Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,357 --> 00:00:20,558
ASES DO GATILHO
2
00:00:47,058 --> 00:00:50,366
Legenda by duran46
FriendsharePT - maio 2012
3
00:01:16,335 --> 00:01:19,407
Comanche, Kiowa Cheyenne...
4
00:01:20,066 --> 00:01:23,854
eles lutaram duramente para
defender seus territ�rios...
5
00:01:23,994 --> 00:01:26,867
contra a invas�o e ataque
dos homens brancos...
6
00:01:27,147 --> 00:01:30,873
at� ser assinado um tratado
de paz em 1817 em Kansas.
7
00:01:32,318 --> 00:01:35,034
Mas n�o havia
paz em Dodge City.
8
00:01:35,447 --> 00:01:38,260
Bandidos e pistoleiros invadiram
as terras dos �ndios...
9
00:01:38,418 --> 00:01:41,938
transformando a cidade em
um campo de batalha.
10
00:01:44,829 --> 00:01:46,298
Dodge era um lugar rico...
11
00:01:46,673 --> 00:01:48,430
lugar de vendas
de pele de b�falos...
12
00:01:48,597 --> 00:01:53,389
ponto final de manadas de gado, que
embarcavam na ferrovia para Abilene.
13
00:01:53,914 --> 00:01:58,430
O que os vaqueiros recebiam
eram tirados por jogos e garotas.
14
00:01:58,717 --> 00:02:01,230
Todos os bandidos enfrentavam
a lei e a ordem.
15
00:02:01,847 --> 00:02:04,319
At� a lei se estabelecer
em Dodge,
16
00:02:04,853 --> 00:02:06,467
esta foi escrita a balas da arma...
17
00:02:06,900 --> 00:02:10,036
de um homem
chamado Masterson.
18
00:02:12,173 --> 00:02:15,492
Um par de botas caminhando
em uma rua empoeirada...
19
00:02:16,244 --> 00:02:18,719
um homem
movendo se lentamente...
20
00:02:19,049 --> 00:02:22,081
e outros apressados
para sair do caminho.
21
00:02:23,212 --> 00:02:26,212
Assim foi naquela tarde
quente de 1� de Julho...
22
00:02:26,513 --> 00:02:29,622
quando Bat Masterson desceu
a rua principal...
23
00:02:30,310 --> 00:02:31,931
para se encontrar
com Doc Holliday.
24
00:02:32,166 --> 00:02:35,127
Todos sabiam que
s� um iria retornar.
25
00:02:35,297 --> 00:02:39,534
- N�o h� outra maneira Bat?
- Ele n�o veio para Dodge por acaso.
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,576
Quando ele cruzou � Rua 2,
sabia que eu estava l�...
27
00:02:42,741 --> 00:02:44,891
esperando por mim,
n�o existe outro jeito.
28
00:02:44,998 --> 00:02:46,609
Por que n�o espera
meu irm�o voltar?
29
00:02:46,777 --> 00:02:47,887
Ele ouve o Wyatt.
30
00:02:48,022 --> 00:02:50,635
Wyatt foi o maior homem
que j� usou uma estrela...
31
00:02:50,778 --> 00:02:53,178
mas tem um ponto fraco ele, �
amigo de Doc Holiday.
32
00:02:53,416 --> 00:02:55,907
Doc Holliday n�o causou
mal a ningu�m por aqui, ainda n�o.
33
00:02:56,075 --> 00:02:57,161
Talvez nem fa�a.
34
00:02:57,313 --> 00:02:59,439
N�o vou deixar que a
cobra d� o primeiro bote.
35
00:02:59,763 --> 00:03:01,485
Ele agora � um
homem doente, Virgil.
36
00:03:01,987 --> 00:03:04,005
Isso o faz odiar todos
que s�o saud�veis.
37
00:03:04,200 --> 00:03:05,703
Mas tamb�m
e um assassino frio.
38
00:03:05,928 --> 00:03:08,075
Ele nunca matou ningu�m que n�o
tivesse uma arma nas m�os.
39
00:03:08,223 --> 00:03:10,070
Por isso nunca foi enforcado.
40
00:03:10,548 --> 00:03:12,490
Existe muitas maneiras de provocar
um homem para uma briga,
41
00:03:12,630 --> 00:03:13,991
e Doc Holliday conhece todas.
42
00:03:14,087 --> 00:03:16,892
Quando voc� pode sacar e atirar
como ele pode. Isso � crime.
43
00:03:17,052 --> 00:03:18,459
N�o importa quem sacou antes.
44
00:03:18,549 --> 00:03:20,378
Mal pode esperar
para mat�-lo.
45
00:03:20,564 --> 00:03:22,439
- Esse � o meu trabalho.
- E do Wyatt tamb�m.
46
00:03:23,075 --> 00:03:24,496
Quando ele era xerife, sim.
47
00:03:24,725 --> 00:03:26,785
Mas agora Wyatt �
delegado federal...
48
00:03:26,900 --> 00:03:28,451
e eu sou o xerife.
49
00:03:29,315 --> 00:03:30,356
Isso faz de Doc meu dever.
50
00:03:30,506 --> 00:03:32,210
Eu avisei o que aconteceria,
se ele voltasse para Dodge.
51
00:03:32,349 --> 00:03:33,658
Bem, ele voltou.
52
00:03:45,715 --> 00:03:46,551
Doc.
53
00:03:46,852 --> 00:03:49,036
Voc� n�o me conhece,
mas sou seu amigo.
54
00:03:49,994 --> 00:03:52,319
Eu escolho meus
amigos e n�o lhe conhe�o.
55
00:03:52,504 --> 00:03:53,283
Claro, Doc.
56
00:03:53,318 --> 00:03:55,259
Mas tamb�m n�o sou amigo
de Masterson mesmo.
57
00:03:55,336 --> 00:03:57,485
Por isso vim avis�-lo.
Ele est� vindo para c�.
58
00:03:57,812 --> 00:03:59,340
Novidade seria
se ele n�o viesse.
59
00:03:59,667 --> 00:04:02,260
Ele est� esperando para det�-lo
se atravessar a Rua 2.
60
00:04:02,984 --> 00:04:04,513
Vim aqui para jogar um pouco.
61
00:04:05,249 --> 00:04:07,152
Tive azar em Tombstone.
62
00:04:08,642 --> 00:04:10,683
Eu gosto de jogar
no Salamandra.
63
00:04:10,998 --> 00:04:12,935
Ele fica do outro
lado da Rua 2.
64
00:04:13,121 --> 00:04:15,282
Espero que sua
sorte continue boa, Doc.
65
00:04:15,471 --> 00:04:17,905
- N�o � supersticioso?
- S� quando estou ganhando.
66
00:04:18,089 --> 00:04:20,472
N�o gosto de interromper
minha sorte matando um homem.
67
00:04:21,674 --> 00:04:22,951
Mas quando estou perdendo...
68
00:04:26,467 --> 00:04:27,386
Doc.
69
00:04:28,370 --> 00:04:30,730
Se precisar de ajuda,
eu te dou cobertura.
70
00:05:09,626 --> 00:05:12,146
- Ol�, Doc.
- Ol�, xerife.
71
00:05:12,724 --> 00:05:14,375
N�o pode
ir mais longe, Doc.
72
00:05:15,243 --> 00:05:16,802
Eu n�o acho.
73
00:05:17,305 --> 00:05:18,906
H� s� um meio de saber.
74
00:05:20,090 --> 00:05:22,721
Ou voc� pode voltar dai
para o lugar de onde veio.
75
00:05:23,745 --> 00:05:25,373
Prefiro n�o ter
que mat�-lo Doc.
76
00:05:25,610 --> 00:05:28,160
Me d� tr�s motivos para
n�o me matar.
77
00:05:28,289 --> 00:05:29,356
Se puder.
78
00:05:29,654 --> 00:05:31,581
Eu lhe darei mais tr�s passos.
79
00:05:32,391 --> 00:05:35,037
Cada passo que der ser�
um motivo a menos.
80
00:05:41,892 --> 00:05:43,097
Aqui est� um...
81
00:05:47,106 --> 00:05:48,297
agora dois...
82
00:05:53,120 --> 00:05:55,712
Se tentarem sacar,
eu mato os dois.
83
00:05:57,067 --> 00:05:59,643
Fique longe disso, Wyatt.
Isso � entre eu e Doc.
84
00:05:59,835 --> 00:06:00,907
N�o � n�o.
85
00:06:01,223 --> 00:06:04,050
N�o vou permitir que meus dois
melhores amigos se matem.
86
00:06:04,233 --> 00:06:05,786
Nem que para isso tenha
que matar a ambos.
87
00:06:06,112 --> 00:06:09,167
Voc� � um oficial da lei e
est� protegendo um assassino.
88
00:06:09,345 --> 00:06:11,105
Estou protegendo voc�s dois.
89
00:06:11,822 --> 00:06:13,504
Alem do mais n�o posso arriscar.
90
00:06:14,068 --> 00:06:15,304
Preciso de voc�.
91
00:06:15,778 --> 00:06:16,999
N�o sei por que,
92
00:06:17,000 --> 00:06:20,014
mas por voc�, posso deixar
para mat�-lo mais tarde...
93
00:06:20,165 --> 00:06:22,298
mas n�o vou evitar isso
por muito tempo.
94
00:06:24,823 --> 00:06:28,529
Quando quiser, Masterson,
estarei no Saloon Salamandra.
95
00:06:28,928 --> 00:06:29,991
Irei l�.
96
00:06:31,388 --> 00:06:33,442
Eu queria deixar
uma coisa esclarecida.
97
00:06:34,534 --> 00:06:36,407
Desculpe-me me meter, Bat...
98
00:06:36,745 --> 00:06:38,252
mas eu tenho
um bom motivo.
99
00:06:38,320 --> 00:06:39,820
� bom que seja.
100
00:06:45,062 --> 00:06:48,008
- N�o entendo por que o defende.
- Ele me salvou a vida.
101
00:06:48,342 --> 00:06:50,367
- Mesmo assim n�o entendo.
- N�o espero que entenda...
102
00:06:50,499 --> 00:06:51,699
nem eu consigo explicar.
103
00:06:52,435 --> 00:06:54,318
Ningu�m consegue
explicar Doc Holliday.
104
00:06:54,478 --> 00:06:55,982
N�o � dif�cil de explicar,
105
00:06:56,218 --> 00:06:59,634
ele faz o que faz pois
acha que sua vida j� acabou.
106
00:07:00,378 --> 00:07:02,206
Ent�o explicar por que
ele se arriscou ao meu lado...
107
00:07:02,356 --> 00:07:05,426
contra pistoleiros que n�o
t�nhamos condi��es da ganhar?
108
00:07:06,175 --> 00:07:09,517
Para ele seria prefer�vel morrer
num duelo do que lentamente.
109
00:07:09,998 --> 00:07:13,436
N�o me preocupei com isso
desde que estivesse ao meu lado.
110
00:07:14,963 --> 00:07:17,354
Mas isso e
entre Doc e eu.
111
00:07:17,507 --> 00:07:18,425
Olhe, Waytt.
112
00:07:19,334 --> 00:07:20,576
Eu n�o desistirei dele...
113
00:07:20,772 --> 00:07:22,676
N�o enquanto ele ficar
em Dodge City.
114
00:07:22,800 --> 00:07:24,878
- Nem por voc�.
- N�o esperava que ficasse.
115
00:07:26,190 --> 00:07:27,566
E se te interessa
saber, Bat...
116
00:07:28,212 --> 00:07:32,252
Se Doc matar voc�,
o pr�ximo serei eu.
117
00:07:38,745 --> 00:07:40,242
O que quer que eu fa�a?
118
00:07:40,602 --> 00:07:43,850
- Quero que prenda um homem.
- Quem � ele?
119
00:07:43,984 --> 00:07:45,316
Amos Merrick.
120
00:07:45,664 --> 00:07:46,977
Merrick?
O pacificador.
121
00:07:47,135 --> 00:07:50,951
- Ele mesmo.
- Ele � um homem que salva vidas.
122
00:07:51,502 --> 00:07:54,008
Se n�o fosse ele, n�o ter�amos
assinado o tratado com os �ndios.
