All language subtitles for Making of Kikaider Retrospective (1080p BluRay x265 Bluespots)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,981 --> 00:00:19,553 Switch on! 1-2-3! 2 00:00:20,921 --> 00:00:27,461 Electric sparks rush through his body 3 00:00:27,461 --> 00:00:34,368 Jiro, change! Become Kikaider! 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,671 Stand against the robots of DARK! 5 00:00:37,671 --> 00:00:44,645 Android Kikaider! 6 00:00:44,645 --> 00:00:48,382 Change, change! 7 00:00:48,382 --> 00:00:52,252 Go, go, go, go! 8 00:00:52,252 --> 00:00:52,686 Go, go, go! 9 00:00:52,686 --> 00:00:54,21 Making of Kikaider 10 00:00:52,686 --> 00:00:54,21 Go, go, go! 11 00:00:54,21 --> 00:00:55,689 Making of Kikaider 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 Hello, everyone. 13 00:00:58,225 --> 00:00:58,458 Kikaider/Jiro: Daisuke Ban 14 00:00:58,225 --> 00:00:58,458 Hello, everyone. 15 00:00:58,458 --> 00:01:00,894 Kikaider/Jiro: Daisuke Ban 16 00:00:58,458 --> 00:01:00,894 I'm Daisuke Ban, playing Kikaider and Jiro. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,796 Kikaider/Jiro: Daisuke Ban 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,796 It's nice to see you again. 19 00:01:02,796 --> 00:01:03,163 Kikaider/Jiro: 20 00:01:02,796 --> 00:01:03,163 Daisuke Ban 21 00:01:03,530 --> 00:01:11,104 Today I'd like to look back on my memories of filming Kikaider with you 22 00:01:11,104 --> 00:01:19,446 and mix in some testimony from other staff members. 23 00:01:21,281 --> 00:01:22,950 Hey, I'm Toru Hirayama, producer of Kikaider. 24 00:01:22,950 --> 00:01:25,752 Producers Toru Hirayama Susumu Yoshikawa 25 00:01:22,950 --> 00:01:25,752 Hey, I'm Toru Hirayama, producer of Kikaider. 26 00:01:25,752 --> 00:01:27,754 Producers Toru Hirayama Susumu Yoshikawa 27 00:01:25,752 --> 00:01:27,754 Thanks for having me. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,891 Producers Toru Hirayama Susumu Yoshikawa 29 00:01:27,754 --> 00:01:30,891 And I'm also a producer of Kikaider, Susumu Yoshikawa. 30 00:01:30,891 --> 00:01:31,358 And I'm also a producer of Kikaider, Susumu Yoshikawa. 31 00:01:32,626 --> 00:01:38,31 Kamen Rider had new 32 00:01:32,626 --> 00:01:38,31 monsters every episode, 33 00:01:38,31 --> 00:01:42,603 and we had Ishinomori-san 34 00:01:38,31 --> 00:01:42,603 drawing the monsters every time, 35 00:01:42,603 --> 00:01:48,842 so we'd meet up once a week or so for him to draw monsters. 36 00:01:48,842 --> 00:01:53,480 It wasn't much time, but Ishinomori-san had this mysterious ability 37 00:01:53,480 --> 00:01:56,550 to talk about things while he was drawing. 38 00:01:56,550 --> 00:02:02,89 We'd be talking about what the next monster would be, and he'd be drawing, 39 00:02:02,89 --> 00:02:08,195 and | said, "You know, Kamen Rider was a great idea, 40 00:02:08,195 --> 00:02:13,400 but I'd like a show with a 41 00:02:08,195 --> 00:02:13,400 more tearjerking premise." 42 00:02:13,400 --> 00:02:15,836 And he said, "Hey, that sounds good." 43 00:02:15,836 --> 00:02:21,642 And he starts drawing, and in minutes he's got the red and blue design. 44 00:02:23,810 --> 00:02:31,852 And minutes later, he'd also drawn the yellow Sidecar 45 00:02:31,852 --> 00:02:36,56 and put Mitsuko in it. 46 00:02:36,56 --> 00:02:40,60 He just worked so fast. 47 00:02:40,60 --> 00:02:43,664 | did so much work with Ishinomori-san, 48 00:02:43,664 --> 00:02:50,804 but he finished all that just while we were talking about Kamen Rider. 49 00:02:50,804 --> 00:02:56,443 And luckily, around that time, Shinichi Miyazaki was asking me 50 00:02:58,111 --> 00:03:02,215 "Have you got anything like Kamen Rider?" and | said "We just came up with something. 51 00:03:02,215 --> 00:03:08,355 | showed it to him and he said 52 00:03:02,215 --> 00:03:08,355 "This looks cool, let's go with that." 53 00:03:08,355 --> 00:03:11,391 But we didn't know what to call it. 54 00:03:11,391 --> 00:03:17,731 We used "Kikaider" ("it's a machine") as a placeholder name. 55 00:03:20,934 --> 00:03:24,271 And when we used that name in the end, 56 00:03:24,271 --> 00:03:26,673 the higher-ups got really mad about it. 57 00:03:26,673 --> 00:03:29,109 "That's such a lazy name." 58 00:03:30,444 --> 00:03:33,714 But I'm so glad we went with "Kikaider." 59 00:03:33,714 --> 00:03:37,718 It meant you could bring in Bijinder ("It's beautiful") and Waruder ("It's evil"). 60 00:03:37,718 --> 00:03:43,390 You could just do anything as long as you put -der at the end. 61 00:03:43,390 --> 00:03:47,761 | think it made the whole 62 00:03:43,390 --> 00:03:47,761 environment more relaxed. 63 00:03:47,761 --> 00:03:51,932 When the environment is 64 00:03:47,761 --> 00:03:51,932 relaxed, you can do good work. 65 00:03:53,467 --> 00:03:59,206 So that's about how the 66 00:03:53,467 --> 00:03:59,206 planning phase went. 67 00:03:59,606 --> 00:04:04,10 Yoshikawa-san, remember what you said... 68 00:04:04,10 --> 00:04:05,112 The lockout. 69 00:04:05,112 --> 00:04:08,281 That needs a little buildup. 70 00:04:08,281 --> 00:04:12,452 I've heard stories from other people 71 00:04:12,452 --> 00:04:16,490 The main stations that aired 72 00:04:12,452 --> 00:04:16,490 Kamen Rider originally 73 00:04:16,490 --> 00:04:20,494 were Osaka's Mainichi Broadcasting System 74 00:04:20,494 --> 00:04:24,631 and TV Asahi... well, it was NET at the time. 75 00:04:24,631 --> 00:04:25,599 Oh, NET, that's right. 76 00:04:25,599 --> 00:04:36,42 They wanted me to work on a show like Kamen Rider so they could compete. 77 00:04:36,42 --> 00:04:43,383 So their thought was, 7:30, Kamen Rider. 78 00:04:43,383 --> 00:04:49,489 8:00, Kikaider, then 8:30, Devilman. A very powerful block. 79 00:04:49,489 --> 00:04:54,895 And we gave the concept concrete form based on that request. 80 00:04:54,895 --> 00:05:01,968 They said, you can't make something just like Kamen Rider. 81 00:05:01,968 --> 00:05:10,110 They wanted contrast. A show that was 180 degrees reversed. 82 00:05:10,110 --> 00:05:14,281 That was the original request. 83 00:05:14,281 --> 00:05:17,951 That's how we approached it, anyway. 