All language subtitles for Paradha (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,090 --> 00:02:19,750 Paradhas (Veils) for sale! In your favorite colors! 2 00:02:19,960 --> 00:02:22,880 Paradhas for sale! In your favorite colors! 3 00:02:23,340 --> 00:02:25,960 Paradhas for sale! In your favorite colors! 4 00:02:26,300 --> 00:02:27,840 Designer Paradhas for sale! 5 00:02:29,750 --> 00:02:33,500 Paradhas for sale! 2 for 100 rupees! 6 00:02:33,710 --> 00:02:36,170 Pochamma, would you like to buy? 7 00:02:36,200 --> 00:02:37,370 One more plate. 8 00:02:38,210 --> 00:02:41,250 Paradhas for sale! [coughs] In your favorite colors! 9 00:02:41,730 --> 00:02:45,400 Dad, don't yell so much! Your throat will be hurt. 10 00:02:45,400 --> 00:02:48,650 I can't attract the customers otherwise, dear. I need to yell! 11 00:02:50,940 --> 00:02:51,810 Paradhas for sale! 12 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 Let's go that way! 13 00:02:54,400 --> 00:02:58,110 Do you plan on buying anything at all, dear? 14 00:03:00,230 --> 00:03:01,730 -How much? -20 rupees. 15 00:03:17,520 --> 00:03:19,020 How many times should I tell him? 16 00:03:21,190 --> 00:03:23,480 I told you not to come to the carnival at this time. 17 00:03:24,020 --> 00:03:26,730 Come to our spot tomorrow evening. I'm going to kill you. 18 00:03:29,860 --> 00:03:30,730 Let's go. 19 00:03:31,610 --> 00:03:32,440 Sravanthi sister! 20 00:03:32,480 --> 00:03:33,940 -Can I see that? -Hi, Subbu! 21 00:03:34,480 --> 00:03:35,650 Subbu! 22 00:03:36,360 --> 00:03:38,150 -How are you? -I'm good. 23 00:03:38,190 --> 00:03:40,690 -How are the wedding arrangements going? -They are going well. 24 00:03:40,690 --> 00:03:41,520 I'm glad. 25 00:03:41,520 --> 00:03:42,940 -I see the bridal glow on her face. -Yeah, true. 26 00:03:42,940 --> 00:03:44,730 -How's the baby doing? -Fine, Subbu. 27 00:03:45,480 --> 00:03:48,610 -Did you think of a name? -Whatever you suggest, Subbu. 28 00:03:48,630 --> 00:03:50,170 Give us a name. 29 00:03:52,190 --> 00:03:53,730 Umm... Let me think. 30 00:03:53,730 --> 00:03:54,610 Namaste, President! 31 00:03:54,650 --> 00:03:55,610 Namaste. 32 00:03:55,650 --> 00:03:57,270 Hope you're well, sir. 33 00:03:57,270 --> 00:03:58,980 How are you doing? Namaste. 34 00:03:59,730 --> 00:04:00,310 How are you doing? 35 00:04:00,360 --> 00:04:01,860 How are you doing? -Fine, sir. 36 00:04:01,900 --> 00:04:04,520 -Brother-in-law, namaskaram. -Namaskaram. 37 00:04:04,610 --> 00:04:07,400 -How's your business doing? -It's doing well, sir. 38 00:04:08,060 --> 00:04:10,610 -Is Goddess Jwalamma's Paradha ready? -Yes, sir. 39 00:04:10,730 --> 00:04:11,900 Subbu... 40 00:04:11,900 --> 00:04:12,690 What else? 41 00:04:12,940 --> 00:04:14,020 Subbu! 42 00:04:14,480 --> 00:04:16,560 -Just a minute. Dad's calling. -Okay, Subbu. You please go. 43 00:04:16,610 --> 00:04:18,480 -Take care of your health, sister. -Sure. 44 00:04:25,170 --> 00:04:27,210 This is the Paradha that is to be presented to the Goddess. 45 00:04:27,520 --> 00:04:29,400 Hand it over to your Father-in-law. 46 00:04:29,650 --> 00:04:30,560 Go. 47 00:04:32,440 --> 00:04:33,730 Thank you, dear. 48 00:04:34,020 --> 00:04:35,400 Bless me. 49 00:04:35,440 --> 00:04:37,310 God bless you with a long life! 50 00:04:38,650 --> 00:04:39,810 Dad, please don't yell. 51 00:04:39,860 --> 00:04:41,610 Subbu, let's go ride the giant wheel. 52 00:04:41,690 --> 00:04:43,520 -I'll see you later, dad. -Okay, dear. 53 00:04:44,190 --> 00:04:46,560 The carnival is going to begin. 54 00:04:46,560 --> 00:04:48,940 -Join us quickly. -Sure, sir. 55 00:04:58,110 --> 00:05:00,810 Wow! The lighting is fabulous! 56 00:05:01,110 --> 00:05:01,770 Let's go. 57 00:05:01,770 --> 00:05:03,770 Woah! That's so high up! 58 00:05:03,940 --> 00:05:05,810 I don't want to come. I'm freaking out. 59 00:05:06,190 --> 00:05:08,400 Don't be scared. You'll be fine. Let's go. 60 00:05:08,610 --> 00:05:10,520 No way! I can't do it! 61 00:05:10,520 --> 00:05:11,610 It's not that big of a deal. 62 00:05:11,690 --> 00:05:13,020 How can I go alone? 63 00:05:13,110 --> 00:05:16,400 -Suguna, I can't do it. -It's okay. You'll be fine. 64 00:05:16,860 --> 00:05:18,810 Trust me, it will be fun. 65 00:05:18,980 --> 00:05:20,020 Oh, no! 66 00:05:20,190 --> 00:05:22,520 Subbu, what are you looking at? Hop in! 67 00:05:23,610 --> 00:05:25,310 Don't be scared. 68 00:05:28,860 --> 00:05:30,020 You'll be fine. Sit. 69 00:05:30,980 --> 00:05:32,810 I'm right here. Don't be scared. 70 00:05:33,230 --> 00:05:35,190 Hey, hey, hey! It's moving! 71 00:05:35,360 --> 00:05:37,190 -Suguna... -It's starting! 72 00:05:40,150 --> 00:05:41,560 -Oh, no! -Don't be scared! 73 00:05:41,690 --> 00:05:42,900 The top view is so beautiful! 74 00:06:42,650 --> 00:06:44,940 Hail, Jwalamma! 75 00:06:45,560 --> 00:06:47,610 Hail, Jwalamma! 76 00:06:48,190 --> 00:06:50,400 Hail, Jwalamma! 77 00:07:01,200 --> 00:07:02,700 What's up, Chandramma? 78 00:07:02,700 --> 00:07:04,910 Looks like you are having a blast at the carnival. 79 00:07:04,950 --> 00:07:08,330 Yes, uncle. The carnival is so good this time. 80 00:07:08,530 --> 00:07:11,450 Of course. Jwalamma's carnival never disappoints. 81 00:07:11,620 --> 00:07:14,530 It's a mega tribute to her chivalry. 82 00:07:14,620 --> 00:07:20,120 A celebration to honor the custom of our women wearing a Paradha. 83 00:07:20,160 --> 00:07:22,330 Here's Jwalamma's story for you. 84 00:07:22,660 --> 00:07:25,740 Long ago, there lived a chivalrous warrior in our village. 85 00:07:25,780 --> 00:07:27,740 Her name was Jwalambika. 86 00:07:28,330 --> 00:07:31,030 One day, while she was teaching archery, 87 00:07:31,080 --> 00:07:34,080 a snake appeared and bit one of her students. 88 00:07:35,200 --> 00:07:36,830 Despite being pregnant, 89 00:07:36,830 --> 00:07:40,120 Jwalambika managed to rush the kid to the hospital. 90 00:07:40,950 --> 00:07:44,700 But, she got noticed by a bunch of evil men, while riding back on a horse. 91 00:07:44,910 --> 00:07:47,330 They told her that riding a horse while pregnant isn't safe, 92 00:07:47,410 --> 00:07:50,410 and offered to drop her home on their bullock-cart. 93 00:07:51,160 --> 00:07:54,530 Their intentions were lustful and malicious. 94 00:07:54,530 --> 00:07:57,530 They forced themselves on Jwalamma. 95 00:07:59,160 --> 00:08:03,200 Jwalamma put up a valiant fight, despite being pregnant. 96 00:08:04,660 --> 00:08:08,830 But the evil men decided to burn her alive. 97 00:08:09,950 --> 00:08:14,910 Though her life was slipping away, she burned them down along with her. 98 00:08:14,950 --> 00:08:17,700 She then jumped into the well in our village. 99 00:08:18,740 --> 00:08:23,950 With that, Jwalamma's death has become a curse on the whole village. 100 00:08:24,160 --> 00:08:28,660 Women have conceived. But they gave birth only to stillborns. 101 00:08:30,330 --> 00:08:31,950 With no baby in sight, 102 00:08:32,120 --> 00:08:34,120 no solution to sustain their existence, 103 00:08:34,330 --> 00:08:36,030 the whole village frowned in silence. 104 00:08:39,160 --> 00:08:44,450 The villages then built her a temple and performed remedies to undo the curse. 105 00:08:44,490 --> 00:08:49,030 A Paradha then came flying out of nowhere and landed on her face. 106 00:08:49,370 --> 00:08:54,660 Since that day, the Paradha is considered to be the safety shield sent by Jwalamma. 107 00:08:54,830 --> 00:08:57,740 And Women started wearing Paradha as a mandate. 108 00:08:58,990 --> 00:09:02,200 From the moment they hit puberty to the moment they reach the death bed, 109 00:09:02,240 --> 00:09:06,030 they show their faces only to their brothers, fathers, sons, and husbands. 110 00:09:06,080 --> 00:09:11,330 They took an oath in the name of Jwalamma that they will show their face to no other man. 111 00:09:11,530 --> 00:09:15,450 The luminous lamp in the temple is a testament to their oath. 112 00:09:16,530 --> 00:09:18,330 Exactly 9 months later, 113 00:09:18,410 --> 00:09:23,870 a baby was born, piercing through the silence in the village. 114 00:09:25,580 --> 00:09:28,530 -It's a nice story, right? -Yeah, it is. 115 00:09:28,620 --> 00:09:32,080 Finally, the smiles have lit up the village. 116 00:09:34,780 --> 00:09:35,950 Ever since, 117 00:09:36,240 --> 00:09:38,490 our villagers conduct the Jwalamma carnival every year. 118 00:09:38,530 --> 00:09:41,740 The fierce women upholding the village custom... 119 00:09:41,780 --> 00:09:46,410 burn the scarecrows of those evil man in front of Jwalamma's idol. 120 00:09:46,450 --> 00:09:48,740 They soothe her anger by doing so. 121 00:09:53,280 --> 00:09:57,450 Oh! So that's the story behind these colorful Paradhas. 122 00:09:57,490 --> 00:10:01,030 Uncle, what if someone removes the Paradha? 123 00:10:01,080 --> 00:10:05,910 Jwalamma never forgives the women who breaks the oath and takes off their Paradha. 124 00:10:06,030 --> 00:10:07,280 She demands sacrifice. 125 00:10:07,330 --> 00:10:13,280 She is soothed only when those women jump to their death in the same well. 126 00:10:13,330 --> 00:10:18,740 If they don't sacrifice themselves, there would be no birth ever again in Padathi. 127 00:10:18,770 --> 00:10:20,770 [mantras chanting] 128 00:10:48,700 --> 00:10:51,530 Paradhas for sale! In your favorite colors! 129 00:10:51,830 --> 00:10:54,740 Nobody is going to buy them. Don't just read it out. 130 00:10:54,740 --> 00:10:56,870 Record it with energy. And, more volume. 131 00:10:59,490 --> 00:11:01,740 Paradhas for sale! 132 00:11:02,700 --> 00:11:05,030 -Sorry, sorry. Record it again. -What is this? 133 00:11:08,160 --> 00:11:12,330 Paradhas for sale! In your favorite colors! 134 00:11:12,410 --> 00:11:14,240 Designer Paradhas! 135 00:11:14,280 --> 00:11:16,530 Buy now! Buy more! 136 00:11:16,580 --> 00:11:18,530 -How did that sound? -Awesome. I like it. 137 00:11:25,370 --> 00:11:27,870 Mom, I can't come see you for the next 2 days. 138 00:11:28,870 --> 00:11:30,200 I'm getting engaged. 139 00:11:33,950 --> 00:11:36,120 Don't get upset that I haven't come to see you. 140 00:11:37,530 --> 00:11:40,410 Your husband has become quite rigid lately. 141 00:11:41,660 --> 00:11:43,660 He's doing unnecessary expenses. 142 00:11:44,080 --> 00:11:46,530 I've noted down all the wedding expenses in my book. 143 00:11:46,830 --> 00:11:48,660 Suguna, read them out. 144 00:11:52,120 --> 00:11:53,870 Subbu's wedding expenses. 145 00:11:54,370 --> 00:11:55,950 Tent-20,000 rupees. 146 00:11:56,030 --> 00:11:58,910 Orchestra-25,000 rupees. 147 00:11:58,950 --> 00:12:01,120 Buffet for 500 people. 148 00:12:01,200 --> 00:12:02,410 It says 1 lakh rupees! 149 00:12:02,580 --> 00:12:06,120 There you go. They're arranging a buffet for 500 people. 150 00:12:06,620 --> 00:12:09,200 -My dad just doesn't get it. -Actually, it's not a bad idea. 151 00:12:09,240 --> 00:12:11,490 The more number of guests, the more gifts. 152 00:12:17,370 --> 00:12:20,030 Umm... That reminds me. 153 00:12:23,830 --> 00:12:25,030 Rajesh gifted it. 154 00:12:26,490 --> 00:12:27,330 Look. 155 00:12:27,780 --> 00:12:29,240 It's beautiful, isn't it? 156 00:12:33,160 --> 00:12:34,740 Did your husband ever gift you anything? 157 00:12:37,160 --> 00:12:40,700 Ah! Let's go, Subbu. We're getting late. 158 00:12:41,990 --> 00:12:43,660 Alright then. I'll see you later. 159 00:12:49,240 --> 00:12:51,330 Everything will go well, right, mom? 160 00:14:01,870 --> 00:14:04,280 -I'm freaking out, Suguna. -But why? 161 00:14:04,700 --> 00:14:06,200 No one would have seen me, right? 162 00:14:06,280 --> 00:14:09,120 There was nobody there. Stop getting scared for everything. 163 00:14:09,950 --> 00:14:11,410 You and your silly fears! 164 00:14:11,780 --> 00:14:16,280 You and your family is invited to my daughter's engagement tomorrow. 165 00:14:16,280 --> 00:14:17,910 Sure. We'll be there. 166 00:14:19,080 --> 00:14:21,030 -Coming back from college, Subbu? -Yes, aunty. 167 00:14:21,080 --> 00:14:23,330 -See you around, Subbu. -See you. 168 00:14:24,620 --> 00:14:25,950 -Dad... -Yeah? 169 00:14:27,530 --> 00:14:28,530 I want... 170 00:14:29,280 --> 00:14:31,120 a Paradha with this design. 171 00:14:32,160 --> 00:14:34,030 It's really beautiful, dear. 172 00:14:38,490 --> 00:14:41,200 The last time I gave you a design, 173 00:14:41,240 --> 00:14:43,030 you took forever to complete it. 174 00:14:43,080 --> 00:14:45,450 It won't work this time. I want it immediately. 175 00:14:45,490 --> 00:14:47,280 -Okay? -Okay, dear. 176 00:14:48,450 --> 00:14:50,030 -Dad... -Yes, dear. 177 00:14:50,700 --> 00:14:52,950 Did you invite everyone to the engagement? 178 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Yes, dear. 179 00:14:54,200 --> 00:14:55,910 Didn't you forget anyone? 180 00:14:56,280 --> 00:14:57,950 How could I? 181 00:15:00,530 --> 00:15:01,330 What about... 182 00:15:02,160 --> 00:15:03,660 Ratna aunty? 183 00:15:05,200 --> 00:15:06,870 Oh, no! 184 00:15:06,870 --> 00:15:09,280 I got so busy, I forgot to invite her. 185 00:15:09,580 --> 00:15:11,330 I saw this coming. 186 00:15:11,410 --> 00:15:15,200 Dad, I'm not getting engaged without Ratna aunty, got it? 187 00:15:15,240 --> 00:15:17,330 I'll call her and invite her right away. 188 00:15:23,990 --> 00:15:28,200 Paradhas for sale! In your favorite colors! 189 00:15:28,370 --> 00:15:30,280 Designer Paradhas! 190 00:15:30,330 --> 00:15:32,660 Buy now! Buy more! 191 00:15:36,240 --> 00:15:40,450 Paradhas for sale! In your favorite colors! 192 00:15:40,580 --> 00:15:42,450 Designer Paradhas! 193 00:15:42,490 --> 00:15:44,830 Buy now! Buy more! 194 00:15:45,620 --> 00:15:46,950 It's lovely! 195 00:15:47,370 --> 00:15:49,740 You don't have to yell anymore, okay? 196 00:16:06,580 --> 00:16:08,740 That's such great news, brother. 197 00:16:10,120 --> 00:16:13,330 Of course, I'm going to be there to take care of everything. 198 00:16:14,740 --> 00:16:16,700 -Okay, brother. Bye. -[Kids] Mom! 199 00:16:16,700 --> 00:16:20,200 -Coming! -I also want to get a bob cut like him. 200 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Girls shouldn't get a bob cut. It's ugly. 201 00:16:23,240 --> 00:16:27,410 But many of my friends are getting it. Can I do too, please? 202 00:16:27,450 --> 00:16:29,950 Will you also jump off a cliff if they do? 203 00:16:30,370 --> 00:16:31,870 -Give me the hair band. -Ratna, dosas! 204 00:16:31,910 --> 00:16:33,740 Coming, dear. Here, put this hair tie on. 205 00:16:33,950 --> 00:16:36,030 Why are you laughing, huh? 206 00:16:37,030 --> 00:16:39,530 -Hurry up! -Coming, dear. 207 00:16:39,780 --> 00:16:42,030 Subbalakshmi is getting engaged. 208 00:16:42,080 --> 00:16:43,030 Who? 209 00:16:43,030 --> 00:16:44,120 -Mom, shirt! -Hold on. 210 00:16:44,120 --> 00:16:46,910 My childhood friend; school friend. 211 00:16:46,950 --> 00:16:48,870 Sujatha from Padathi. 212 00:16:48,870 --> 00:16:50,740 -Mom! -I'm coming, hold on! 213 00:16:50,740 --> 00:16:52,410 How many times do I have to remind you? 214 00:16:53,080 --> 00:16:56,280 I said I'm coming, right? What's with you and your uniform? 215 00:16:57,120 --> 00:16:59,740 Look, it's right here. 216 00:17:00,030 --> 00:17:01,200 What's your problem? 217 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 Can't you help yourself? 218 00:17:03,830 --> 00:17:05,830 Ugh! I have to spoon-feed you. 219 00:17:06,780 --> 00:17:09,950 Subbalakshmi is her daughter. 220 00:17:09,990 --> 00:17:12,490 Her dad called and invited me. 221 00:17:12,490 --> 00:17:13,530 When is it happening? 222 00:17:13,990 --> 00:17:15,410 Coming Friday. 223 00:17:15,410 --> 00:17:17,280 -Mom, chutney! -Coming. You hold this. 224 00:17:17,280 --> 00:17:19,200 Let's skip this and attend the wedding. 225 00:17:19,240 --> 00:17:23,330 If her mom were alive, she would have invited me a week prior. 226 00:17:23,370 --> 00:17:27,080 She gave Subbu's responsibility to me before leaving us. 227 00:17:27,120 --> 00:17:28,530 How could I not go now? 228 00:17:28,780 --> 00:17:29,950 Think about it. 229 00:17:34,950 --> 00:17:35,740 Hey! 230 00:17:37,740 --> 00:17:39,830 Wait up. Did you sweep the house yesterday? 231 00:17:39,990 --> 00:17:41,410 Yes, ma'am. 232 00:17:41,490 --> 00:17:43,530 All the trash is right there. 233 00:17:45,490 --> 00:17:47,910 Do it properly. I'll be watching. 234 00:17:47,910 --> 00:17:49,950 -Now go! -Ratna, get me some water! 