123
00:07:54,184 --> 00:07:55,534
Eu sei,
124
00:07:55,657 --> 00:07:56,858
mas os soldados do Forte Dodge,
125
00:07:56,996 --> 00:07:58,330
dizem que ele assassinou
o coronel Dale.
126
00:07:59,155 --> 00:08:01,881
- O que o Merrick diz?
- Pelo que sei, nada.
127
00:08:02,769 --> 00:08:04,547
Os seus amigos
�ndios o protegem.
128
00:08:05,188 --> 00:08:07,580
Se formos atr�s dele,
ter�amos uma guerra.
129
00:08:09,056 --> 00:08:10,513
Mas voc� � amigo de �guia
Amarela � o �nico...
130
00:08:10,679 --> 00:08:12,960
que pode
tirar Merrick de l�.
131
00:08:15,940 --> 00:08:18,108
Eu pego o Merrick,
voc� pega o Doc.
132
00:08:19,939 --> 00:08:22,268
Porque se ele continuar
na cidade quando eu voltar...
133
00:08:22,671 --> 00:08:24,271
voc� ter� um
amigo a menos.
134
00:08:25,177 --> 00:08:26,304
A pergunta �:
135
00:08:27,165 --> 00:08:28,233
qual dos dois?
136
00:09:01,607 --> 00:09:04,189
Voc� dizer que veio levar
nosso amigo Amos Merrick.
137
00:09:04,365 --> 00:09:05,617
de volta
a vila dos brancos.
138
00:09:05,785 --> 00:09:07,096
Eu digo que n�o levar�.
139
00:09:07,667 --> 00:09:09,915
Seu amigo, que � nosso
irm�o ficar� aqui.
140
00:09:10,207 --> 00:09:12,258
A salvo da lei do homem branco.
141
00:09:12,259 --> 00:09:14,242
Voc� conhece a lei
do homem branco...
142
00:09:14,895 --> 00:09:15,559
Amos Merrick,
143
00:09:15,714 --> 00:09:17,862
� um homem branco deve seguir
estas leis, �guia Amarela.
144
00:09:18,064 --> 00:09:20,236
Essa � nossa
aldeia e minha terra...
145
00:09:20,413 --> 00:09:22,352
aqui s� ter justi�a
de �guia Amarela!
146
00:09:22,811 --> 00:09:24,380
E essa � a lei
que se pode confiar.
147
00:09:24,621 --> 00:09:26,227
Voc� n�o vai levar Amos Merrick.
148
00:09:27,902 --> 00:09:29,054
Se � a vontade dele...
149
00:09:29,241 --> 00:09:30,705
queria ouvir de sua pr�pria boca.
150
00:09:30,943 --> 00:09:32,613
�guia Amarela fala por ele.
151
00:09:32,767 --> 00:09:34,094
Eu falo por mim.
152
00:09:34,542 --> 00:09:36,296
- Ol�, Merrick.
- Ola, Bat.
153
00:09:36,616 --> 00:09:40,050
�guia Amarela, muitas vezes falei
que era errado ficar aqui.
154
00:09:40,325 --> 00:09:43,081
Agora tenho que voltar para o meu
povo. Para ouvir a verdade de mim.
155
00:09:43,172 --> 00:09:45,479
L� n�o ouvir� a verdade.
156
00:09:45,652 --> 00:09:47,022
A verdade
ser� ouvida.
157
00:09:47,315 --> 00:09:49,483
- Tem minha palavra.
- Sua palavra � boa...
158
00:09:49,791 --> 00:09:52,828
mas pode falar pelos outros brancos
que acusam um homem inocente?
159
00:09:53,489 --> 00:09:56,669
Ele ter� um julgamento justo
se for inocente sa�ra livre.
160
00:09:56,808 --> 00:10:00,265
Eu lhe prometo �guia Amarela.
161
00:10:00,266 --> 00:10:03,051
Se sua palavra for falsa e
ele morrer por isso.
162
00:10:03,279 --> 00:10:04,527
Muitos branco morrer�o.
163
00:10:04,973 --> 00:10:06,560
Mas voc� morrer� antes.
164
00:10:20,230 --> 00:10:21,059
Pai!
165
00:10:21,681 --> 00:10:23,397
- Amy!
- Pai!
166
00:10:23,580 --> 00:10:24,557
Oh! Pai!
167
00:10:25,112 --> 00:10:26,613
Vim logo que pude.
168
00:10:26,759 --> 00:10:29,065
N�o deveria ter vindo querida
Deveria permanecer em Hutchins.
169
00:10:29,197 --> 00:10:30,524
E deixar voc� sozinho aqui?
170
00:10:30,684 --> 00:10:32,577
A escola pode
continuar sem mim.
171
00:10:32,742 --> 00:10:35,942
Obrigado querida.
J� me sinto melhor.
172
00:10:37,567 --> 00:10:40,567
Me sinto sem esperan�a
lutando pelo que acho certo.
173
00:10:40,685 --> 00:10:43,545
Pai, voc� acredita pelo
que esta lutando, n�o �?
174
00:10:43,881 --> 00:10:47,245
Claro, querida. Os �ndios s�o
pessoas como todas as outras.
175
00:10:47,360 --> 00:10:49,529
Eles s�o selvagens quando
os tratamos assim.
176
00:10:50,241 --> 00:10:51,832
Mas isso significa minha vida.
177
00:10:52,521 --> 00:10:56,757
Mas com minha morte,
as coisas v�o piorar...
178
00:10:57,469 --> 00:10:59,762
vai ocorrer mais matan�a,
mais inimizade...
179
00:11:00,218 --> 00:11:01,333
menos compreens�o.
180
00:11:01,517 --> 00:11:03,532
Voc� n�o matou
aquele homem, matou?
181
00:11:03,689 --> 00:11:05,101
Claro que n�o, Amy.
182
00:11:05,243 --> 00:11:08,299
Odiava ele por criar problemas
com os �ndios, mas eu n�o o matei.
183
00:11:09,862 --> 00:11:11,338
Ent�o n�o
podem conden�-lo.
184
00:11:13,087 --> 00:11:16,598
Eu sei que algumas
pessoas v�o tentar muito!
185
00:11:16,827 --> 00:11:18,205
Voc� tem um
bom advogado?
186
00:11:18,485 --> 00:11:19,857
Sei que as coisas n�o
s�o f�ceis por aqui,
187
00:11:20,010 --> 00:11:23,204
mas posso contar com homens como
Bat Masterson e Wyatt Earp...
188
00:11:23,368 --> 00:11:24,833
para ter um
julgamento justo.
189
00:11:25,112 --> 00:11:27,608
Eles acreditam na lei,
e isso e o mais importante.
190
00:11:28,113 --> 00:11:30,737
� tudo o que pedimos,
um julgamento justo.
191
00:11:32,194 --> 00:11:33,915
Eu gostei do
jeito que disse "n�s".
192
00:11:35,067 --> 00:11:36,376
Agora vou poder
dormir melhor.
193
00:11:37,343 --> 00:11:40,494
Pai, vou ficar no hotel.
Virei v�-lo pela manh�.
194
00:11:40,860 --> 00:11:42,882
Por favor n�o se
preocupe com nada.
195
00:11:43,027 --> 00:11:46,282
- Boa noite, Amy
- Boa noite, pai.
196
00:12:04,893 --> 00:12:07,035
JULGAMENTO DE MERRICK
ACUSA��O DE ASSASSINATO.
197
00:12:08,052 --> 00:12:09,080
MERRICK - CULPADO OU INOCENTE?
198
00:12:09,245 --> 00:12:11,053
MULTID�O INVADE DODGE CITY
PARA JULGAMENTO CONTROVERSO
199
00:12:11,274 --> 00:12:13,271
Eu digo que estamos
desperdi�ando tempo!
200
00:12:13,438 --> 00:12:14,863
Estamos perdendo tempo!
201
00:12:15,670 --> 00:12:17,127
Eu digo para se sentar!
202
00:12:17,480 --> 00:12:19,093
Linchem o Merrick!
203
00:12:20,894 --> 00:12:22,747
D� a ele o que ele merece!
204
00:12:24,543 --> 00:12:26,075
Ordem! Ordem na corte!
205
00:12:31,341 --> 00:12:32,610
Sente-se Sutton,
206
00:12:33,151 --> 00:12:35,443
ou vai sair deste tribunal
para a cadeia.
207
00:12:41,084 --> 00:12:44,165
Estamos aqui para que justi�a
seja feita legalmente.
208
00:12:44,487 --> 00:12:45,295
Justi�a?
209
00:12:45,406 --> 00:12:47,441
Enforcar um homem apenas
por ser amigo dos �ndios?
210
00:12:47,617 --> 00:12:49,450
Ainda n�o enforcamos
ningu�m ainda.
211
00:12:50,251 --> 00:12:53,453
Sei que veio de longe para ver
seu pai Srta. Merrick.
212
00:12:53,898 --> 00:12:57,579
Mas se dizer mais uma palavra terei
que prend�-la por desacato a corte.
213
00:12:57,800 --> 00:13:01,252
Pode at� me prender pelo
que penso desta corte.
214
00:13:06,784 --> 00:13:08,300
A corte est� em sess�o.
215
00:13:09,945 --> 00:13:11,677
Era de seu
conhecimento delegado...
216
00:13:11,833 --> 00:13:14,903
Se as rela��es entre Amos Merrick
e o finado Cel. Dale.
217
00:13:15,122 --> 00:13:16,830
Eram amistosas ou n�o?
218
00:13:17,348 --> 00:13:19,137
N�o � segredo que
ele n�o gostava de Dale.
219
00:13:19,905 --> 00:13:22,060
Ele sempre causava
problemas com os �ndios...
220
00:13:22,231 --> 00:13:24,070
para parecer bem
nos relat�rios do exercito.
221
00:13:25,394 --> 00:13:26,656
Agora Sr. Fry,
222
00:13:27,164 --> 00:13:29,945
como fazendeiro
e cidad�o de Dodge City...
223
00:13:30,141 --> 00:13:31,652
voc� conhece
Amos Merrick.
224
00:13:34,380 --> 00:13:37,370
Alguma fez ouviu ele
amea�ar o Cel. Dale?
225
00:13:37,474 --> 00:13:40,030
Disse que o Kansas seria
melhor sem Dale.
226
00:13:40,479 --> 00:13:41,919
Obrigado, Sr. Fry.
227
00:13:45,047 --> 00:13:47,296
Quando fez a paz
com as tribos, Sr. Merrick...
228
00:13:47,798 --> 00:13:52,722
esse tratado inclu�a as
terras de pasto fora de Dodge City?
229
00:13:52,868 --> 00:13:56,970
Sim, os grandes criadores n�o
queriam aquelas terras cercadas.
230
00:13:58,956 --> 00:14:01,326
- Seu nome � Clay Bennett?
- Sim, senhor.
231
00:14:01,944 --> 00:14:04,192
Estava em Forte Dodge
na noite do assassinato?
232
00:14:04,322 --> 00:14:06,459
- Sim senhor
- Nos diga o que viu.
233
00:14:07,548 --> 00:14:09,075
Eu estava pr�ximo do est�bulo...
234
00:14:09,417 --> 00:14:11,927
eu vi um homem atirar
pela janela no coronel Dale.
235
00:14:12,021 --> 00:14:16,182
- Quem foi ele?
- Ele, Amos Merrck!
236
00:14:16,501 --> 00:14:17,540
Isso � uma mentira!
237
00:14:21,094 --> 00:14:22,322
Voc� ouvi isso, Bat.
238
00:14:23,730 --> 00:14:25,593
�guia Amarela disse
que se Merrick morrer...
239
00:14:25,779 --> 00:14:26,925
muitos morrer�o.
240
00:14:27,543 --> 00:14:29,104
E ele disse que
voc� seria o primeiro.
241
00:14:30,190 --> 00:14:32,746
E voc� ent�o afirma
que o acusado foi quem...
242
00:14:32,894 --> 00:14:35,286
atirou e matou
o coronel Dale?
243
00:14:35,730 --> 00:14:36,826
Sim, senhor.
244
00:14:39,485 --> 00:14:40,980
A acusa��o encerra.