84 00:05:17,951 --> 00:05:26,259 And Hirayama-san was the king of shows like this. 85 00:05:26,259 --> 00:05:30,197 Before that, I'd only worked on shows for adults. 86 00:05:30,197 --> 00:05:35,569 I'd done a lot of different genres, of course. 87 00:05:35,569 --> 00:05:41,141 But to create a really contrasting show, 88 00:05:41,141 --> 00:05:44,945 Ryotoku Watanabe said, "Hey, you do it." 89 00:05:44,945 --> 00:05:47,247 He just threw me into it. 90 00:05:47,247 --> 00:05:53,820 It was my first time working on a show like this. 91 00:05:53,820 --> 00:05:56,556 | had absolutely no idea how to do it 92 00:05:56,556 --> 00:06:06,633 so to make it better than Kamen 93 00:05:56,556 --> 00:06:06,633 Rider, we came up with a grand theme and all these details, 94 00:06:06,633 --> 00:06:08,869 and approached it that way. 95 00:06:08,869 --> 00:06:10,804 That's how we went about it. 96 00:06:11,304 --> 00:06:15,375 And | overlapped with it from that point. 97 00:06:15,375 --> 00:06:22,315 See, the stuff that I'd come up working on... 98 00:06:22,315 --> 00:06:28,588 Sumiko Fuji's stuff... like the Josei Bunkei Rosen films from Toei, about women's dramatic lives. 99 00:06:28,588 --> 00:06:31,324 The samurai drama series 100 00:06:28,588 --> 00:06:31,324 Nihon Kenkyakuden. 101 00:06:31,324 --> 00:06:37,230 | tried to integrate what I'd learned there to a children's show. 102 00:06:37,230 --> 00:06:45,939 It was always someone all alone, getting assaulted on all sides. 103 00:06:45,939 --> 00:06:47,607 It felt like, “what am | making?" 104 00:06:47,607 --> 00:06:54,381 But | still remember, Ishinomori-sensei really liked it. 105 00:06:54,381 --> 00:06:58,485 He said he really liked my work. 106 00:06:58,485 --> 00:07:09,296 | remember that gave me the confidence to go on. 107 00:07:10,497 --> 00:07:16,770 And really, an android... that's a robot. 108 00:07:16,770 --> 00:07:20,573 It's a robot that looks just like a human. 109 00:07:20,573 --> 00:07:26,146 An android, you know. 110 00:07:28,682 --> 00:07:36,389 He has a deep desire to be human, to be more human. 111 00:07:36,389 --> 00:07:43,330 Ishinomori-sensei talked a lot 112 00:07:36,389 --> 00:07:43,330 about it while he was drawing. 113 00:07:44,97 --> 00:07:45,765 The conscience circuit. 114 00:07:48,501 --> 00:07:51,504 Robots don't have a conscience 115 00:07:48,501 --> 00:07:51,504 without a conscience circuit. 116 00:07:51,504 --> 00:07:57,911 He's an unusual robot who's 117 00:07:51,504 --> 00:07:57,911 been given one of those. 118 00:07:57,911 --> 00:08:05,719 You see a lot of works based off of 119 00:07:57,911 --> 00:08:05,719 Asimov's Three Laws of Robotics. 120 00:08:05,719 --> 00:08:08,788 But you didn't have movies like that back then. 121 00:08:08,788 --> 00:08:15,95 And as | said earlier, | didn't have much knowledge or knowhow about robots. 122 00:08:15,95 --> 00:08:24,70 Ishinomori-sensei really emphasized the rivalry, the gap between humans and robots, 123 00:08:24,70 --> 00:08:27,73 very specifically and carefully. 124 00:08:27,73 --> 00:08:31,778 And within that, elements of human drama. 125 00:08:31,778 --> 00:08:35,181 But | think we ended up focusing mostly on that part. 126 00:08:35,181 --> 00:08:40,620 Still, that's the part people seem to really like. 127 00:08:40,620 --> 00:08:46,626 So the ratings... we were against The Drifters’ variety show 128 00:08:46,626 --> 00:08:49,429 that got about 50%. 129 00:08:49,429 --> 00:08:58,538 At ten-something percent, it was a constant struggle. It really didn't do all that well. 130 00:08:58,538 --> 00:09:08,281 But little by little... and you especially see it nowadays. 131 00:09:08,281 --> 00:09:13,753 I get people telling me, "Kikaider was so great." 132 00:09:13,753 --> 00:09:15,755 That makes me happy. 133 00:09:16,790 --> 00:09:22,729 But it makes sense. Having it be about a robot makes it more interesting. 134 00:09:22,729 --> 00:09:27,700 And Hirayama-san mentioned it earlier... 135 00:09:27,700 --> 00:09:35,642 Just after it aired, the Toei TV Pro labor dispute started. 136 00:09:35,642 --> 00:09:37,343 There was a lockout. 137 00:09:37,343 --> 00:09:43,283 So we had to work at this studio in 138 00:09:37,343 --> 00:09:43,283 Chitose-Karasuyama called Sakae Pro. 139 00:09:43,283 --> 00:09:45,919 We spent a lot of time filming there. 140 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 How many episodes? 141 00:09:47,921 --> 00:09:51,491 Something like ten episodes, | think. 142 00:09:51,491 --> 00:09:52,992 Something like that. 143 00:09:52,992 --> 00:09:55,395 That was quite a place. 144 00:09:55,395 --> 00:09:57,97 It was falling apart. 145 00:09:57,97 --> 00:09:58,932 Really improvised. 146 00:09:58,932 --> 00:10:03,903 We really couldn't have done it without you, Yoshikawa-san. 147 00:10:03,903 --> 00:10:06,706 Because there was nobody else there. 148 00:10:06,706 --> 00:10:11,77 And they'd shoot it, and nobody knew where the film was. 149 00:10:11,77 --> 00:10:17,851 The director, Hatakeyama-san, constantly had me searching for film. 150 00:10:17,851 --> 00:10:24,23 I'd open the editor room. "Anything from Toei?” "Haven't seen it." 151 00:10:24,23 --> 00:10:27,193 | had to stop by a few different places. 152 00:10:27,193 --> 00:10:30,130 That's so irresponsible! 153 00:10:30,130 --> 00:10:34,934 Of course they don't know where it is. 154 00:10:34,934 --> 00:10:39,606 There were a small number 155 00:10:34,934 --> 00:10:39,606 of TV professionals. 156 00:10:39,606 --> 00:10:45,178 Sasaki-san and Naraba-chan. 157 00:10:39,606 --> 00:10:45,178 A few of them were there. 158 00:10:45,178 --> 00:10:49,716 We worked there together. Working so hard. 159 00:10:49,716 --> 00:10:53,219 And when the lockout was lifted, 160 00:10:53,219 --> 00:10:57,790 we resumed with the 161 00:10:53,219 --> 00:10:57,790 location shoot in Tamagawa. 162 00:10:57,790 --> 00:11:02,362 Then suddenly the Toei Union burst in. 163 00:11:02,362 --> 00:11:05,732 And they kidnapped me. 164 00:11:05,732 --> 00:11:07,901 They told us to stop filming right away. 165 00:11:07,901 --> 00:11:14,741 And a main figure in the union at the time was Juzo Yamazaki. 