235 00:17:50,410 --> 00:17:51,490 I'm coming, dear. 236 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Here you go. 237 00:17:59,620 --> 00:18:00,490 By the way, 238 00:18:01,200 --> 00:18:03,330 how are you even planning to go at this time? 239 00:18:03,470 --> 00:18:04,840 I won't get a leave at work. 240 00:18:04,950 --> 00:18:06,620 Moreover, their exams are underway. 241 00:18:06,660 --> 00:18:07,950 Let's attend the wedding. 242 00:18:08,010 --> 00:18:09,930 It's okay. Let me go alone then. 243 00:18:10,240 --> 00:18:12,080 Just help me board the bus. 244 00:18:13,240 --> 00:18:15,950 We can all attend the wedding together. 245 00:18:15,990 --> 00:18:17,950 Who will handle the things here if you go? 246 00:18:17,990 --> 00:18:19,910 How can I manage these two monsters? 247 00:18:20,740 --> 00:18:22,280 Dear, the thing is... 248 00:18:27,870 --> 00:18:30,330 Subbu will be really upset if I don't go. 249 00:18:31,280 --> 00:18:34,080 It's just a matter of 3 days. Please let me go. 250 00:18:34,780 --> 00:18:35,830 Please. 251 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 Okay, go. But come back soon. 252 00:18:38,530 --> 00:18:40,830 You'll go crazy if you stay there for too long. 253 00:18:40,830 --> 00:18:42,910 Thank you so much! 254 00:18:43,410 --> 00:18:45,530 Such a weird village and weird customs. 255 00:18:46,080 --> 00:18:49,530 People are turning into idiots in the name the name of customs and traditions. 256 00:18:49,580 --> 00:18:52,830 Never mind. Not everyone can be as decent as me. 257 00:18:57,280 --> 00:19:01,530 Paradhas for sale! In your favorite colors! 258 00:19:01,620 --> 00:19:03,620 Designer Paradhas! 259 00:19:03,660 --> 00:19:06,200 Buy now! Buy more! 260 00:19:10,080 --> 00:19:12,030 ASTHMATIC GRAVEYARD 261 00:19:41,910 --> 00:19:44,330 It's okay. See if you like this design. 262 00:19:45,740 --> 00:19:46,780 No way. 263 00:19:46,950 --> 00:19:48,660 This one looks better. 264 00:19:49,330 --> 00:19:51,240 Okay, I will apply this one. 265 00:19:52,580 --> 00:19:53,660 We'll do this on the back of the right hand. 266 00:19:53,660 --> 00:19:56,910 We can do this on the back. I have more books. 267 00:19:56,950 --> 00:19:58,080 -Oh, really? -Yeah. 268 00:19:58,080 --> 00:20:00,490 Those designs are really nice, too. 269 00:20:00,770 --> 00:20:05,110 But they're complex. I can't do it. 270 00:20:07,240 --> 00:20:09,120 Stop! What are you doing? 271 00:20:09,450 --> 00:20:13,120 You've hit puberty, you'll have to wear a Paradha and put an end to these games. 272 00:20:13,160 --> 00:20:15,240 But my Paradha ceremony is happening tomorrow. 273 00:20:15,280 --> 00:20:17,030 Let me play one last time today. 274 00:20:17,070 --> 00:20:19,900 Please, mom. One last game. 275 00:20:19,990 --> 00:20:21,870 If someone sees you playing outside, 276 00:20:21,870 --> 00:20:23,950 your Paradha ceremony will be called off... 277 00:20:24,530 --> 00:20:25,660 and you'll be sacrificed. 278 00:20:26,120 --> 00:20:29,030 Come on, mom! Will the whole village be cursed if I just play badminton?! 279 00:20:29,030 --> 00:20:30,200 Shut up, Siri! 280 00:20:30,660 --> 00:20:31,740 Do you think this is a joke? 281 00:20:32,080 --> 00:20:33,450 I'm almost due. 282 00:20:36,530 --> 00:20:38,740 Oh, no! I'm sorry, sister. 283 00:20:41,160 --> 00:20:42,620 Never mind Badminton. 284 00:20:42,700 --> 00:20:45,530 You'll deliver the baby in a month, right? 285 00:20:45,780 --> 00:20:47,120 I'll play with the baby. 286 00:20:48,910 --> 00:20:50,330 That's like a good girl. 287 00:20:50,830 --> 00:20:51,700 Here. 288 00:20:52,370 --> 00:20:54,870 Select whatever design you like from this book. 289 00:20:55,030 --> 00:20:57,120 I'll apply it on your feet. 290 00:20:59,330 --> 00:21:01,490 I like this one, sister. 291 00:21:01,530 --> 00:21:02,950 Then we'll go with this one. 292 00:21:03,780 --> 00:21:04,490 Okay? 293 00:21:23,530 --> 00:21:26,410 Welcome, Subbalakshmi! 294 00:21:28,870 --> 00:21:30,950 I told you so many times not to call me that. 295 00:21:31,160 --> 00:21:32,830 What should I call you then? 296 00:21:37,490 --> 00:21:41,200 I told you to stay away from the carnival, as I'd be passing by. 297 00:21:42,370 --> 00:21:44,870 I was so terrified that I might see you. 298 00:21:46,410 --> 00:21:50,030 Usually, lovers wish to see their loved one. 299 00:21:50,160 --> 00:21:52,740 But you warn me that I shouldn't be seen. 300 00:21:52,780 --> 00:21:54,030 This is unfair, Subbu. 301 00:21:54,080 --> 00:21:58,490 Listen, this is the only place we can meet, and that's final. 302 00:21:58,910 --> 00:22:02,240 The day I put on the paradha, I promised not to look at your face till we get married. 303 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 But you don't seem to care about it at all. 304 00:22:06,200 --> 00:22:10,660 Well, you're not coming to Gouramma's house tomorrow, are you? 305 00:22:11,780 --> 00:22:14,620 Considering my dad is the President of the village, 306 00:22:14,700 --> 00:22:16,280 it would look bad if I'm not there. 307 00:22:17,240 --> 00:22:19,620 What if I see you there? 308 00:22:19,660 --> 00:22:21,740 Oh, no! What if you see me? 309 00:22:23,280 --> 00:22:25,240 Why are you so stubborn, Subbu? 310 00:22:25,490 --> 00:22:26,580 Stubborn? 311 00:22:28,160 --> 00:22:31,950 Gandharamma blindfolded herself for the sake of Dritharashtra. 312 00:22:31,950 --> 00:22:33,830 Do you call that stubbornness as well? 313 00:22:34,370 --> 00:22:38,990 Alright, you won't see me at the Paradha ceremony of Gouramma's daughter. 314 00:22:39,160 --> 00:22:40,200 Happy? 315 00:22:40,910 --> 00:22:42,870 I'll figure something out, okay? 316 00:22:43,410 --> 00:22:44,580 What will you do? 317 00:22:46,030 --> 00:22:48,080 I'll do whatever Subbu tells me to. 318 00:22:51,660 --> 00:22:53,280 -Subbu... -Hmm. 319 00:22:53,370 --> 00:22:57,450 I can't believe we're getting engaged in 3 days. 320 00:22:57,580 --> 00:22:58,490 I know, right. 321 00:22:59,450 --> 00:23:01,160 I am having a lot of dreams too. 322 00:23:01,240 --> 00:23:02,280 What kind of dreams? 323 00:23:03,160 --> 00:23:06,660 We have a small house in the town. 324 00:23:07,910 --> 00:23:10,280 -You're a Bank Manager. -Uh-huh? 325 00:23:10,330 --> 00:23:13,280 -I'm a Government school teacher. -Oh! 326 00:23:13,740 --> 00:23:16,660 We also have a tiny puppy in our house. 327 00:23:19,490 --> 00:23:20,580 Small house sounds good. 328 00:23:21,370 --> 00:23:23,080 The Bank Manager job also sounds good. 329 00:23:23,870 --> 00:23:25,200 I don't even mind the Puppy. 330 00:23:25,660 --> 00:23:27,660 But, why do you have to work as a teacher? 331 00:23:29,700 --> 00:23:30,660 Why not? 332 00:23:30,950 --> 00:23:33,870 Rajesh's wife doesn't have to do a job. 333 00:23:34,330 --> 00:23:37,580 You don't even have to step out of the house. 334 00:23:37,910 --> 00:23:40,490 I'll treat you like a princess in the castle. 335 00:23:42,240 --> 00:23:43,160 Okay? 336 00:23:44,490 --> 00:23:45,240 Hmm. 337 00:23:49,990 --> 00:23:51,080 Why are you quiet? 338 00:23:53,370 --> 00:23:54,370 Hello? 339 00:23:55,450 --> 00:23:57,160 -Subbalakshmi... -Hold on. 340 00:23:57,370 --> 00:23:58,660 Okay, okay. 341 00:24:00,530 --> 00:24:01,490 Here you go. 342 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 S for Subbu. 343 00:24:12,280 --> 00:24:15,950 -I'll keep this on my heart forever. -Hey! 344 00:24:15,990 --> 00:24:18,740 I'm also thinking of getting a tattoo. 345 00:24:19,160 --> 00:24:21,160 Do whatever you want. I'm going. 346 00:24:21,620 --> 00:24:24,580 Okay. Bye, Subbalakshmi! 347 00:24:27,410 --> 00:24:33,780 "Don't let any eye catch a glimpse of this gorgeousness" 348 00:24:33,830 --> 00:24:35,030 Hold on, I'm tying. 349 00:24:39,370 --> 00:24:45,780 "May her smile glisten for a hundred years" 350 00:24:46,280 --> 00:24:49,620 "Pull up the paradhas" 351 00:24:49,660 --> 00:24:53,080 "Let the celebrations begin" 352 00:24:53,120 --> 00:24:59,580 "May your blessings always be upon us, Goddess" 353 00:24:59,950 --> 00:25:06,830 "Our joys don't go beyond our village premises" 354 00:25:13,700 --> 00:25:20,030 "Our village sparkles like the brightest star" 355 00:25:20,620 --> 00:25:24,660 "All due to the smiles of this pretty lady" 356 00:25:24,700 --> 00:25:26,950 "Hearts have rejoiced" 357 00:25:26,990 --> 00:25:30,700 "Where is she hiding?" 358 00:25:30,740 --> 00:25:33,950 "The star who is hidden from everyone's glances" 359 00:25:33,990 --> 00:25:37,580 "When will she show up?" 360 00:25:37,580 --> 00:25:41,160 "The one who is glowing with coyness" 361 00:25:41,200 --> 00:25:45,240 "Did she descend from the heavens above?" 362 00:25:45,280 --> 00:25:47,870 "Did she blossom on this occasion?" 363 00:25:47,910 --> 00:25:52,080 "She touched our hearts and tickled them" 364 00:25:52,120 --> 00:25:54,950 "She has opened the door to many miracles" 365 00:25:57,310 --> 00:25:58,980 -What's happening? -Let's go see. 366 00:26:25,620 --> 00:26:32,370 "You'll find someone better than Lord Rama" 367 00:26:32,450 --> 00:26:39,160 "He'll get a palanquin for you like they do for the Queens" 368 00:26:39,200 --> 00:26:42,740 "Hey, gorgeous golden deer" 369 00:26:42,830 --> 00:26:46,240 "Can I see you only in my dreams?" 370 00:26:46,280 --> 00:26:49,740 "You're going to have an eventful life with her" 371 00:26:49,780 --> 00:26:52,950 "Your games won't work on her" 372 00:26:52,990 --> 00:26:56,660 "You disappear into thin air and make me chase you" 373 00:26:56,660 --> 00:26:59,910 "You buzz around me like a dragonfly" 374 00:27:00,030 --> 00:27:05,910 "Our village sparkles like the brightest star" 375 00:27:07,530 --> 00:27:13,740 "This shall guard you like a billion shields" 376 00:27:14,370 --> 00:27:20,580 "This paradha shall become your confidante" 377 00:27:21,120 --> 00:27:28,080 "It shall make you walk in the shadows of the Goddesses" 378 00:27:28,120 --> 00:27:34,370 "Our Goddess is your protector from now on" 379 00:27:34,580 --> 00:27:38,410 Subbu, how can I live without seeing your face from tomorrow! 380 00:27:38,660 --> 00:27:40,240 I can't do it, Subbu. 381 00:27:42,530 --> 00:27:43,580 I get it. 382 00:27:44,620 --> 00:27:46,950 It's sad that you're not allowed to see my face. 383 00:27:47,160 --> 00:27:50,870 So, until we get married and you're allowed to see my face again, 384 00:27:51,200 --> 00:27:53,080 I'll also not see your face. 385 00:27:55,530 --> 00:27:58,160 Okay then, let's get married tomorrow itself. 386 00:28:01,530 --> 00:28:07,870 "There are no paradhas to the love in the heart" 387 00:28:08,490 --> 00:28:14,870 "Isn't that why I've offered my love for you on a platter?" 388 00:28:15,200 --> 00:28:18,740 "What's the point of your intense love?" 389 00:28:18,780 --> 00:28:21,830 "I haven't been able to see your face" 390 00:28:22,160 --> 00:28:25,660 "This is a game of Hide n Seek Here comes the Cat; Go hide, Rat" 391 00:28:25,740 --> 00:28:28,490 "Hide away, girl!" 392 00:28:28,870 --> 00:28:32,490 "I'm not winning this game against you Just pull me closer" 393 00:28:32,580 --> 00:28:35,950 "Pull me closer to you" 394 00:28:35,990 --> 00:28:39,950 "Our village sparkles like the brightest star" 395 00:28:39,990 --> 00:28:42,280 "All due to the smiles of this pretty lady" 396 00:28:42,740 --> 00:28:47,080 "A rainbow shines upon all of us" 397 00:28:47,120 --> 00:28:49,450 "Every heart is rejoiced" -Move it! The bridegroom is here! 398 00:28:49,450 --> 00:28:53,280 "Where is she hiding?" 399 00:28:53,280 --> 00:28:56,410 "The gorgeous star that nobody has laid eyes on" -The groom is on the way. 400 00:28:56,410 --> 00:29:00,080 "When is she going to show up?" 401 00:29:00,120 --> 00:29:03,740 "The maiden whose coyness makes her blush" 402 00:29:03,780 --> 00:29:07,830 "Our village sparkles like the brightest star" 403 00:29:07,830 --> 00:29:10,620 "All due to the smiles of this pretty lady" 404 00:29:10,660 --> 00:29:14,660 "A rainbow shines upon all of us 405 00:29:14,740 --> 00:29:17,280 "Every heart is rejoiced" 406 00:29:42,410 --> 00:29:44,580 Is that Subbu's photograph? 407 00:29:49,380 --> 00:29:50,460 Is that Subbu? 408 00:29:50,710 --> 00:29:54,080 Ramarao, is this how you raise your daughter? 409 00:29:54,120 --> 00:29:55,870 It's such a well-established magazine. 410 00:29:56,120 --> 00:29:58,200 The whole world must have seen her face by now. 411 00:29:58,200 --> 00:30:00,490 -There has been a misunderstanding, dad. -You shut up! 412 00:30:00,530 --> 00:30:01,950 I don't think she got that picture clicked, dad. 413 00:30:01,990 --> 00:30:04,660 The picture is right here. How can you deny it? 414 00:30:04,990 --> 00:30:07,580 You said her upbringing is solid. Is this it?! 415 00:30:07,700 --> 00:30:09,200 How do you explain this, lady? 416 00:30:09,370 --> 00:30:12,030 You've stripped our family and our entire village of our honour. 417 00:30:12,530 --> 00:30:15,030 Do you really want to marry such a girl? 418 00:30:15,160 --> 00:30:17,030 Thank God, I bought the magazine. 419 00:30:17,240 --> 00:30:19,580 Otherwise, her true colors would never have come out. 420 00:30:19,910 --> 00:30:21,280 Say something, girl! 421 00:30:25,660 --> 00:30:27,660 I don't understand any of it. 422 00:30:29,370 --> 00:30:30,740 What this picture is, 423 00:30:31,990 --> 00:30:33,660 who clicked it, 424 00:30:34,700 --> 00:30:35,990 I have no clue, Dad. 425 00:30:36,030 --> 00:30:38,080 Did you pose for the photo without your knowledge? 426 00:30:38,080 --> 00:30:40,080 Did the photo end up on the cover page without your knowledge? 427 00:30:41,580 --> 00:30:44,580 We saw her true colors the day her mom passed away. 428 00:30:44,830 --> 00:30:47,410 Ramarao, is this how you raise your daughter? 429 00:30:47,450 --> 00:30:49,490 Don't you know the customs of our village? 430 00:30:49,530 --> 00:30:52,740 Exactly! We've been living in the city for 10 years, and we never broke our customs. 431 00:30:52,780 --> 00:30:54,990 Did you ever take the paradha off? 432 00:30:55,330 --> 00:30:57,280 -No. -That's respecting the system. 433 00:30:57,410 --> 00:31:00,620 Dad, I don't think she got the picture clicked. There's been a mistake. 434 00:31:00,700 --> 00:31:02,660 -Shut up! -You have no idea, just stay quiet. 435 00:31:03,700 --> 00:31:07,370 You know what happens when a girl takes her paradha off in our village. 436 00:31:09,410 --> 00:31:13,160 Sravanthi's baby will be affected by the curse. 437 00:31:20,450 --> 00:31:22,950 Sravanthi sister, I haven't done anything wrong. 438 00:31:22,990 --> 00:31:25,240 Jwalamma knows that, I am not at fault here. 439 00:31:25,370 --> 00:31:27,370 Believe me! Aunty, tell them. 440 00:31:27,660 --> 00:31:30,080 She's saying that she hasn't done anything wrong. 441 00:31:30,160 --> 00:31:31,620 You please don't talk. 442 00:31:31,660 --> 00:31:34,160 You're not from this village. You have no right to speak. 443 00:31:34,200 --> 00:31:35,950 -At least hear her out. -Mr. Dhanunjaya! 444 00:31:37,080 --> 00:31:38,450 First, take her inside. 445 00:31:38,450 --> 00:31:40,870 Listen to me. I really didn't do anything. 446 00:31:40,950 --> 00:31:43,080 Dad... Dad... I didn't do anything wrong. 447 00:31:43,120 --> 00:31:44,830 I don't know how this happened. 448 00:31:44,830 --> 00:31:47,870 Please believe me, dad. Aunty! 449 00:31:47,910 --> 00:31:50,030 Why don't you guys believe that she didn't get the picture clicked? 450 00:31:50,530 --> 00:31:51,450 Aunty... 451 00:31:51,740 --> 00:31:52,740 Dad... 452 00:31:56,120 --> 00:31:57,660 Our baby... 453 00:32:00,580 --> 00:32:03,160 Our village's curse! 454 00:32:03,530 --> 00:32:05,080 What do we do now? 455 00:32:12,740 --> 00:32:14,280 It's in the best interest of this village... 456 00:32:14,370 --> 00:32:16,410 that she sacrifices herself to Jwalamma. 457 00:32:16,780 --> 00:32:18,280 I don't see another solution. 458 00:32:18,410 --> 00:32:21,450 What? You want to kill Subbu? 459 00:32:22,580 --> 00:32:24,780 Have you guys gone crazy? 460 00:32:24,830 --> 00:32:28,580 You think I'll just stand here and watch you guys kill her? 461 00:32:28,990 --> 00:32:31,160 I'll call the Police, mind you! 462 00:32:31,490 --> 00:32:33,490 Wow! Look at you, running to her defense! 463 00:32:33,700 --> 00:32:36,580 Make Ramarao say the same thing. 464 00:32:37,160 --> 00:32:38,080 Brother, listen... 465 00:32:38,620 --> 00:32:42,240 He can't say anything. He knows the history of his daughter's birth. 466 00:32:42,410 --> 00:32:44,160 Ramarao, speak out! 467 00:32:44,910 --> 00:32:48,780 When his wife was pregnant with Subbu, this guy's mother took her Paradha off. 468 00:32:48,830 --> 00:32:51,240 So, he summoned the village committee... 