --> 00:42:16,801 Gustav - to the bunker. 465 00:42:27,018 --> 00:42:29,255 He tried to steal some planks, sir. 466 00:42:29,450 --> 00:42:31,043 Yet another thief! 467 00:42:36,492 --> 00:42:38,347 Nothing but thieves. 468 00:42:42,606 --> 00:42:44,199 I don't steal! 469 00:42:47,823 --> 00:42:49,580 The guard made a mistake. 470 00:42:50,673 --> 00:42:52,615 A German made a mistake? 471 00:42:59,826 --> 00:43:02,096 Polish swine! 472 00:43:07,541 --> 00:43:08,687 Gustav! 473 00:43:47,937 --> 00:43:49,913 There's so many! 474 00:43:51,426 --> 00:43:55,072 Anyway, one or a hundred, it doesn't matter. 475 00:43:56,164 --> 00:43:57,953 I'm dead just the same. 476 00:44:01,541 --> 00:44:03,035 The fatherland. 477 00:44:04,998 --> 00:44:06,591 You agreed to it, 478 00:44:07,014 --> 00:44:09,284 and you know full well why. 479 00:44:09,672 --> 00:44:13,350 Anyway, they won't go off by themselves. There's no danger. 480 00:44:13,545 --> 00:44:14,952 Where's the boss? 481 00:44:22,891 --> 00:44:25,827 That's the last time I'm escorting one of your transports! 482 00:44:25,932 --> 00:44:27,274 I've had enough! 483 00:44:31,917 --> 00:44:33,478 They beat you. 484 00:44:34,606 --> 00:44:35,817 Who was it? 485 00:44:37,071 --> 00:44:38,566 Just a moment. 486 00:44:39,280 --> 00:44:40,775 Damn it. 487 00:44:41,297 --> 00:44:43,119 I'll make it up to you. 488 00:44:44,305 --> 00:44:46,280 I'm not taking money for this. 489 00:44:56,149 --> 00:44:59,150 He'll pay for this. Beating up one of our own! 490 00:44:59,253 --> 00:45:02,320 And not just him. I've seen his doings. He's a bastard! 491 00:45:02,967 --> 00:45:05,685 - They worked you over? - Feels like they did. 492 00:45:05,783 --> 00:45:07,923 Stay out of this. It wasn't you who got beat up. 493 00:45:08,024 --> 00:45:10,130 He would have licked his wounds and asked for more. 494 00:45:10,233 --> 00:45:12,338 Enough! Nobody asked you, so keep quiet. 495 00:45:12,826 --> 00:45:14,615 We had a talk some time ago, didn't we? 496 00:45:14,811 --> 00:45:16,371 That was a long time ago. 497 00:45:16,571 --> 00:45:18,000 Is that right? 498 00:45:18,267 --> 00:45:20,689 I'm not gonna be a dog and stand by doing nothing 499 00:45:20,956 --> 00:45:22,779 while they work somebody over. 500 00:45:22,877 --> 00:45:24,485 And I'll have a word with you some other time. 501 00:45:24,509 --> 00:45:25,590 All right, all right. 502 00:45:25,949 --> 00:45:30,872 He goes to Auntie Walercia's place. We'll jump him there and get his gun. 503 00:45:31,296 --> 00:45:32,889 With what? 504 00:45:36,864 --> 00:45:38,207 The safety's on. 505 00:45:38,914 --> 00:45:41,762 Stop fiddling with it. You don't know what you're doing yet. 506 00:45:42,274 --> 00:45:43,998 - Well? What about it? - I'm for it. 507 00:45:44,195 --> 00:45:46,300 We'll use another gun to teach him a lesson. 508 00:45:46,404 --> 00:45:48,379 We'll cut him down to size. 509 00:45:48,484 --> 00:45:50,940 We'll just see if I don't know what I'm doing. 510 00:46:05,353 --> 00:46:08,420 - Let's let the bastard have it. - Wait here. 511 00:46:13,323 --> 00:46:14,851 Two beers. 512 00:46:25,551 --> 00:46:26,958 How many? 513 00:46:27,472 --> 00:46:28,519 Enough? 