245
00:14:49,048 --> 00:14:51,010
Ele ser� enforcado!
246
00:14:51,183 --> 00:14:54,035
Sim depois de amanh�
� tarde em Hays City.
247
00:14:56,589 --> 00:14:58,949
Parece que Clay Bennett
est� com pressa.
248
00:15:02,310 --> 00:15:05,592
Assim tamb�m estaria voc�
depois que Merrick foi condenado.
249
00:15:08,403 --> 00:15:09,331
Afastem-se!
250
00:15:16,939 --> 00:15:18,281
Aqui em Dodge
esta muito perigoso...
251
00:15:18,434 --> 00:15:20,469
vou lev�-lo para
Hays City amanha de manh�.
252
00:15:20,565 --> 00:15:22,101
Depende de voc�
impedir os �ndios...
253
00:15:22,267 --> 00:15:24,387
tem que falar com
�guia Amarela para evitar...
254
00:15:24,548 --> 00:15:25,868
o ataque dos �ndios.
255
00:15:26,138 --> 00:15:27,810
Muitas vidas
dependem disso.
256
00:15:28,809 --> 00:15:30,292
Vou fazer o
que puder, Sr. Merrick.
257
00:15:33,400 --> 00:15:34,533
Sr. Masterson!
258
00:15:36,028 --> 00:15:37,482
Sinto, senhorita.
259
00:15:38,202 --> 00:15:39,673
Este foi um dia muito
dif�cil para voc�.
260
00:15:40,161 --> 00:15:42,763
Veio de longe de Dodge City,
para ver o pior.
261
00:15:43,563 --> 00:15:45,543
Pensei que vindo para c�
poderia fazer alguma coisa...
262
00:15:45,674 --> 00:15:46,971
mas me sinto incapaz.
263
00:15:48,133 --> 00:15:49,723
Fez muito vindo at� aqui.
264
00:15:50,433 --> 00:15:52,041
Voc� vai ajudar, n�o �?
265
00:15:53,046 --> 00:15:55,134
Seu pai foi
condenado por assassinato.
266
00:15:59,254 --> 00:16:01,258
Mas ele n�o � culpado,
e voc� sabe que n�o �.
267
00:16:02,340 --> 00:16:03,642
O j�ri achou que sim.
268
00:16:04,726 --> 00:16:06,817
Os �ndios entrar�o em
p� de guerra por causa dele.
269
00:16:06,985 --> 00:16:08,833
Muita gente
inocente ira morrer.
270
00:16:09,879 --> 00:16:11,783
� por sua pr�pria vida
que se preocupa.
271
00:16:12,820 --> 00:16:13,867
Entre outras coisas...
272
00:16:15,760 --> 00:16:16,954
ou�a aqui, Srta. Merrick...
273
00:16:17,246 --> 00:16:19,267
Um homem em minha posi��o tem que
se preocupar com tr�s coisas.
274
00:16:19,660 --> 00:16:21,528
Ser duro, r�pido
e n�o morrer.
275
00:16:37,848 --> 00:16:41,177
Legenda by duran46
FriendsharePT - maio 2012
276
00:16:51,813 --> 00:16:53,620
Voc� mostrou coragem
vindo at� aqui.
277
00:16:53,783 --> 00:16:55,966
Quando foi incapaz de proteger
seu irm�o branco.
278
00:16:56,433 --> 00:16:57,930
Noticias viajam r�pido.
279
00:16:58,192 --> 00:17:01,335
Todas as na��es sabem.
Kiowa, Comanche, Chayenne.
280
00:17:01,817 --> 00:17:04,803
Todas esperam o sinal.
Ent�o o traremos de volta.
281
00:17:05,311 --> 00:17:07,451
Se tentar tom�-la,
os soldados vir�o...
282
00:17:07,778 --> 00:17:09,259
ent�o vai
recome�ar a guerra.
283
00:17:09,411 --> 00:17:11,874
Se ele morrer a guerra come�ar�
de qualquer modo.
284
00:17:12,012 --> 00:17:14,469
Ele foi julgado pela lei do branco.
285
00:17:14,690 --> 00:17:16,092
Nenhum pele-vermelha
poderia mudar isso.
286
00:17:16,273 --> 00:17:18,641
Eles acreditaram na mentira
do homem branco.
287
00:17:19,502 --> 00:17:20,838
- Bennett?
- Sim.
288
00:17:21,009 --> 00:17:23,424
Aquele homem estava
muito longe de Forte Dodge...
289
00:17:23,575 --> 00:17:24,942
na noite que o coronel morreu.
290
00:17:25,453 --> 00:17:26,586
Pode provar isso?
291
00:17:27,456 --> 00:17:28,647
Diga o que voc� viu.
292
00:17:29,180 --> 00:17:32,059
- Um homem chamado Bennet.
- Voc� viu o Bennet l�?
293
00:17:32,228 --> 00:17:34,582
Na mesma hora que ele diz ter
visto o assassinato em Forte Dodge?
294
00:17:34,930 --> 00:17:36,047
Isso � verdade.
295
00:17:36,209 --> 00:17:38,176
Ent�o por que n�o
disse no tribunal?
296
00:17:38,474 --> 00:17:40,440
Nenhum branco acredita
na palavra de um �ndio...
297
00:17:40,600 --> 00:17:42,611
a n�o ser nosso irm�o Merrick.
298
00:17:45,221 --> 00:17:47,134
Talvez eu possa
provar que Bennet mentiu.
299
00:17:47,439 --> 00:17:50,595
Se prometer ficar longe de
nossa cidade e n�o interferir...
300
00:17:51,458 --> 00:17:52,711
poderei ajudar Merrick.
301
00:17:53,057 --> 00:17:55,776
Faremos como nosso irm�o quer e
n�o iremos em suas aldeias.
302
00:17:56,111 --> 00:17:59,821
As na��es �ndias n�o querem guerra
contando que Amos Merrick viva.
303
00:18:00,543 --> 00:18:02,101
E voc� viver� tranq�ilo.
304
00:18:27,525 --> 00:18:29,650
Podemos partir assim que seu
prisioneiro estiver pronto.
305
00:18:31,356 --> 00:18:32,690
Ele j� est� vindo.
306
00:18:32,896 --> 00:18:34,000
Traga-o, Wyatt.
307
00:18:34,209 --> 00:18:36,688
Entregue-o para
n�s e evite uma viagem.
308
00:18:36,718 --> 00:18:38,718
Sim Wyatt,
traga-o para fora.
309
00:18:40,673 --> 00:18:42,520
Se algu�m tiver
alguma id�ia, tente...
310
00:18:42,834 --> 00:18:46,049
e n�o vai tentar mais
por um bom tempo.
311
00:18:48,297 --> 00:18:49,168
Traga-o!
312
00:18:55,895 --> 00:18:57,981
Desculpe senhorita, mas
� a hora de se despedir.
313
00:18:58,137 --> 00:18:59,681
Eu queria ir com ele,
por favor!
314
00:18:59,849 --> 00:19:01,497
Muitas coisas
podem dar errada...
315
00:19:01,668 --> 00:19:04,474
os �ndios podem
tentar nos deter...
316
00:19:04,928 --> 00:19:06,439
e os fazendeiros
podem tentar linch�-lo...
317
00:19:06,727 --> 00:19:08,413
de qualquer maneira
temos uma luta em nossas m�os.
318
00:19:08,570 --> 00:19:09,826
N�o me importo,
eu quero ir.
319
00:19:10,641 --> 00:19:11,472
Adeus, Amy.
320
00:19:24,305 --> 00:19:25,815
- Oi, Wyatt.
- Teve sorte, Bat?
321
00:19:26,125 --> 00:19:28,165
N�o ningu�m sabe
para onde foi o Bennett.
322
00:19:28,317 --> 00:19:30,202
E se sabem,
n�o querem dizer.
323
00:19:30,737 --> 00:19:32,119
Eu n�o deveria
te dizer isso, Bat...
324
00:19:32,643 --> 00:19:34,292
porque diz a
respeito de Doc Holliday.
325
00:19:34,405 --> 00:19:37,557
- O que tem ele?
- N�o pode duelar com Doc, n�o agora.
326
00:19:37,819 --> 00:19:39,806
Sei que n�o se importa
consigo mesmo mas...
327
00:19:39,962 --> 00:19:41,427
� a �ltima
esperan�a de Merrick.
328
00:19:42,869 --> 00:19:46,220
Eu me afastei dele durante o j�ri
posso esperar 36 horas h� mais.
329
00:19:46,757 --> 00:19:48,381
Onde o Doc aparece nisso?
330
00:19:48,535 --> 00:19:50,625
Clay Bennett, perdeu
3 mil d�lares para Doc.
331
00:19:50,711 --> 00:19:51,717
Perdeu no jogo.
332
00:19:52,190 --> 00:19:52,951
E da�?
333
00:19:53,269 --> 00:19:55,283
Acha que o Doc vai deixar
algu�m sair da cidade...
334
00:19:55,435 --> 00:19:58,274
devendo-lhe 3 mil d�lares?
Sem saber para onde ele foi?
335
00:20:02,861 --> 00:20:03,910
Obrigado, Wyatt.
336
00:20:05,964 --> 00:20:07,241
- Pai!
- Fa�a o que eles dizem...
337
00:20:07,425 --> 00:20:08,264
fique aqui
338
00:21:03,821 --> 00:21:06,071
As na��es �ndias
mantiveram a palavra...
339
00:21:06,652 --> 00:21:10,504
mantendo-se fora disso e esperando
que Masterson mantivesse a sua.
340
00:21:10,910 --> 00:21:15,245
Esperando,
vigiando e preparados.
341
00:21:44,503 --> 00:21:46,990
Estava come�ando a pensar que
tinha me esquecido, xerife.
342
00:21:47,236 --> 00:21:48,740
Ou n�o queria lembrar.
343
00:21:51,064 --> 00:21:53,772
- Temos que conversar Doc.
- N�o temos nada para falar.
344
00:21:54,293 --> 00:21:57,812
Wyatt se foi, n�o tem ningu�m
aqui para te proteger agora.
345
00:21:59,245 --> 00:22:00,499
Nem a voc�.
346
00:22:01,894 --> 00:22:02,943
� uma pena.
347
00:22:03,199 --> 00:22:05,404
Estava com sorte
tive que perd�-la.
348
00:22:10,281 --> 00:22:11,586
Vai ser
aqui ou l� fora?
349
00:22:11,952 --> 00:22:13,540
N�o vou sacar
contra voc�, Doc.
350
00:22:14,049 --> 00:22:15,231
Pelo menos
por enquanto.
351
00:22:15,636 --> 00:22:17,821
Nem se eu sacar
contra voc�?
352
00:22:18,883 --> 00:22:20,307
Tentarei n�o sacar.
353
00:22:21,236 --> 00:22:24,432
Talvez n�o possa controlar
talvez seria por puro reflexo.
354
00:22:25,054 --> 00:22:27,863
Voc� � um medico,
conhece essa coisa de reflexo.
355
00:22:29,627 --> 00:22:32,940
Entendo sobre nervos tamb�m.
Acho que perdeu os seus Masterson.
356
00:22:40,371 --> 00:22:42,645
Esta vendo
esse len�o?
357
00:22:44,033 --> 00:22:47,440
Se eu solt�-lo,
vou sacar minha arma.
358
00:22:50,200 --> 00:22:51,966
Como est�o seus
reflexos agora?
359
00:23:09,381 --> 00:23:10,751
Por que
n�o me mata?
360
00:23:11,664 --> 00:23:13,415
Me fa�a esse favor.
361
00:23:14,552 --> 00:23:16,008
Eu preciso
falar com voc�, Doc.
362
00:23:18,076 --> 00:23:20,929
Deve ser muito importante para
deixar passar uma chance como esta.
363
00:23:21,278 --> 00:23:22,830
Estou procurando Clay Bennett.
364
00:23:24,703 --> 00:23:26,291
E acha que eu
sei onde ele est�?
365
00:23:26,391 --> 00:23:29,466
Com ele lhe devendo
3 mil d�lares, sim.
366
00:23:30,614 --> 00:23:31,991
Ent�o � isso.