469 00:32:51,240 --> 00:32:54,080 and requested that the lady be sacrificed to Jwalamma. 470 00:32:55,030 --> 00:32:59,160 Even Subbu's birth was the result of a woman's sacrifice. 471 00:32:59,160 --> 00:33:00,080 Remember that. 472 00:33:00,490 --> 00:33:03,740 If you call the Police, the first person to go behind the bars is Ramarao. 473 00:33:04,700 --> 00:33:08,280 Babies should be born in this village. Subbu's life should be sacrificed. 474 00:33:08,330 --> 00:33:09,870 You're all a disgrace to your stature. 475 00:33:09,950 --> 00:33:12,410 Priest, make the arrangements for her sacrifice. 476 00:33:14,870 --> 00:33:16,740 The coming Sunday is a new-moon day. 477 00:33:16,780 --> 00:33:19,580 We have to sacrifice her to Jwalamma before that, 478 00:33:19,580 --> 00:33:21,410 and get the restorative ritual performed. 479 00:33:30,740 --> 00:33:31,660 Dad! 480 00:33:34,410 --> 00:33:36,830 I swear I didn't get that picture clicked. 481 00:33:38,580 --> 00:33:39,490 I know, dear. 482 00:33:39,740 --> 00:33:41,620 Subbu, let's go! 483 00:33:41,660 --> 00:33:42,780 Brother, pack your bags. 484 00:33:42,830 --> 00:33:44,200 Let's leave this village. 485 00:33:45,530 --> 00:33:46,160 Aunty! 486 00:33:46,200 --> 00:33:48,580 I'm not listening! We have to go right away! 487 00:33:48,580 --> 00:33:50,870 Please, let's go to my city. 488 00:33:50,950 --> 00:33:52,870 Nobody can harm you there. 489 00:33:53,030 --> 00:33:55,030 -Please come with me. -Aunty... 490 00:33:55,910 --> 00:33:57,410 I'm not going anywhere. 491 00:33:59,240 --> 00:34:02,030 If my village is going to be cursed because of me, 492 00:34:03,280 --> 00:34:05,780 Then I am ready to sacrifice myself for the village. 493 00:34:05,830 --> 00:34:07,780 She's not thinking straight, brother. 494 00:34:07,870 --> 00:34:09,410 If I run away now, 495 00:34:09,830 --> 00:34:12,410 -It means that I am fault, right? -Subbu! 496 00:34:12,450 --> 00:34:15,370 Subbu, Subbu, Subbu, have you gone mad? 497 00:34:15,490 --> 00:34:18,870 They're going to kill you! How do I make you understand? 498 00:34:19,030 --> 00:34:20,240 No, aunty. 499 00:34:21,330 --> 00:34:23,410 The only way for Sravanthi's baby to be born... 500 00:34:24,830 --> 00:34:26,280 is for me to die. 501 00:34:31,120 --> 00:34:32,780 How can you believe all of this? 502 00:34:32,830 --> 00:34:35,830 Your villagers are killing women if their faces are seen. 503 00:34:35,830 --> 00:34:38,870 Listen to me once for God's sake! 504 00:34:39,450 --> 00:34:43,280 I swear on my life, I don't want you meddling with our ritual. 505 00:34:46,370 --> 00:34:48,580 Why is this happening? 506 00:34:49,830 --> 00:34:51,280 I can't wrap my head around it, Subbu. 507 00:34:53,700 --> 00:34:55,870 It all happened in a day. 508 00:34:57,080 --> 00:34:58,830 I really didn't do anything wrong. 509 00:34:59,580 --> 00:35:01,240 I never took my paradha off. 510 00:35:01,580 --> 00:35:03,370 Why is this happening to me? 511 00:35:03,450 --> 00:35:05,870 Why doesn't anyone believe that you didn't get that picture clicked? 512 00:35:05,950 --> 00:35:07,200 It's my karma! 513 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 Subbu... 514 00:35:14,910 --> 00:35:17,280 I traced who the photographer is. 515 00:35:18,330 --> 00:35:20,160 Apparently, he lives in Dharamshala. 516 00:35:21,080 --> 00:35:22,410 I even got his contact number. 517 00:35:24,580 --> 00:35:25,950 But, he's not picking up the calls. 518 00:35:26,910 --> 00:35:27,830 Listen... 519 00:35:29,280 --> 00:35:30,870 Let's meet him and make him confess that... 520 00:35:30,910 --> 00:35:33,080 you didn't consent to getting that picture clicked. 521 00:35:33,700 --> 00:35:35,030 Everything will be sorted, Subbu. 522 00:35:35,080 --> 00:35:37,490 I won't let anything happen to you. Please don't freak out. 523 00:35:38,700 --> 00:35:39,490 Subbu! 524 00:35:40,280 --> 00:35:41,870 How could he click the picture without consent? 525 00:35:42,740 --> 00:35:44,450 He even went on to publish it. 526 00:35:48,160 --> 00:35:48,990 Rajesh... 527 00:35:50,990 --> 00:35:52,200 just once... 528 00:35:54,120 --> 00:35:56,080 just once I want to see your face. 529 00:36:59,280 --> 00:37:07,830 Where women are honored, there the gods rejoice 530 00:37:07,990 --> 00:37:16,780 Where they are not, all actions bear no fruit 531 00:37:16,830 --> 00:37:21,490 Where women are honored, there the gods rejoice 532 00:37:21,490 --> 00:37:24,580 Stop! Please listen to us. 533 00:37:24,990 --> 00:37:27,660 Please stop, dear. 534 00:37:27,870 --> 00:37:34,330 Where they are not, all actions bear no fruit 535 00:37:39,160 --> 00:37:40,570 SRI SRI JWALAMBIKA DEVI'S DIIVINE FLAME 536 00:37:42,700 --> 00:37:51,330 O girl, O girl… You are the horizon where the skies and snow meet 537 00:37:51,370 --> 00:37:57,280 O girl of love… You are the ocean of affection, the divine blessing of grace 538 00:37:57,330 --> 00:38:00,830 Pray to the Goddess and beg for forgiveness for your mistakes. 539 00:38:00,870 --> 00:38:03,280 Don't do this, Subbu. Listen to me. 540 00:38:03,450 --> 00:38:05,080 Let's go away from here. 541 00:38:05,120 --> 00:38:06,580 Didn't you hear me? 542 00:38:06,990 --> 00:38:10,870 I didn't take my paradha off and dishonor our custom like the previous women. 543 00:38:12,530 --> 00:38:13,870 I won't ask for forgiveness. 544 00:38:14,160 --> 00:38:15,780 Subbu, look at me! 545 00:38:15,870 --> 00:38:18,950 You must ask for forgiveness to soothe the anger of the Goddess. 546 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 Somebody, please stop her! 547 00:38:22,870 --> 00:38:26,490 Subbu, no! 548 00:38:27,120 --> 00:38:28,160 Listen to me, Subbu. 549 00:38:28,160 --> 00:38:32,450 Jwalamma, let me die if I really did something wrong. 550 00:38:32,450 --> 00:38:34,580 Make sure that the village isn't cursed. 551 00:38:34,620 --> 00:38:36,240 But if I'm not in the wrong, 552 00:38:36,240 --> 00:38:37,660 my life is your responsibility. 553 00:38:42,200 --> 00:38:44,080 Subbu, please! 554 00:38:46,830 --> 00:38:49,490 Have you guys lost your minds? 555 00:38:49,780 --> 00:38:51,830 You will pay for this! 556 00:39:00,870 --> 00:39:07,410 Take a glance at the history; it is a woman always at the receiving end of a blow 557 00:39:09,240 --> 00:39:16,370 We bow to your relentless strength to withstand the patriarchy 558 00:39:17,700 --> 00:39:22,160 Even a hundred Sitas would still face blame in this age 559 00:39:22,200 --> 00:39:25,950 Hell breaks loose when you shut the eyes of justice 560 00:39:26,620 --> 00:39:30,910 Those beasts—like Keechaka—tear into her soul, 561 00:39:30,950 --> 00:39:34,620 And still she stands, even when no weapons remain 562 00:39:35,240 --> 00:39:43,080 O girl, O girl… You are the horizon where the skies and snow meet 563 00:39:43,910 --> 00:39:52,450 O girl of love… You are the ocean of affection, the divine blessing of grace 564 00:39:52,530 --> 00:40:00,370 You are the divine form who took birth to elevate mankind 565 00:40:01,120 --> 00:40:08,990 You are the immortal one who descended like nectar, Our goddess… our Aparanji 566 00:41:10,660 --> 00:41:11,950 Stop! 567 00:41:12,950 --> 00:41:14,580 Pull her out! 568 00:41:15,160 --> 00:41:16,580 Somebody stop this! 569 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Subbu! 570 00:41:21,200 --> 00:41:22,280 Subbu! 571 00:41:30,030 --> 00:41:33,490 Jwalamma is enraged! We shouldn't go through with this sacrifice. 572 00:41:36,030 --> 00:41:38,780 I've been telling you that she hasn't done anything wrong. 573 00:41:39,240 --> 00:41:40,620 Jwala Nari... 574 00:41:41,120 --> 00:41:41,870 Sir... 575 00:41:42,620 --> 00:41:44,410 Just because the lamp burned out due to the wind, 576 00:41:44,410 --> 00:41:46,490 how do you know that Jwalamma is enraged? 577 00:41:46,580 --> 00:41:48,830 -The wind? Seriously? -You don't talk! 578 00:41:49,030 --> 00:41:49,830 Not a word! 579 00:41:50,700 --> 00:41:51,660 No, listen to me. 580 00:41:51,870 --> 00:41:54,870 Why would the Goddess be furious if Subbu has wronged? 581 00:41:54,910 --> 00:41:58,080 Why would she stop the self-sacrifice? Please tell me. 582 00:41:58,580 --> 00:42:01,490 President and Jwala Nari... 583 00:42:01,580 --> 00:42:04,990 please don't put my baby's life at stake by stopping this self-sacrifice. 584 00:42:07,780 --> 00:42:10,160 We're nobody to condemn the Jwala Naris' word. 585 00:42:10,450 --> 00:42:14,080 The burned out lamp is a sign of Jwalamma's anger. 586 00:42:14,080 --> 00:42:17,280 But the whole world has seen her face. 587 00:42:17,490 --> 00:42:20,780 If we don't sacrifice her, our village will be cursed! 588 00:42:20,830 --> 00:42:22,490 The village will turn into a graveyard! 589 00:42:22,530 --> 00:42:24,580 We must go through with the sacrifice! 590 00:42:24,620 --> 00:42:25,580 Yes, we must! 591 00:42:25,620 --> 00:42:26,990 She's young. 592 00:42:27,200 --> 00:42:29,080 In spite of knowing her innocence, 593 00:42:29,120 --> 00:42:31,080 she agreed to sacrifice herself. 594 00:42:31,280 --> 00:42:34,280 Your village was initially cursed because... 595 00:42:34,330 --> 00:42:36,160 Jwalamma was killed unjustly. 596 00:42:36,160 --> 00:42:40,830 Maybe the Goddess is enraged because she doesn't want that mistake to repeat. 597 00:42:43,240 --> 00:42:47,370 But if you kill a girl who has done nothing wrong, 598 00:42:47,370 --> 00:42:51,030 how can you be assured that Jwalamma won't curse you again? 599 00:42:51,450 --> 00:42:52,990 Will you take that responsibility? 600 00:42:57,080 --> 00:43:01,330 I wouldn't want my baby to bring another curse upon this village. 601 00:43:01,870 --> 00:43:05,620 At the same time, I can't afford to lose my baby either. 602 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 I've known Subbu since she was a kid. 603 00:43:13,450 --> 00:43:14,990 Before we proceed, 604 00:43:15,530 --> 00:43:18,160 I think we should make sure of what really happened. 605 00:43:22,240 --> 00:43:25,780 The photographer is in Dharamshala, Himachal Pradesh. 606 00:43:26,030 --> 00:43:28,620 He's out of reach, and so is the magazine team. 607 00:43:28,740 --> 00:43:30,780 There's no choice but to meet him directly. 608 00:43:30,950 --> 00:43:31,990 Once we meet him, 609 00:43:32,080 --> 00:43:35,080 we can definitely prove that Subbu hasn't done anything wrong. 610 00:43:45,080 --> 00:43:46,870 When is your baby due? 611 00:43:47,120 --> 00:43:48,490 In three weeks, sir. 612 00:43:50,120 --> 00:43:50,950 Alright. 613 00:43:51,450 --> 00:43:53,370 Before she delivers the baby, 614 00:43:53,370 --> 00:43:55,410 you must visit the photographer... 615 00:43:55,580 --> 00:43:58,330 and make him admit that this happened without your consent. 616 00:43:59,120 --> 00:44:02,700 The world must take note that the women of our village will not do anything wrong. 617 00:44:02,830 --> 00:44:04,910 Only then can we stop your sacrifice. 618 00:44:05,410 --> 00:44:07,990 Don't even get any wrong ideas. 619 00:44:08,160 --> 00:44:09,700 Remember, your dad's with us. 620 00:44:11,030 --> 00:44:13,910 Dad, I'll go and make him spill the truth. 621 00:44:14,280 --> 00:44:15,780 -Let me go, dad. -Shut up! 622 00:44:16,870 --> 00:44:18,280 This is her problem. 623 00:44:19,410 --> 00:44:22,700 None of the villagers should help her, and that's final. 624 00:44:26,240 --> 00:44:28,530 The villagers shouldn't help, right? 625 00:44:28,530 --> 00:44:30,080 I'm not from this village. 626 00:44:30,240 --> 00:44:31,740 I'll go with Subbu. 627 00:44:32,830 --> 00:44:35,990 If you can prove your innocence, 628 00:44:36,240 --> 00:44:37,990 I'll get my son married to you. 629 00:44:39,080 --> 00:44:40,780 In case you fail, 630 00:44:40,910 --> 00:44:42,780 the consequences are going to be extreme. 631 00:44:45,450 --> 00:44:48,740 If I fail to prove that I didn't get that picture clicked, 632 00:44:49,830 --> 00:44:53,870 I, myself, will sacrifice my life to Jwalamma without question. 633 00:45:07,910 --> 00:45:09,200 Remember, Subbu. 634 00:45:09,280 --> 00:45:11,580 This Paradha will always protect you. 635 00:45:12,370 --> 00:45:13,370 Okay, mom. 636 00:45:17,740 --> 00:45:19,740 [mantras chanting] 637 00:45:29,830 --> 00:45:32,780 Subbu has never left home and travelled that far. 638 00:45:32,830 --> 00:45:34,700 Please take care. I'm worried. 639 00:45:34,740 --> 00:45:37,410 Don't worry, brother. She is my responsibility now. 640 00:45:37,450 --> 00:45:38,870 I'll take care of her. 641 00:45:39,330 --> 00:45:40,370 Take this, dear. 642 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 Okay, dad. 643 00:45:43,200 --> 00:45:44,950 -See you soon, brother. -Be careful, dear. 644 00:45:45,490 --> 00:45:46,950 I'll get that for you. 645 00:46:29,240 --> 00:46:33,370 Paradhas for sale! In your favorite colors! 646 00:46:33,620 --> 00:46:35,580 Designer paradhas! 647 00:46:35,700 --> 00:46:38,160 Buy now! Buy more! 648 00:46:54,450 --> 00:46:56,080 I want 1/4th of it to be boneless. 649 00:46:56,120 --> 00:46:58,870 Chop small pieces. You chopped them really big last time. 650 00:46:58,910 --> 00:47:01,740 Don't chop the leg piece, okay? 651 00:47:01,780 --> 00:47:03,620 I want the full piece. Do you have the bone marrow? 652 00:47:03,660 --> 00:47:04,450 Make it fast. 653 00:47:04,450 --> 00:47:05,370 Did you board the train? 654 00:47:05,450 --> 00:47:07,830 I can't pick you up. Take an auto and come home. 655 00:47:07,870 --> 00:47:08,830 Is this size okay? 656 00:47:08,870 --> 00:47:10,160 Chop small pieces. 657 00:47:10,200 --> 00:47:12,370 I'm buying chicken. Make chicken broth once you come. 658 00:47:12,530 --> 00:47:14,240 We've been eating only hotel food since 4 days. 659 00:47:14,280 --> 00:47:15,740 -Listen... -Yeah, tell me. 660 00:47:16,080 --> 00:47:18,870 I got a call from my hometown. 661 00:47:19,160 --> 00:47:21,200 My aunt... 662 00:47:21,240 --> 00:47:23,660 -Who? -I keep mentioning her. 663 00:47:23,740 --> 00:47:25,990 She is my neighbor back home. 664 00:47:26,030 --> 00:47:29,580 She is the one who raised me. I told you many times. 665 00:47:29,620 --> 00:47:30,870 Come to the point. 666 00:47:31,370 --> 00:47:36,370 So, I got news that she's extremely ill. 667 00:47:36,410 --> 00:47:38,080 Apparently, her condition is critical... 668 00:47:38,160 --> 00:47:39,660 and she's been asking for me. 669 00:47:40,030 --> 00:47:43,450 -I'll go visit her for 4 days. -Okay. 670 00:47:43,830 --> 00:47:45,450 Hold on, just a minute! 671 00:47:45,660 --> 00:47:47,660 You want to travel again? 672 00:47:47,700 --> 00:47:50,950 -Who's going to take care of the kids? -Alas! 673 00:47:52,490 --> 00:47:54,660 It's just a matter of 4 days. 674 00:47:55,200 --> 00:47:58,080 I'm the only family my aunt has. 675 00:47:58,330 --> 00:48:00,870 How can I not visit her at this time? Think about it. 676 00:48:00,950 --> 00:48:02,950 Give me 4 days, that's all! 677 00:48:03,990 --> 00:48:05,990 Alright. Make it 2 days. 678 00:48:06,620 --> 00:48:08,830 Sure. Take care of the kids. 679 00:48:08,830 --> 00:48:09,740 Alright. 680 00:48:11,490 --> 00:48:12,740 Who will cook the chicken now? 681 00:48:15,580 --> 00:48:16,450 Hello. 682 00:48:17,580 --> 00:48:19,160 Hello, I can't hear you! 683 00:48:20,580 --> 00:48:22,080 Sir... Sir... 684 00:48:22,120 --> 00:48:24,370 There's no network here. Hello? 685 00:48:24,370 --> 00:48:24,990 Sir, your order! 686 00:48:24,990 --> 00:48:26,530 Hello? Hello? 687 00:48:26,530 --> 00:48:28,370 -Sir! -What's wrong with him? 688 00:49:18,530 --> 00:49:19,450 Hey! 689 00:49:19,660 --> 00:49:20,740 What is this? 690 00:49:21,080 --> 00:49:23,990 I couldn't have survived without you. 691 00:49:26,870 --> 00:49:29,240 I would've had to do this all alone. 692 00:49:29,580 --> 00:49:32,620 You'll never be alone. I'm here for you. 693 00:49:33,330 --> 00:49:38,080 Ami will handle everything, okay? 694 00:49:38,120 --> 00:49:40,370 Her mother and I are best friends. 695 00:49:40,410 --> 00:49:43,530 She offered to help when I explained our situation. 696 00:49:43,580 --> 00:49:47,830 Now the responsibility of taking us to Dharamshala is entirely on her. 697 00:49:48,030 --> 00:49:50,080 Don't worry a bit, okay? 698 00:49:53,450 --> 00:49:55,450 It doesn't work like this, brother. 699 00:49:58,130 --> 00:50:00,590 -Hurry up. -Okay, sir. 700 00:50:03,520 --> 00:50:06,770 Mr. Brijesh, the material is still not delivered. 701 00:50:06,810 --> 00:50:08,720 I told you that I need it by Friday. 