514 00:46:39,411 --> 00:46:40,873 Good-bye, lady. 515 00:47:13,405 --> 00:47:14,714 Hands up. 516 00:47:52,072 --> 00:47:53,599 Show them. 517 00:48:08,461 --> 00:48:10,087 A clean job. 518 00:48:10,798 --> 00:48:12,904 He was there, she was here, and I was - 519 00:48:21,681 --> 00:48:23,591 Damned cowboy! 520 00:48:46,264 --> 00:48:48,982 The woman screamed, you say? 521 00:48:52,282 --> 00:48:54,803 They always scream. 522 00:48:57,275 --> 00:49:00,276 When I was in the czar's army... 523 00:49:00,381 --> 00:49:01,461 Be quiet, Dad. 524 00:49:01,564 --> 00:49:04,053 On the Manchurian frontier... 525 00:49:17,153 --> 00:49:18,463 Dorota... 526 00:49:18,978 --> 00:49:21,280 She supplied us with pamphlets 527 00:49:21,474 --> 00:49:23,068 and guns. 528 00:49:23,331 --> 00:49:25,241 She gave us advice. 529 00:49:25,507 --> 00:49:28,542 My respect for her collided in my thoughts 530 00:49:28,900 --> 00:49:32,349 with a longing to stroke her hair. 531 00:49:32,550 --> 00:49:34,721 I gradually stopped thinking of her 532 00:49:34,822 --> 00:49:36,546 as our political mentor. 533 00:49:36,711 --> 00:49:39,297 More and more it was simply her name in my thoughts. 534 00:49:42,761 --> 00:49:44,998 It'll be curfew soon. 535 00:49:50,155 --> 00:49:51,748 There's still time. 536 00:49:52,555 --> 00:49:54,017 Let's talk. 537 00:50:04,143 --> 00:50:06,216 You don't work until later tonight? 538 00:50:23,573 --> 00:50:25,646 You know what he's singing about? 539 00:50:27,382 --> 00:50:28,811 Love. 540 00:50:32,439 --> 00:50:34,349 Like a real human being. 541 00:50:43,323 --> 00:50:44,323 I'd better go. 542 00:50:44,506 --> 00:50:47,803 There's time. Let's talk. We never get the chance. 543 00:50:47,995 --> 00:50:49,589 Dorota... 544 00:50:49,980 --> 00:50:51,224 What? 545 00:50:59,327 --> 00:51:01,116 We got us a gun. 546 00:51:04,449 --> 00:51:05,878 Very good. 547 00:51:09,218 --> 00:51:11,836 There was a shooting. Janek killed a Werkschutz. 548 00:51:11,939 --> 00:51:14,591 - What? - In a café out near us. 549 00:51:14,820 --> 00:51:16,828 A German. A Volksdeutsch. He beat people. 550 00:51:17,028 --> 00:51:18,851 Did you tell anyone beforehand? 551 00:51:18,949 --> 00:51:20,160 No. That's why I came. 552 00:51:20,261 --> 00:51:21,953 About time. 553 00:51:22,598 --> 00:51:24,192 There was no chance to talk to you. 554 00:51:24,390 --> 00:51:27,588 Have you gone mad? To do a job in your own area? 555 00:51:27,783 --> 00:51:30,850 Where they see you every day? It was irresponsible. 556 00:51:31,048 --> 00:51:33,187 It's against the basic rules of the underground. 557 00:51:33,385 --> 00:51:35,393 It's curfew time. We'll discuss this later. 558 00:51:40,619 --> 00:51:43,173 And he called me a damned cowboy. 559 00:51:44,972 --> 00:51:46,696 Want to know how it really happened? 560 00:51:46,797 --> 00:51:49,700 He said, "Hands up," and I stood by with the gun. 561 00:51:50,222 --> 00:51:51,749 Suddenly there was a scream... 562 00:51:52,911 --> 00:51:54,188 and that was that. 563 00:51:54,703 --> 00:51:58,152 Jerry crumpled like a sack of flour. 564 00:52:08,852 --> 00:52:10,510 You're an idiot! 565 00:52:11,925 --> 00:52:13,387 What do you know? 566 00:52:17,270 --> 00:52:18,863 Attention! 567 00:52:19,351 --> 00:52:20,496 Attention! 