166 00:11:14,741 --> 00:11:19,445 And there was some kind of party... 167 00:11:19,445 --> 00:11:20,813 Juzo was there? 168 00:11:20,813 --> 00:11:24,450 Yeah. He was an assistant 169 00:11:20,813 --> 00:11:24,450 director or something. 170 00:11:24,450 --> 00:11:29,822 But they took me away to this strange place, 171 00:11:29,822 --> 00:11:36,696 and said "Call Ryotoku and tell him to stop filming." There were five or six people. 172 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 You were a hostage. 173 00:11:37,697 --> 00:11:39,799 Yeah. They abducted me and locked me up. 174 00:11:39,799 --> 00:11:40,733 Really? 175 00:11:40,733 --> 00:11:44,03 And he was the guy from that time, 176 00:11:44,03 --> 00:11:50,510 and at this party he says, "Remember me?" and I say, "I sure do." 177 00:11:50,510 --> 00:11:55,281 He'd gotten huge off of writing Tsuribaka Nisshi. This hugely respected author. 178 00:11:56,182 --> 00:12:02,288 But on Kikaider, when we were filming at Sakae Pro, 179 00:12:02,288 --> 00:12:05,124 the work we were doing during the lockout... 180 00:12:05,124 --> 00:12:06,993 It really makes you gutsy. 181 00:12:06,993 --> 00:12:12,131 Seriously. We couldn't have done it without you. 182 00:12:12,131 --> 00:12:16,202 You did everything yourself. 183 00:12:16,202 --> 00:12:22,175 The director even said, "He's the only one there." 184 00:12:22,175 --> 00:12:24,43 There was no one there. 185 00:12:24,43 --> 00:12:29,148 But for TV, you really just needed five or six people. 186 00:12:29,148 --> 00:12:31,517 You could always work it out. 187 00:12:31,517 --> 00:12:34,220 And you find the guts to do it. 188 00:12:34,220 --> 00:12:36,389 Yeah, it's basically pure guts. 189 00:12:36,389 --> 00:12:37,56 We did. 190 00:12:37,56 --> 00:12:44,731 It's amazing we made something people like under those conditions. 191 00:12:44,731 --> 00:12:47,900 | think people are tired of hearing about this. 192 00:12:47,900 --> 00:12:50,870 Just give it a rest. That's not what they're here for. 193 00:12:50,870 --> 00:12:52,171 | mean... 194 00:12:52,171 --> 00:12:55,742 But it really was hard. 195 00:13:00,213 --> 00:13:03,583 And the higher-ups in the company were always there. 196 00:13:03,583 --> 00:13:08,121 We were able to ask them about some stuff, 197 00:13:08,121 --> 00:13:12,659 but back then, it was hard to get in touch with them. 198 00:13:12,659 --> 00:13:14,260 That was really hard. 199 00:13:14,961 --> 00:13:20,166 But looking back on it, it's very nostalgic. 200 00:13:20,166 --> 00:13:23,269 When he uses that finisher at the end... 201 00:13:23,269 --> 00:13:28,441 The machine blasts apart and its parts scattered all over the ground. 202 00:13:28,441 --> 00:13:34,480 But it was all the same stuff. 203 00:13:28,441 --> 00:13:34,480 Just all these metal gears. 204 00:13:34,480 --> 00:13:35,348 All gears... 205 00:13:35,348 --> 00:13:41,120 And every so often I'd say, can't we take apart a more complicated machine for this? 206 00:13:41,120 --> 00:13:44,157 And they went to an ironworks 207 00:13:44,157 --> 00:13:47,927 and picked up some parts from some scrap. 208 00:13:47,927 --> 00:13:52,31 And maybe because | said that, they made it a little less bad. 209 00:13:52,31 --> 00:13:58,71 But nowadays, if you took a robot apart, it sure wouldn't look like that. 210 00:13:58,71 --> 00:14:00,239 Robots don't have screws and gears. 211 00:14:00,239 --> 00:14:06,212 You'd have to have semiconductors 212 00:14:00,239 --> 00:14:06,212 and computer boards. 213 00:14:06,212 --> 00:14:09,148 But it was pretty amazing. 214 00:14:09,148 --> 00:14:11,517 They were all these pretty lousy gears. 215 00:14:11,517 --> 00:14:14,420 Yeah, just gears scattered around. 216 00:14:14,420 --> 00:14:15,822 It was really something. 217 00:14:15,822 --> 00:14:16,622 A masterpiece. 218 00:14:16,622 --> 00:14:18,725 But | actually think that made it easier to follow. 219 00:14:18,725 --> 00:14:19,892 You're right. 220 00:14:19,892 --> 00:14:20,793 The gears. 221 00:14:20,793 --> 00:14:22,895 For the kids, especially. 222 00:14:22,895 --> 00:14:25,365 If you used semiconductors, they wouldn't know what they were looking at. 223 00:14:25,365 --> 00:14:29,01 You don't see that anymore. 224 00:14:29,01 --> 00:14:32,939 Yeah. They'd always say, 225 00:14:32,939 --> 00:14:36,776 "What, do Kikaider's robots work on gears and pulleys?" 226 00:14:39,45 --> 00:14:44,951 One other fun memory | have of Kikaider is the location shoots, 227 00:14:44,951 --> 00:14:48,554 when all the bigwigs would bring their kids along 228 00:14:48,554 --> 00:14:50,790 to watch the filming. 229 00:14:50,790 --> 00:14:54,227 Ishinomori-sensei brought Joe-kun and Akira-kun. 230 00:14:54,227 --> 00:14:57,196 Ryotoku Watanabe brought Hajime-kun. 231 00:14:57,196 --> 00:15:05,772 And all the big star actors would bring their kids. The kids didn't appear in the show, 232 00:15:05,772 --> 00:15:11,811 but they came to watch it, and it was so funny. | still have the pictures. 233 00:15:11,811 --> 00:15:17,383 | look and | think, we were all so young. 234 00:15:17,383 --> 00:15:20,52 Thirty years ago. 235 00:15:20,620 --> 00:15:23,222 That's pretty amusing too. 236 00:15:23,222 --> 00:15:28,461 It was all about saying, "Hey, Papa's doing a great job." 237 00:15:28,461 --> 00:15:33,533 If they all go they can see how cool their fathers are. 238 00:15:33,533 --> 00:15:39,539 And back then, Toei didn't do proper live shows. 239 00:15:39,539 --> 00:15:44,377 The companies would agree to the location shoots right away. 240 00:15:44,377 --> 00:15:51,551 All the hotels and such 241 00:15:44,377 --> 00:15:51,551 would offer their services. 242 00:15:51,551 --> 00:15:55,788 So we had about two 243 00:15:51,551 --> 00:15:55,788 location shoots every month. 244 00:15:55,788 --> 00:16:03,162 That's right. It was so popular. 245 00:16:03,162 --> 00:16:05,364 It was in high demand. 246 00:16:06,432 --> 00:16:14,06 And you had Jiro on his endless wandering journey after their father... 