702 00:50:08,750 --> 00:50:12,340 Ma'am, I informed Lokesh sir about the delay in delivery. 703 00:50:12,490 --> 00:50:14,030 Why are you asking me again? 704 00:50:14,170 --> 00:50:15,970 Who's the engineer here? Lokesh sir or me? 705 00:50:16,020 --> 00:50:17,700 I need you to communicate with me. 706 00:50:17,760 --> 00:50:20,590 This delay is messing up the schedule. I need it by tomorrow. 707 00:50:28,350 --> 00:50:29,890 Ma, I told you not to call me at work. 708 00:50:30,030 --> 00:50:32,580 Dear, try to understand. 709 00:50:32,620 --> 00:50:35,280 We've got to help them in this situation. 710 00:50:35,530 --> 00:50:39,370 No! I'll get a driver to escort them. He'll take them to Dharamshala. 711 00:50:39,410 --> 00:50:40,870 How can I send them with a stranger? 712 00:50:41,030 --> 00:50:43,080 Ratna is coming so far, relying on me. 713 00:50:43,280 --> 00:50:46,580 If I were in Delhi, I would have only taken them, right? 714 00:50:46,780 --> 00:50:48,280 What is this nonsense, ma? 715 00:50:49,700 --> 00:50:52,080 If we seek the Media or Police's help, 716 00:50:52,120 --> 00:50:53,620 we can put the whole village behind bars. 717 00:50:53,740 --> 00:50:56,870 Instead, she wants to go to Dharamshala and do what? 718 00:50:56,990 --> 00:50:58,740 A single photo caused so much havoc. 719 00:50:58,780 --> 00:51:01,450 Calling the Media and Police would only make things worse. 720 00:51:01,580 --> 00:51:04,450 She doesn't want that kind of exposure. 721 00:51:04,580 --> 00:51:06,780 Moreover, you also need a break. 722 00:51:06,830 --> 00:51:08,450 You don't get it, ma. 723 00:51:09,620 --> 00:51:14,160 I'm going to be appointed as the Project Lead for Excella in a couple of days. 724 00:51:14,280 --> 00:51:15,870 Do you even know what that means? 725 00:51:16,830 --> 00:51:20,740 You know how long I've been working hard for this. 726 00:51:20,780 --> 00:51:24,780 I have my own shit to deal with, and you want me to go on a trip? 727 00:51:24,880 --> 00:51:26,930 I can't do it, ma. I'm going. Bye. 728 00:51:26,950 --> 00:51:27,910 Hello? 729 00:51:30,750 --> 00:51:33,750 Ma'am, the new timelines have been updated. 730 00:51:33,800 --> 00:51:37,420 I need your approval before I can send them across. 731 00:51:41,650 --> 00:51:43,190 -Ma'am... -What? 732 00:51:44,200 --> 00:51:46,370 Can I take the day off tomorrow? 733 00:51:46,790 --> 00:51:47,580 Why? 734 00:51:48,510 --> 00:51:50,550 I'm not feeling well actually. 735 00:51:50,830 --> 00:51:53,870 I've got bad period cramps. So... 736 00:51:57,820 --> 00:52:00,280 Ma'am, just for one day. 737 00:52:00,860 --> 00:52:01,980 Take a look around. 738 00:52:03,520 --> 00:52:05,560 You're working with some of the top engineers of the country. 739 00:52:05,700 --> 00:52:07,110 How many women do you see? 740 00:52:09,010 --> 00:52:11,630 -You want to be successful here? -Yes, ma'am. 741 00:52:11,710 --> 00:52:14,010 Then you're going to have to work ten times as hard as these men. 742 00:52:15,060 --> 00:52:15,550 Yes, ma'am. 743 00:52:15,570 --> 00:52:18,070 I didn't get to where I am, by giving excuses like you. 744 00:52:18,100 --> 00:52:19,930 -You have to toughen up, okay? -Yes, ma'am. 745 00:52:19,960 --> 00:52:21,280 -You got that? -Yes, ma'am. 746 00:52:21,310 --> 00:52:22,360 Looks good. Send it. 747 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 Move. Let me check. 748 00:52:31,060 --> 00:52:31,730 A little up. 749 00:52:31,840 --> 00:52:32,670 Take it up. 750 00:53:12,880 --> 00:53:16,630 Akshath will be leading Excella. Our first big commercial project, guys. 751 00:53:16,740 --> 00:53:19,070 The site plan is right in front of you. Please go through it. 752 00:53:19,100 --> 00:53:20,180 Can I have a word with you? 753 00:53:20,890 --> 00:53:22,390 Yeah, sure. 754 00:53:22,890 --> 00:53:25,260 Just give me a minute, guys. I'll be back. 755 00:53:28,080 --> 00:53:29,750 It wasn't my decision, Amishta. 756 00:53:29,770 --> 00:53:31,060 In fact, I fought for you. 757 00:53:31,090 --> 00:53:32,960 I stood by you, you know that, right? 758 00:53:33,200 --> 00:53:35,160 I had to promote Akshath this time. 759 00:53:35,360 --> 00:53:36,740 The client was a little adamant. 760 00:53:36,760 --> 00:53:38,350 Adamant about what exactly? 761 00:53:38,990 --> 00:53:40,400 He's choosy! 762 00:53:40,580 --> 00:53:42,830 He looks for perfection in the smallest of things. 763 00:53:42,940 --> 00:53:44,530 And if I'm the Project Lead, there's no perfection? 764 00:53:44,560 --> 00:53:46,060 I understand your frustration. 765 00:53:46,330 --> 00:53:48,910 Does he know that I've been working on this from Day 1? 766 00:53:49,380 --> 00:53:53,720 All my nights and days have been on Excella, and you know that. 767 00:53:53,870 --> 00:53:55,840 I had no help. Definitely not from Akshith. 768 00:53:55,870 --> 00:53:58,410 The client doesn't want a woman to head this project. 769 00:54:00,660 --> 00:54:03,370 That is why they locked Akshath as the Project Lead. 770 00:54:07,210 --> 00:54:08,500 Amishta, listen! 771 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 -I'm availing all my leaves till date. -What do you mean? 772 00:54:35,440 --> 00:54:36,570 I'm going on a trip. 773 00:54:42,930 --> 00:54:43,590 Hello. 774 00:54:43,610 --> 00:54:44,530 Yes, Ami. Tell me. 775 00:54:44,580 --> 00:54:46,160 -I'll pick them up. -Really? 776 00:54:46,200 --> 00:54:49,450 I'll take them around Dharamshala in royal fashion. 777 00:54:49,700 --> 00:54:52,780 Make sure they kick that photographer out and then bring them back. 778 00:54:52,780 --> 00:54:53,410 -Thank you. 779 00:54:53,450 --> 00:54:55,530 Okay? Are you happy? 780 00:54:55,580 --> 00:54:56,620 -You're a darling. 781 00:54:56,780 --> 00:54:59,640 But listen, this is my trip. And they're just tagging along. 782 00:54:59,660 --> 00:55:01,780 -Understood? -Okay. Happy Journey. 783 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Is this the light that guides me? 784 00:55:04,120 --> 00:55:06,120 Or just time mocking me with shadows? 785 00:55:06,160 --> 00:55:09,580 Is the past pulling me back again…? 786 00:55:10,030 --> 00:55:12,160 They say they no longer believe me, 787 00:55:12,160 --> 00:55:14,080 They ask for proof, 788 00:55:14,120 --> 00:55:17,740 While the world throws accusations at me. 789 00:55:17,740 --> 00:55:21,700 There’s something… a truth, somewhere… 790 00:55:21,700 --> 00:55:25,830 Can meaning ever triumph over judgment? 791 00:55:25,830 --> 00:55:29,700 In this journey I walk alone, 792 00:55:29,740 --> 00:55:33,830 Will I ever find peace? 793 00:55:34,280 --> 00:55:38,030 Where the path has paused, Is there still a distant destination? 794 00:55:38,280 --> 00:55:39,830 Hey, is this you? 795 00:55:43,950 --> 00:55:45,080 -Yeah! -Okay, fine. 796 00:55:45,080 --> 00:55:48,080 -I'm Ratna and she is Subbu. -I'm Amishta. Come. 797 00:55:48,200 --> 00:55:48,870 I'm Ami. Yeah. 798 00:55:48,950 --> 00:55:50,370 In this vehicle? It looks like a police van. 799 00:55:50,410 --> 00:55:54,370 My story has no end, 800 00:55:54,410 --> 00:55:58,200 It’s a mystery, unknowable… 801 00:55:58,450 --> 00:56:00,990 Will I be left behind Like a question without an answer…? 802 00:56:01,030 --> 00:56:02,580 What are you studying, dear? 803 00:56:02,580 --> 00:56:05,780 Umm... I'm not a student, aunty. I'm a Civil Engineer. 804 00:56:05,950 --> 00:56:08,620 Oh! So you build buildings. 805 00:56:09,530 --> 00:56:11,450 I thought you must be young. 806 00:56:11,490 --> 00:56:12,450 I'm thirty. 807 00:56:16,160 --> 00:56:18,160 Umm... Thirty in Telugu is... 808 00:56:19,240 --> 00:56:20,080 Dabbhai. 809 00:56:20,160 --> 00:56:21,620 It's not Dabbhai, It's Mupphai. 810 00:56:21,660 --> 00:56:23,280 Mupphai, mupphai. Whatever. 811 00:56:23,740 --> 00:56:25,030 English Medium, huh? 812 00:56:36,990 --> 00:56:38,080 What? 813 00:56:38,240 --> 00:56:40,950 What's your problem? Where do I go? 814 00:56:41,580 --> 00:56:43,580 Are you planning to fly over everyone? 815 00:56:43,580 --> 00:56:45,240 Can't you see all these vehicles? 816 00:56:45,280 --> 00:56:46,450 Why is she fighting with him, aunty? 817 00:56:46,870 --> 00:56:49,240 Shut up, man! Go home, bloody idiot! 818 00:56:49,660 --> 00:56:52,280 What a shitty start to the morning! Shit! 819 00:56:52,950 --> 00:56:56,410 Is this what I truly wished for? 820 00:56:56,450 --> 00:57:04,080 Today, the whole world Looks at me as if I’m the fault… 821 00:57:04,580 --> 00:57:12,200 Do I still have a place In this tangled web of reality? 822 00:57:12,620 --> 00:57:21,030 How did this strange life Become something I had to accept? 823 00:57:21,080 --> 00:57:29,080 With every step, the problem returns, Will it ever go away? 824 00:58:12,280 --> 00:58:15,080 Ami... You go that way. I'll go this way. 825 00:58:15,120 --> 00:58:16,660 Aunty... Aunty... 826 00:58:16,700 --> 00:58:17,620 Subbu! 827 00:58:19,950 --> 00:58:22,950 -Aunty... -Subbu! Subbu! 828 00:58:22,950 --> 00:58:23,870 Aunty! 829 00:58:25,950 --> 00:58:27,450 Aunty... Aunty... 830 00:58:28,330 --> 00:58:31,280 I saw a huge picture of me on the road. 831 00:58:32,160 --> 00:58:33,830 I didn't know what to do. 832 00:58:33,870 --> 00:58:37,620 I got scared when I saw that photo. 833 00:59:37,240 --> 00:59:38,370 Hello, Subbu. 834 00:59:38,700 --> 00:59:39,830 Sravanthi sister... 835 00:59:40,530 --> 00:59:41,370 How are you? 836 00:59:42,240 --> 00:59:43,530 How's your health? 837 00:59:43,830 --> 00:59:44,830 I'm doing alright, Subbu. 838 00:59:44,830 --> 00:59:47,620 How are you? Did you meet the photographer? 839 00:59:47,660 --> 00:59:48,660 We came to Delhi. 840 00:59:49,580 --> 00:59:51,410 We're on the way to Dharamshala now. 841 00:59:52,530 --> 00:59:54,660 Please take care of your health. 842 00:59:55,780 --> 00:59:57,200 Don't be scared. 843 00:59:57,410 --> 00:59:59,410 Jwalamma won't let anything happen to your baby. 844 00:59:59,990 --> 01:00:01,990 She'll ensure that you have a safe delivery. 845 01:00:02,580 --> 01:00:03,830 Who are you talking to? 846 01:00:04,780 --> 01:00:06,030 Subbu. 847 01:00:06,950 --> 01:00:08,450 Why are you talking to her? 848 01:00:08,660 --> 01:00:11,120 They clearly said we can't help her. 849 01:00:19,780 --> 01:00:20,990 Is everything alright? 850 01:00:21,580 --> 01:00:22,620 Kind of. 851 01:00:34,910 --> 01:00:37,580 Mom told me your story. 852 01:00:39,370 --> 01:00:44,240 Taking off the paradha resulting in stillbirths is beyond science. 853 01:00:45,450 --> 01:00:47,450 Babies are born a bit differently here. 854 01:00:50,030 --> 01:00:53,280 -Don't joke about our custom. -No, no. 855 01:00:54,160 --> 01:00:56,200 It's a great custom. 856 01:00:56,530 --> 01:00:58,080 Why would I joke about it? 857 01:00:58,740 --> 01:01:01,830 But, your logic is beyond me. 858 01:01:02,080 --> 01:01:03,870 Does it have to be only a paradha? 859 01:01:03,950 --> 01:01:06,200 Can you use a helmet or something? 860 01:01:10,030 --> 01:01:12,240 Do you believe in God? 861 01:01:13,910 --> 01:01:15,870 So you believe in Science? 862 01:01:18,120 --> 01:01:20,160 Do you know how this world came into existence? 863 01:01:20,160 --> 01:01:21,620 Yeah! Big Bang. 864 01:01:21,700 --> 01:01:24,080 How do you know? Did you witness it? 865 01:01:24,580 --> 01:01:26,280 You must've read it somewhere, right? 866 01:01:30,490 --> 01:01:32,370 Belief is the answer to a few things. 867 01:01:32,620 --> 01:01:34,030 Just like our custom. 868 01:01:35,450 --> 01:01:36,870 This paradha protects me. 869 01:01:37,490 --> 01:01:41,280 I firmly believe that it protects me from all dangers. 870 01:01:41,330 --> 01:01:47,240 Right! You wouldn’t have been ready to die if you hadn’t believed in it so firmly. 871 01:01:50,240 --> 01:01:54,080 By the way, you said it protects you from all dangers. 872 01:01:54,490 --> 01:01:56,280 Is your paradha bullet-proof? 873 01:01:56,910 --> 01:01:57,830 Did you hear that? 874 01:01:58,660 --> 01:02:01,660 -Hey, girls! Stop fighting! -Okay! 875 01:02:09,910 --> 01:02:13,450 Forget about that. Ami, you tell me. 876 01:02:13,490 --> 01:02:16,450 -When will you get married? -Get married? Why? 877 01:02:17,990 --> 01:02:20,080 How can you have kids if you don't get married? 878 01:02:23,660 --> 01:02:26,080 Why do I need to get married to have kids? 879 01:02:26,910 --> 01:02:30,370 I just have to go to her village. Boom! I'll have kids. 880 01:02:30,530 --> 01:02:32,740 Ugh! Don't get started again. 881 01:02:33,240 --> 01:02:34,200 Stop it. 882 01:02:34,660 --> 01:02:35,950 Fine, just kidding. 883 01:02:35,990 --> 01:02:40,080 I'm not so interested in marriage and kids. 884 01:02:41,200 --> 01:02:42,160 Is it? 885 01:02:42,490 --> 01:02:46,950 Being a woman, you must get married and have kids. 886 01:02:49,910 --> 01:02:52,870 The only thing women can do that men cannot is... 887 01:02:53,080 --> 01:02:54,280 give birth. 888 01:02:59,490 --> 01:03:00,370 Stop it! 889 01:03:04,870 --> 01:03:05,870 Oh, my god! 890 01:03:06,620 --> 01:03:08,680 Interesting! Okay! 891 01:03:11,950 --> 01:03:14,080 Please tell her that I don't want to talk to her. 892 01:03:14,120 --> 01:03:15,160 Subbu, calm down! 893 01:03:15,910 --> 01:03:17,080 What was that line again? 894 01:03:17,530 --> 01:03:18,530 Men... 895 01:03:38,080 --> 01:03:39,030 Come, aunty. 896 01:03:42,700 --> 01:03:43,660 Shut the door. 897 01:03:47,990 --> 01:03:50,870 Wow! This is humongous! 898 01:03:54,580 --> 01:03:55,660 You're right. 899 01:03:56,870 --> 01:03:59,160 -It looks bigger than my house. -Hmm. 900 01:04:00,240 --> 01:04:01,660 I wonder what the rent is like. 901 01:04:06,750 --> 01:04:09,460 We should've rented a basic room for 500 rupees. 902 01:04:10,330 --> 01:04:12,080 But she rented a whole mansion. 903 01:04:12,490 --> 01:04:14,080 I'm telling you, I'm not paying the rent. 904 01:04:17,410 --> 01:04:18,410 Listen! 905 01:04:20,780 --> 01:04:22,830 -Is this the bathroom? -Yeah! 906 01:04:22,870 --> 01:04:24,450 You should've told me you were taking a bath. 907 01:04:24,660 --> 01:04:26,280 I like attention. 908 01:04:26,490 --> 01:04:27,580 Come, join me. 909 01:04:29,240 --> 01:04:31,950 Listen, I'm not paying rent for such a huge place. 910 01:04:31,950 --> 01:04:33,240 I'll just pay the basic rent. 911 01:04:33,410 --> 01:04:35,280 I don't remember asking you to pool in. 912 01:04:35,280 --> 01:04:37,660 You're supposed to. We're sharing the space with you. 913 01:04:37,830 --> 01:04:39,780 I'll pay according to my budget. 914 01:04:40,450 --> 01:04:42,950 Otherwise, I'll go sleep in the van, I'm telling you. 915 01:04:42,950 --> 01:04:47,620 Sleep in the room, the car or on the road. I really don't care! 916 01:04:48,530 --> 01:04:50,150 Please don't spoil my mood. Go. 917 01:04:50,450 --> 01:04:52,870 Shut the door on your way out. 918 01:05:02,580 --> 01:05:03,410 Who was that for? 919 01:05:03,450 --> 01:05:07,240 That woman bathing in the tub all naked, with the door open. 920 01:05:07,240 --> 01:05:08,660 Like a freaking man! 921 01:05:09,410 --> 01:05:12,580 I can't deal with her, aunty. We'll go our own way. 922 01:05:12,620 --> 01:05:14,410 She's minding her own business. 923 01:05:14,550 --> 01:05:15,960 Why do you care? 924 01:05:16,200 --> 01:05:19,410 Exactly, aunty. More or less, that's what I told her. 925 01:05:20,030 --> 01:05:22,370 She's messing with my manasakshi (conscience) for no reason. 926 01:05:22,940 --> 01:05:24,940 It's not manasakshi. It's manashanti (peace of mind). 927 01:05:32,030 --> 01:05:34,660 Here's the money you spent on us till now. 928 01:05:34,700 --> 01:05:37,370 Count properly. We don't have to go ahead with you. 929 01:05:37,590 --> 01:05:39,590 We'll go separate ways. Aunty, let's go. 930 01:05:41,370 --> 01:05:43,450 This is 500 rupees short. 931 01:05:43,450 --> 01:05:45,410 It's okay. Consider it my discount. 932 01:05:45,940 --> 01:05:47,070 Aunty, let's go! 933 01:05:48,740 --> 01:05:50,450 -Where are you going? -To jump into a river. 934 01:05:50,490 --> 01:05:51,660 What's the deal with you? 935 01:05:51,660 --> 01:05:54,200 We finally reached the hotel to rest. 936 01:05:54,240 --> 01:05:56,280 Why do you have to leave so badly? 937 01:05:58,450 --> 01:06:00,240 Are you her aunt or mine? 938 01:06:00,270 --> 01:06:02,810 -Are you coming with me or not? -Oh, gosh! 939 01:06:03,030 --> 01:06:06,080 Aunty, let's go! Move! 940 01:06:06,160 --> 01:06:07,780 -Subbu, listen to me. -I'm leaving! 941 01:06:07,830 --> 01:06:10,370 Excuse me. You forgot your paradha. 