568 00:52:20,599 --> 00:52:22,868 This is Dorota, the political officer for our area. 569 00:52:23,096 --> 00:52:25,202 - You mean, the "officeress." - Not bad. 570 00:52:25,400 --> 00:52:27,539 I said attention. Stop talking. 571 00:52:27,769 --> 00:52:31,217 Come on. You trying to impress her at our expense? 572 00:52:31,899 --> 00:52:34,714 Well... at ease, then. 573 00:52:36,444 --> 00:52:40,242 We've heard a thing or two about you. Seems you're a good shot. 574 00:52:40,541 --> 00:52:42,997 You captured a pistol. May I see it? 575 00:52:44,029 --> 00:52:45,852 Careful. It might go off. 576 00:52:54,400 --> 00:52:57,947 Filthy as an old rag. 577 00:52:59,650 --> 00:53:02,368 You have to take care of a gun. You know what it takes to get one. 578 00:53:02,563 --> 00:53:05,663 Five minutes of sweat, and fast legs. 579 00:53:07,461 --> 00:53:10,942 Our organization is a combat group, not a gang of gunslingers. 580 00:53:11,046 --> 00:53:12,046 See? 581 00:53:12,133 --> 00:53:14,785 We're not concerned about the Jerries. We're concerned about you. 582 00:53:14,887 --> 00:53:17,276 We want you to retain your humanity through all this. 583 00:53:17,447 --> 00:53:19,302 You have to keep your cool. 584 00:53:21,384 --> 00:53:25,247 And get used to the idea that our weapons are nobody's private property. 585 00:53:26,570 --> 00:53:29,833 What do you want of me, for Christ's sake? 586 00:53:32,492 --> 00:53:33,769 I hate all this. 587 00:53:33,868 --> 00:53:36,356 The Germans, this damned war and all of you! 588 00:53:37,902 --> 00:53:39,942 I don't want to kill! 589 00:53:40,654 --> 00:53:43,688 The thought of it turns my stomach! 590 00:53:45,584 --> 00:53:47,625 To hell with all of it! 591 00:53:59,764 --> 00:54:02,153 The ghetto rose up today. 592 00:54:03,669 --> 00:54:05,808 I've come to say good-bye to you, Dorota, 593 00:54:06,006 --> 00:54:07,501 and to my boys. 594 00:54:15,832 --> 00:54:17,906 We must help our Jewish comrades. 595 00:54:19,257 --> 00:54:23,317 Bartek, it's up to you to keep discipline. 596 00:54:24,891 --> 00:54:29,333 You must be ready for my call at any time. 597 00:54:32,157 --> 00:54:33,684 You will be needed. 598 00:54:35,167 --> 00:54:38,234 Well, see you, boys. 599 00:54:50,467 --> 00:54:52,191 Take care, kids. 600 00:55:29,038 --> 00:55:30,500 Gentlemen! 601 00:55:30,607 --> 00:55:31,851 Have you heard? 602 00:55:32,047 --> 00:55:33,647 The Yids have actually started fighting! 603 00:55:33,840 --> 00:55:36,044 Why do you have to be so stupid? 604 00:55:36,977 --> 00:55:38,187 What was that? 605 00:55:38,897 --> 00:55:41,353 What did you say, little brat? 606 00:55:42,450 --> 00:55:44,654 See? This is no laughing matter. 607 00:55:44,851 --> 00:55:46,477 Men are dying, Mr. Ziarno! 608 00:55:46,579 --> 00:55:49,133 When they're done with the ghetto, they'll put the screws to us. 609 00:55:53,173 --> 00:55:55,629 You shut him up in a flash. 610 00:55:56,022 --> 00:55:58,194 What a swine, that Ziarno. 611 00:55:59,191 --> 00:56:00,565 A real swine. 612 00:56:01,111 --> 00:56:03,184 We need more than just talk. 613 00:56:04,728 --> 00:56:07,446 There's a job to do. We've gotta help the ghetto. 614 00:56:07,929 --> 00:56:09,555 You coming with us? 615 00:56:11,066 --> 00:56:12,408 Me? 616 00:56:14,428 --> 00:56:17,145 You took away my gun. I'm unarmed. 