247 00:16:14,06 --> 00:16:16,642 The show ends with that 248 00:16:14,06 --> 00:16:16,642 narration every time, | think. 249 00:16:16,642 --> 00:16:18,678 I think it ends like that every time. 250 00:16:18,678 --> 00:16:21,414 So the question is, "Where will he be next time?" 251 00:16:21,414 --> 00:16:25,218 And nowadays production's getting really big, 252 00:16:25,218 --> 00:16:28,387 and we have so many people on the team, 253 00:16:28,387 --> 00:16:30,189 so location shoots are hard to do. 254 00:16:30,189 --> 00:16:35,294 But back then, having the small teams made it easy. 255 00:16:35,294 --> 00:16:45,505 And it suited the nature of the program. The wandering journey. Which was great. 256 00:16:45,505 --> 00:16:47,106 It really was. 257 00:16:48,374 --> 00:16:51,944 Ban-san... at NLT. 258 00:16:51,944 --> 00:16:53,713 Yeah, | remember. 259 00:16:53,713 --> 00:16:56,649 His manager, Akita. 260 00:16:56,649 --> 00:17:00,19 | was close to him. I'm still 261 00:16:56,649 --> 00:17:00,19 close to him, through family. 262 00:17:00,19 --> 00:17:05,625 So we went out to drink, and went to the NLT agency, 263 00:17:05,625 --> 00:17:09,95 and he got a call and had to run an errand, 264 00:17:09,95 --> 00:17:13,633 and there were all these 265 00:17:09,95 --> 00:17:13,633 pictures of NLT's young actors. 266 00:17:13,633 --> 00:17:16,335 And while he was gone, | looked through them. 267 00:17:16,335 --> 00:17:18,271 And | thought, "this guy looks good." 268 00:17:18,271 --> 00:17:25,411 | asked Akita if | could keep it, and put the picture in my pocket. 269 00:17:25,411 --> 00:17:28,581 And there were various twists and turns, 270 00:17:28,581 --> 00:17:36,222 and we were at our wits’ end... 271 00:17:36,222 --> 00:17:42,94 And he might remember this. Ryotoku Watanabe was at some hotel party. 272 00:17:42,94 --> 00:17:45,364 | brought Ban-san there, 273 00:17:45,364 --> 00:17:50,636 and asked, "what do you think?" and he said "looks good" and decided it on the spot. 274 00:17:50,636 --> 00:17:52,438 That's how it went down. 275 00:17:52,438 --> 00:17:56,275 But I think Mr. Ban wrote somewhere 276 00:17:56,275 --> 00:18:05,618 that | showed my wife a bunch of pictures and she chose him. That's not how it happened. 277 00:18:05,618 --> 00:18:06,619 You know... 278 00:18:06,619 --> 00:18:11,991 It's true that later, we might look and... 279 00:18:11,991 --> 00:18:12,792 Maybe. 280 00:18:12,792 --> 00:18:22,435 Confirm, but the idea that we picked him based on a picture is wrong. 281 00:18:22,435 --> 00:18:28,641 And Jun Mizunoe, | wasn't too involved in that. 282 00:18:28,641 --> 00:18:36,182 | remembered this NHK 283 00:18:28,641 --> 00:18:36,182 children's show, Kappa-chan. 284 00:18:36,182 --> 00:18:40,119 She had the kind of face kids would like. 285 00:18:40,119 --> 00:18:43,723 So we found her... 286 00:18:43,723 --> 00:18:45,958 I think you're the one who recommended her. 287 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 She was Yuri Kayama, right? 288 00:18:48,260 --> 00:18:51,998 As a singer, she was Yuri Kayama, not Jun Mizunoe. 289 00:18:51,998 --> 00:18:54,00 That's right. 290 00:18:54,567 --> 00:18:57,770 We really had a lot of performers. 291 00:18:57,770 --> 00:19:02,708 There was also... | think | read 292 00:18:57,770 --> 00:19:02,708 something else that was wrong... 293 00:19:02,708 --> 00:19:06,212 but Shu Ueda, who played Hanpei Hattori. 294 00:19:06,212 --> 00:19:13,52 We got him because | was working with Yusuke Watanabe on another show. 295 00:19:13,52 --> 00:19:19,291 He's passed away now, but we were having a discussion, 296 00:19:19,291 --> 00:19:25,665 and he asked me to bring him on for that show. 297 00:19:25,665 --> 00:19:30,770 And | was so impressed by him. 298 00:19:30,770 --> 00:19:38,844 And he was so funny, | understood why Director Yusuke spoke so highly of him. 299 00:19:38,844 --> 00:19:43,82 And that's why we got him on Kikaider. 300 00:19:43,82 --> 00:19:44,850 Yeah, seriously. 301 00:19:44,850 --> 00:19:50,923 He was such a hard worker on Kikaider. 302 00:19:50,923 --> 00:19:53,259 And Ando-san, right here. 303 00:19:53,259 --> 00:19:58,264 Ando-san was a standby for Hirayama-san. 304 00:19:58,264 --> 00:20:06,472 “Ankoku Butoh" - a type of dance performance art. 305 00:19:58,264 --> 00:20:06,472 Ishinomori-sensei... Tatsumi Hijikata's Ankoku Butoh was going on at the time. 306 00:20:06,472 --> 00:20:10,176 | thought Hijikata-san had the perfect image. 307 00:20:10,176 --> 00:20:15,181 - We negotiated with Hijikata-san... - That's right, it really was Hijikata-san. 308 00:20:15,181 --> 00:20:19,351 It definitely died at the negotiation stage. With his manager. 309 00:20:19,351 --> 00:20:23,289 Ando-san was a friend of mine. 310 00:20:23,289 --> 00:20:29,962 He was always great to have around. 311 00:20:29,962 --> 00:20:35,334 | think the most normal 312 00:20:29,962 --> 00:20:35,334 actor there was Izu-san. 313 00:20:35,334 --> 00:20:40,740 But | think he was really enjoying the role. 314 00:20:40,740 --> 00:20:44,410 Yeah. He was a veteran actor. 315 00:20:44,410 --> 00:20:50,182 | met Masahiro Kamiya when he was an adult. 316 00:20:50,182 --> 00:20:53,586 He's quite up there now, age-wise. 317 00:20:55,121 --> 00:21:00,25 | think | met him on Barom-7. 318 00:21:00,25 --> 00:21:07,466 All the child actors at the 319 00:21:00,25 --> 00:21:07,466 time were close in age. 320 00:21:07,466 --> 00:21:13,873 Was that the first actor you started using regularly? 321 00:21:13,873 --> 00:21:14,874 Well... 322 00:21:14,874 --> 00:21:16,41 Daitetsujin-17... 323 00:21:16,41 --> 00:21:17,143 Oh, 17. 324 00:21:17,143 --> 00:21:19,678 - But that was later. 325 00:21:17,143 --> 00:21:19,678 - Much later. 326 00:21:19,678 --> 00:21:27,319 | think that's where he made 327 00:21:19,678 --> 00:21:27,319 his name as a child actor. 328 00:21:27,319 --> 00:21:35,194 | don't drive, so Subaru was your idea, | think. 329 00:21:35,194 --> 00:21:36,862 It was. 330 00:21:36,862 --> 00:21:44,03 For the motorcycle, the stuntman was Kenzo Muromachi. 