942 01:06:13,330 --> 01:06:15,660 Subbu, please listen to me. 943 01:06:15,660 --> 01:06:18,950 Hi, I had asked for 3 ginger-lime teas. Can you make that two, please? 944 01:06:18,990 --> 01:06:20,740 -Thank you. -Please stop it. 945 01:06:20,780 --> 01:06:25,740 Subbu, Subbu... Listen to me. 946 01:06:25,910 --> 01:06:28,870 -Aunty, no! -I said come inside. Sit! 947 01:06:30,870 --> 01:06:32,870 Where will we go at this time of the night? 948 01:06:32,910 --> 01:06:35,200 On top of that, we don't speak the language. 949 01:06:35,280 --> 01:06:37,990 This isn't the time to lose your temper. 950 01:06:38,950 --> 01:06:40,160 Think calmly. 951 01:07:26,660 --> 01:07:27,530 You okay? 952 01:07:33,490 --> 01:07:35,870 This whole thing is a joke to you, right? 953 01:07:41,700 --> 01:07:42,990 That's not the case with me. 954 01:07:44,410 --> 01:07:45,700 This is my life. 955 01:07:49,950 --> 01:07:52,240 It's so important for me to meet the photographer. 956 01:07:54,120 --> 01:07:55,580 Why am I even telling you all this? 957 01:08:02,330 --> 01:08:03,870 My dad, 958 01:08:04,700 --> 01:08:05,990 Sravanthi sister, 959 01:08:06,450 --> 01:08:07,370 Rajesh... 960 01:08:07,660 --> 01:08:09,160 They're all waiting for me. 961 01:08:13,780 --> 01:08:15,490 I can't stay calm like you. 962 01:08:16,280 --> 01:08:17,370 Try to understand. 963 01:08:38,450 --> 01:08:39,660 I won't joke anymore. 964 01:08:50,120 --> 01:08:52,780 Let's leave early in the morning to meet the photographer. 965 01:09:04,030 --> 01:09:05,030 Thank god! 966 01:09:27,410 --> 01:09:29,990 Too much running Too much fighting 967 01:09:30,240 --> 01:09:32,740 Too much drama And you’re invited 968 01:09:33,080 --> 01:09:35,780 Too much rushing Too much judging 969 01:09:35,830 --> 01:09:38,280 Too much everything And you don’t want it 970 01:09:38,700 --> 01:09:41,120 What do you do About the comments 971 01:09:41,120 --> 01:09:43,950 So many likes but you feel unwanted 972 01:09:44,330 --> 01:09:46,450 What do you do About the content 973 01:09:46,490 --> 01:09:48,120 Go with the flow and... 974 01:09:48,240 --> 01:09:50,990 Get sorted; Pause Take a picture 975 01:09:51,030 --> 01:09:53,740 Feel the texture; Pause With the lecture 976 01:09:53,780 --> 01:09:56,660 Be with ya; Pause Be extra 977 01:09:56,660 --> 01:09:58,120 Be richer 978 01:09:58,160 --> 01:10:00,580 Take a second Let the smell hit ya 979 01:10:00,580 --> 01:10:03,410 Pause; Take a picture Feel the texture 980 01:10:03,450 --> 01:10:05,120 Pause; With the lecture 981 01:10:05,120 --> 01:10:07,990 Be with ya; Pause Be extra 982 01:10:08,030 --> 01:10:09,370 Be richer 983 01:10:09,410 --> 01:10:12,160 Take a second Let the smell hit ya 984 01:10:12,530 --> 01:10:13,580 Pause! 985 01:10:13,910 --> 01:10:14,950 Pause! 986 01:10:15,830 --> 01:10:17,160 Mad lyrics, man! 987 01:10:17,450 --> 01:10:18,160 We wrote them yesterday. 988 01:10:18,160 --> 01:10:19,530 -Hi. -Yes? 989 01:10:19,740 --> 01:10:20,580 What's happened here? 990 01:10:20,620 --> 01:10:22,160 Actually, there is a landslide. 991 01:10:22,240 --> 01:10:24,660 We are waiting here since 2 -3 hours. 992 01:10:25,030 --> 01:10:26,450 I don't know when it will be cleared. 993 01:10:30,200 --> 01:10:30,950 Hello. 994 01:10:33,490 --> 01:10:34,370 Hello. 995 01:10:34,410 --> 01:10:35,160 Yes. 996 01:10:35,200 --> 01:10:36,160 Hello. 997 01:10:36,990 --> 01:10:38,080 You... 998 01:10:38,330 --> 01:10:38,950 Photo... 999 01:10:38,990 --> 01:10:39,990 Yeah, yes. 1000 01:10:39,990 --> 01:10:41,530 This is Vijayanand, the photographer. 1001 01:10:41,780 --> 01:10:42,370 Hello. 1002 01:10:42,370 --> 01:10:43,370 One minute, one minute. 1003 01:10:43,450 --> 01:10:44,080 Hello. 1004 01:10:44,620 --> 01:10:45,370 Can you hear me? 1005 01:10:45,410 --> 01:10:46,330 Ami... 1006 01:10:46,700 --> 01:10:47,700 Ami... 1007 01:10:47,780 --> 01:10:48,700 Not sure. 1008 01:10:48,700 --> 01:10:50,160 -Ami, come here. -Hello? 1009 01:10:51,280 --> 01:10:51,990 Hello. 1010 01:10:52,160 --> 01:10:52,870 Quick! 1011 01:10:55,160 --> 01:10:56,580 Hello, can you hear me? 1012 01:10:56,620 --> 01:10:57,910 -What is it? -The photographer. 1013 01:10:59,080 --> 01:10:59,990 The call got cut. 1014 01:11:00,080 --> 01:11:00,910 Give. 1015 01:11:09,910 --> 01:11:10,910 The call isn't going through. 1016 01:11:11,620 --> 01:11:13,910 I'll send a detailed message about you. 1017 01:11:14,580 --> 01:11:17,330 I guess he's having a network issue. 1018 01:11:17,990 --> 01:11:19,120 The message should go through. 1019 01:11:27,160 --> 01:11:28,080 Aunty. 1020 01:11:29,530 --> 01:11:32,160 Your husband has been calling all night. 1021 01:11:38,580 --> 01:11:41,740 This is a dosa that looks like upma that... 1022 01:11:41,780 --> 01:11:43,780 -Hello. -Oh, lord! You finally answered! 1023 01:11:43,830 --> 01:11:46,660 I've been trying all night to reach you. Where did you disappear? 1024 01:11:46,660 --> 01:11:48,660 I was really tired. 1025 01:11:48,830 --> 01:11:51,080 -I crashed early. -Whatever. 1026 01:11:51,120 --> 01:11:52,910 Is your aunt alive? I mean, is she fine? 1027 01:11:53,830 --> 01:11:55,990 She's in a really bad condition. 1028 01:11:56,160 --> 01:11:59,280 What happened? Let me talk to her once. 1029 01:11:59,280 --> 01:12:00,330 What? 1030 01:12:00,990 --> 01:12:02,370 You want to talk to her? 1031 01:12:06,240 --> 01:12:09,330 Aunty, my husband wants to talk to you. 1032 01:12:09,410 --> 01:12:10,990 Here, I'm putting her on the line. 1033 01:12:12,450 --> 01:12:13,530 Hello. 1034 01:12:13,950 --> 01:12:15,240 Tell me, son. 1035 01:12:16,830 --> 01:12:17,580 Aunty. 1036 01:12:17,620 --> 01:12:19,490 Don't you want to talk to me? 1037 01:12:19,530 --> 01:12:20,490 How are you doing? 1038 01:12:20,530 --> 01:12:22,530 What can I tell you? 1039 01:12:22,910 --> 01:12:25,080 I have really bad body pains. 1040 01:12:25,240 --> 01:12:26,370 Motions. 1041 01:12:26,490 --> 01:12:27,660 Same pinch, aunty. 1042 01:12:27,660 --> 01:12:31,450 Thank goodness, Ratnalu is here. 1043 01:12:31,490 --> 01:12:32,870 I feel better. 1044 01:12:32,910 --> 01:12:35,330 She takes care of me all day. 1045 01:12:35,330 --> 01:12:36,080 You are lucky. 1046 01:12:36,160 --> 01:12:38,080 You're the lucky one, son. 1047 01:12:38,120 --> 01:12:38,870 Me? 1048 01:12:38,910 --> 01:12:42,450 Ratna cooks so well. 1049 01:12:42,620 --> 01:12:44,280 -Do you know that? -Of course, I do. 1050 01:12:44,330 --> 01:12:49,700 Why do you keep calling her daily as if you're newlyweds? 1051 01:12:49,740 --> 01:12:53,780 What will happen if you don't talk to her for a few days? 1052 01:12:53,870 --> 01:12:54,780 Nothing will happen. 1053 01:12:54,830 --> 01:12:57,950 Every time her phone rings, 1054 01:12:57,990 --> 01:13:00,780 my sleep is disturbed, son. 1055 01:13:00,830 --> 01:13:04,490 -Don't call her so many times. -Sure, aunty. 1056 01:13:04,530 --> 01:13:10,370 Alright, I feel dizzy if I talk on the phone for long. 1057 01:13:10,990 --> 01:13:13,740 Take good care of your kids. 1058 01:13:14,200 --> 01:13:15,120 Okay. 1059 01:13:15,160 --> 01:13:17,370 Give the phone to Ratnalu once. 1060 01:13:18,660 --> 01:13:20,580 Why do you want to talk to her again? 1061 01:13:20,870 --> 01:13:21,580 I mean... 1062 01:13:22,410 --> 01:13:23,280 Hello. 1063 01:13:24,080 --> 01:13:25,950 Did the call get disconnected or did she cut the call? 1064 01:13:26,950 --> 01:13:27,780 No. 1065 01:13:27,910 --> 01:13:29,280 The oldie will take my case. 1066 01:13:31,910 --> 01:13:32,870 Stop it! 1067 01:13:34,910 --> 01:13:36,990 Look at you both laughing. 1068 01:13:37,530 --> 01:13:38,330 Geez! 1069 01:13:47,120 --> 01:13:47,990 Excuse me. 1070 01:13:49,410 --> 01:13:50,990 -Excuse me! -Yeah? 1071 01:13:53,160 --> 01:13:54,450 Hey, what's going on? 1072 01:13:54,490 --> 01:13:57,580 The officials said it will take a few days to clear the landslide. 1073 01:13:57,620 --> 01:13:59,370 I think you need to leave. It's better. 1074 01:13:59,370 --> 01:14:00,990 What about you? Where are you going? 1075 01:14:01,330 --> 01:14:02,240 Kashmir. 1076 01:14:02,700 --> 01:14:04,080 -You are walking? -Yeah. 1077 01:14:04,370 --> 01:14:05,160 Wow! 1078 01:14:05,240 --> 01:14:07,160 -Okay. All the best! -Bye! See you! 1079 01:14:07,450 --> 01:14:08,370 Who is he? 1080 01:14:08,450 --> 01:14:09,580 He is a traveller. 1081 01:14:09,660 --> 01:14:12,870 Some people travel all over India by foot. 1082 01:14:12,910 --> 01:14:13,780 Oh. 1083 01:14:14,080 --> 01:14:15,740 I didn't know people like him existed. 1084 01:14:15,990 --> 01:14:16,580 Hi. 1085 01:14:16,620 --> 01:14:19,580 We are planning to camp somewhere until the landslide is cleared. 1086 01:14:19,780 --> 01:14:21,080 There is a village nearby. 1087 01:14:21,370 --> 01:14:22,870 We are planning to stay there. 1088 01:14:22,870 --> 01:14:25,490 If at all it's okay, you can join us. 1089 01:14:25,530 --> 01:14:27,700 -It's pretty safe. -What say, Ami? 1090 01:14:29,530 --> 01:14:30,700 What say? 1091 01:14:30,870 --> 01:14:31,870 Let's go. 1092 01:14:32,160 --> 01:14:34,870 -Yeah. We'll join you. -Just follow us, okay? Come. 1093 01:14:35,530 --> 01:14:38,870 Ami, can't we really go? Is there no other way? 1094 01:14:40,370 --> 01:14:42,490 We need to meet that photographer soon. 1095 01:14:42,780 --> 01:14:43,700 I know. 1096 01:14:44,660 --> 01:14:45,990 We have come a long way. 1097 01:14:45,990 --> 01:14:47,950 This is the best route right now. 1098 01:14:48,780 --> 01:14:49,580 Don't worry. 1099 01:14:51,410 --> 01:14:54,740 We'll definitely meet the photographer on time. 1100 01:15:33,910 --> 01:15:35,330 We'll figure it out, okay? 1101 01:15:56,330 --> 01:15:57,200 Dad... 1102 01:15:57,740 --> 01:15:59,120 No matter what you say, 1103 01:16:01,200 --> 01:16:02,910 I'd rather die... 1104 01:16:03,160 --> 01:16:04,780 than not get married to Subbu. 1105 01:16:04,830 --> 01:16:07,530 Oh, dear! This is for your own good. 1106 01:16:07,530 --> 01:16:09,740 Try to understand where he's coming from. 1107 01:16:11,700 --> 01:16:16,620 He only said that if Subbu could prove her innocence, he would get us married. 1108 01:16:17,120 --> 01:16:19,490 Why isn't he sticking to his word now? 1109 01:16:19,530 --> 01:16:20,830 Yes, I did say that. 1110 01:16:20,910 --> 01:16:23,410 Okay, I believe you. She didn't get the picture clicked. 1111 01:16:23,950 --> 01:16:26,580 But all the men out there have seen her face. 1112 01:16:26,870 --> 01:16:28,530 Your friends, our relatives... 1113 01:16:28,580 --> 01:16:31,240 From the priest in the village to the shepherd, 1114 01:16:31,280 --> 01:16:32,780 everyone has seen her face. 1115 01:16:32,830 --> 01:16:34,580 How can you marry such a girl? 1116 01:16:48,780 --> 01:16:50,080 Hey, look at that! 1117 01:16:50,990 --> 01:16:51,830 Look. 1118 01:16:52,450 --> 01:16:53,620 How long do we have to walk? 1119 01:16:53,660 --> 01:16:54,740 Hey, come here. 1120 01:16:54,740 --> 01:16:56,450 -Look at that! -Hey! What is that? 1121 01:16:56,660 --> 01:16:57,490 Paragliding. 1122 01:16:57,530 --> 01:16:58,990 Para... 1123 01:16:58,990 --> 01:17:00,450 Gliding? 1124 01:17:00,830 --> 01:17:02,530 They're flying beautifully like birds. 1125 01:17:02,530 --> 01:17:05,120 -They're so high up. -Would they fly on land instead? 1126 01:17:05,120 --> 01:17:06,200 Hey, let's take a video. 1127 01:17:15,700 --> 01:17:18,030 Hello! Beautiful view, isn't it? 1128 01:17:18,410 --> 01:17:19,490 Let's get out of here. 1129 01:17:19,530 --> 01:17:21,990 Oh, you are Telugu people? 1130 01:17:22,030 --> 01:17:25,620 Wow! Wherever we go in this world, we meet Telugu people. 1131 01:17:25,700 --> 01:17:26,740 Which place are you from? 1132 01:17:26,740 --> 01:17:28,700 -Anakapalli. -We are from Nellore. 1133 01:17:28,740 --> 01:17:30,580 Oh, I'm glad. 1134 01:17:30,620 --> 01:17:31,620 Really. 1135 01:17:32,490 --> 01:17:36,490 Who is she? Did she come from North India and settle in the South? 1136 01:17:36,490 --> 01:17:38,740 No, no. We are proper Telugu people. 1137 01:17:38,870 --> 01:17:40,410 Then, what's up with the paradha? 1138 01:17:40,490 --> 01:17:42,120 That is their village's custom. 1139 01:17:42,160 --> 01:17:43,240 They don't show their face to anyone. 1140 01:17:43,330 --> 01:17:44,780 Oh, oh, oh, oh. 1141 01:17:44,830 --> 01:17:47,620 I thought they did this only in some parts of India. 1142 01:17:47,660 --> 01:17:50,240 I didn't expect to see such wonders in our States. 1143 01:17:50,280 --> 01:17:52,030 Oh, very good, very good. 1144 01:17:52,830 --> 01:17:54,030 Follow me, all of you. 1145 01:18:01,160 --> 01:18:03,490 Can you see anything through that paradha? 1146 01:18:03,950 --> 01:18:05,530 I don't get these strange customs. 1147 01:18:05,990 --> 01:18:06,830 Careful. 1148 01:18:09,450 --> 01:18:10,330 Grab my hand. 1149 01:18:11,160 --> 01:18:12,160 That's it! 1150 01:18:13,200 --> 01:18:15,030 -Let's put up a campfire. -Why not! 1151 01:18:16,280 --> 01:18:17,990 Welcome back to 'Travel with Shelly'. 1152 01:18:18,030 --> 01:18:19,330 And look at this view! 1153 01:18:19,330 --> 01:18:20,950 So beautiful, right? 1154 01:18:20,990 --> 01:18:24,030 All our plans have gone for a toss due to a landslide. 1155 01:18:28,780 --> 01:18:32,330 Ami, how far are those mountains? 1156 01:18:33,660 --> 01:18:35,160 Very far, aunty. 1157 01:18:35,200 --> 01:18:37,950 Are they 4-5 kms away? 1158 01:18:38,530 --> 01:18:41,330 If so, I will just walk there. 1159 01:18:41,370 --> 01:18:45,200 No, aunty. They're easily 40-50 kms away. 1160 01:18:45,450 --> 01:18:46,990 40 kms? 1161 01:18:47,030 --> 01:18:48,530 It just looks close. 1162 01:18:55,030 --> 01:18:58,830 Surprisingly, I met some Telugu people here. 1163 01:18:58,910 --> 01:18:59,950 This is my daughter. 1164 01:18:59,990 --> 01:19:01,120 Namaste. 1165 01:19:01,830 --> 01:19:02,660 Hello. 1166 01:19:02,660 --> 01:19:06,030 Looks like you found company. Don't bother them too much. 1167 01:19:06,660 --> 01:19:08,490 I will call you when you go for bird watching in the evening. 1168 01:19:08,490 --> 01:19:09,700 Alright then. 1169 01:19:09,700 --> 01:19:12,530 Are you also traveling with those bikers? 1170 01:19:12,580 --> 01:19:16,370 No, dear. My daughter forced me to go on a solo trip. 1171 01:19:16,620 --> 01:19:19,830 She insists that I go out a bit, as I am always home. 1172 01:19:21,870 --> 01:19:25,240 So you came on the trip just because your daughter told you? 1173 01:19:25,280 --> 01:19:26,490 She's my daughter after all. 1174 01:19:26,530 --> 01:19:28,580 She will kill me if I don't listen to her. 1175 01:19:30,280 --> 01:19:31,990 What are you waiting for? Let's go. 1176 01:19:38,700 --> 01:19:40,240 Tibetan prayer flags. 1177 01:19:40,240 --> 01:19:41,740 You must have seen them on the way. 1178 01:19:41,830 --> 01:19:45,330 The 5 colors in them symbolize the 5 elements. 1179 01:19:45,530 --> 01:19:48,490 There are mantras on each flag. 1180 01:19:48,490 --> 01:19:51,410 If the wind that hits them hits us back, 1181 01:19:51,410 --> 01:19:55,410 they say the power of those mantras will bless us. 1182 01:19:55,450 --> 01:19:56,990 Do you believe in such things? 1183 01:19:57,240 --> 01:19:59,700 If it's something that does good to a few people, 1184 01:19:59,740 --> 01:20:00,910 what's wrong in it? 1185 01:20:00,950 --> 01:20:02,830 We're simply tying flags. 1186 01:20:02,990 --> 01:20:05,530 We're not sacrificing humans or shit like that. 1187 01:20:25,700 --> 01:20:27,830 I'm so happy as if I've climbed the Himalayas. 1188 01:20:29,030 --> 01:20:29,740 Be seated. 1189 01:20:29,740 --> 01:20:31,410 Welcome to the summit, guys. 1190 01:20:31,530 --> 01:20:32,330 Hi. 1191 01:20:39,700 --> 01:20:41,580 Who are the people in these pictures? 1192 01:20:41,870 --> 01:20:45,530 These are some of the people who died climbing the Mount Everest. 1193 01:20:45,870 --> 01:20:49,030 It's actually my dream to climb Mount Everest one day. 1194 01:20:49,410 --> 01:20:51,780 Many people try to climb that mountain. 1195 01:20:51,780 --> 01:20:53,120 But, not everyone can achieve it. 1196 01:20:53,120 --> 01:20:54,830 Those who're lucky come back down, 1197 01:20:54,910 --> 01:20:56,620 while some people die on the trek. 1198 01:20:56,660 --> 01:21:00,120 You know, most of the people who die there are actually left there. 1199 01:21:00,160 --> 01:21:03,410 They just become landmarks for other climbers going up. 1200 01:21:04,740 --> 01:21:06,700 Do you guys know something? 1201 01:21:06,700 --> 01:21:09,950 It costs 70 lakhs to climb Mount Everest. 