367
00:23:40,958 --> 00:23:44,329
Ele tem uma grande quantidade
de gado pastando perto da cidade.
368
00:23:44,587 --> 00:23:47,136
- Isso mesmo.
- Ele pois a venda, por seguran�a.
369
00:23:47,841 --> 00:23:48,713
Como garantia?
370
00:23:52,486 --> 00:23:54,016
Veja voc� mesmo.
371
00:24:01,276 --> 00:24:03,018
E n�o se importa
para onde o Bennett foi?
372
00:24:04,115 --> 00:24:05,995
N�o. A menos se tivesse
levado o gado.
373
00:24:06,942 --> 00:24:09,117
- N�o tem nem curiosidade?
- S� por uma raz�o.
374
00:24:09,388 --> 00:24:10,651
Sua curiosidade.
375
00:24:11,363 --> 00:24:12,975
Talvez o Bennett tenha
mentido no julgamento do Merrick.
376
00:24:13,111 --> 00:24:15,588
Talvez. N�o sei o
motivo e nem me importo.
377
00:24:15,772 --> 00:24:19,042
Merrick tem inimigos,
grandes inimigos.
378
00:24:19,399 --> 00:24:20,706
Clay, tem amigos...
379
00:24:21,007 --> 00:24:22,176
grandes amigos.
380
00:24:22,531 --> 00:24:24,372
- O pessoal do gado.
- Sim.
381
00:24:24,605 --> 00:24:26,610
Eu sei que � um longo
caminho at� o Texas...
382
00:24:26,694 --> 00:24:28,730
levando toneladas de carne.
383
00:24:29,165 --> 00:24:32,325
Sei que eles precisam dos pastos
para engordar o gado na primavera...
384
00:24:32,377 --> 00:24:34,928
antes de embarc�-los no
outono para Abilene.
385
00:24:35,625 --> 00:24:37,594
Ganhar�o 20 d�lares por
cabe�a desse modo.
386
00:24:37,746 --> 00:24:39,486
Desde que eu tenha
interesse na manada...
387
00:24:39,661 --> 00:24:43,030
tamb�m estou contra o
Merrick e a posse dos �ndios.
388
00:24:43,884 --> 00:24:46,961
Isso vai ser resolvido
com palavras, n�o com balas.
389
00:24:47,129 --> 00:24:48,963
Estou indiferente h� tudo isso.
390
00:24:48,964 --> 00:24:49,964
Voc� se interessaria se os
�ndios atacassem.
391
00:24:58,459 --> 00:25:02,032
Todos vamos morrer,
� s� uma quest�o de tempo.
392
00:25:02,368 --> 00:25:03,898
Quero mais poder
para o pessoal do gado.
393
00:25:04,224 --> 00:25:07,684
Quanto mais eles ganharem,
mas eu tiro deles nas cartas.
394
00:25:10,071 --> 00:25:13,620
�s negro.
Minha carta da sorte.
395
00:25:14,810 --> 00:25:16,370
Voc� � um doente, Doc.
396
00:25:16,538 --> 00:25:17,853
Doente de
todas as formas.
397
00:25:18,035 --> 00:25:21,028
Fique longe de mim Masterson,
se n�o quiser morrer.
398
00:25:21,356 --> 00:25:24,889
Eu n�o sei onde est� o Bennett,
nem diria se soubesse.
399
00:25:25,114 --> 00:25:27,004
Estou contente que n�o
tenha me ajudado, Doc.
400
00:25:27,888 --> 00:25:29,658
Odiaria te dever um favor!
401
00:25:33,572 --> 00:25:37,111
Ol�, Srta Merrick.
N�o est� no lugar errado?
402
00:25:37,271 --> 00:25:39,574
Queria saber o que
te disse o Doc Holliday.
403
00:25:39,759 --> 00:25:41,258
Me disseram que estava
falando com voc�.
404
00:25:43,938 --> 00:25:46,463
- Ele n�o falou nada.
- Ent�o eu falo com ele.
405
00:25:46,631 --> 00:25:48,163
Acho que n�o deve.
406
00:25:48,366 --> 00:25:50,167
Eu ouvi meu nome
ser mencionado.
407
00:25:51,810 --> 00:25:54,248
- Voc� � Doc Holliday, n�o �?
- Ao seu dispor.
408
00:25:54,419 --> 00:25:55,141
Fique fora disso.
409
00:25:55,317 --> 00:25:57,465
Est� excedendo sua
autoridade, xerife.
410
00:25:57,624 --> 00:25:58,995
E est� sendo
terrivelmente rude!
411
00:25:59,163 --> 00:26:02,675
Se desejar, posso
me encarregar dele.
412
00:26:03,286 --> 00:26:05,447
N�o leve muito a
s�rio minha promessa, Doc.
413
00:26:06,469 --> 00:26:07,741
Ele � puro
veneno, Srta. Merrick.
414
00:26:08,542 --> 00:26:11,838
� o primeiro cavalheiro que conhe�o
desde que cheguei a Dodge City.
415
00:26:12,022 --> 00:26:15,535
Obrigado, senhorita.
Isso deixa voc� de fora, Masterson.
416
00:26:15,810 --> 00:26:16,538
Sim.
417
00:26:17,890 --> 00:26:20,920
Parece que n�o perten�o
a alta sociedade.
418
00:26:23,915 --> 00:26:25,871
Eles dizem que sabe algo
que pode ajudar meu pai.
419
00:26:26,055 --> 00:26:27,728
Por mais que eu n�o
goste do Masterson...
420
00:26:27,895 --> 00:26:29,404
eu lhe disse a verdade.
421
00:26:29,601 --> 00:26:31,258
No entanto se o Bennett
fosse casado com uma...
422
00:26:31,471 --> 00:26:33,335
bonita mulher, eu estaria com ela.
423
00:26:33,483 --> 00:26:34,228
Onde?
424
00:26:34,560 --> 00:26:37,522
A esposa de Bennett � uma
cantora de bar em Colarate.
425
00:26:37,689 --> 00:26:39,250
Ela se chama Dallas Corey.
426
00:26:39,441 --> 00:26:41,790
Obrigada, muito obrigada!
427
00:26:59,688 --> 00:27:02,055
Bela potranquinha Doc,
tem um belo traseiro.
428
00:27:04,829 --> 00:27:07,740
Escolheu as palavras
errada, Sr. Fry.
429
00:27:08,853 --> 00:27:11,130
N�o se fala
assim de uma dama.
430
00:27:11,299 --> 00:27:13,936
Pe�o-te desculpas, Doc.
Eu n�o entendi.
431
00:27:14,490 --> 00:27:15,861
N�o! N�o poderia.
432
00:27:17,321 --> 00:27:21,257
Quem pode entender o aroma do
lil�s e o mal cheiro de Dodge City?
433
00:27:22,201 --> 00:27:26,174
Se esquecer o que eu disse, gostaria
de fazer uma proposta comercial.
434
00:27:26,276 --> 00:27:27,868
Meu negocio � o jogo.
435
00:27:28,375 --> 00:27:31,511
O que tenho a te oferecer �
algo parecido com o jogo.
436
00:27:33,655 --> 00:27:36,117
Voc� vai ter que matar
Bat Masterson qualquer dia desses...
437
00:27:36,345 --> 00:27:38,618
seria bom se
pud�ssemos escolher o dia.
438
00:27:39,232 --> 00:27:41,152
Isso � assunto
meu, Sr. Fry.
439
00:27:42,038 --> 00:27:43,795
Procure no meu escrit�rio.
440
00:27:49,594 --> 00:27:52,590
Tem certeza que
todos aqui ou�am?
441
00:27:53,855 --> 00:27:55,072
S�o meus homens.
442
00:28:00,740 --> 00:28:03,060
O que vale para voc�
ver o Masterson morto?
443
00:28:05,073 --> 00:28:06,309
Mais cinq�enta.
444
00:28:07,298 --> 00:28:08,686
Voc� tem seus
pr�prios pistoleiros...
445
00:28:09,056 --> 00:28:11,550
e voc� sabe onde ele est�.
446
00:28:11,738 --> 00:28:12,897
V� l� e pegue-o.
447
00:28:13,210 --> 00:28:14,246
Eu sou um
homem de neg�cios.
448
00:28:14,714 --> 00:28:16,285
Lido com gado e nada mais.
449
00:28:16,460 --> 00:28:17,854
Meus homens
n�o s�o assassinos.
450
00:28:19,764 --> 00:28:20,916
E eu sou?
451
00:28:21,246 --> 00:28:22,013
� isso?
452
00:28:23,017 --> 00:28:24,754
Ningu�m � t�o r�pido
com uma arma...
453
00:28:24,906 --> 00:28:25,950
e voc� sabe disso.
454
00:28:26,168 --> 00:28:27,529
Exceto talvez o Masterson.
455
00:28:28,078 --> 00:28:30,480
� claro que isso s� ser�
provado quando eu mat�-lo.
456
00:28:31,550 --> 00:28:32,794
Ou vice-versa.
457
00:28:36,021 --> 00:28:38,997
Eu tenho que odiar bastante um
homem antes de mat�-lo, Fry.
458
00:28:39,761 --> 00:28:42,033
Ou ent�o come�o
a pensar em coisas.
459
00:28:42,730 --> 00:28:44,035
Talvez sobre sua namorada...
460
00:28:45,063 --> 00:28:46,797
ou sua esposa,
ou sobre seus filhos...
461
00:28:47,496 --> 00:28:50,128
at� sobre os caras
a quem ele deve dinheiro.
462
00:28:51,073 --> 00:28:52,212
Ent�o come�o a simpatizar...
463
00:28:52,395 --> 00:28:53,750
minha m�o n�o fica firme...
464
00:28:54,436 --> 00:28:59,684
minha consci�ncia se transforma num
diabo que cavalga nos ombros.
465
00:29:00,246 --> 00:29:01,543
Minha vista escurece.
466
00:29:03,297 --> 00:29:05,893
e mais dif�cil ainda, � quando
estou ganhando dinheiro.
467
00:29:06,266 --> 00:29:09,537
Eu te fiz uma proposta e
tudo que me d� s�o palavras.
468
00:29:10,463 --> 00:29:13,127
Talvez essas palavras estejam
al�m de sua compreens�o.
469
00:29:16,048 --> 00:29:16,891
Vire.
470
00:29:19,401 --> 00:29:22,695
Odiar Masterson � uma das
poucas coisas me d� prazer...
471
00:29:22,887 --> 00:29:25,517
e gostaria de acabar com ele
quando eu quiser e me agradar.
472
00:29:26,812 --> 00:29:28,988
N�o para agradar
outra pessoa.
473
00:29:33,433 --> 00:29:35,430
Acho que est�
querendo � barganhar...
474
00:29:35,941 --> 00:29:38,347
Est� blefando.
Aumento a oferta.
475
00:29:52,567 --> 00:29:53,983
Seus homens j�
perderam bastante.
476
00:29:55,491 --> 00:29:57,266
Sim, voc� est� certo.
477
00:29:57,785 --> 00:30:00,602
Vamos todos para o hotel.
Onde a gente pode se falar melhor.
478
00:30:00,812 --> 00:30:03,578
Talvez eu posso interess�-lo em
um jogo onde ningu�m perder�.
479
00:30:04,574 --> 00:30:05,921
Exceto o Masterson.
480
00:30:11,658 --> 00:30:13,467
O expediente j�
terminou, senhores.
481
00:30:16,353 --> 00:30:18,187
Vamos ao seu
hotel, Sr. Fry.
482
00:30:34,005 --> 00:30:35,971
Gostar�amos de apostar
5 mil d�lares...
483
00:30:36,136 --> 00:30:37,821
que voc� n�o conseguiria
matar Masterson...
484
00:30:38,017 --> 00:30:39,609
nas pr�ximas
36 horas.
485
00:30:42,554 --> 00:30:43,633
E se isso acontecer mesmo.
486
00:30:43,815 --> 00:30:45,570
Perdemos.
O dinheiro � seu.
487
00:30:46,580 --> 00:30:47,534
36 horas.
488
00:30:47,965 --> 00:30:51,521
Estranha coincid�ncia este � o
tempo que Merrick tem de vida.