331 00:21:44,03 --> 00:21:48,407 We wanted a good motorcycle with a sidecar. 332 00:21:48,407 --> 00:21:54,847 Kawasaki Motorcycles had this built as a prototype. 333 00:21:54,847 --> 00:21:58,417 So we went to Kawasaki's main office 334 00:21:58,417 --> 00:22:05,324 and said we'd like to borrow 335 00:21:58,417 --> 00:22:05,324 it, and they let us have it. 336 00:22:05,324 --> 00:22:11,764 Muromachi said he'd never 337 00:22:05,324 --> 00:22:11,764 used anything that cool. 338 00:22:11,764 --> 00:22:14,800 Yeah, he's the one who told me about it. 339 00:22:14,800 --> 00:22:22,474 It was a ten-speed. You could switch it between the two. 340 00:22:22,474 --> 00:22:26,779 He loved it. He was so happy. 341 00:22:26,779 --> 00:22:30,282 We asked and he OKed it immediately. 342 00:22:30,282 --> 00:22:38,724 And we said, you don't have to alter it at all, just change the color. 343 00:22:38,724 --> 00:22:43,262 And we borrowed it just like that. 344 00:22:43,262 --> 00:22:48,868 Until then, Kamen Rider's motorcycles were more like... 345 00:22:48,868 --> 00:22:52,438 They were Suzuki. 346 00:22:52,438 --> 00:22:59,812 So Kawasaki didn't have much 347 00:22:52,438 --> 00:22:59,812 to do with shows before or after. 348 00:22:59,812 --> 00:23:03,883 There was that scene, and it was so cool. 349 00:23:03,883 --> 00:23:09,255 But they really made such a great design. 350 00:23:09,255 --> 00:23:10,956 It was really sturdy, too. 351 00:23:10,956 --> 00:23:15,194 It really was... I've seen plenty of bikes, 352 00:23:15,194 --> 00:23:20,933 and that really felt like the best one I've ever seen. 353 00:23:21,300 --> 00:23:24,870 Well, for the rest, 354 00:23:25,371 --> 00:23:28,874 Ban-san, take it over. 355 00:23:28,874 --> 00:23:30,976 Make it good. 356 00:23:33,545 --> 00:23:34,813 Stick cards into the Kikaider Belt! 357 00:23:34,813 --> 00:23:36,48 Design Registration Application Completed 358 00:23:34,813 --> 00:23:36,48 Stick cards into the Kikaider Belt! 359 00:23:42,721 --> 00:23:47,293 Buy Nissin Kikaider Snacks to win a cool Kikaider belt! 360 00:23:54,466 --> 00:23:57,136 Each one contains a Kikaider Card! 361 00:23:57,469 --> 00:24:00,773 Nissin's Kikaider Snack Series! 362 00:24:03,575 --> 00:24:04,843 Stick cards into the Kikaider Belt! 363 00:24:04,843 --> 00:24:06,78 Design Registration Application Completed 364 00:24:04,843 --> 00:24:06,78 Stick cards into the Kikaider Belt! 365 00:24:06,78 --> 00:24:06,345 Stick cards into the Kikaider Belt! 366 00:24:13,85 --> 00:24:17,923 Buy Nissin Kikaider Snacks for two chances of winning a Kikaider Belt! 367 00:24:18,324 --> 00:24:20,826 If you find a Lucky Card, you win the prize! 368 00:24:20,826 --> 00:24:24,96 And even if they're not a winner, send in eight proofs of purchase 369 00:24:24,96 --> 00:24:27,166 and 50,000 kids will receive a Kikaider Belt! 370 00:24:27,533 --> 00:24:30,436 Nissin's Kikaider Snack Series! 371 00:24:31,303 --> 00:24:36,41 These commercials apply to the period when Android Kikaider was airing. The product is no longer sold and the presents are no longer awarded. 372 00:24:36,308 --> 00:24:39,44 CM Assistance: 373 00:24:36,308 --> 00:24:39,44 Nissin Confectionery Co., Ltd. JAC 374 00:24:40,45 --> 00:24:42,881 Producers Hirayama and Yoshikawa. 375 00:24:43,382 --> 00:24:46,952 Thank you for those wonderful stories. 376 00:24:48,187 --> 00:24:56,528 Now I, Jiro, will guide you through Kikaider's world. 377 00:24:57,463 --> 00:25:04,203 To begin, I'll show you the transformation pose I've been keeping up my sleeve. 378 00:25:06,71 --> 00:25:08,173 Change! Switch on! 379 00:25:08,173 --> 00:25:11,43 1-2-3! 380 00:25:12,644 --> 00:25:12,845 | worked really hard when | was first cast. 381 00:25:12,845 --> 00:25:16,615 Q: Creating the Role 382 00:25:12,845 --> 00:25:16,615 | worked really hard when | was first cast. 383 00:25:16,615 --> 00:25:18,784 Q: Creating the Role 384 00:25:16,615 --> 00:25:18,784 At the time, | was studying as part of a theater troupe. 385 00:25:18,784 --> 00:25:21,854 At the time, | was studying as part of a theater troupe. 386 00:25:21,854 --> 00:25:23,856 It was my first time on-screen. 387 00:25:24,356 --> 00:25:28,93 | thought a lot about how to approach it. 388 00:25:28,93 --> 00:25:30,729 Kikaider. A robot. 389 00:25:31,597 --> 00:25:35,868 | thought a lot about how to approach it at the time. 390 00:25:36,602 --> 00:25:46,712 My first idea was that if I'm going to be a robot, he should actually feel extra human. 391 00:25:47,546 --> 00:25:58,824 Approaching it that way is what made the role, | think. 392 00:26:00,826 --> 00:26:01,994 Q: Troubles 393 00:26:01,994 --> 00:26:06,799 Q: Troubles 394 00:26:01,994 --> 00:26:06,799 Troubles... for the acting, | just had to think earnestly about how to express the story. 395 00:26:06,799 --> 00:26:12,271 Troubles... for the acting, | just had to think earnestly about how to express the story. 396 00:26:12,271 --> 00:26:16,308 The action was much harder. 397 00:26:16,308 --> 00:26:19,11 It was my first time doing action. 398 00:26:19,11 --> 00:26:30,622 So before shooting, | remember having practice at Mishima-san's place. 399 00:26:31,423 --> 00:26:36,61 It was my first time doing on-screen action. 400 00:26:36,61 --> 00:26:39,431 I think that was the hardest part. 401 00:26:40,532 --> 00:26:44,103 It was really difficult. 402 00:26:45,370 --> 00:26:51,143 At Ogouchi Dam. They told me to stand on the top of the dam. 403 00:26:51,143 --> 00:26:53,479 And the wind was really blowing around me. 404 00:26:53,479 --> 00:26:57,216 How was it blowing? 405 00:26:57,216 --> 00:27:03,755 It was blowing down, like it was trying to pull me off. 406 00:27:03,755 --> 00:27:07,860 And Oka-kun, an assistant director then, was there. 407 00:27:07,860 --> 00:27:13,999 And he's behind me, holding the cuffs of my jeans to hold me on. 408 00:27:13,999 --> 00:27:17,102 But that actually made me feel more unstable. 