1202 01:21:10,160 --> 01:21:11,240 Holy moly! 1203 01:21:11,330 --> 01:21:13,030 It costs 70 lakhs to climb. 1204 01:21:13,240 --> 01:21:15,160 I thought they would give me 70 lakhs if I climb. 1205 01:22:49,490 --> 01:22:50,580 -Hi, uncle. -Hi, sir. 1206 01:22:50,620 --> 01:22:52,240 Hi, good evening everybody. 1207 01:22:52,240 --> 01:22:53,410 -Sit, sir. -It's okay. 1208 01:22:53,450 --> 01:22:54,240 Please sit, sir. 1209 01:22:54,410 --> 01:22:55,700 Where were you? 1210 01:22:55,830 --> 01:23:00,620 I was told there is a bird watching spot nearby. 1211 01:23:00,700 --> 01:23:02,950 -So, I went to see the birds. -Wow! 1212 01:23:03,530 --> 01:23:04,910 Do you like birds so much? 1213 01:23:04,950 --> 01:23:06,740 What do you mean? They're my life. 1214 01:23:06,870 --> 01:23:07,780 Oh! 1215 01:23:08,530 --> 01:23:10,530 Shall I tell you a story? 1216 01:23:10,620 --> 01:23:11,240 Yes. 1217 01:23:12,580 --> 01:23:16,410 One day, a bird flew into my balcony. 1218 01:23:16,530 --> 01:23:18,410 A beautiful rare bird. 1219 01:23:19,030 --> 01:23:21,330 It built a nest there and laid eggs. 1220 01:23:21,370 --> 01:23:24,780 I was amused, and I used to feed it daily. 1221 01:23:25,080 --> 01:23:28,490 One day, the bird flew away and never came back. 1222 01:23:28,990 --> 01:23:30,410 The next day, 1223 01:23:31,330 --> 01:23:33,990 I saw it lying down dead, far away in our colony. 1224 01:23:35,410 --> 01:23:37,330 I was very sad. 1225 01:23:37,370 --> 01:23:39,410 All its eggs have hatched into birds at this point. 1226 01:23:39,490 --> 01:23:41,780 I started petting all the birds. 1227 01:23:41,830 --> 01:23:44,780 I was afraid of what would happen to them if they flew away. 1228 01:23:45,080 --> 01:23:46,910 So, I kept them locked in a cage. 1229 01:23:46,950 --> 01:23:50,990 I took care of them like my own children. 1230 01:23:51,620 --> 01:23:57,620 But one day, I felt like letting the birds out. 1231 01:23:57,990 --> 01:23:59,990 I went and opened the cage. 1232 01:24:00,080 --> 01:24:01,990 None of them came out. 1233 01:24:02,870 --> 01:24:05,030 Only one bird did, after a while. 1234 01:24:05,080 --> 01:24:08,780 The next moment, it flew high up into the sky. 1235 01:24:09,910 --> 01:24:12,200 While it was flying in the sky, 1236 01:24:12,370 --> 01:24:15,580 four eagles showed up and killed the bird. 1237 01:24:18,490 --> 01:24:19,580 Now tell me. 1238 01:24:19,580 --> 01:24:21,240 Did I do the right thing or not? 1239 01:24:21,450 --> 01:24:22,780 It's not your fault. 1240 01:24:22,990 --> 01:24:24,490 You didn't know that it would die. 1241 01:24:25,410 --> 01:24:28,490 It's better to let them out than keep them in the cage. 1242 01:24:28,580 --> 01:24:29,780 How is that right? 1243 01:24:29,780 --> 01:24:34,200 How can you let the birds out knowing they would die? 1244 01:24:34,660 --> 01:24:35,870 I wouldn't let them out. 1245 01:24:36,580 --> 01:24:38,080 But that's what humans do, right? 1246 01:24:38,120 --> 01:24:42,200 Even my dad doesn't let me go out at night. 1247 01:24:42,740 --> 01:24:45,030 Isn't that restricting my freedom? 1248 01:24:45,990 --> 01:24:49,660 Would you sacrifice your freedom for comfort and shelter? 1249 01:24:49,830 --> 01:24:53,450 Would you spend your whole life in a room thinking it's dangerous outside? 1250 01:24:54,490 --> 01:24:57,870 Put yourself in the bird's shoes and think about it. 1251 01:24:58,580 --> 01:25:02,370 When I opened the cage, it didn't come out at first. 1252 01:25:02,950 --> 01:25:06,450 It kept looking at the sky in fear. 1253 01:25:06,620 --> 01:25:10,370 But slowly, it has stepped out of the cage. 1254 01:25:10,620 --> 01:25:14,830 It has discovered a world beyond its reach. 1255 01:25:15,120 --> 01:25:19,740 The bird spread its wings and flew up for the first time. 1256 01:25:20,580 --> 01:25:22,580 It crossed the clouds and mountains... 1257 01:25:22,950 --> 01:25:28,160 and flew towards the sun, piercing the wind. 1258 01:25:28,870 --> 01:25:32,990 It only knew of keeping herself warm with those wings. 1259 01:25:33,120 --> 01:25:37,200 But that day, she understood their real purpose. 1260 01:25:38,370 --> 01:25:41,470 The bird's freedom became the cause of its death. 1261 01:25:42,450 --> 01:25:43,580 It's too much to take, sir. 1262 01:25:43,740 --> 01:25:44,620 It's quite sad. 1263 01:25:44,620 --> 01:25:47,160 There’s no right or wrong when it comes to freedom. 1264 01:25:47,830 --> 01:25:49,370 Do you know what's wrong? 1265 01:25:49,450 --> 01:25:52,620 Not letting life experience freedom. 1266 01:25:54,450 --> 01:25:59,740 The death that comes when you do what you love and enjoy life, 1267 01:25:59,740 --> 01:26:01,280 what a glorious death! 1268 01:26:13,870 --> 01:26:18,080 Okay, sorry to bore you all. 1269 01:26:18,120 --> 01:26:19,580 You all have fun! 1270 01:26:19,740 --> 01:26:21,240 -Thank you. Good night. -Good night, sir. 1271 01:26:21,280 --> 01:26:23,240 -Good night, sir. Bye. -Bye! 1272 01:26:23,620 --> 01:26:25,990 Guys, the announcement just came in. 1273 01:26:26,080 --> 01:26:28,950 The landslide won't be cleared for another 3 days. 1274 01:26:28,990 --> 01:26:32,370 Don't worry. You can stay here till then. 1275 01:26:33,370 --> 01:26:34,240 Yeah, sure. 1276 01:26:52,870 --> 01:26:54,950 -Sravanthi sister... -Subbu! 1277 01:26:55,700 --> 01:26:57,370 I am feeling worried, Subbu. 1278 01:26:57,740 --> 01:26:59,030 What happened? 1279 01:26:59,740 --> 01:27:02,080 I have a feeling that something bad is going to happen. 1280 01:27:03,490 --> 01:27:05,160 Where are you? 1281 01:27:05,240 --> 01:27:08,160 Finish the thing you set out to do and come back soon. 1282 01:27:08,200 --> 01:27:10,870 We had to halt due to a landslide, sister. 1283 01:27:11,490 --> 01:27:14,580 We'll meet the photographer in 3 days for sure. 1284 01:27:15,450 --> 01:27:16,450 You don't worry. 1285 01:27:17,450 --> 01:27:19,870 -Okay? -Okay, Subbu. 1286 01:27:20,740 --> 01:27:22,160 Come back soon. 1287 01:27:43,330 --> 01:27:45,280 Why are these dosas turning out so bad? 1288 01:27:45,330 --> 01:27:46,740 I think the pan isn't in good condition. 1289 01:27:46,830 --> 01:27:47,870 Dad! 1290 01:27:48,200 --> 01:27:49,030 Hey! 1291 01:27:49,330 --> 01:27:51,370 Ask that bus driver to stop honking. 1292 01:27:53,620 --> 01:27:54,620 Here, take this. 1293 01:27:55,370 --> 01:27:56,450 Your breakfast. 1294 01:27:56,950 --> 01:27:59,240 Ask that bus driver to stop honking. You guys stop playing! 1295 01:27:59,990 --> 01:28:01,370 He's been honking non-stop! 1296 01:28:01,370 --> 01:28:04,450 Hey, give us 5 minutes. The kids are having breakfast. 1297 01:28:04,450 --> 01:28:05,870 They will wear their uniform and come. 1298 01:28:06,120 --> 01:28:07,240 Hey! 1299 01:28:09,120 --> 01:28:10,740 Hey! Put this shirt on! 1300 01:28:10,740 --> 01:28:12,580 Do you think you are Salman Khan? Put it on. 1301 01:28:12,580 --> 01:28:13,990 I don't know how! 1302 01:28:14,120 --> 01:28:15,240 What do you mean you don't know? 1303 01:28:15,870 --> 01:28:17,580 He's honking non-stop! 1304 01:28:17,870 --> 01:28:18,870 Put it on. 1305 01:28:19,450 --> 01:28:20,870 -Here. -Daddy! 1306 01:28:21,370 --> 01:28:24,080 -Daddy, it's stinking! -Cover your nose! 1307 01:28:24,870 --> 01:28:26,830 -The shirt is wrinkled. -Cover your eyes. 1308 01:28:27,870 --> 01:28:28,990 -Button it. -Daddy! 1309 01:28:29,080 --> 01:28:30,370 Wait, I'm coming. What's the matter? 1310 01:28:30,370 --> 01:28:32,080 Daddy, my hair. 1311 01:28:32,450 --> 01:28:34,160 They're coming. Are you dying or what? 1312 01:28:34,200 --> 01:28:35,620 Hold on. You button the shirt. 1313 01:28:36,450 --> 01:28:37,280 Turn around. 1314 01:28:37,370 --> 01:28:39,080 Why did you remove the plaits? 1315 01:28:39,120 --> 01:28:40,240 Your mother plaited it, right? 1316 01:28:40,240 --> 01:28:41,950 I told you to keep them till she's back. 1317 01:28:41,990 --> 01:28:42,990 How do I do this? 1318 01:28:43,870 --> 01:28:45,620 Just go like this and call it fashion. Go! 1319 01:28:45,700 --> 01:28:46,950 Teacher will scold me. 1320 01:28:46,990 --> 01:28:48,280 You're not eating the breakfast I make. 1321 01:28:48,370 --> 01:28:50,160 You deserve those scoldings. Go. 1322 01:28:50,160 --> 01:28:51,080 You come here. 1323 01:28:52,120 --> 01:28:53,240 Wait, wait, wait. 1324 01:28:53,870 --> 01:28:56,740 Here. They sell chilli fritters outside the school, right? 1325 01:28:56,870 --> 01:28:58,580 Get yourselves some. Go. 1326 01:28:59,450 --> 01:29:01,080 Mom would cook such yummy stuff for us. 1327 01:29:01,080 --> 01:29:03,200 20 rupees aren't enough. Give 100 rupees. 1328 01:29:03,240 --> 01:29:04,080 100? 1329 01:29:04,120 --> 01:29:05,450 How will 20 rupees be enough? 1330 01:29:05,450 --> 01:29:07,830 That's right. You're smart, just like your mother. 1331 01:29:07,870 --> 01:29:09,370 Go ahead and loot me. Go. 1332 01:29:09,370 --> 01:29:10,370 Hurry up! 1333 01:29:11,740 --> 01:29:12,830 Quick! 1334 01:29:14,370 --> 01:29:16,160 Sir, I'm going home. 1335 01:29:16,240 --> 01:29:17,370 Hey, stop. 1336 01:29:18,700 --> 01:29:20,740 When did you come? And how can you leave already? 1337 01:29:20,740 --> 01:29:22,200 You didn't dust the house or do the dishes. 1338 01:29:22,200 --> 01:29:23,490 I did all of that yesterday itself. 1339 01:29:23,580 --> 01:29:24,990 -I'll come back tomorrow. -What the hell! 1340 01:29:25,450 --> 01:29:27,580 You did the chores yesterday. So now you'll only work tomorrow? 1341 01:29:27,620 --> 01:29:28,620 What about today? 1342 01:29:30,120 --> 01:29:31,280 Ratna is the right boss for you. 1343 01:29:31,450 --> 01:29:33,240 Oh, god! This is overwhelming! 1344 01:29:33,240 --> 01:29:34,580 Is my heart pounding? 1345 01:29:35,200 --> 01:29:36,870 Cool, cool, cool. 1346 01:29:39,740 --> 01:29:41,080 I forgot something. 1347 01:29:41,450 --> 01:29:42,740 I forgot something. 1348 01:29:42,830 --> 01:29:44,870 I have to go to work. Oh, shit! 1349 01:29:55,030 --> 01:29:57,280 Subbu, what's wrong? 1350 01:29:57,740 --> 01:29:58,830 You want me to come? 1351 01:30:14,280 --> 01:30:15,490 It's okay, aunty. 1352 01:30:16,450 --> 01:30:17,450 You go ahead. 1353 01:30:17,830 --> 01:30:18,830 I'll stay here. 1354 01:30:19,700 --> 01:30:20,990 Okay, be careful. 1355 01:30:55,450 --> 01:30:57,280 Subbu, where are you? 1356 01:30:57,370 --> 01:30:58,780 I've been calling since morning. 1357 01:30:58,870 --> 01:31:00,240 Your phone is not reachable. 1358 01:31:00,280 --> 01:31:02,700 Did Rajesh call you? 1359 01:31:02,740 --> 01:31:04,030 If not, 1360 01:31:04,080 --> 01:31:05,970 call him immediately. 1361 01:31:47,160 --> 01:31:49,490 [Mantras] 1362 01:32:18,490 --> 01:32:21,410 Priest, read the groom's name and bride's name again. 1363 01:32:21,950 --> 01:32:26,780 Rajesh and his lawfully wedded wife Priyanka. 1364 01:33:11,240 --> 01:33:12,160 Subbu? 1365 01:33:12,530 --> 01:33:13,620 Where's Subbu? 1366 01:33:13,870 --> 01:33:14,700 Subbu? 1367 01:33:16,280 --> 01:33:17,160 Subbu? 1368 01:33:17,530 --> 01:33:18,700 Subbu? 1369 01:33:19,490 --> 01:33:20,160 Subbu? 1370 01:33:20,160 --> 01:33:21,030 Subbu? 1371 01:33:23,030 --> 01:33:24,120 Pick her up! 1372 01:33:24,870 --> 01:33:26,330 -Let's go! -Shut her mouth. 1373 01:33:26,410 --> 01:33:27,200 Aunty! 1374 01:33:27,580 --> 01:33:28,330 Aunty! 1375 01:33:28,370 --> 01:33:29,120 Subbu! 1376 01:33:29,990 --> 01:33:30,950 Subbu? 1377 01:33:32,620 --> 01:33:33,490 Subbu? 1378 01:33:33,490 --> 01:33:34,410 Over there! 1379 01:33:35,330 --> 01:33:36,030 Aunty! 1380 01:33:36,200 --> 01:33:37,030 Subbu! 1381 01:33:37,990 --> 01:33:38,990 -Subbu! -Aunty! 1382 01:33:42,950 --> 01:33:43,620 Subbu! 1383 01:33:43,660 --> 01:33:44,490 -Subbu! -Leave me! 1384 01:33:44,530 --> 01:33:45,330 -Subbu! -Aunty! 1385 01:33:45,370 --> 01:33:46,780 Hey, stop! 1386 01:33:47,740 --> 01:33:48,580 Ami, what do we do? 1387 01:33:48,620 --> 01:33:50,240 Stop! Stop! 1388 01:33:50,280 --> 01:33:51,620 They took Subbu. 1389 01:33:51,660 --> 01:33:53,990 -What happened? -They've kidnapped Subbu. Please hurry! 1390 01:33:54,950 --> 01:33:55,910 Ami, come. 1391 01:33:56,780 --> 01:33:57,620 Hurry up! 1392 01:33:57,990 --> 01:33:58,740 Subbu! 1393 01:33:59,160 --> 01:33:59,910 Subbu! 1394 01:34:00,580 --> 01:34:03,370 Hold her feet down! 1395 01:34:04,990 --> 01:34:06,450 Hold her arms! 1396 01:34:06,490 --> 01:34:08,200 Shut up, lady! Stop screaming! 1397 01:34:08,370 --> 01:34:09,490 Hold her feet. 1398 01:34:12,120 --> 01:34:13,950 Ami, drive fast. 1399 01:34:14,370 --> 01:34:16,030 I hope they're not hurting her. 1400 01:34:16,950 --> 01:34:18,030 Subbu... 1401 01:34:26,160 --> 01:34:27,330 Ami, drive fast. 1402 01:34:29,950 --> 01:34:31,240 That way. 1403 01:34:31,330 --> 01:34:32,240 Oh, lord! 1404 01:35:07,740 --> 01:35:09,030 Remember, Subbu. 1405 01:35:09,080 --> 01:35:11,330 This paradha will always protect you. 1406 01:35:25,870 --> 01:35:27,990 Dude, let go of the girl! 1407 01:35:29,620 --> 01:35:30,620 Hurry up! 1408 01:35:32,120 --> 01:35:34,200 -Go, go! -Get rid of her, man! 1409 01:35:35,080 --> 01:35:36,620 -Stop the vehicle! -Let's go! 1410 01:35:37,950 --> 01:35:39,030 Stop the vehicle! 1411 01:35:41,330 --> 01:35:43,370 Bro, bro, bro! Stop! 1412 01:35:44,450 --> 01:35:47,120 -Go check her. -Shit, shit, shit! 1413 01:35:47,700 --> 01:35:48,700 Shit! 1414 01:35:49,160 --> 01:35:50,160 Guys, let's go. 1415 01:35:50,910 --> 01:35:52,030 Are you okay? 1416 01:35:53,990 --> 01:35:55,330 -Is she okay? -Subbu! 1417 01:35:56,660 --> 01:35:57,410 Subbu! 1418 01:35:57,450 --> 01:35:58,160 Is she fine? 1419 01:35:58,200 --> 01:35:59,120 Move! 1420 01:36:01,740 --> 01:36:03,370 Check on her. 1421 01:36:03,620 --> 01:36:04,580 Are you okay? 1422 01:36:04,740 --> 01:36:05,580 Subbu! 1423 01:36:06,120 --> 01:36:06,950 Subbu! 1424 01:36:09,950 --> 01:36:10,950 Subbu! 1425 01:36:47,990 --> 01:36:55,990 Isn’t being born a woman itself a curse? 1426 01:36:58,120 --> 01:37:07,990 Will there never be a day when my dreams come true? 1427 01:37:08,780 --> 01:37:18,160 Is the heart torn into shreds due to the traditions I uphold? 1428 01:37:18,990 --> 01:37:28,370 Even in the end, in death—don’t I still win? 1429 01:37:28,620 --> 01:37:38,410 Every step halts like a frozen wave 1430 01:37:38,740 --> 01:37:48,660 Every wound that flares up— Is it only meant to be cooled by tears? 1431 01:37:49,080 --> 01:37:51,030 Even if my life is a living death, 1432 01:37:51,080 --> 01:37:51,950 Hello. 1433 01:37:52,490 --> 01:37:53,910 Subbu dear... 1434 01:37:53,990 --> 01:37:55,280 How are you doing, sweetheart? 1435 01:37:55,330 --> 01:37:57,280 I haven't seen you in so long. 1436 01:37:57,620 --> 01:38:01,330 You've never been away from me even for a day. 1437 01:38:02,030 --> 01:38:04,450 How are you coping up now, dear? What all are you going through? 1438 01:38:10,030 --> 01:38:19,120 Even if the nest is wrecked, the bird watches helplessly 1439 01:38:20,330 --> 01:38:28,330 Isn’t the jasmine-like beauty just scattering its life away? 1440 01:38:30,200 --> 01:38:39,330 Don’t assume no light will shine on you. 1441 01:38:40,200 --> 01:38:48,450 Your courage will become that path and show you the way 1442 01:39:07,660 --> 01:39:08,830 Dear... 1443 01:39:08,870 --> 01:39:11,240 I'll make sweet rotis by the time you come back. 1444 01:39:11,240 --> 01:39:12,700 Bye. 1445 01:39:12,800 --> 01:39:16,300 "My heart swells up from this delusion" 1446 01:39:16,410 --> 01:39:17,330 Mom! 1447 01:39:19,740 --> 01:39:20,700 Mom! 1448 01:39:22,120 --> 01:39:23,450 Mom... 1449 01:39:23,700 --> 01:39:27,530 Let go! Mom... Mom... 1450 01:39:27,990 --> 01:39:28,910 Mom... 1451 01:39:31,780 --> 01:39:40,370 If you step back with pain, The world won’t stand with you 1452 01:39:40,950 --> 01:39:50,990 This boundary that's been holding you back all these years— 1453 01:39:51,030 --> 01:40:00,530 You can’t change your fate without breaking through 1454 01:40:43,950 --> 01:40:44,910 Subbu. 1455 01:40:50,280 --> 01:40:51,910 You asked if this is bulletproof, right? 1456 01:40:52,780 --> 01:40:55,330 I don't know what to believe anymore. 1457 01:41:00,910 --> 01:41:03,280 I did everything by the rulebook, right? 1458 01:41:03,870 --> 01:41:04,830 Huh? 1459 01:41:05,990 --> 01:41:08,620 Why didn't this paradha protect me then? 1460 01:41:10,240 --> 01:41:11,620 It was supposed to protect me! 1461 01:41:18,910 --> 01:41:20,280 Where did I go wrong? 1462 01:41:22,830 --> 01:41:26,080 I came this far to prove my innocence. Is that my mistake? 