617 00:56:20,381 --> 00:56:22,356 I'm just a nervous civilian. 618 00:56:27,807 --> 00:56:29,717 No, I can't do anything. 619 00:57:34,194 --> 00:57:35,340 Abram. 620 00:57:44,405 --> 00:57:46,096 There's an uprising in the ghetto. 621 00:57:48,598 --> 00:57:50,355 Did you come from there? 622 00:57:52,183 --> 00:57:55,730 Someone was to meet me here, but I was delayed a few hours. 623 00:57:56,441 --> 00:57:58,613 They didn't wait. 624 00:58:00,538 --> 00:58:04,281 I walk the streets and people stare. 625 00:58:04,475 --> 00:58:07,673 That's right. Your looks, you know. 626 00:58:08,349 --> 00:58:11,067 So I've come back to my old place. To you. 627 00:58:12,926 --> 00:58:14,519 But I see... 628 00:58:15,038 --> 00:58:16,730 Well, yes... 629 00:58:17,696 --> 00:58:19,387 but what can I do? 630 00:58:26,466 --> 00:58:27,928 You see? 631 00:58:29,442 --> 00:58:31,134 I'm just a civilian. 632 00:58:40,549 --> 00:58:42,110 What can I do? 633 00:58:44,391 --> 00:58:46,366 "It's your looks." 634 00:58:53,897 --> 00:58:55,272 You're right. 635 00:58:56,043 --> 00:58:58,247 Stay out of it! 636 00:58:58,699 --> 00:59:03,272 You're a journeyman now, 637 00:59:04,141 --> 00:59:05,483 not a hero. 638 00:59:09,166 --> 00:59:11,174 Where is he? 639 01:00:10,240 --> 01:00:12,575 Smoke from the burning ghetto poisoned the city air 640 01:00:12,929 --> 01:00:15,134 and hung like a heavy cloud over the carnival 641 01:00:15,298 --> 01:00:18,113 built by the Germans just outside the ghetto walls. 642 01:00:18,306 --> 01:00:22,137 Sekula's urgent call reached us from somewhere in that flaming quarter. 643 01:00:22,243 --> 01:00:24,448 Jasio had turned up again unexpectedly. 644 01:00:24,549 --> 01:00:26,524 I just couldn't figure that boy out. 645 01:00:26,725 --> 01:00:28,187 I'm coming with you. 646 01:00:39,145 --> 01:00:40,552 What are you staring at? 647 01:00:45,290 --> 01:00:47,047 If I don't join you, you stare. 648 01:00:47,371 --> 01:00:49,925 If I do, you stare all the same. Make up your damn minds. 649 01:00:50,444 --> 01:00:52,451 Of course I'm glad, my friend. 650 01:00:53,165 --> 01:00:54,540 Very glad. 651 01:00:55,853 --> 01:00:57,577 Where are we gonna get a car? 652 01:00:58,126 --> 01:01:00,101 I'm not too worried about that. 653 01:01:01,295 --> 01:01:03,019 Here comes Kaczor. 654 01:02:04,033 --> 01:02:05,757 You have lovely legs. 655 01:02:09,379 --> 01:02:12,609 Come on, move over. 656 01:03:06,099 --> 01:03:07,594 It's a hell of a bumpy ride! 657 01:03:07,732 --> 01:03:09,325 My belly's empty. 658 01:03:09,525 --> 01:03:12,788 That drop of water I drank today doesn't count, I hope. 659 01:03:13,429 --> 01:03:17,653 If you're hit on a full stomach, you've had it. 660 01:03:56,066 --> 01:03:57,922 Hurry up, comrades! 661 01:05:20,667 --> 01:05:22,162 Watch out! 662 01:05:30,846 --> 01:05:31,846 Go! 663 01:05:31,870 --> 01:05:33,659 Along the wall! Run! 664 01:05:33,855 --> 01:05:35,611 In the name of the Father... 665 01:05:35,711 --> 01:05:36,889 Come on! 666 01:05:36,992 --> 01:05:38,399 Go! Go on! 667 01:05:46,755 --> 01:05:47,966 Halt! 668 01:05:49,955 --> 01:05:51,166 Quick! 669 01:08:57,722 --> 01:08:59,665 Is that all of them, Sergeant? 670 01:09:04,444 --> 01:09:05,819 It's empty. 671 01:09:05,917 --> 01:09:07,478 What about the pistol? 