409 00:27:17,102 --> 00:27:23,142 | remember telling him to stop it. 410 00:27:24,543 --> 00:27:25,244 Thinking back on the transformation pose... 411 00:27:25,244 --> 00:27:30,883 Q: Transformation Pose 412 00:27:25,244 --> 00:27:30,883 Thinking back on the transformation pose... 413 00:27:30,883 --> 00:27:31,183 Q: Transformation Pose 414 00:27:31,550 --> 00:27:35,220 In the staff room at Oizumi, 415 00:27:35,220 --> 00:27:41,226 the thing | remember was Director Kitamura. He directed the first episode. 416 00:27:41,527 --> 00:27:45,63 He was there, and Mishima-san was there. 417 00:27:46,231 --> 00:27:51,136 We were discussing how to do it and threw around ideas. 418 00:27:51,136 --> 00:27:55,274 We tried "Change, switch on, 1-2-3." 419 00:27:55,274 --> 00:27:59,211 Or "Switch on, 1-2-3," maybe. 420 00:27:59,211 --> 00:28:08,587 And Kitamura-san said "Wouldn't ‘Change!’ be better?” | remember him saying that. 421 00:28:08,587 --> 00:28:13,492 And we tried a few poses integrating that. 422 00:28:14,593 --> 00:28:19,464 | think Producer Yoshikawa was there, too. 423 00:28:19,464 --> 00:28:22,100 My memory's not great, unfortunately. 424 00:28:22,100 --> 00:28:26,205 Kitamura-san gave all this instruction. 425 00:28:26,205 --> 00:28:29,241 "Do it like this, do it like that." 426 00:28:29,241 --> 00:28:33,478 | remember him suggesting a lot of ideas. 427 00:28:33,478 --> 00:28:36,782 And the eventual transformation 428 00:28:33,478 --> 00:28:36,782 pose came out of that. 429 00:28:36,782 --> 00:28:40,586 And we agreed the final one was pretty good. 430 00:28:42,221 --> 00:28:42,354 Q: ADR 431 00:28:42,354 --> 00:28:46,625 Q: ADR 432 00:28:42,354 --> 00:28:46,625 It was my first time doing ADR. 433 00:28:46,625 --> 00:28:48,126 Q: ADR 434 00:28:46,625 --> 00:28:48,126 I didn't have an issue with it. | was voicing my own character. 435 00:28:48,126 --> 00:28:52,231 | didn't have an issue with it. | 436 00:28:48,126 --> 00:28:52,231 was voicing my own character. 437 00:28:52,231 --> 00:29:00,973 It's Jiro and the powered-up version of Jiro, transformed. 438 00:29:00,973 --> 00:29:05,43 It's kind of an extension of the character. 439 00:29:05,43 --> 00:29:07,479 So it wasn't that hard. 440 00:29:07,479 --> 00:29:11,950 And the suit actor at the time 441 00:29:07,479 --> 00:29:11,950 was, | think, Kikuchi-kun? 442 00:29:11,950 --> 00:29:16,555 He did the action scenes. 443 00:29:16,555 --> 00:29:26,398 And it was easy, because everyone was playing their roles so well, with so much emotion. 444 00:29:26,398 --> 00:29:29,34 So | always knew just what to do. 445 00:29:29,34 --> 00:29:31,803 It wasn't hard at all. 446 00:29:32,237 --> 00:29:32,938 | mainly remember thinking everyone was perfect in their roles. 447 00:29:32,938 --> 00:29:38,810 Q: Co-stars 448 00:29:32,938 --> 00:29:38,810 | mainly remember thinking everyone was perfect in their roles. 449 00:29:38,810 --> 00:29:38,877 Q: Co-stars 450 00:29:38,810 --> 00:29:38,877 | felt like it was a real masterpiece. 451 00:29:38,877 --> 00:29:41,13 | felt like it was a real masterpiece. 452 00:29:41,13 --> 00:29:50,656 Mitsuko, she had this real sweet, lovely quality to her. 453 00:29:50,656 --> 00:29:57,963 She played the part perfectly. The part was just like her. 454 00:29:57,963 --> 00:30:00,599 That's how I'd like to put it, 455 00:30:00,599 --> 00:30:06,705 but | think everyone, rather than "playing a part," 456 00:30:06,705 --> 00:30:13,11 they were all putting their emotion into it. The character's qualities. 457 00:30:13,11 --> 00:30:15,380 The genuine qualities of the character. 458 00:30:15,380 --> 00:30:19,217 So Mitsuko already had what Mitsuko needed. 459 00:30:19,217 --> 00:30:26,191 And Masaru had his actor's childlike quality. 460 00:30:26,191 --> 00:30:27,993 But at the same time, really mature. 461 00:30:27,993 --> 00:30:29,695 That came out genuinely. 462 00:30:29,695 --> 00:30:34,966 And Hanpen, Ue-chan, he's not playing the comic relief. 463 00:30:34,966 --> 00:30:41,273 He's putting his emotions into the role straightforwardly. 464 00:30:41,273 --> 00:30:45,811 It's strange to say it, but it's not forced. 465 00:30:45,811 --> 00:30:48,146 He's not trying to make you laugh. 466 00:30:48,146 --> 00:30:49,915 There's none of that. It's not on purpose. 467 00:30:49,915 --> 00:30:51,850 He's just giving it his all. 468 00:30:51,850 --> 00:30:57,889 That's just the amazing quality that he has. 469 00:30:57,889 --> 00:31:04,229 And Izu-san. His character seems so normal. 470 00:31:04,229 --> 00:31:09,67 That's also just a natural quality Izu-san has. So it just comes out. 471 00:31:09,67 --> 00:31:13,171 And Saburo. Mayama-kun. 472 00:31:13,171 --> 00:31:15,674 Mayama-kun is incredible. 473 00:31:15,674 --> 00:31:23,615 | love him, but he's a bit sulky and quiet. 474 00:31:23,615 --> 00:31:27,519 That's just who he is. That's why he was perfect as Hakaider. 475 00:31:27,519 --> 00:31:30,489 And Ando-san. 476 00:31:30,489 --> 00:31:35,260 Ando-san was working so hard in his own way. 477 00:31:35,260 --> 00:31:40,198 It felt like he was really forming this evil character inside him to play. 478 00:31:40,198 --> 00:31:46,438 He really put his heart into asking the question, what makes evil "evil"? 479 00:31:46,438 --> 00:31:50,842 That's why the whole thing had this great balance. 480 00:31:50,842 --> 00:31:53,912 Everyone was perfect for their roles. 481 00:31:53,912 --> 00:31:58,383 I've been an actor for a few decades now 482 00:31:59,117 --> 00:32:02,220 and this is the only one in all that time that was this perfect. 483 00:32:03,88 --> 00:32:06,925 It honestly feels like a miracle to me. 484 00:32:07,459 --> 00:32:07,659 There's the scene where | jump into the ocean with a bomb. 485 00:32:07,659 --> 00:32:11,563 Q: Injuries 486 00:32:07,659 --> 00:32:11,563 There's the scene where | jump into the ocean with a bomb. 487 00:32:11,563 --> 00:32:13,565 Q: Injuries 488 00:32:11,563 --> 00:32:13,565 I'm supposed to hold the bomb and jump in, and | was trying to show off while | did it. 489 00:32:13,565 --> 00:32:19,171 I'm supposed to hold the bomb and jump in, and | was trying to show off while | did it. 490 00:32:19,171 --> 00:32:26,411 The bomb was like this canister thing. 491 00:32:26,411 --> 00:32:29,181 And | hit my head on that, | think. 