1463 01:41:29,450 --> 01:41:34,030 Some guy clicked my picture and Jwalamma is punishing me for it? 1464 01:41:34,870 --> 01:41:37,490 I don't get why I'm being punished! 1465 01:41:42,160 --> 01:41:45,830 I've never taken the paradha off in my life. 1466 01:41:49,160 --> 01:41:51,870 Is it my fault if the Paradha flies off due to the wind? 1467 01:41:55,240 --> 01:41:59,530 I followed every instruction the elders gave me, right? 1468 01:41:59,910 --> 01:42:02,450 Then why is this happening to me? 1469 01:42:02,490 --> 01:42:05,490 -Why me? -Subbu, no. 1470 01:42:11,030 --> 01:42:12,280 Do you know... 1471 01:42:12,990 --> 01:42:14,990 all the places they touched me? 1472 01:42:15,030 --> 01:42:18,240 Subbu, please forget about it. 1473 01:42:18,530 --> 01:42:21,330 Do you know all the places they touched me? 1474 01:42:21,740 --> 01:42:24,240 That paradha was supposed to protect me, damn it! 1475 01:42:24,530 --> 01:42:25,490 Subbu... 1476 01:42:26,330 --> 01:42:27,530 Listen to me. 1477 01:42:29,030 --> 01:42:32,330 Only you know what you're going through right now. 1478 01:42:32,370 --> 01:42:34,410 Pain, anger, fear... 1479 01:42:35,120 --> 01:42:37,330 I can't even imagine but I can understand. 1480 01:42:38,660 --> 01:42:39,330 But... 1481 01:42:39,740 --> 01:42:40,830 it's not about the paradha. 1482 01:42:41,330 --> 01:42:44,620 They would've attacked you even if you were in a fricking space suit. 1483 01:42:45,740 --> 01:42:47,330 It's not your fault. 1484 01:42:48,530 --> 01:42:50,280 This is the reality. 1485 01:42:50,410 --> 01:42:55,330 All these paradhas are only meant to mask the reality. 1486 01:42:57,450 --> 01:42:58,330 So you're saying... 1487 01:42:59,200 --> 01:43:00,990 Jwalamma is wrong? 1488 01:43:01,030 --> 01:43:03,080 No, not at all! 1489 01:43:03,610 --> 01:43:06,610 I'm saying what they told you about her might be wrong. 1490 01:43:09,410 --> 01:43:11,870 Yes, Subbu. Think about it. 1491 01:43:12,410 --> 01:43:14,330 Jwalamma is a warrior. 1492 01:43:15,620 --> 01:43:18,530 Do you think she would tell women to wear paradhas? 1493 01:43:18,580 --> 01:43:20,080 Do you really believe that? 1494 01:43:20,990 --> 01:43:23,620 Jwalamma, who died while pregnant, 1495 01:43:24,280 --> 01:43:26,080 is now demanding babies as a sacrifice? 1496 01:43:26,530 --> 01:43:28,200 Do you seriously believe that? 1497 01:43:32,280 --> 01:43:34,620 So, even after this incident, 1498 01:43:35,280 --> 01:43:37,450 do you think Sravanthi will still deliver the baby? 1499 01:43:37,660 --> 01:43:40,120 -Yes, Subbu! -Of course! 1500 01:43:41,030 --> 01:43:43,620 You said the paradha would protect you. 1501 01:43:43,660 --> 01:43:45,990 And that babies would die if you took it off. 1502 01:43:46,080 --> 01:43:48,620 The paradha didn't protect you, now, did it? 1503 01:43:48,700 --> 01:43:50,910 Then how is it going to do anything to the baby? 1504 01:43:54,030 --> 01:43:54,870 Tell me this. 1505 01:43:55,990 --> 01:44:00,870 Has a single baby died in your village in all these years? 1506 01:44:00,950 --> 01:44:01,700 Huh? 1507 01:44:02,030 --> 01:44:05,830 But your custom has taken the lives of many women. 1508 01:44:06,080 --> 01:44:07,910 Isn't that why the babies survived? 1509 01:44:08,660 --> 01:44:09,910 Do you really think so? 1510 01:44:10,740 --> 01:44:14,240 If only one of the women lived, 1511 01:44:14,330 --> 01:44:16,450 we would've known if the babies would've survived or not. 1512 01:44:16,660 --> 01:44:20,530 Try questioning your beliefs once, Subbu. 1513 01:44:22,910 --> 01:44:24,030 Subbu... 1514 01:44:25,200 --> 01:44:27,990 If you genuinely worship Jwalamma, 1515 01:44:28,330 --> 01:44:30,120 you should have her courage. 1516 01:44:31,450 --> 01:44:36,330 People put so many paradhas on us in the name of customs and love. 1517 01:44:36,870 --> 01:44:39,450 But this is your life. 1518 01:44:40,080 --> 01:44:42,030 Live the way you want to. 1519 01:44:42,990 --> 01:44:44,080 Got it? 1520 01:44:44,450 --> 01:44:46,330 Live the way you want to. 1521 01:45:47,950 --> 01:45:52,530 For the yesterdays you didn’t get to say goodbye to, 1522 01:45:52,620 --> 01:45:57,330 Welcome tomorrow with open arms. 1523 01:46:03,450 --> 01:46:08,080 Spread your wings and soar! 1524 01:46:08,080 --> 01:46:12,780 There’s no boundary to where you can go. 1525 01:46:12,780 --> 01:46:17,370 Let the skies be your only limit, 1526 01:46:17,410 --> 01:46:21,530 Cross everything in your way with confidence. 1527 01:46:21,580 --> 01:46:26,120 It’s now time to rest your old dreams, 1528 01:46:26,160 --> 01:46:28,580 It is goodbye to the paradhas 1529 01:46:28,580 --> 01:46:31,700 Don’t stop running no matter who comes in the way 1530 01:46:32,240 --> 01:46:34,580 For the yesterdays you didn’t get to say goodbye to, 1531 01:46:34,580 --> 01:46:36,870 Welcome tomorrow with open arms. 1532 01:46:36,910 --> 01:46:40,870 Oh you, open your eyes to a sweet dream 1533 01:46:41,580 --> 01:46:46,200 No despair should come near your path, Let it never reach you, not ever. 1534 01:46:46,240 --> 01:46:50,080 Your heart is already seeing a world full of color. 1535 01:46:50,120 --> 01:46:51,990 -It's the Magazine girl! -Is it? 1536 01:46:52,030 --> 01:46:53,120 Yeah! 1537 01:46:54,660 --> 01:46:58,870 There’s no boundary to where you can go. 1538 01:47:12,620 --> 01:47:14,530 You don't have to take it off because I'm here. 1539 01:47:15,330 --> 01:47:16,780 It's nothing to do with you. 1540 01:47:16,910 --> 01:47:18,450 I only didn't want to wear it. 1541 01:47:18,870 --> 01:47:22,240 Will you wear my clothes if I wear yours? 1542 01:47:22,660 --> 01:47:25,450 What?! You'll seriously wear a half saree?! 1543 01:47:32,780 --> 01:47:41,450 Every path is opening just for your arrival 1544 01:47:42,160 --> 01:47:50,990 Every dawn lies within your smile, It found its form because of you 1545 01:47:51,280 --> 01:47:55,700 Your step took a different road, 1546 01:47:55,700 --> 01:48:00,780 And it circled the whole world with it. 1547 01:48:00,830 --> 01:48:02,080 The ride is here, Subbu. Come. 1548 01:48:02,120 --> 01:48:03,870 I'm afraid of heights, aunty. 1549 01:48:03,910 --> 01:48:06,080 Just close your eyes and trust me. Let's go, Subbu. 1550 01:48:06,160 --> 01:48:07,280 Let's go? 1551 01:48:09,240 --> 01:48:12,780 Spread your wings and soar! 1552 01:48:13,780 --> 01:48:17,990 There’s no boundary to where you can go. 1553 01:48:35,370 --> 01:48:37,240 Subbu, the landslide got cleared. 1554 01:48:38,620 --> 01:48:40,330 We can meet the photographer. 1555 01:48:46,530 --> 01:48:49,700 I don't want to meet him yet, Ami. 1556 01:48:53,080 --> 01:48:54,700 Once I meet him, it's all over! 1557 01:48:56,160 --> 01:48:57,200 I want to... 1558 01:48:58,580 --> 01:49:01,450 I want to stay here for a few more days. 1559 01:49:05,910 --> 01:49:08,120 I won't let you go even if you want to. 1560 01:49:19,580 --> 01:49:20,870 Stop it! 1561 01:49:30,160 --> 01:49:34,120 Visiting Dharamshala someday is on my bucket list. 1562 01:49:34,580 --> 01:49:36,080 What's a bucket list? 1563 01:49:36,120 --> 01:49:40,100 It's a list of things you want to do in your life. 1564 01:49:40,160 --> 01:49:42,700 Every time you achieve one, you tick it off the list. 1565 01:49:44,530 --> 01:49:46,530 Play Cricket; Get a Job; Touch Snow 1566 01:49:48,410 --> 01:49:52,780 Your playfulness overflows, 1567 01:49:53,030 --> 01:49:57,450 It echoed in every heartbeat 1568 01:49:57,950 --> 01:50:06,740 This journey is like a sweet, that lingers as a lasting experience. 1569 01:50:07,030 --> 01:50:11,450 Such joy before even reaching your dreams, 1570 01:50:11,620 --> 01:50:15,990 Every page turns on its own, 1571 01:50:16,370 --> 01:50:20,990 Let this happiness stay by your side forever. 1572 01:50:21,030 --> 01:50:24,740 Like footprints that never fade in the desert. 1573 01:50:25,030 --> 01:50:28,580 Spread your wings and soar! 1574 01:50:29,780 --> 01:50:33,740 There’s no boundary to where you can go. 1575 01:50:34,370 --> 01:50:38,950 Let the skies be your only limit, 1576 01:50:38,950 --> 01:50:43,120 Cross everything in your way with confidence. 1577 01:50:43,240 --> 01:50:47,660 It is goodbye to the paradhas 1578 01:50:47,700 --> 01:50:53,240 Don’t stop running no matter who comes in the way 1579 01:50:53,830 --> 01:50:56,120 For the yesterdays you didn’t get to say goodbye to, 1580 01:50:56,160 --> 01:50:58,450 Welcome tomorrow with open arms. 1581 01:50:58,450 --> 01:51:02,450 Oh you, open your eyes to a sweet dream 1582 01:51:03,160 --> 01:51:07,780 No despair should come near your path, Let it never reach you, not ever. 1583 01:51:07,830 --> 01:51:12,080 Your heart is already seeing a world full of color. 1584 01:51:44,740 --> 01:51:51,580 Roam in my village without a Paradha. 1585 01:51:52,780 --> 01:51:54,080 -Subbu... -Hmm. 1586 01:51:54,200 --> 01:51:54,990 Take a look at this. 1587 01:51:55,030 --> 01:51:57,830 Hi, Amishta. I hope this video helps. Thanks for bringing this to my notice. 1588 01:51:57,870 --> 01:51:59,740 That photographer has sent a video to Ami. 1589 01:51:59,780 --> 01:52:01,620 I went to South India on a photography assignment. 1590 01:52:01,620 --> 01:52:04,990 While trying to capture a native bird there, 1591 01:52:04,990 --> 01:52:07,700 in the process of tracking it, 1592 01:52:07,910 --> 01:52:09,910 out of nowhere, in the middle of a field, 1593 01:52:09,950 --> 01:52:11,450 I spotted a girl. 1594 01:52:14,160 --> 01:52:15,700 There was something about that moment. 1595 01:52:16,370 --> 01:52:18,910 I've been a wildlife photographer all my life. 1596 01:52:19,830 --> 01:52:22,910 But for the first time, I wanted to capture a person. 1597 01:52:25,410 --> 01:52:28,370 And in a fraction of a second, I captured that moment. 1598 01:52:28,910 --> 01:52:31,870 And I realized it's my best work till date. 1599 01:52:32,580 --> 01:52:36,990 I wanted to show her the photograph and get her consent. 1600 01:52:37,240 --> 01:52:38,280 But I couldn't find her. 1601 01:52:38,620 --> 01:52:41,580 When I checked my DMs a few days ago, 1602 01:52:41,620 --> 01:52:43,280 I realized what a big mistake I've done. 1603 01:52:43,780 --> 01:52:48,660 Her life was ruined because of the photograph that I took. 1604 01:52:49,030 --> 01:52:52,490 I found out that she tried to contact me. 1605 01:52:54,030 --> 01:52:56,620 I don't know what to say, Subbalakshmi garu, but I'm extremely sorry. 1606 01:52:57,330 --> 01:53:01,870 Sorry for taking your photograph without your consent, and troubling you. 1607 01:53:02,200 --> 01:53:03,410 Please forgive me. 1608 01:53:04,620 --> 01:53:07,910 I'm ready to do anything to get you out of the mess that I've created. 1609 01:53:48,120 --> 01:53:50,120 What do you want to do now? 1610 01:53:55,780 --> 01:53:57,990 I have no reason to stay here any longer. 1611 01:53:59,620 --> 01:54:01,200 We need to return immediately. 1612 01:54:13,700 --> 01:54:14,450 Ami! 1613 01:54:20,240 --> 01:54:20,910 Ami! 1614 01:54:39,330 --> 01:54:42,160 Why are they honking continuously? 1615 01:54:42,490 --> 01:54:43,950 Move aside, man! 1616 01:54:44,120 --> 01:54:45,910 Shut up! Where do you want me to go? 1617 01:54:48,490 --> 01:54:49,530 It's a girl?! 1618 01:54:49,580 --> 01:54:52,030 Ma'am, who put you behind the wheel? 1619 01:54:52,080 --> 01:54:53,450 Go ride a Ladybird! 1620 01:54:53,490 --> 01:54:54,660 Bloody idiot! 1621 01:54:55,870 --> 01:54:57,120 Ami, no! 1622 01:54:57,410 --> 01:54:58,530 Listen to us. 1623 01:54:58,530 --> 01:54:59,700 Aunty, hold on tight. 1624 01:55:01,370 --> 01:55:03,080 Ami, slow down. 1625 01:55:03,450 --> 01:55:04,330 Ami! 1626 01:55:05,870 --> 01:55:08,080 Ami! Let them pass by. 1627 01:55:08,120 --> 01:55:09,870 -Why are you being so stubborn? -Shut up! 1628 01:55:09,910 --> 01:55:10,740 Move! 1629 01:55:12,990 --> 01:55:15,910 -Ami, Please slow down. -Quiet! 1630 01:55:18,200 --> 01:55:20,370 Ami, listen to me. 1631 01:55:24,660 --> 01:55:25,490 Aunty! 1632 01:55:26,490 --> 01:55:27,530 Ami! 1633 01:55:30,580 --> 01:55:32,030 Hey! Are you insane? 1634 01:55:40,410 --> 01:55:41,280 Are you okay? 1635 01:55:45,990 --> 01:55:47,370 Aunty... Aunty... 1636 01:55:47,780 --> 01:55:49,080 Aunty! 1637 01:55:51,450 --> 01:55:53,530 Aunty! Aunty! 1638 01:55:54,740 --> 01:55:55,530 Aunty! 1639 01:55:59,280 --> 01:56:00,330 Aunty! 1640 01:56:00,330 --> 01:56:01,450 Get water! 1641 01:56:02,870 --> 01:56:03,950 Pull over. 1642 01:56:05,030 --> 01:56:06,530 I feel dizzy. 1643 01:56:07,780 --> 01:56:09,370 Have some water. 1644 01:56:15,160 --> 01:56:17,330 -What happened? -She's feeling a little sick. 1645 01:56:17,450 --> 01:56:18,370 Are you okay? 1646 01:56:19,330 --> 01:56:21,450 -She doesn't feel good at all. -Don't worry. 1647 01:56:22,280 --> 01:56:24,740 My house is nearby. You can actually rest there. 1648 01:56:25,740 --> 01:56:27,330 -Please come. -Yeah. 1649 01:56:29,240 --> 01:56:30,530 Careful. Careful. 1650 01:56:38,830 --> 01:56:40,870 Don't worry, luckily you’re not injured. 1651 01:56:40,910 --> 01:56:43,870 You can rest here. Call me if you need anything. 1652 01:56:44,370 --> 01:56:45,030 Thanks. 1653 01:56:45,030 --> 01:56:45,990 Please feel home. 1654 01:56:46,120 --> 01:56:47,120 Thank you. 1655 01:56:51,030 --> 01:56:52,120 Sorry, aunty. 1656 01:56:53,120 --> 01:56:56,280 That jeep driver was really rude. 1657 01:56:56,280 --> 01:56:57,700 I did it in a fit of rage. 1658 01:56:58,580 --> 01:57:00,490 Fortunately, she didn't get hurt. 1659 01:57:00,490 --> 01:57:01,450 But, what if she did? 1660 01:57:01,700 --> 01:57:04,660 Should others suffer due to your impulsiveness? 1661 01:57:05,330 --> 01:57:08,120 I know. My mood was off, I'm sorry. 1662 01:57:08,120 --> 01:57:09,910 When are you in a good mood? 1663 01:57:10,410 --> 01:57:12,120 You're always fighting over something. 1664 01:57:12,160 --> 01:57:14,910 -Calm down, Subbu. -We should just take the bus. 1665 01:57:15,330 --> 01:57:17,030 -Nobody got hurt, right? -I can't deal with her anymore. 1666 01:57:19,330 --> 01:57:20,910 Ami... Ami... 1667 01:57:23,030 --> 01:57:25,620 Subbu! Subbu, listen to me! 1668 01:57:27,160 --> 01:57:28,450 Oh, no! 1669 01:57:34,160 --> 01:57:36,830 Why were you desperate to chase that jeep guy? 1670 01:57:37,410 --> 01:57:39,120 Was the world about to end? 1671 01:57:40,030 --> 01:57:42,030 Why do you want to compete with men in everything? 1672 01:57:42,280 --> 01:57:45,240 You finally won the race, right? Are you happy now? 1673 01:57:45,280 --> 01:57:46,080 Yes, I am! 1674 01:57:47,120 --> 01:57:48,530 I'm really happy! 1675 01:57:50,490 --> 01:57:52,910 I'm sorry for whatever happened to aunty but... 1676 01:57:52,910 --> 01:57:55,330 I don't regret racing him at all. 1677 01:57:55,580 --> 01:57:56,620 You know why? 1678 01:57:56,950 --> 01:57:59,700 Because at least there I got to win against a man. 1679 01:58:01,330 --> 01:58:04,490 I've been slogging my as* since 8 years. 1680 01:58:06,120 --> 01:58:11,030 Despite knowing that I'm being paid lesser than my male counterparts. 1681 01:58:11,200 --> 01:58:14,700 My health, relationships, personal life, everything! 1682 01:58:14,740 --> 01:58:17,620 I've sidelined everything to succeed in life. 1683 01:58:17,660 --> 01:58:19,030 I've been competing rigorously. 1684 01:58:19,830 --> 01:58:22,530 Despite all that, some guy comes around... 1685 01:58:22,660 --> 01:58:25,330 and snatches away everything that I deserve. 1686 01:58:25,580 --> 01:58:28,030 They don't even show me the same respect as they do to a man. 1687 01:58:28,080 --> 01:58:31,120 Despite being more experienced, talented and hard-working. 1688 01:58:41,240 --> 01:58:45,120 I give my best every single day. Every single day! 1689 01:58:45,870 --> 01:58:49,410 It's unfair. Why should I slog in spite of knowing the reality? 1690 01:58:50,330 --> 01:58:52,490 Because I want to be at the top! 1691 01:58:53,780 --> 01:58:54,910 Is that wrong? 1692 01:58:55,620 --> 01:58:57,410 Don't I deserve to be on top? 1693 01:59:00,990 --> 01:59:06,280 I have to keep pampering the egos of men sitting at the top to get there. 1694 01:59:06,370 --> 01:59:07,740 Even after doing so much, 1695 01:59:08,490 --> 01:59:10,660 I again lost to some guy. 1696 01:59:15,280 --> 01:59:18,740 At least in that race, I was an equal opponent. 1697 01:59:19,620 --> 01:59:23,660 That jeep driver and I competed equally, and I freaking won! 1698 01:59:23,700 --> 01:59:27,080 So, yes! I'm really, really, really happy! 1699 01:59:27,240 --> 01:59:29,830 -But Ami... -You took off the paradha like yesterday. 