672 01:09:16,544 --> 01:09:17,690 It's not there. 673 01:09:18,880 --> 01:09:20,124 That's strange. 674 01:09:23,618 --> 01:09:25,888 How can that be? Did it just vanish? 675 01:09:27,715 --> 01:09:30,302 Perhaps one of you gentlemen borrowed it. 676 01:09:32,453 --> 01:09:35,388 Who else knows about the hiding place? 677 01:09:35,717 --> 01:09:37,278 With respect, sir, no one. 678 01:09:37,670 --> 01:09:40,093 But men come in here for supplies. 679 01:09:40,295 --> 01:09:42,205 Why do you let them in? 680 01:09:42,439 --> 01:09:44,382 The boss didn't want to arouse suspicion. 681 01:09:44,584 --> 01:09:46,952 Stop talking nonsense, Sergeant! 682 01:09:47,561 --> 01:09:50,115 You must realize your responsibility. 683 01:09:51,498 --> 01:09:56,136 There have been cases of arms belonging to the organization being sold. 684 01:09:57,132 --> 01:10:00,166 - There are communists in this workshop. - Sergeant. 685 01:10:02,446 --> 01:10:06,156 We'll discuss this in the office. Better clean up this mess first. 686 01:10:10,576 --> 01:10:14,734 And stop bothering me with your talk of communists. 687 01:10:28,853 --> 01:10:30,479 - Where's Janek? - Not back yet. 688 01:10:30,678 --> 01:10:33,100 Probably gave himself up and is naming names now. 689 01:10:33,206 --> 01:10:34,701 This is bad. 690 01:10:34,807 --> 01:10:36,717 - You better get out of here. - Glue! 691 01:10:40,537 --> 01:10:42,544 If anything happens here, I'll let you know. 692 01:10:49,146 --> 01:10:52,660 Found an odd job in town? Need a partner? 693 01:10:52,764 --> 01:10:54,008 Forget it. 694 01:10:55,549 --> 01:10:57,492 Don't you know what's going on? 695 01:11:00,926 --> 01:11:04,156 There's something not right with that boy. Something's a bit off. 696 01:11:05,279 --> 01:11:09,055 Politics, Mr. Zelazowski. They start them early these days! 697 01:11:11,137 --> 01:11:12,479 Where are you off to? 698 01:11:13,090 --> 01:11:14,913 My mother's ill. 699 01:11:16,579 --> 01:11:20,290 What are the tools for? You going to plane off her hump? 700 01:11:31,079 --> 01:11:32,902 It's good you're here. 701 01:11:35,593 --> 01:11:36,935 Jasio's dead. 702 01:11:39,882 --> 01:11:41,192 Jesus. 703 01:11:43,530 --> 01:11:44,807 We must go now. 704 01:11:54,574 --> 01:11:56,779 What do you want from him? 705 01:12:01,616 --> 01:12:04,749 Acting like you have a right to bother people in their own homes. 706 01:12:11,187 --> 01:12:14,668 Isn't it enough the Germans harass us? Now our own people too? 707 01:12:16,117 --> 01:12:17,710 This isn't right. 708 01:12:45,789 --> 01:12:47,164 What's all this? 709 01:12:48,158 --> 01:12:49,751 What do you want here? 710 01:12:49,854 --> 01:12:53,051 You know damn well. Stop playing dumb. 711 01:12:53,376 --> 01:12:56,060 They barged in and turned the place upside down. 712 01:12:56,672 --> 01:12:59,640 Who are they? Germans, or what? 713 01:12:59,842 --> 01:13:01,151 The police? 714 01:13:01,665 --> 01:13:04,765 Rats looking for Jews to sell? I don't know who they are. 715 01:13:05,667 --> 01:13:08,667 Nowadays, scum breeds like rabbits. 716 01:13:08,772 --> 01:13:10,714 - This is Ziarno, from our shop. - Mr. Ziarno. 