489
00:30:51,923 --> 00:30:53,803
A n�o ser que o Masterson
consiga inocent�-lo.
490
00:30:54,951 --> 00:30:57,872
O ar de quarto de hotel
sempre cheira mal.
491
00:30:59,996 --> 00:31:02,982
N�o apostem isso,
n�o mato para ganhar.
492
00:31:03,779 --> 00:31:06,327
Por outro lado, talvez mate
o Masterson...
493
00:31:07,432 --> 00:31:08,289
por nada.
494
00:31:08,581 --> 00:31:10,168
Isso quebraria a �tica.
495
00:31:10,348 --> 00:31:11,386
O que o impede?
496
00:31:11,867 --> 00:31:14,359
Pode chamar de supersti��o,
todo jogador tem uma.
497
00:31:14,660 --> 00:31:15,869
Para mim matar � f�cil.
498
00:31:15,870 --> 00:31:17,715
N�o se deve destruir uma
brilhante carreira.
499
00:31:18,376 --> 00:31:19,545
E eu tenho uma.
500
00:31:20,501 --> 00:31:23,523
Se ganhar ou perder mato um
homem por raz�es pessoais.
501
00:31:25,765 --> 00:31:28,996
E Pessoalmente, n�o gosto de nenhum
de voc�s mais do que o Masterson.
502
00:31:32,964 --> 00:31:34,982
- N�o deu certo, Charles.
- N�o deste modo.
503
00:31:35,154 --> 00:31:37,958
Vou pegar alguns homens para
formar um comit� de vigilantes.
504
00:31:38,211 --> 00:31:41,139
Vamos certificar que Merrick seja
morto antes de chegar Hays City.
505
00:31:43,121 --> 00:31:44,517
� voc� venceu Srta. Merrick.
506
00:31:45,564 --> 00:31:47,501
Se Clay Bennett estiver em
Collate eu o encontro.
507
00:31:49,323 --> 00:31:51,422
Foi uma boa informa��o
que o Doc te deu.
508
00:31:51,851 --> 00:31:53,267
Ele foi bem cooperativo.
509
00:31:54,241 --> 00:31:55,712
Voc� operou um milagre.
510
00:31:56,629 --> 00:31:59,759
Olhando para voc� eu entendo
o Doc pela a primeira vez.
511
00:32:00,167 --> 00:32:03,679
- Onde � Colate?
- No caminho para Hays City.
512
00:32:04,042 --> 00:32:05,484
Pego um atalho no desfiladeiro.
513
00:32:05,626 --> 00:32:07,425
Ent�o me leve.
Me leve com voc�.
514
00:32:08,381 --> 00:32:09,862
Estou correndo
contra o rel�gio, Amy.
515
00:32:10,047 --> 00:32:11,819
N�o pode me deixar
aqui sem saber nada.
516
00:32:12,023 --> 00:32:13,270
Sinto muito.
517
00:33:13,476 --> 00:33:14,556
Ol�, Masterson.
518
00:33:15,027 --> 00:33:17,814
Pela sua cara vejo que
� uma surpresa agrad�vel.
519
00:33:18,759 --> 00:33:21,069
- O que voc� faz aqui?
- Voc� sabe que eu tinha que vir.
520
00:33:21,247 --> 00:33:24,181
J� que se recusou a escoltar a
dama eu o fa�o com prazer.
521
00:33:24,627 --> 00:33:28,126
Por estranha coincid�ncia,
eu vinha pelo mesmo caminho.
522
00:33:28,326 --> 00:33:31,641
Por mim pode ir a Colate
ou a qualquer lugar...
523
00:33:31,767 --> 00:33:32,851
mas n�o ir� comigo
524
00:33:33,074 --> 00:33:35,022
N�o posso deixar
voc� ir sozinho, xerife.
525
00:33:35,523 --> 00:33:37,283
Temos um negocio
inacabado.
526
00:33:37,725 --> 00:33:38,668
Quieto!
527
00:33:47,874 --> 00:33:49,110
O que significa isso?
528
00:33:49,271 --> 00:33:51,205
Deve perguntar a ele
Srta. Merrick.
529
00:33:51,787 --> 00:33:54,084
� um profundo
conhecedor de �ndios.
530
00:33:54,454 --> 00:33:55,900
Dizem que um grande grupo...
531
00:33:56,228 --> 00:33:57,266
de cavaleiros...
532
00:33:58,158 --> 00:33:59,686
esta passando
pelo passo.
533
00:34:00,265 --> 00:34:02,473
Este � o caminho para Hays City.
534
00:34:02,576 --> 00:34:04,510
Talvez indo
escoltar seu pai...
535
00:34:05,648 --> 00:34:06,868
ou linch�-lo.
536
00:34:07,045 --> 00:34:08,230
O que podemos fazer?
537
00:34:08,458 --> 00:34:11,794
Vou por um atalho talvez
chegaremos antes da dilig�ncia.
538
00:34:12,084 --> 00:34:14,582
Eu vou com voc�, com
ou sem sua permiss�o.
539
00:34:14,954 --> 00:34:16,415
Tenho um surpresa
para voc�, Doc.
540
00:34:16,566 --> 00:34:18,196
Agora eu quero que venha.
541
00:34:18,509 --> 00:34:20,587
� bom com uma arma
vai poder ajudar.
542
00:34:20,909 --> 00:34:22,814
Acertaremos nossas
contas depois.
543
00:34:50,898 --> 00:34:52,710
Muito bem, homens,
tomem suas posi��es.
544
00:36:08,094 --> 00:36:09,590
Direto para o passo!
545
00:36:21,029 --> 00:36:22,771
Avan�ar! Avan�ar!
546
00:37:29,904 --> 00:37:31,832
Desmontar!
Limpar a estrada!
547
00:38:48,063 --> 00:38:50,286
Bem, vamos nos
juntar aos outros?
548
00:39:03,333 --> 00:39:05,239
Bat e Doc Holliday juntos?
549
00:39:06,496 --> 00:39:08,000
Gage, est� ferido, Doc!
550
00:39:08,670 --> 00:39:11,206
- Eu n�o sei d� onde eles vieram.
- Vamos ver quem s�o esses caras.
551
00:39:22,333 --> 00:39:23,634
Mitch Connors.
552
00:39:24,151 --> 00:39:26,090
Um dos homens que
queria linchar Merrick.
553
00:39:31,297 --> 00:39:32,686
Mantenha apertado.
554
00:39:33,912 --> 00:39:35,552
Fez um �timo
trabalho, Doc.
555
00:39:35,870 --> 00:39:38,846
Apenas um curativo, para
mant�-lo at� chegar em Colate.
556
00:39:39,187 --> 00:39:41,356
N�o esqueceu que
� um medico, n�o �?
557
00:39:43,679 --> 00:39:45,639
Tem umas coisas que
um homem n�o esquece.
558
00:39:46,228 --> 00:39:47,580
Pode tentar.
559
00:39:48,137 --> 00:39:50,598
Obrigado!
Fique com ele.
560
00:39:52,933 --> 00:39:56,194
Ponha o prisioneiro na dilig�ncia,
xerife. Estamos prontos para partir.
561
00:39:56,819 --> 00:39:59,711
Eu vou na frente, talvez
ache Bennett em Colate.
562
00:40:00,225 --> 00:40:03,579
Vamos passar por l� � noite.
Esperamos que o tenha achado.
563
00:40:03,731 --> 00:40:06,572
Eu vou na diligencia at� Gage,
ficar fora de perigo.
564
00:40:07,024 --> 00:40:08,919
Todos estamos em perigo
at� essa viagem acabar.
565
00:40:09,769 --> 00:40:12,161
Eu vou levar a garota comigo
ser� menos perigoso para ela.
566
00:40:12,251 --> 00:40:14,647
N�o pense que vai me
perder, xerife, eu lhe alcan�arei.
567
00:40:14,711 --> 00:40:16,684
Quero ter certeza que
n�o vai se deixar matar...
568
00:40:16,837 --> 00:40:18,392
por outra pessoa.
569
00:40:43,511 --> 00:40:45,049
Tem certeza que Clay
Bennett est� aqui?
570
00:40:45,209 --> 00:40:48,425
N�o, mas temos que
ach�-lo antes do xerife.
571
00:40:58,723 --> 00:41:00,454
Por que teve
que voltar, Clay?
572
00:41:00,745 --> 00:41:02,197
J� n�o me causou
bastante problemas?
573
00:41:02,348 --> 00:41:04,680
Um homem tem o direito de ver
sua esposa quando quiser.
574
00:41:04,848 --> 00:41:06,185
Pensei que tinha
me livrado de voc�.
575
00:41:06,488 --> 00:41:08,524
Eu estava me dando bem
nesta cidade eu era algu�m!
576
00:41:08,616 --> 00:41:10,644
- Voc� � minha esposa!
- Por mim, n�o sou mais.
577
00:41:11,467 --> 00:41:13,194
E n�o vou
mentir por voc�.
578
00:41:13,294 --> 00:41:14,595
N�o vou lhe dar cobertura.
579
00:41:14,737 --> 00:41:16,818
Acho que deve, Sra. Bennett.
Pelo menos desta vez.
580
00:41:16,974 --> 00:41:18,387
Ajudar enforcar
um homem inocente?
581
00:41:18,546 --> 00:41:20,017
- � ele ou nos.
- Eu n�o.
582
00:41:20,479 --> 00:41:21,841
Eu vou contar
ao Masterson.
583
00:41:23,166 --> 00:41:24,668
Voc� � muito
mole com ela.
584
00:41:25,997 --> 00:41:28,112
Eu vou dar conta dela e
do Masterson tamb�m.
585
00:41:28,245 --> 00:41:30,151
N�o consegue dar conta
nem de voc�.
586
00:41:30,459 --> 00:41:32,563
Fugiu como um coelho
assustado depois do julgamento...
587
00:41:32,689 --> 00:41:34,159
deixou as pessoas pensando
que era culpado.
588
00:41:34,471 --> 00:41:36,153
Eu n�o sou
culpado, Charlie.
589
00:41:36,214 --> 00:41:37,435
N�o se esque�a quem �.
590
00:41:38,165 --> 00:41:40,831
Eu esqueceria isso, Clay,
seria melhor.
591
00:41:41,442 --> 00:41:43,158
N�o quis dizer isso.
592
00:41:43,605 --> 00:41:46,142
Sempre fui bom
em julgar homens...
593
00:41:46,657 --> 00:41:48,647
vou ficar muito chateado
se voc� me decepcionar.
594
00:41:48,818 --> 00:41:49,648
Charlie!
595
00:41:51,296 --> 00:41:53,911
O Masterson esta chegando
e traz a garota com ele.
596
00:42:02,081 --> 00:42:05,469
Ter� a chance de falar com Masterson,
Sra. Bennett. Aqui neste quarto.
597
00:42:06,617 --> 00:42:09,450
E voc� vai ter a chance de
justificar minha f� em voc�, Clay.
598
00:42:11,104 --> 00:42:12,507
Voc� vai ficar
neste arm�rio...
599
00:42:13,778 --> 00:42:15,138
e com isso.
600
00:42:15,263 --> 00:42:17,787
- N�o vou te desapontar.
- Melhor que n�o...
601
00:42:17,920 --> 00:42:20,361
os rapazes v�o estar do
lado de fora deste pr�dio.
602
00:42:20,682 --> 00:42:21,970
Se o Masterson
sair desse quarto...
603
00:42:22,109 --> 00:42:24,949
vivo n�o deixar� este saloon
assim, nem mesmo voc�...
604
00:42:25,761 --> 00:42:26,832
nem ela.
605
00:42:42,561 --> 00:42:45,217
Doc estava certo, a cidade
esta cheia de gente deles.
606
00:42:45,551 --> 00:42:47,622
- Clay deve estar por a�.
- O que vai fazer?
607
00:42:48,238 --> 00:42:50,767
Se ele falou a verdade, n�o vai
ser problema conversar com ela.
608
00:42:51,156 --> 00:42:52,748
Dessa vez quero encrenca.
609
00:42:54,360 --> 00:42:55,800
Ele deve ter mentido.
610
00:42:55,948 --> 00:42:58,893
Meu pai � inocente se n�o
arriscaria sua vida para provar.