1700 01:59:29,870 --> 01:59:32,490 You want to just go, no, like a coward? Just go! 1701 01:59:32,910 --> 01:59:34,120 Don't lecture me! 1702 01:59:50,910 --> 01:59:53,740 Dad, I don't want to eat this. 1703 01:59:53,830 --> 01:59:54,910 Shut up and finish it! 1704 01:59:56,160 --> 01:59:57,330 I don't want this! 1705 01:59:59,620 --> 02:00:00,490 Idiot! 1706 02:00:00,490 --> 02:00:01,740 What the hell is this? Huh? 1707 02:00:03,490 --> 02:00:04,530 What's wrong with you? 1708 02:00:26,280 --> 02:00:27,120 Hello. 1709 02:00:27,240 --> 02:00:29,530 Mom, when are you coming home? 1710 02:00:31,030 --> 02:00:33,080 What's wrong, dear? Why are you crying? 1711 02:00:33,120 --> 02:00:35,330 Dad hit Pavan today. 1712 02:00:36,240 --> 02:00:38,660 Really? Why? What happened? 1713 02:00:38,950 --> 02:00:41,530 Is it your mom? Let me speak. 1714 02:00:41,990 --> 02:00:44,240 Do you care about your family at all? 1715 02:00:44,330 --> 02:00:46,030 You’ve been gone for more than two weeks now. 1716 02:00:46,080 --> 02:00:48,120 How do you expect me to handle everything? 1717 02:00:48,120 --> 02:00:50,660 You're not even concerned about your kids. 1718 02:00:50,660 --> 02:00:52,660 It seems like you only care about your aunt. 1719 02:00:52,950 --> 02:00:56,410 I'll be back in another 2 days. 1720 02:00:56,450 --> 02:00:57,660 Two more days?! 1721 02:00:57,700 --> 02:01:00,530 I did a big mistake by sending you there. 1722 02:01:00,620 --> 02:01:02,740 You find it better there because you don't have to work, right? 1723 02:01:02,740 --> 02:01:05,660 Do one thing! Don't come back! I'll manage things on my own, damn it! 1724 02:01:10,700 --> 02:01:11,530 Aunty... 1725 02:01:12,780 --> 02:01:15,200 Sorry. This is all my fault. 1726 02:01:15,990 --> 02:01:18,620 Even the kids are having a tough time, is it? 1727 02:01:20,200 --> 02:01:21,530 Let's go back home. 1728 02:01:23,200 --> 02:01:25,490 When will I live for myself, Subbu? 1729 02:01:27,780 --> 02:01:29,740 When I was young, I lived for mom and dad. 1730 02:01:30,450 --> 02:01:31,910 Then I lived for my husband. 1731 02:01:32,240 --> 02:01:33,990 Now I'm living for my kids. 1732 02:01:37,990 --> 02:01:40,120 They need to survive on their own someday, right? 1733 02:01:45,780 --> 02:01:49,330 Actually, I should be thanking you. 1734 02:01:50,950 --> 02:01:53,740 The world is so big! 1735 02:01:54,030 --> 02:01:55,660 It's so beautiful! 1736 02:01:56,280 --> 02:01:58,280 I didn't even know this till now. 1737 02:01:59,080 --> 02:02:00,330 These mountains... 1738 02:02:00,620 --> 02:02:03,740 New people, new experiences... 1739 02:02:04,030 --> 02:02:05,280 It's all thanks to you. 1740 02:02:11,530 --> 02:02:14,120 This is the first time... 1741 02:02:14,950 --> 02:02:16,200 I lived the way I want. 1742 02:02:30,200 --> 02:02:32,910 You know, I'm actually very proud of her. 1743 02:02:34,120 --> 02:02:36,330 She came so far and that's commendable. 1744 02:02:38,120 --> 02:02:40,450 But, what's the point? 1745 02:02:40,910 --> 02:02:43,200 At the end of the day, she's just like... 1746 02:02:43,450 --> 02:02:44,870 the other girls out there. 1747 02:02:45,410 --> 02:02:47,410 You know, typical and ignorant. 1748 02:02:48,910 --> 02:02:50,830 They can't fight like you and me. 1749 02:02:51,910 --> 02:02:54,990 They're too delicate. They ask for a day off if they get their period. 1750 02:02:55,030 --> 02:02:58,330 They just want to do their makeup and shopping. 1751 02:02:58,910 --> 02:03:02,530 Taking care of the husband and kids is their life goal. 1752 02:03:04,490 --> 02:03:07,530 They don't step out of that box. 1753 02:03:08,080 --> 02:03:09,200 You know something? 1754 02:03:09,240 --> 02:03:11,120 When I have period cramps, 1755 02:03:11,200 --> 02:03:12,830 I also take a personal leave. 1756 02:03:13,910 --> 02:03:15,740 And, I love shopping. 1757 02:03:15,830 --> 02:03:17,080 I love makeup. 1758 02:03:17,280 --> 02:03:21,410 My husband always complains that I buy too much jewelry. 1759 02:03:22,990 --> 02:03:24,030 You're married?! 1760 02:03:24,330 --> 02:03:25,740 Yes. 1761 02:03:25,830 --> 02:03:29,490 And I love pampering my husband. 1762 02:03:29,530 --> 02:03:32,740 I love cooking. I want kids too. 1763 02:03:33,160 --> 02:03:35,990 Would you call me a typical woman for that? 1764 02:03:36,580 --> 02:03:39,530 Or, in your language, weak? 1765 02:03:41,740 --> 02:03:43,030 If you call me weak, 1766 02:03:44,370 --> 02:03:45,330 I'll shoot you! 1767 02:03:48,620 --> 02:03:49,410 So... 1768 02:03:49,780 --> 02:03:52,120 Who decides how a woman should be? 1769 02:03:53,410 --> 02:03:55,120 She must decide for herself. 1770 02:03:56,200 --> 02:03:58,330 The men of this world can't understand us anyway. 1771 02:03:58,990 --> 02:04:00,410 They cannot empathize. 1772 02:04:00,780 --> 02:04:03,910 But as a fellow woman, you know how tough it is. 1773 02:04:03,990 --> 02:04:05,530 You can understand them. 1774 02:04:06,030 --> 02:04:08,910 So, what if we stand by each other as friends, all the time? 1775 02:04:09,490 --> 02:04:10,740 Wouldn't that make the struggle easier? 1776 02:04:12,200 --> 02:04:13,240 What say? 1777 02:04:24,370 --> 02:04:25,830 Subbu... 1778 02:04:25,990 --> 02:04:27,280 Sorry... 1779 02:04:27,370 --> 02:04:29,410 My sweet Subbu... 1780 02:04:29,450 --> 02:04:31,870 I'll apologize to Ratna aunty as well, okay? 1781 02:04:35,910 --> 02:04:36,910 Go to sleep. 1782 02:04:41,660 --> 02:04:42,410 Let go. 1783 02:04:49,530 --> 02:04:51,990 I'm asking you one last time. When are you coming back? 1784 02:04:52,030 --> 02:04:53,030 Do you think this is funny? 1785 02:04:53,030 --> 02:04:55,030 If you don't come back, I'm going to come over there and bring you back. 1786 02:04:56,280 --> 02:04:58,030 Yeah, come over and take me home. 1787 02:04:58,710 --> 02:05:00,590 I'm somewhere in Dharamshala right now! 1788 02:05:01,830 --> 02:05:05,700 Dharamshala?! The one in North India?! 1789 02:05:05,700 --> 02:05:08,120 Aren't you good at general knowledge, huh? 1790 02:05:08,160 --> 02:05:11,410 Why don't you develop some knowledge about your family as well? 1791 02:05:11,410 --> 02:05:12,830 Let me tell you something. 1792 02:05:12,870 --> 02:05:14,620 I don't even have an aunt. 1793 02:05:14,660 --> 02:05:16,160 She passed away 10 years ago. 1794 02:05:16,410 --> 02:05:20,370 Just make some effort to know who among my relatives is alive and who isn't. 1795 02:05:20,740 --> 02:05:23,120 By the way, why are you calling me back? 1796 02:05:23,120 --> 02:05:26,120 I cook, do household chores, 1797 02:05:26,160 --> 02:05:27,030 and make life easy for you. 1798 02:05:27,080 --> 02:05:30,620 Now you're struggling to take care of the kids, right? 1799 02:05:30,660 --> 02:05:34,870 Listen, it's your home too, and they're your kids too. 1800 02:05:34,870 --> 02:05:38,660 So, you better learn to do all this yourself before I return home. 1801 02:05:44,030 --> 02:05:45,830 How did she end up at Dharamshala? 1802 02:06:20,740 --> 02:06:21,580 Dear... 1803 02:06:23,240 --> 02:06:24,530 Dear... 1804 02:06:35,740 --> 02:06:37,370 Sravanthi... Sravanthi... 1805 02:06:37,910 --> 02:06:39,280 What happened, Sravanthi? 1806 02:06:39,330 --> 02:06:40,450 Lakshmamma! 1807 02:06:52,240 --> 02:06:53,240 Look, Ramarao. 1808 02:06:53,780 --> 02:06:56,450 See the result of letting your daughter go that day. 1809 02:06:56,490 --> 02:07:00,030 We're afraid that Jwalamma's curse is back in our village. 1810 02:07:01,370 --> 02:07:02,450 You don't step into my house. 1811 02:07:03,660 --> 02:07:05,030 You don't step into my house. 1812 02:07:05,330 --> 02:07:06,280 Ramarao... 1813 02:07:06,660 --> 02:07:09,740 Wherever your daughter is, ask her to come right away! 1814 02:07:09,870 --> 02:07:10,910 Call her! 1815 02:07:12,120 --> 02:07:14,660 Call your daughter and ask her to come immediately! 1816 02:07:15,490 --> 02:07:17,490 What are you looking at? Call her! 1817 02:07:26,990 --> 02:07:29,370 -Hello, Subbu. -Dad? 1818 02:07:30,240 --> 02:07:31,120 Subbu! 1819 02:07:31,870 --> 02:07:32,580 Listen. 1820 02:07:33,030 --> 02:07:35,370 I don't care where you are. Come here right now. 1821 02:07:35,450 --> 02:07:37,530 Sravanthi's baby has turned sideways in her womb. 1822 02:07:38,780 --> 02:07:40,740 There's nothing left for you to prove anymore. 1823 02:07:40,780 --> 02:07:43,950 We won't hesitate going to any length for this village. 1824 02:07:43,990 --> 02:07:45,910 You must be sacrificed. 1825 02:07:45,950 --> 02:07:48,080 If you're not here by evening, 1826 02:07:48,080 --> 02:07:50,080 beware, you will lose your dad! 1827 02:07:50,120 --> 02:07:51,030 Come back! 1828 02:07:52,780 --> 02:07:53,580 Hello? 1829 02:08:11,950 --> 02:08:12,740 Mom! 1830 02:08:15,700 --> 02:08:16,580 Let go! 1831 02:08:17,280 --> 02:08:18,160 Mom! 1832 02:08:27,240 --> 02:08:28,200 Mom! 1833 02:10:12,280 --> 02:10:14,120 PADATHI VILLAGE 1834 02:10:20,160 --> 02:10:23,200 ATHMAHUTHI GRAVEYARD 1835 02:10:31,450 --> 02:10:35,330 Even Subbu's birth was the result of a woman's sacrifice. 1836 02:10:35,370 --> 02:10:36,330 Remember that. 1837 02:10:39,030 --> 02:10:40,490 Please bear the pain. 1838 02:10:40,530 --> 02:10:43,120 Please bear the pain. It's almost done. 1839 02:10:43,830 --> 02:10:47,910 -It's almost done. -Please bear it for some time, sister. 1840 02:10:48,160 --> 02:10:51,950 We're all here for you, don't worry. 1841 02:11:06,620 --> 02:11:07,870 Are you sure, Subbu? 1842 02:11:08,530 --> 02:11:10,030 They'll kill you! 1843 02:11:15,950 --> 02:11:18,410 You told me to question my beliefs, right, Ami? 1844 02:11:22,080 --> 02:11:24,080 This is the only way to know... 1845 02:11:24,780 --> 02:11:25,950 how true this custom is. 1846 02:11:25,990 --> 02:11:28,240 But if you show up like this, 1847 02:11:28,280 --> 02:11:30,740 you know they'll not spare you, right? 1848 02:11:32,080 --> 02:11:33,240 What will happen, aunty? 1849 02:11:35,160 --> 02:11:36,950 If their custom is really true, 1850 02:11:37,330 --> 02:11:38,620 and the baby dies, 1851 02:11:39,490 --> 02:11:42,030 I'll sacrifice my life before they get to me. 1852 02:11:42,450 --> 02:11:43,240 Subbu! 1853 02:11:43,280 --> 02:11:45,910 But in case the custom isn't real, 1854 02:11:46,580 --> 02:11:49,240 all the women in this village can step out without a paradha. 1855 02:11:50,330 --> 02:11:51,830 The day I took off my paradha, 1856 02:11:52,330 --> 02:11:53,910 I prepared myself for the consequences. 1857 02:11:57,200 --> 02:11:58,530 I've got to do this. 1858 02:12:02,490 --> 02:12:04,160 Don't stop me no matter how things go out there. 1859 02:12:06,530 --> 02:12:07,870 Just stand by me. 1860 02:12:15,490 --> 02:12:18,160 Subbu, think about it once again. 1861 02:12:23,410 --> 02:12:25,160 Listen to me, Subbu! 1862 02:12:33,410 --> 02:12:35,870 Please bear the pain! 1863 02:12:36,490 --> 02:12:38,950 Alas! She's in a lot of pain! 1864 02:12:39,280 --> 02:12:41,160 Please bear the pain for just a little while. 1865 02:12:41,490 --> 02:12:42,780 Bear for a little while. 1866 02:12:42,830 --> 02:12:44,330 Please be strong. 1867 02:13:50,620 --> 02:13:55,660 Please bear with it. You're almost there. 1868 02:13:55,950 --> 02:13:59,490 Stay strong, dear. It will be done. 1869 02:14:01,030 --> 02:14:03,490 Sravanthi, help her! 1870 02:14:03,910 --> 02:14:05,080 Sravanthi sister! 1871 02:14:08,120 --> 02:14:09,080 You get inside! 1872 02:14:20,450 --> 02:14:21,950 Sister, are you okay? 1873 02:14:23,370 --> 02:14:24,330 Sister! 1874 02:14:25,660 --> 02:14:26,740 Oh, no! 1875 02:14:26,870 --> 02:14:29,740 What's wrong, aunty? 1876 02:14:30,200 --> 02:14:31,450 What happened? 1877 02:14:32,740 --> 02:14:35,080 The baby is not moving, Suguna. 1878 02:14:35,120 --> 02:14:36,490 It won't survive! 1879 02:14:37,030 --> 02:14:39,410 Jwalamma's curse is back! 1880 02:14:40,580 --> 02:14:42,280 Get some hot water. 1881 02:14:44,700 --> 02:14:46,910 Subbu is walking in the village without a paradha. 1882 02:14:46,910 --> 02:14:50,080 Alas! Our village has been cursed again! 1883 02:14:50,910 --> 02:14:52,530 She entered the village without the paradha?! 1884 02:14:54,120 --> 02:14:54,950 Let's go, guys! 1885 02:14:56,830 --> 02:14:58,490 Such a wonderful daughter you have, damn it. 1886 02:15:01,580 --> 02:15:04,120 Sravanthi sister, wake up! 1887 02:15:04,410 --> 02:15:05,740 You have to wake up! 1888 02:15:06,530 --> 02:15:08,160 You need to wake up for your baby! 1889 02:15:11,910 --> 02:15:13,740 Oh, Jwalamma! 1890 02:15:30,580 --> 02:15:33,910 Sravanthi sister, do it for your baby! 1891 02:15:34,160 --> 02:15:35,700 Sister, come back! 1892 02:15:36,410 --> 02:15:37,240 Sister! 1893 02:15:37,280 --> 02:15:40,080 You're doing fine. You're alright. 1894 02:16:02,740 --> 02:16:04,410 Take deep breaths. 1895 02:16:44,950 --> 02:16:46,330 This is entirely your fault. 1896 02:16:47,830 --> 02:16:48,870 This is entirely your fault! 1897 02:16:48,870 --> 02:16:50,240 It's a baby girl. 1898 02:16:50,830 --> 02:16:53,240 Sravanthi sister delivered a baby girl! 1899 02:17:19,450 --> 02:17:21,530 Hail, Jwalamma! 1900 02:17:21,620 --> 02:17:23,530 Hail, Jwalamma! 1901 02:17:24,330 --> 02:17:26,450 Hail, Jwalamma! 1902 02:17:26,490 --> 02:17:32,200 The one who births worlds and guides them. 1903 02:17:34,080 --> 02:17:38,370 Every woman born is a symbol of your power. 1904 02:17:38,410 --> 02:17:41,370 You are the one who deserves worship. 1905 02:17:42,450 --> 02:17:46,990 .You are the first spark of every woman’s soul— Sharvani 1906 02:17:47,030 --> 02:17:50,830 You are the Amma, the guardian behind every fortress. 1907 02:17:51,330 --> 02:17:55,700 You slayed the demon Mahishasura with your fury 1908 02:17:55,700 --> 02:17:59,330 You became Rudrani, a fierce protector— 1909 02:17:59,990 --> 02:18:08,530 O girl, O girl… You are the horizon where the skies and snow meet. 1910 02:18:08,580 --> 02:18:16,580 O girl of love… You are the ocean of affection, the divine blessing of grace. 1911 02:18:17,240 --> 02:18:25,080 You are the divine form who took birth to elevate mankind 1912 02:18:25,910 --> 02:18:33,780 You are the immortal one who descended like nectar, Our goddess… our Aparanji 1913 02:18:34,490 --> 02:18:42,990 Where women are honored, there the gods rejoice 1914 02:18:43,200 --> 02:18:52,080 Where they are not, all actions bear no fruit 1915 02:19:17,990 --> 02:19:24,580 Take a glance at the history; it is a woman always at the receiving end of a blow 1916 02:19:26,450 --> 02:19:33,530 We bow to your relentless strength to withstand the patriarchy 1917 02:19:34,950 --> 02:19:39,450 Even a hundred Sitas would still face blame in this age 1918 02:19:39,450 --> 02:19:43,240 Hell breaks loose when you shut the eyes of justice 1919 02:19:43,740 --> 02:19:48,030 Those beasts—like Keechaka—tear into her soul, 1920 02:19:48,080 --> 02:19:51,740 And still she stands, even when no weapons remain 1921 02:19:52,370 --> 02:19:56,740 O girl, O girl… You are the horizon where the skies and snow meet 1922 02:19:56,780 --> 02:19:58,660 [Everyone] Hail, Jwalamma! 1923 02:20:01,030 --> 02:20:09,530 O girl of love… You are the ocean of affection, the divine blessing of grace 1924 02:20:09,660 --> 02:20:17,490 You are the divine form who took birth to elevate mankind 1925 02:20:18,330 --> 02:20:26,240 You are the immortal one who descended like nectar, Our goddess… our Aparanji 1926 02:20:26,910 --> 02:20:35,410 Where women are honored, there the gods rejoice 1927 02:20:35,620 --> 02:20:44,490 Where they are not, all actions bear no fruit 1928 02:20:47,030 --> 02:20:50,860 Do you believe that your village will change? 1929 02:20:51,530 --> 02:20:54,330 The old Subbu wouldn't have believed it. 1930 02:20:56,240 --> 02:20:58,030 But this Subbu does. 1931 02:21:06,780 --> 02:21:09,870 Do you know why I clicked your picture that day? 1932 02:21:10,700 --> 02:21:13,450 It's the fire in your eyes. Nobody can miss that. 1933 02:21:14,140 --> 02:21:16,160 I want you to capture my photo once again. 1934 02:21:17,060 --> 02:21:20,910 One day, the women in my village will go around without any paradha. 1935 02:21:21,660 --> 02:21:23,740 And when that happens, I'll give you a call. 1936 02:21:24,950 --> 02:21:26,990 On that day, I want you to publish this photograph. 1937 02:21:49,160 --> 02:21:52,240 My story didn’t end with my photo on the magazine cover. 1938 02:21:52,280 --> 02:21:55,280 In fact, that's when it actually began. 142425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.