717 01:13:11,013 --> 01:13:13,053 Mr. Ziarno. I don't know the other one. 718 01:13:13,669 --> 01:13:16,223 We're soldiers of a Polish underground army. 719 01:13:17,030 --> 01:13:19,649 You'd better tell me where the pistol is that you stole. 720 01:13:19,751 --> 01:13:20,831 What pistol? 721 01:13:21,031 --> 01:13:22,308 Did you sell it? 722 01:13:22,599 --> 01:13:25,218 What do you want from him? STACH? 723 01:13:25,320 --> 01:13:27,328 I don't know what they want. 724 01:13:27,529 --> 01:13:29,701 A man breaks his back working and lives on rations, 725 01:13:29,802 --> 01:13:32,258 but even at home they won't leave him in peace. 726 01:13:32,363 --> 01:13:35,811 Go fight the Germans. What do you want here? 727 01:13:37,516 --> 01:13:39,273 Did you go into the storeroom? 728 01:13:41,197 --> 01:13:42,823 I was sent in. 729 01:13:43,086 --> 01:13:44,133 There. 730 01:13:44,623 --> 01:13:45,997 There what? 731 01:13:47,567 --> 01:13:49,706 Everyone goes in there. 732 01:13:50,320 --> 01:13:52,011 You've spent hours there yourself. 733 01:13:52,208 --> 01:13:54,445 The truth now. Did you sell it? 734 01:13:55,345 --> 01:13:56,589 Who, me? 735 01:13:57,938 --> 01:14:00,240 Some people trade in guns. I don't. 736 01:14:02,004 --> 01:14:04,426 He's in tight with the communists. 737 01:14:04,628 --> 01:14:06,949 He used to be pals with Sekula when he worked at our place. 738 01:14:06,997 --> 01:14:09,648 I'm friends with those who are kind to me. 739 01:14:10,198 --> 01:14:12,337 I've never heard a civil word from you. 740 01:14:12,534 --> 01:14:15,666 Now you want me to pay for your own shady affairs. 741 01:14:15,960 --> 01:14:18,863 Look for a scapegoat somewhere else. That's all I can say. 742 01:14:19,385 --> 01:14:20,400 Look here, friend - 743 01:14:20,505 --> 01:14:22,229 Antoniowa, lend me - 744 01:14:23,386 --> 01:14:24,815 Sorry. 745 01:14:25,018 --> 01:14:26,360 Bad timing. 746 01:14:26,586 --> 01:14:29,621 Call the neighbors. These hooligans are bothering us! 747 01:14:29,787 --> 01:14:31,195 I'm off! 748 01:14:32,316 --> 01:14:34,008 Franek! 749 01:14:35,645 --> 01:14:38,166 Kazio, quick! Antoniowa's in trouble! 750 01:14:38,270 --> 01:14:41,173 Men, come here! Bandits! 751 01:14:45,536 --> 01:14:47,675 Well? Gonna start shooting? 752 01:14:48,865 --> 01:14:51,735 Just try it. You won't get out of here alive. 753 01:14:52,258 --> 01:14:54,462 We're not the kind to frighten easily down here. 754 01:14:59,492 --> 01:15:00,492 Jesus! 755 01:15:18,954 --> 01:15:21,671 Don't let those bastards off the hook! 756 01:15:21,866 --> 01:15:24,136 Beat the crap out of 'em! 757 01:15:28,525 --> 01:15:30,216 Well, Mr. Ziarno... 758 01:15:32,398 --> 01:15:34,340 you've had it, as far as I'm concerned. 759 01:15:42,129 --> 01:15:46,385 I'm in trouble now. Hopelessly in trouble. 760 01:15:46,898 --> 01:15:48,873 Ziarno's gonna have his eye on me. 761 01:15:50,323 --> 01:15:51,752 They know where I live. 762 01:15:51,955 --> 01:15:54,225 You can't put other people in danger. 763 01:15:57,109 --> 01:16:00,852 You've got to go underground. You'll get false papers and go under cover. 764 01:16:02,391 --> 01:16:03,635 But where? 765 01:16:03,959 --> 01:16:05,815 What about here for now? 766 01:16:12,858 --> 01:16:15,226 Comrades tell me that after the recent arrests, 767 01:16:15,322 --> 01:16:18,619 I ought to change address too, but I'll wait a while. 