611
00:43:00,389 --> 00:43:01,781
Vamos esperar que sim.
612
00:43:03,195 --> 00:43:05,386
Sei o que sente
sobre o seu pai.
613
00:43:07,029 --> 00:43:08,732
� dif�cil ser realista.
614
00:43:09,733 --> 00:43:11,554
J� amou algu�m muito?
615
00:43:11,923 --> 00:43:13,455
O bastante para n�o
ser realista?
616
00:43:16,004 --> 00:43:17,139
Sim, uma vez.
617
00:43:18,492 --> 00:43:19,692
Quem era ela?
618
00:43:20,268 --> 00:43:22,755
Uma dan�arina em
Sweetwater, no Texas.
619
00:43:23,600 --> 00:43:25,076
Namorava um sargento.
620
00:43:25,773 --> 00:43:27,876
Um tipo ciumento.
621
00:43:28,414 --> 00:43:31,095
Me avisou para ficar
longe dela, eu n�o fiquei.
622
00:43:31,997 --> 00:43:34,133
Uma noite ele me
pegou com ela.
623
00:43:35,985 --> 00:43:38,727
Ela se jogou na minha
frente quando ele atirou.
624
00:43:39,619 --> 00:43:40,816
Ela morreu.
625
00:43:42,720 --> 00:43:44,459
Ele foi o primeiro
homem que eu matei.
626
00:43:44,975 --> 00:43:46,272
Sinto muito.
627
00:43:46,342 --> 00:43:47,234
Bat...
628
00:43:49,289 --> 00:43:52,345
Esse � mesmo
o seu nome? Bat?
629
00:43:53,944 --> 00:43:56,890
William Barkley Masterson,
meu nome verdadeiro.
630
00:43:58,495 --> 00:44:01,598
Quando eu era crian�a, achamos
uma caverna cheia de morcegos.
631
00:44:02,262 --> 00:44:03,877
Eu costumava praticar
pontaria l�.
632
00:44:04,725 --> 00:44:08,125
Diziam que ningu�m acertaria
um morcego voando em zig-zag.
633
00:44:08,843 --> 00:44:10,855
Ent�o eu tinha que tentar.
634
00:44:11,479 --> 00:44:14,583
Continuei tentando
at� conseguir.
635
00:44:15,441 --> 00:44:17,781
Me apelidaram de
"rapaz que mata morcego".
636
00:44:19,471 --> 00:44:20,974
Depois apenas de Bat.
637
00:44:22,882 --> 00:44:23,859
Bem...
638
00:44:27,683 --> 00:44:29,616
Feche a porta e n�o
deixe ningu�m entrar.
639
00:44:30,485 --> 00:44:32,202
Tenha cuidado, Bat.
640
00:44:47,448 --> 00:44:50,151
Masterson esta vindo
do hotel nesta dire��o.
641
00:44:51,169 --> 00:44:52,119
Clay...
642
00:44:52,733 --> 00:44:55,261
n�o se tem chance de dar mais
que um tiro em Masterson.
643
00:45:16,726 --> 00:45:18,867
Tem id�ia onde posso
encontrar Dallas Corey?
644
00:45:19,257 --> 00:45:20,654
- Ela est� l� em cima.
- Obrigado.
645
00:45:20,965 --> 00:45:22,973
Est� bem longe
de casa, xerife.
646
00:45:23,213 --> 00:45:24,116
Voc� tamb�m, Charlie.
647
00:45:24,922 --> 00:45:27,601
� bom encontrar rostos
t�o familiares por aqui.
648
00:45:27,799 --> 00:45:29,870
Parece a cadeia de Dodge
em um s�bado a noite.
649
00:45:30,392 --> 00:45:32,712
Eu e os rapazes estamos
� caminho de Hays City...
650
00:45:32,946 --> 00:45:34,220
para ver o enforcamento.
651
00:45:34,371 --> 00:45:37,506
Quando a dilig�ncia
passar por aqui, acalme...
652
00:45:37,648 --> 00:45:40,912
os rapazes, no caso de
terem algumas id�ias.
653
00:45:41,184 --> 00:45:43,029
Eles n�o tentar�o
nada, principalmente...
654
00:45:43,311 --> 00:45:45,510
com Wyatt Earp e
Doc Holliday a bordo.
655
00:45:46,585 --> 00:45:48,258
Engra�ado voc� dizer isso.
656
00:45:48,398 --> 00:45:50,501
Doc s� embarcou
no passo.
657
00:45:51,640 --> 00:45:52,527
At� logo.
658
00:45:55,348 --> 00:45:57,068
Encontre o Joe e
mande-o encontrar...
659
00:45:57,271 --> 00:45:59,368
- comigo atr�s do hotel.
- Tudo bem.
660
00:46:03,726 --> 00:46:04,896
Entre!
661
00:46:10,964 --> 00:46:13,174
- Dallas Corey!
- Sim.
662
00:46:14,540 --> 00:46:15,715
Sra. Clay Bennett?
663
00:46:15,980 --> 00:46:17,516
Nem me lembre.
664
00:46:18,651 --> 00:46:20,788
- Meu nome � Bat Masterson.
- � mesmo?
665
00:46:21,630 --> 00:46:23,261
Estou � procura do Clay.
666
00:46:23,479 --> 00:46:24,339
Voc� o perdeu.
667
00:46:24,388 --> 00:46:27,596
Ele esteve aqui, mas voltou para
Dodge City. Ou foi para lugar.
668
00:46:28,257 --> 00:46:29,593
� uma pena...
669
00:46:30,828 --> 00:46:33,998
ele est� em uma encrenca,
esperava poder ajud�-lo.
670
00:46:35,729 --> 00:46:37,607
- Ajud�-lo?
- Sim.
671
00:46:39,807 --> 00:46:41,394
Ent�o vou esperar...
672
00:46:41,769 --> 00:46:44,288
esperar at� eu voltar
para Dodge. Obrigado.
673
00:46:46,220 --> 00:46:48,111
H� um sininho debaixo
do chap�u amigo.
674
00:46:48,667 --> 00:46:49,554
Est� coberto.
675
00:46:50,057 --> 00:46:51,394
N�o saia t�o depressa.
676
00:46:52,289 --> 00:46:53,602
Quero ver suas
m�os antes.
677
00:46:56,442 --> 00:46:57,487
Jogue para c�.
678
00:46:59,731 --> 00:47:01,083
Muito bem, pode sair.
679
00:47:02,131 --> 00:47:03,659
Ele blefou com voc�!
680
00:47:04,123 --> 00:47:06,379
Eu n�o me importo.
Foi bom que o fizesse.
681
00:47:06,925 --> 00:47:08,158
Eu n�o sou
um assassino, Bat.
682
00:47:08,287 --> 00:47:09,128
Talvez n�o,
683
00:47:09,129 --> 00:47:11,094
mas do modo que a cortina
estava se mexendo.
684
00:47:11,718 --> 00:47:14,566
Bem, n�o gosto quando um homem
nervoso me aponta uma arma.
685
00:47:16,091 --> 00:47:17,722
Charlie Fry tinha uma desta.
686
00:47:18,500 --> 00:47:20,442
Pelo menos uma vez na
vida fale a verdade.
687
00:47:20,801 --> 00:47:22,570
Pode ser sua ultima chance.
688
00:47:22,915 --> 00:47:24,972
- Foi id�ia do Fry.
- Por qu�?
689
00:47:25,167 --> 00:47:28,127
Ele quer impedir que as terras
sejam devolvidas aos �ndios.
690
00:47:28,375 --> 00:47:31,240
Voc� tem que saber isso agora.
Foi o Fry que matou o Dale.
691
00:47:31,910 --> 00:47:33,536
Fry est�
esperando l� embaixo.
692
00:47:33,856 --> 00:47:35,039
Eu j� sei.
693
00:47:35,205 --> 00:47:38,124
Ele disse se o Clay n�o te
pegasse, um dos rapazes o faria.
694
00:47:38,647 --> 00:47:41,099
Disse que mataria todos n�s...
Eu, voc� e ela.
695
00:47:42,137 --> 00:47:45,023
Ele pode mesmo fazer isso.
Tem muitos homens.
696
00:47:50,305 --> 00:47:51,953
Est�o por toda a parte.
697
00:47:52,136 --> 00:47:54,048
Tem que me tirar disto, Bat.
Ele vai me matar!
698
00:47:54,610 --> 00:47:57,283
Isso seria uma grande
perda para o mundo.
699
00:47:58,107 --> 00:47:59,516
Eu farei qualquer
coisa que quiser.
700
00:48:01,651 --> 00:48:03,643
- S� tem uma meio de sair disso.
- E qual �?
701
00:48:04,901 --> 00:48:07,864
Parece que...
terei de mat�-lo.
702
00:48:33,029 --> 00:48:33,773
Pare!
703
00:48:34,815 --> 00:48:35,877
O que houve, Bat?
704
00:48:36,347 --> 00:48:37,832
Clay tentou me pegar pelas costas...
705
00:48:37,993 --> 00:48:39,457
estava atr�s destas cortinas.
706
00:48:40,210 --> 00:48:42,701
- Ela viu tudo.
- Voc� o matou!
707
00:48:42,959 --> 00:48:46,120
Foi em legitima defesa.
Ainda est� com a arma na m�o.
708
00:48:46,837 --> 00:48:47,767
Est� vendo, n�o?
709
00:48:48,575 --> 00:48:50,818
Claro! Claro, estou vendo.
710
00:48:51,395 --> 00:48:52,653
Legitima defesa.
711
00:48:53,035 --> 00:48:55,185
E quanto o resto de voc�s?
Vir�o isso?
712
00:48:56,473 --> 00:48:59,426
- Sim, eu vi.
- Foi legitima defesa, Bat.
713
00:49:01,200 --> 00:49:03,370
Agora se mandem.
Chamem o medico.
714
00:49:03,928 --> 00:49:06,161
Vou levar o corpo para
Dodge City comigo.
715
00:49:10,261 --> 00:49:12,772
- Foi mal para voc�, Bat.
- O que quer dizer?
716
00:49:12,855 --> 00:49:14,760
Matou sua �nica
testemunha ocular.
717
00:49:15,048 --> 00:49:16,865
Agora nunca vai
saber se o Clay mentiu.
718
00:49:25,045 --> 00:49:27,040
Estou desperdi�ando
meu talento como cantora...
719
00:49:27,207 --> 00:49:28,917
deveria ser uma
atriz dram�tica.
720
00:49:44,948 --> 00:49:46,249
N�o toque nele!
721
00:49:52,574 --> 00:49:53,590
Agora � nossa vez.
722
00:49:54,249 --> 00:49:56,227
Est�o todos l� embaixo dando
uma olhada em Merrick.
723
00:49:56,925 --> 00:49:58,072
De p�, Clay.
724
00:49:58,733 --> 00:50:01,670
Esse homem
n�o est� morto.
725
00:50:01,828 --> 00:50:03,796
N�o, mas voc�
estar� se n�o colaborar.
726
00:50:03,928 --> 00:50:04,769
Claro xerife,
727
00:50:04,958 --> 00:50:06,840
O que voc� mandar.
Qualquer coisa.
728
00:50:06,982 --> 00:50:08,495
Muito bem, Clay,
vamos embora.
729
00:50:16,903 --> 00:50:17,854
Onde est� o Masterson?
730
00:50:18,752 --> 00:50:20,257
N�o precisa esperar xerife.
731
00:50:20,893 --> 00:50:23,573
Masterson vai para Dodge City,
com Clay Bennett.
732
00:50:24,526 --> 00:50:25,541
Ent�o ele o encontrou?
733
00:50:26,082 --> 00:50:27,352
Mas se o Bat falou
com o Bennett...
734
00:50:27,504 --> 00:50:28,639
por que ele vai voltar?
735
00:50:29,126 --> 00:50:31,105
N�o teve chance de
falar com ele, senhorita.
736
00:50:31,425 --> 00:50:32,471
Ele o matou.
737
00:50:34,507 --> 00:50:35,508
Ele o qu�?
738
00:50:36,038 --> 00:50:37,870
Sim, senhorita,
em legitima defesa.