492 00:32:29,181 --> 00:32:31,917 And | cut my head open. 493 00:32:31,917 --> 00:32:38,857 And it was bleeding a lot, and the doctor put something on it. 494 00:32:40,258 --> 00:32:47,299 And shooting was done after that and they sent me home. 495 00:32:47,299 --> 00:32:52,304 But starting the next day, they gave me the helmet. 496 00:32:52,304 --> 00:32:54,973 Because we just had to keep filming. 497 00:32:54,973 --> 00:32:57,75 So they had me wear the helmet. 498 00:32:57,75 --> 00:33:01,880 And | think | just wore the helmet from then on. 499 00:33:01,880 --> 00:33:06,151 Before then, | wore the sunglasses a lot. 500 00:33:07,552 --> 00:33:11,156 I think that was the only major injury. 501 00:33:11,156 --> 00:33:15,961 Lots of scratches and cuts, of course. 502 00:33:16,228 --> 00:33:16,661 | did some of the outdoor action myself. 503 00:33:16,661 --> 00:33:20,999 Q: Action 504 00:33:16,661 --> 00:33:20,999 | did some of the outdoor action myself. 505 00:33:20,999 --> 00:33:22,601 Q: Action 506 00:33:20,999 --> 00:33:22,601 But the stunts and stuff, back handsprings and such, 507 00:33:22,601 --> 00:33:28,39 But the stunts and stuff, back handsprings and such, 508 00:33:28,39 --> 00:33:37,415 Ken-chan... Kenji Takahashi, Kenji Ohba did them for me. I'm so grateful. 509 00:33:37,415 --> 00:33:46,458 Speaking of Ohba-kun, he was still so young then. 510 00:33:46,458 --> 00:33:52,330 He was in his teens. Sixteen or so, | think. 511 00:33:52,330 --> 00:33:55,300 And he was my stuntman. 512 00:33:55,300 --> 00:34:07,913 He really watched me closely, my good and bad qualities. 513 00:34:07,913 --> 00:34:11,983 And it was the way he approached the role. 514 00:34:11,983 --> 00:34:17,155 | think he was studying me. "| shouldn't do it that way.” 515 00:34:17,155 --> 00:34:19,257 "| should do it this way." 516 00:34:19,257 --> 00:34:23,61 He watched me very closely, learning. 517 00:34:23,61 --> 00:34:27,666 And | thought, "This guy's going to go a long way." 518 00:34:27,666 --> 00:34:31,202 He really watched me closely when we were together. 519 00:34:31,202 --> 00:34:35,707 And a lot of it was because of the action, 520 00:34:35,707 --> 00:34:37,943 and that is part of it, of course. 521 00:34:37,943 --> 00:34:42,247 But more than that, he really wanted to be an actor. 522 00:34:42,247 --> 00:34:47,519 So he was looking at me, both my good and bad points. 523 00:34:47,519 --> 00:34:51,923 "| should do it like this, | shouldn't do it like that." 524 00:34:51,923 --> 00:34:55,827 I think he learned a lot that way. 525 00:34:58,163 --> 00:35:03,234 Well... regarding the action, | think 526 00:35:03,234 --> 00:35:07,105 at the start, Mishima-san told me... 527 00:35:07,105 --> 00:35:14,579 “"Whoever's in Kikaider, whether it's Kikuchi or someone else, it's all you." 528 00:35:14,579 --> 00:35:18,717 "So you have to watch them." 529 00:35:18,717 --> 00:35:22,120 "You have to stay close and watch, like it's you doing it." 530 00:35:22,120 --> 00:35:26,291 He told me that, and so | watched them every time. 531 00:35:26,291 --> 00:35:35,834 | think Mishima-san really trained me well that way. 532 00:35:35,834 --> 00:35:49,547 And... how to put it. | don't remember him telling me to do too much. 533 00:35:49,547 --> 00:35:55,387 | thought a lot about how to approach the action myself. 534 00:35:56,588 --> 00:36:03,995 So by the end, I was pretty used to doing action. 535 00:36:05,997 --> 00:36:10,368 Looking back now... 536 00:36:10,368 --> 00:36:15,707 This is sort of connected 537 00:36:10,368 --> 00:36:15,707 to what | said earlier. 538 00:36:15,707 --> 00:36:22,580 When | tried bringing my own quality into the character... 539 00:36:22,580 --> 00:36:24,182 How to put it... 540 00:36:24,182 --> 00:36:26,451 When | started out, | was so green. 541 00:36:26,451 --> 00:36:30,889 | was going on instinct. | didn't think about it too much. 542 00:36:30,889 --> 00:36:33,625 | just approached it earnestly. 543 00:36:33,625 --> 00:36:40,799 More generally, | didn't want to give an unnatural performance. 544 00:36:40,799 --> 00:36:48,606 Children are watching, and you can't fool them. 545 00:36:48,606 --> 00:36:54,446 If you put in a dishonest performance, the children will see right through you. 546 00:36:54,446 --> 00:37:01,820 So | consciously tried to avoid doing that. 547 00:37:01,820 --> 00:37:08,193 But, how to put it... what episode was it? 548 00:37:08,193 --> 00:37:13,231 Playing it so I'm not lying. 549 00:37:13,231 --> 00:37:16,101 Putting my own qualities into it. 550 00:37:16,101 --> 00:37:29,581 | kept trying to find the natural approach for Jiro while | went through. 551 00:37:29,581 --> 00:37:37,856 I think it was episode 9 or 10 when | found that approach. 552 00:37:37,856 --> 00:37:43,661 Until then, | was kind of feeling around in the dark. 553 00:37:43,661 --> 00:37:55,840 But | was determined that | wouldn't 554 00:37:43,661 --> 00:37:55,840 lie, | wouldn't give a bad performance. 555 00:37:55,840 --> 00:38:14,726 | was trying to play the character of Jiro in a way | could accept for myself. 556 00:38:14,726 --> 00:38:17,562 And | finally found the character. 557 00:38:17,562 --> 00:38:20,64 | was really glad about that. 558 00:38:20,698 --> 00:38:20,765 That's right. For the robots... Mishima-san often said 559 00:38:20,765 --> 00:38:26,738 Q: Lovable Characters 560 00:38:20,765 --> 00:38:26,738 That's right. For the robots... Mishima-san often said 561 00:38:26,738 --> 00:38:26,805 That's right. For the robots... Mishima-san often said 562 00:38:26,805 --> 00:38:33,211 "Kikaider's monsters 563 00:38:26,805 --> 00:38:33,211 are all pretty cute, huh?" 564 00:38:33,211 --> 00:38:38,583 I still remember him saying it. 565 00:38:38,583 --> 00:38:41,85 I think that's a great expression. 566 00:38:41,85 --> 00:38:46,191 The whole show is lovable, even the monsters. 567 00:38:46,191 --> 00:38:53,698 I think that's part of what makes the show so memorable. 