768 01:16:22,012 --> 01:16:24,314 I've gotten used to my little place. 769 01:16:31,199 --> 01:16:32,509 Listen, STACH. 770 01:16:37,473 --> 01:16:40,092 The group meets tomorrow at the brickyard. 771 01:16:43,587 --> 01:16:45,213 This is the sign. 772 01:16:45,315 --> 01:16:47,355 The passwords are, "Do you sell down feathers?" 773 01:16:47,460 --> 01:16:49,402 "Yes, I sell down feathers." 774 01:16:50,212 --> 01:16:51,969 You'll meet our new boys 775 01:16:52,741 --> 01:16:55,392 and take over as platoon leader. 776 01:16:55,878 --> 01:16:57,285 Really? 777 01:17:01,832 --> 01:17:03,458 You're a strange one. 778 01:17:03,689 --> 01:17:07,334 Comrades say you're brave, yet you're such a child. 779 01:17:08,778 --> 01:17:11,113 Me brave? I get scared. 780 01:17:11,723 --> 01:17:13,316 Very scared. 781 01:17:13,612 --> 01:17:16,777 When I think how I too may be shot before this is over 782 01:17:16,876 --> 01:17:18,764 and never live to see my future... 783 01:17:21,101 --> 01:17:24,102 And how, if I got killed... 784 01:17:25,807 --> 01:17:27,498 I'd never see you again. 785 01:17:31,697 --> 01:17:33,552 We've got a big job ahead of us. 786 01:17:33,649 --> 01:17:35,984 When it's over, every holiday will be like a fairground. 787 01:17:36,114 --> 01:17:38,351 Bright lights and music, and dancing all the way. 788 01:17:41,300 --> 01:17:44,050 Could it be just our imagination? 789 01:17:44,437 --> 01:17:48,147 Could it be it's easier to die for the cause than to live for it? 790 01:18:00,825 --> 01:18:02,767 My real name is Eve. 791 01:18:12,956 --> 01:18:14,615 I'll be damned. 792 01:18:15,166 --> 01:18:17,054 It is worth fighting for. 793 01:18:17,534 --> 01:18:18,909 It is worth living. 794 01:18:26,560 --> 01:18:28,219 It is worth living. 795 01:18:31,810 --> 01:18:33,633 It's curfew time. 796 01:18:38,052 --> 01:18:40,125 You can't go out in the street. 797 01:19:37,333 --> 01:19:38,348 Good morning. 798 01:19:38,454 --> 01:19:40,494 Yeah? What's so good about it? 799 01:19:40,598 --> 01:19:43,599 You're an early bird. What can I do for you? 800 01:19:45,399 --> 01:19:47,921 Let me have a rye loaf. 801 01:19:55,963 --> 01:19:57,938 Maniek, be quiet in there or else! 802 01:19:58,331 --> 01:20:00,437 Oh, God. The milk! 803 01:20:20,258 --> 01:20:21,852 What a life! 804 01:20:22,115 --> 01:20:24,287 - Give me half a pound. - Certainly. 805 01:20:27,748 --> 01:20:31,065 It all started when my husband got run in. 806 01:20:31,205 --> 01:20:34,141 Business dealings, you know. He wasn't careful enough. 807 01:20:34,246 --> 01:20:35,708 You know how it is now. 808 01:20:35,815 --> 01:20:39,427 I don't have enough to bail him out. The police are all leeches. 809 01:20:41,928 --> 01:20:43,009 Here you are. 810 01:20:47,562 --> 01:20:49,635 It's no life without a man. 811 01:20:54,892 --> 01:20:56,583 Let me have those sunflowers. 812 01:20:58,509 --> 01:20:59,590 Here you are. 813 01:21:04,815 --> 01:21:06,277 Hey, mister. 814 01:21:07,696 --> 01:21:08,874 Gestapo! 815 01:22:43,916 --> 01:22:46,251 Do you sell down feathers? 816 01:22:48,013 --> 01:22:49,061 Yes. 817 01:22:49,517 --> 01:22:52,617 I sell down feathers. 818 01:23:30,234 --> 01:23:32,536 THE END 53383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.