739
00:50:38,221 --> 00:50:39,382
Foi uma pena
que tenha feito.
740
00:50:40,590 --> 00:50:42,193
Agora nada pode impedir
o enforcamento.
741
00:50:43,196 --> 00:50:44,922
O Bat deve ter
sido for�ado a isso.
742
00:50:45,917 --> 00:50:47,661
Desculpe, Merrick.
Vamos em frente.
743
00:50:48,171 --> 00:50:49,843
N�o pode ser assim!
744
00:50:51,071 --> 00:50:52,353
Mas � assim, Amy.
745
00:51:02,024 --> 00:51:04,143
Em frente!
746
00:51:18,671 --> 00:51:20,243
Oh, Doc...
747
00:51:21,955 --> 00:51:25,314
- Voc� soube o que Bat fez?
- Sim.
748
00:51:25,782 --> 00:51:27,781
Por que, Doc? Por que?
749
00:51:28,114 --> 00:51:28,862
Bem...
750
00:51:29,398 --> 00:51:31,708
quando voc� atira em algo
que quer recuperar.
751
00:51:32,779 --> 00:51:34,875
Geralmente n�o se tem
muita escolha.
752
00:51:35,558 --> 00:51:37,134
Devia ter outra maneira.
753
00:51:37,604 --> 00:51:39,701
Bennett era a �ltima
esperan�a de meu pai.
754
00:51:41,000 --> 00:51:43,040
E ele o matou.
755
00:51:43,269 --> 00:51:45,109
Ora vamos n�o se torture.
756
00:51:45,393 --> 00:51:48,334
Um dia isso s� vai ser
como um sonho mal.
757
00:51:49,307 --> 00:51:50,809
O qual voc� n�o pertencia.
758
00:51:51,623 --> 00:51:53,127
N�o tem mais nada
que possa fazer.
759
00:51:53,931 --> 00:51:55,963
Tem que ir para longe daqui.
760
00:51:58,231 --> 00:51:59,639
Eu vou com voc�.
761
00:52:01,227 --> 00:52:02,296
Se me permitir.
762
00:52:04,171 --> 00:52:05,099
Voc�?
763
00:52:05,431 --> 00:52:07,601
Vim at� aqui porque
precisava de mim.
764
00:52:08,719 --> 00:52:11,407
Agora eu sei que
preciso de voc� tamb�m.
765
00:52:12,606 --> 00:52:16,311
N�o, Doc...
sinto muito...
766
00:52:17,728 --> 00:52:19,551
n�o preciso de
voc� desta maneira.
767
00:52:21,484 --> 00:52:24,509
Mesmo que fosse
s� por gratid�o.
768
00:52:26,581 --> 00:52:27,850
Eu n�o poderia.
769
00:52:27,928 --> 00:52:31,263
Claro que n�o poderia ficar
um homem que est� morrendo.
770
00:52:31,831 --> 00:52:34,198
Eu estava enganado, nunca
precisei mesmo de ningu�m...
771
00:52:34,304 --> 00:52:35,498
Doc, por favor!
N�o � isso.
772
00:52:35,645 --> 00:52:38,197
Ent�o como �?
Como o Masterson?
773
00:53:05,333 --> 00:53:06,422
Suba at� l�.
774
00:53:08,342 --> 00:53:10,289
Bat, n�o vai me deixar
sozinho aqui, vai?
775
00:53:10,617 --> 00:53:13,204
Vou buscar sua mulher n�o estaria
salvo com ela ficando l�.
776
00:53:13,380 --> 00:53:14,676
Seria melhor ficar sem ela.
777
00:53:14,884 --> 00:53:16,863
Suba at� l� e procure descansar...
778
00:53:17,063 --> 00:53:17,896
e fica quieto.
779
00:53:18,108 --> 00:53:19,315
Voltarei mais tarde.
780
00:53:42,493 --> 00:53:43,794
Para que ele
est� me chamando?
781
00:53:43,987 --> 00:53:45,613
Vai saber quando encontr�-lo.
782
00:53:45,793 --> 00:53:48,206
Toda vez que o Fry me
chama � sempre problema.
783
00:53:48,350 --> 00:53:50,154
Por que ele n�o fala
comigo normalmente?
784
00:53:50,813 --> 00:53:52,262
Por que atr�s do hotel?
785
00:53:52,382 --> 00:53:54,137
Est� com sorte que
ele ainda fale com voc�...
786
00:53:54,288 --> 00:53:56,273
depois do jeito que
se portou em Dodge.
787
00:53:57,732 --> 00:54:00,803
Voc� tem sorte de
escapar daquele esquema.
788
00:54:01,068 --> 00:54:02,799
Eu tenho me redimido
com ele,
789
00:54:03,248 --> 00:54:05,312
tenho feito favores a Fry
desde aquela �poca.
790
00:54:05,860 --> 00:54:08,835
- E vai continuar fazendo, Joe.
- Tudo bem.
791
00:54:09,795 --> 00:54:12,466
N�o posso mesmo
dizer o que penso.
792
00:54:12,670 --> 00:54:16,381
Claro, contando que continue
indo para o hotel ao mesmo tempo.
793
00:54:28,633 --> 00:54:31,803
Fry n�o vai se livrar de mim.
Eu n�o fiz nada.
794
00:54:32,766 --> 00:54:34,554
- Pergunte a ele.
- Ol�, Joe.
795
00:54:37,136 --> 00:54:38,128
Ol�, Fry.
796
00:54:41,383 --> 00:54:44,503
Pode ir agora, Tyler.
Joe e eu temos neg�cios particulares.
797
00:54:46,564 --> 00:54:48,441
Esta zangado por
algum motivo, Sr. Fry?
798
00:54:48,777 --> 00:54:50,403
Isso vai depender da
resposta que vai me dar.
799
00:54:50,592 --> 00:54:51,590
Qual � a pergunta?
800
00:54:52,078 --> 00:54:53,678
Continua
praticando Joe?
801
00:54:54,031 --> 00:54:57,330
O senhor sabe que n�o me meto em
jogo de trapa�as desde Dodge.
802
00:54:57,499 --> 00:54:59,955
- Talvez
- � verdade, eu juro.
803
00:55:00,167 --> 00:55:03,960
� uma pena pois n�o
esqueci aquele jogo em Dodge...
804
00:55:04,106 --> 00:55:05,891
pagar os 500 d�lares,
al�m disso.
805
00:55:07,546 --> 00:55:08,910
500 d�lares?
806
00:55:09,425 --> 00:55:12,006
Tudo o que tem que fazer
e ganhar de Doc Holliday.
807
00:55:13,029 --> 00:55:16,213
Sr. Fry, eu n�o sou louco.
808
00:55:16,258 --> 00:55:18,768
N�o, mas voc� � bom.
O melhor que eu j� vi.
809
00:55:18,975 --> 00:55:22,005
Acho que nem mesmo o Doc,
descobre como rouba nas cartas.
810
00:55:22,228 --> 00:55:25,116
N�o! N�o, ele me mataria.
811
00:55:25,879 --> 00:55:28,274
Meus rapazes estar�o l�
para garantir que ele n�o o mate.
812
00:55:28,460 --> 00:55:31,204
Voc� s� tem que fazer Holliday
come�ar a perder a partida.
813
00:55:31,559 --> 00:55:33,499
Acho que n�o
vai ser t�o dif�cil...
814
00:55:33,651 --> 00:55:35,418
Doc tem outras coisas em mente.
815
00:55:35,481 --> 00:55:37,831
- Seus homens estar�o por perto?
- Eu garanto.
816
00:55:39,546 --> 00:55:41,851
Eu ganharia uma boa
reputa��o com isso.
817
00:55:43,077 --> 00:55:44,541
Derrotar o Holliday.
818
00:55:45,044 --> 00:55:47,556
Claro, Joe.
Seria um grande homem.
819
00:55:48,780 --> 00:55:50,869
Isso se n�o tiver
perdido seu velho toque.
820
00:55:51,476 --> 00:55:55,090
Quando eu jogo.
Isso n�o falta.
821
00:55:58,172 --> 00:55:58,778
�timo.
822
00:55:59,364 --> 00:56:01,864
Voc� come�ar� o jogo, e eu
farei Holliday entrar.
823
00:56:09,447 --> 00:56:10,888
Ao que vamos brindar
agora, Doc?
824
00:56:11,033 --> 00:56:13,729
N�o preciso brindar a nada.
S� beber.
825
00:56:16,388 --> 00:56:18,331
Acho que me enganei
sobre voc� e o Masterson.
826
00:56:18,655 --> 00:56:21,451
- O que quer dizer?
- Parece que desistiu de mat�-lo.
827
00:56:21,627 --> 00:56:23,788
Eu j� te disse que
tenho uma supersti��o.
828
00:56:24,379 --> 00:56:26,783
Tenho muita sorte com as cartas
e n�o quero perd�-la.
829
00:56:27,110 --> 00:56:28,224
Se puder evitar.
830
00:56:28,266 --> 00:56:30,424
Ent�o se perder nada
poder� det�-lo.
831
00:56:30,756 --> 00:56:32,324
N�o se um homem me contrariar.
832
00:56:32,557 --> 00:56:35,043
Masterson ou algu�m.
833
00:56:37,280 --> 00:56:39,360
Quero ver se minha sorte mudou.
834
00:56:45,924 --> 00:56:47,044
Posso jogar?
835
00:56:48,216 --> 00:56:51,226
Bem, vou prestar
meus respeitos a vi�va.
836
00:56:51,377 --> 00:56:52,828
Me esperem l� fora.
837
00:56:59,815 --> 00:57:00,478
Entrei!
838
00:57:06,654 --> 00:57:09,321
Onde est� o corpo?
Para onde voc� vai?
839
00:57:09,486 --> 00:57:11,911
O agente funer�rio
levou o corpo, Masterson...
840
00:57:12,046 --> 00:57:13,575
vem me buscar
daqui a pouco.
841
00:57:14,070 --> 00:57:15,877
Vou providenciar para que
ele tenha um enterro decente.
842
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
Pensei que n�o
fosse sentir tanto.
843
00:57:18,276 --> 00:57:19,449
Eu o odiava...
844
00:57:19,928 --> 00:57:22,013
mas o que as pessoas iriam dizer
dizer se eu n�o fizesse nada.
845
00:57:22,330 --> 00:57:24,784
Voc� � uma garota esperta Dallas.
E eu gosto de garotas espertas.
846
00:57:24,885 --> 00:57:27,769
Mas acho que n�o vai deixar a
cidade agora n�o com o Masterson.
847
00:57:28,357 --> 00:57:30,040
- Por que n�o?
- Ele n�o desiste t�o f�cil.
848
00:57:30,192 --> 00:57:31,824
Pode ter esquecido algo.
849
00:57:31,969 --> 00:57:32,964
Para que se arriscar?
850
00:57:33,082 --> 00:57:34,556
Fique at� depois
do enforcamento.
851
00:57:34,861 --> 00:57:36,586
Eu n�o vou
falar nada, Charlie.
852
00:57:36,692 --> 00:57:37,548
Eu sei.
853
00:57:38,092 --> 00:57:41,172
Se Clay tivesse coragem,
estaria vivo agora.
854
00:57:42,060 --> 00:57:44,284
Mas tudo seria pior se voc�
n�o fizesse como eu disse.
855
00:57:52,854 --> 00:57:56,583
Ora, vejam s�. Parece que temos
um hist�rico marco.
856
00:57:56,756 --> 00:57:59,812
A bala que Bat Masterson usou
para fechar a boca de Bennett.
857
00:58:14,059 --> 00:58:16,019
Vou guardar
como lembran�a.
858
00:58:16,693 --> 00:58:18,021
Uma bala da sorte
para voc�, Charlie.
859
00:58:18,784 --> 00:58:19,957
Ela foi bem alta.
860
00:58:20,616 --> 00:58:22,559
Deve ter passado
entre os olhos.
861
00:58:22,758 --> 00:58:26,054
Sim, entre os olhos.
E n�o ficou bonito.
862
00:58:26,612 --> 00:58:29,497
O mesmo vai acontecer com
voc�, se tentar me trair.
863
00:58:35,838 --> 00:58:37,920
Bat, me sinto
uma grande tola.
864
00:58:38,148 --> 00:58:39,402
Ent�o pense como o Fry.
865
00:58:39,694 --> 00:58:41,339
Eu deveria saber que
n�o mataria o Bennett.
866
00:58:41,468 --> 00:58:43,909
Ele � um homem morto que tem
uma historia para contar.
867
00:58:44,288 --> 00:58:45,018
Espere!
868
00:58:51,358 --> 00:58:53,408
Espere aqui
e fora de vista.
869
00:58:54,077 --> 00:58:55,549
Tenho que tirar Dallas de l�.
870
00:59:16,759 --> 00:59:18,350
N�o vai me
dizer nem oi, Doc?
871
00:59:18,525 --> 00:59:20,172
Depois de tudo
por que passamos?
872
00:59:20,299 --> 00:59:22,293
J� estou cheio
de voc�, Masterson.
873
00:59:23,252 --> 00:59:24,744
Agora me sinto melhor.
Espero que ganhe.
874
00:59:24,869 --> 00:59:26,063
Reze por isso.
875
00:59:28,220 --> 00:59:29,203
Isso quer dizer o qu�?
876
00:59:29,683 --> 00:59:31,092
Eu n�o esqueci nosso acerto.
877
00:59:31,633 --> 00:59:35,336
A �nica coisa que me impede de
mat�-lo � que estou ganhando.
878
00:59:36,404 --> 00:59:38,278
Quando estiver pronto para isso...
879
00:59:38,932 --> 00:59:39,974
me procure.
880
00:59:43,147 --> 00:59:44,819
N�o precisa se
incomodar Masterson.
881
00:59:44,963 --> 00:59:46,624
Dallas n�o vai
voltar para Dodge City.
882
00:59:46,817 --> 00:59:47,697
Ela mudou de id�ia.
883
00:59:47,820 --> 00:59:49,364
Isso � um
privilegio de mulher.
884
00:59:49,959 --> 00:59:51,542
Mas prefiro ouvir
diretamente dela.
885
01:00:00,233 --> 01:00:02,938
Doc est� jogando dinheiro fora
como estivesse fora de uso.
886
01:00:03,636 --> 01:00:04,819
Desse jeito ele,
n�o pode ganhar.
887
01:00:05,154 --> 01:00:06,451
Talvez ele n�o queira ganhar.
888
01:00:17,729 --> 01:00:21,055
Cage, voc� e mais 5 dos seus
melhores pistoleiro fiquem comigo.
889
01:00:21,195 --> 01:00:23,115
O resto
espalhem se por ai.
890
01:00:23,497 --> 01:00:25,165
Quero ter certeza
que Masterson n�o volte...
891
01:00:25,324 --> 01:00:29,083
para Dodge mesmo se der
tudo errado naquele jogo.
892
01:00:44,011 --> 01:00:45,107
� Uma bela noite
para um funeral.
893
01:00:45,249 --> 01:00:48,337
Oh, � o senhor Sr. Fry...
894
01:00:49,043 --> 01:00:50,467
� mesmo
uma bela noite.
895
01:00:50,989 --> 01:00:52,235
Pobre velho, Clay.
896
01:00:52,547 --> 01:00:53,866
Onde o Masterson
o acertou?
897
01:00:55,248 --> 01:00:56,364
Perguntou onde ele acertou?
898
01:00:56,821 --> 01:00:59,087
Bem no cora��o.
Morreu na hora.
899
01:00:59,567 --> 01:01:02,222
Ent�o o Masterson e melhor
no gatilho do que dizem.
900
01:01:02,694 --> 01:01:06,276
Imagine acertar no cora��o e
entre os olhos com a mesma bala.
901
01:01:06,463 --> 01:01:07,799
O que quer dizer com isso?
902
01:01:08,323 --> 01:01:11,398
Isso quer dizer que preciso
dar uma olhada neste caix�o.
903
01:01:11,576 --> 01:01:14,022
N�o isso � contra a lei.
N�o pode fazer isso.
904
01:01:14,175 --> 01:01:15,517
Vamos, des�a da�.
905
01:01:16,368 --> 01:01:18,194
Mas quem vai
segurar o cavalo?
906
01:01:18,820 --> 01:01:20,210
Vamos des�a logo.
907
01:01:20,292 --> 01:01:24,102
Se quiser que eu des�a
vai ter que me ajudar.
908
01:01:24,431 --> 01:01:27,813
- Sim Sr. ajudar porque...
Vamos, senhor.
909
01:01:28,082 --> 01:01:29,687
J� estou indo.
910
01:01:31,438 --> 01:01:32,339
Obrigado.
911
01:01:37,522 --> 01:01:40,173
- O que eu posso fazer, Bat?
- Nada agora.
912
01:01:40,618 --> 01:01:42,470
Ter� que continuar
representando para o Fry.
913
01:01:44,298 --> 01:01:45,710
Passo aqui mais tarde.
914
01:02:03,350 --> 01:02:04,500
Aposto tudo.
915
01:02:26,749 --> 01:02:27,539
Bat!
916
01:02:27,855 --> 01:02:31,077
- Onde est� a carro�a?
- Fry descobriu seu truque.
917
01:02:31,308 --> 01:02:33,951
Quando for pegar seu cavalo no
est�bulo, estar� lhe esperando.
918
01:02:34,063 --> 01:02:35,262
Foi para l� que
eu levei o Bennett.
919
01:02:35,505 --> 01:02:37,506
- Vou at� l�.
- Ele levou 6 homens com ele.
920
01:02:37,768 --> 01:02:39,837
Ele vai te matar. Tem que pegar
algu�m para te ajudar.
921
01:02:39,987 --> 01:02:40,673
Quem?
922
01:02:40,674 --> 01:02:42,483
N�o tem ningu�m nesta cidade
em que eu possa confiar.
923
01:03:06,551 --> 01:03:07,951
Voc� perdeu, Doc.
924
01:03:17,464 --> 01:03:19,224
Isso � tudo o que me
resta, exceto...
925
01:03:19,569 --> 01:03:22,143
minhas armas
cavalo e sela.
926
01:03:36,754 --> 01:03:38,160
Carta alta vence.
927
01:03:44,690 --> 01:03:45,650
Sinto muito, Doc.
928
01:03:49,918 --> 01:03:53,271
- Vai voltar Doc?
- N�o tenho certeza.
929
01:03:59,846 --> 01:04:00,494
Doc!
930
01:04:00,910 --> 01:04:01,900
Doc!
931
01:04:08,162 --> 01:04:10,880
Doc, tem 6 homens no est�bulo
esperando para matar o Bat.
932
01:04:11,638 --> 01:04:12,924
Ele est� sozinho, Doc!
933
01:04:13,383 --> 01:04:14,997
Tem que ir atr�s dele!
934
01:04:15,444 --> 01:04:17,088
Essa era minha inten��o.
935
01:05:58,541 --> 01:06:00,525
Agora sei o que o
Wyatt queria dizer...
936
01:06:00,981 --> 01:06:02,928
- obrigado, Doc.
- N�o me agrade�a...
937
01:06:03,136 --> 01:06:05,290
afinal o que pareceria se
precisasse de meia cidade...
938
01:06:05,437 --> 01:06:07,254
para matar Bat Masterson.
939
01:06:08,513 --> 01:06:10,376
Tenho minha reputa��o a zelar.
940
01:06:10,645 --> 01:06:12,166
Esse n�o � o
verdadeiro motivo, Doc.
941
01:06:12,973 --> 01:06:15,823
N�o, eu tinha pouco para
oferecer a garota.
942
01:06:16,167 --> 01:06:17,535
Alguns anos no Maximo.
943
01:06:18,145 --> 01:06:20,834
Assim acho que devo deixar
algo para lembrar de mim...
944
01:06:21,528 --> 01:06:22,437
voc�.
945
01:06:22,819 --> 01:06:24,035
Oh! Obrigado.
946
01:07:10,035 --> 01:07:11,427
Bem, delegado
conseguimos.
947
01:07:11,639 --> 01:07:14,308
- Vou voltar para meu posto.
- Obrigado, tenente.
948
01:07:37,815 --> 01:07:39,932
Ol�, Fry, chegou a tempo para
o enforcamento.
949
01:07:40,876 --> 01:07:42,004
Ainda temos 30 minutos.
950
01:07:42,156 --> 01:07:44,684
Se demorar tudo isso
n�o haver� enforcamento.
951
01:07:44,785 --> 01:07:45,549
O qu�?
952
01:07:46,107 --> 01:07:48,403
O Bennett, falou Masterson,
est� vindo com ele.
953
01:07:49,842 --> 01:07:52,223
Vamos agitar
essa multid�o.
954
01:07:52,720 --> 01:07:54,364
Chame os outros.
955
01:08:00,870 --> 01:08:02,899
Me ajudem a agitar
essa multid�o.
956
01:08:03,914 --> 01:08:07,374
Temos que pegar o Merrick e
enforc�-lo antes que o Bat chegue.
957
01:08:08,543 --> 01:08:10,364
Ajudem quando eu come�ar.
958
01:08:13,052 --> 01:08:14,659
O que estamos esperando homens?
959
01:08:14,783 --> 01:08:17,724
- Vamos linch�-lo!
- Sim, vamos linch�-lo agora.
960
01:08:18,140 --> 01:08:19,587
Todos voc�s
venham ate aqui!
961
01:08:23,000 --> 01:08:25,183
Muito bem, venham todos.
962
01:08:25,184 --> 01:08:28,543
O que estamos esperando? Vamos
tir�-lo da cadeia e enforc�-lo.
963
01:08:28,663 --> 01:08:30,495
Por que temos que
esperar mais meia hora?
964
01:08:30,755 --> 01:08:31,663
O que acham?
965
01:08:32,774 --> 01:08:34,491
O que Merrick significa
para voc�s agora!
966
01:08:35,266 --> 01:08:36,561
Vamos!
967
01:08:56,238 --> 01:08:58,168
O primeiro homem que tentar
tirar o Merrick daqui...
968
01:08:58,311 --> 01:08:59,774
n�o vai viver para
ver o enforcamento.
969
01:09:00,713 --> 01:09:02,365
Vamos nos livrar dele!
970
01:09:56,408 --> 01:09:57,760
Tire esses cavalos daqui.
971
01:10:00,411 --> 01:10:01,750
Bat!
Vou at� l�.
972
01:10:01,886 --> 01:10:04,249
N�o vai n�o.
Vai ficar aqui esperando.
973
01:11:16,162 --> 01:11:18,292
Vamos voltar agora
est�o prontos?
974
01:11:19,698 --> 01:11:20,880
Sim, onde est� o Doc?
975
01:11:21,239 --> 01:11:25,082
Ele n�o vem, foi procurar
um jogo de cartas.
976
01:11:25,213 --> 01:11:26,745
Disse que se sente
com sorte novamente.
977
01:11:28,292 --> 01:11:29,675
Queria-mos lhe agradecer.
978
01:11:29,825 --> 01:11:31,433
Podemos agradecer-lhe
mais tarde, Amy.
979
01:11:31,500 --> 01:11:35,116
Melhor que n�o, Doc diz que
n�o quer ser seu amigo, Bat.
980
01:11:35,614 --> 01:11:37,587
Disse que j� lhe
custou uma fortuna.
981
01:11:51,867 --> 01:11:53,112
Com a volta de Merrick...
982
01:11:53,807 --> 01:11:56,849
a paz retornou as tribos no Kansas.
983
01:11:57,155 --> 01:12:00,963
Doc Holliday continuou em busca
de sua sorte. At� morrer.
984
01:12:02,000 --> 01:12:05,465
Bat Masterson abandonou
suas armas e foi para o Leste...
985
01:12:05,975 --> 01:12:07,798
e se tornou um famoso jornalista.
986
01:12:09,019 --> 01:12:11,620
Mas no Oeste
sempre ser� lembrado como...
987
01:12:12,628 --> 01:12:15,032
Masterson do Kansas.
988
01:12:15,239 --> 01:12:16,489
FIM
989
01:12:16,639 --> 01:12:20,050
Legenda by duran46
FriendsharePT - maio 201276400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.