568 00:38:53,698 --> 00:39:00,38 And him saying the monsters are cute really stuck in my head. 569 00:39:00,38 --> 00:39:03,641 It's like that finally explained it. 570 00:39:03,641 --> 00:39:06,911 By cute, | mean... well... 571 00:39:08,79 --> 00:39:12,584 Obviously, they're scary too. 572 00:39:12,584 --> 00:39:14,485 "Grr, I'm a monster." 573 00:39:14,953 --> 00:39:18,756 But there's a part of them... how to put it. 574 00:39:18,756 --> 00:39:27,131 They're not all scary all the time, so you can rest easy around them. 575 00:39:27,131 --> 00:39:31,436 Yeah. | think they're lovable. 576 00:39:31,436 --> 00:39:33,938 Yeah. They're lovable. 577 00:39:33,938 --> 00:39:42,180 Mishima-san saying that they're cute, that they're lovable. 578 00:39:43,381 --> 00:39:47,986 | thought about a lot of things while making Kikaider. 579 00:39:47,986 --> 00:39:53,424 It's just that kind of show. 580 00:39:53,424 --> 00:39:56,594 Honestly, the music was amazing, too. 581 00:39:56,594 --> 00:40:02,967 | don't mention it much, but Chumei-san did great with the music. 582 00:40:02,967 --> 00:40:07,105 That's another part that made it so great. 583 00:40:07,105 --> 00:40:12,810 It's miraculous in so many ways. 584 00:40:12,810 --> 00:40:18,716 Everything was so perfect. That's why people love it. 585 00:40:18,716 --> 00:40:23,87 I've been an actor for decades now 586 00:40:18,716 --> 00:40:23,87 and I've never had a show so perfect. 587 00:40:23,87 --> 00:40:26,791 | don't think I ever have. 588 00:40:28,426 --> 00:40:29,894 That's how good it is. 589 00:40:32,130 --> 00:40:32,230 Q: Hakaider 590 00:40:32,230 --> 00:40:38,36 Q: Hakaider 591 00:40:32,230 --> 00:40:38,36 | love the character of Hakaider. 592 00:40:38,36 --> 00:40:38,202 | love the character of Hakaider. 593 00:40:38,670 --> 00:40:44,442 | loved it so much, | wished | could play it myself. 594 00:40:44,442 --> 00:40:53,17 Being able to play a character so cool. | love that kind of thing. 595 00:40:53,17 --> 00:40:56,421 | sometimes wish | could 596 00:40:53,17 --> 00:40:56,421 have played that role instead. 597 00:40:56,421 --> 00:40:59,57 Though | doubt | could handle it. 598 00:41:01,592 --> 00:41:07,765 I think it's completely natural that Hakaider was so popular. 599 00:41:07,765 --> 00:41:09,600 In the show. 600 00:41:09,600 --> 00:41:13,104 Because that's how it was written. 601 00:41:13,104 --> 00:41:16,474 It's the best role. As an actor. 602 00:41:16,474 --> 00:41:18,576 It's the best role. 603 00:41:19,10 --> 00:41:23,181 So | think it's totally natural that he became popular. 604 00:41:23,881 --> 00:41:26,884 And it's odd to say this for myself, 605 00:41:26,884 --> 00:41:33,257 but at least the role of Jiro, of Kikaider, 606 00:41:33,257 --> 00:41:39,197 is what made the role of Hakaider possible. 607 00:41:39,897 --> 00:41:40,832 Q: The Appeal of Kikaider 608 00:41:40,832 --> 00:41:45,870 Q: The Appeal of Kikaider 609 00:41:40,832 --> 00:41:45,870 Thirty-something years ago, in Hawaii, 610 00:41:45,870 --> 00:41:47,905 Thirty-something years ago, in Hawaii, 611 00:41:48,339 --> 00:41:52,143 | think about a year after Kikaider first aired, 612 00:41:52,143 --> 00:42:00,351 it aired over there. 613 00:42:00,351 --> 00:42:05,256 It was Joanne Ninomiya then, I think. 614 00:42:05,256 --> 00:42:09,60 She wanted to hold an event there, and | had never done that before. 615 00:42:09,60 --> 00:42:12,830 She said the Kikaider character 616 00:42:09,60 --> 00:42:12,830 was popular over there. 617 00:42:12,830 --> 00:42:16,968 They thought Kikaider was so cool. 618 00:42:18,169 --> 00:42:22,807 I didn't know why they liked him so much. 619 00:42:23,808 --> 00:42:30,281 Honestly, they had so many TV shows over there. 620 00:42:30,281 --> 00:42:36,20 Obviously, various tokusatsu stuff, too. 621 00:42:36,20 --> 00:42:41,793 For some reason, Kikaider caught on. 622 00:42:41,793 --> 00:42:48,132 And as | said before, Kikaider is like a miraculous show to me, 623 00:42:48,132 --> 00:42:50,134 so | think it's natural that it would catch on. 624 00:42:50,134 --> 00:42:57,08 My thought is that it comes off the same way to everyone. 625 00:42:57,08 --> 00:43:11,122 The people of Japan and the people of Hawaii felt the exact same way about Kikaider. 626 00:43:11,122 --> 00:43:13,758 | think Spielberg's movies are the same way. 627 00:43:13,758 --> 00:43:18,996 You can watch them whether 628 00:43:13,758 --> 00:43:18,996 you're a child or an adult. 629 00:43:18,996 --> 00:43:31,375 | don't think of movies as something only children or adults should watch. 630 00:43:31,375 --> 00:43:36,481 Of course, sometimes a thing really is more adult-oriented. 631 00:43:36,481 --> 00:43:43,54 But | think it's good to have a wide range of appreciation 632 00:43:43,54 --> 00:43:45,123 and not box yourself in so much. 633 00:43:45,957 --> 00:43:48,493 | think it's good to approach with an open mind, 634 00:43:49,60 --> 00:43:54,999 and appreciate when something's just good. 635 00:43:54,999 --> 00:44:03,508 I think even tokusatsu programs should be viewed that way. 636 00:44:05,476 --> 00:44:12,583 The video you're about to see is from 30 years ago. 637 00:44:14,352 --> 00:44:19,90 From an event that took place in Hawaii. 638 00:44:19,891 --> 00:44:28,766 The thing people in Hawaii saw on TV was about to unfold in front of them, 639 00:44:28,766 --> 00:44:33,37 and they were so excited about it. 640 00:44:34,238 --> 00:44:40,411 It was my first time in Hawaii, too, so | was very excited, too. 641 00:44:46,50 --> 00:44:48,586 It's a familiar format in Japan, 642 00:44:48,586 --> 00:44:57,128 but the host here and all the 643 00:44:48,586 --> 00:44:57,128 announcers are speaking in English. 644 00:44:57,128 --> 00:44:59,463 It feels a little odd in that way. 645 00:45:02,700 --> 00:45:08,172 But his comments really got the audience revved up. 646 00:45:09,941 --> 00:45:15,213 The atmosphere was electric. 647 00:45:25,790 --> 00:45:36,467 It was very easy for me, because the atmosphere was so similar to Japan. 648 00:45:51,82 --> 00:45:59,90 And the members of Mishima 649 00:45:51,82 --> 00:45:59,90 Kenyukai came along. 650 00:45:59,90 --> 00:46:04,562 They showed off Japanese swordplay. 651 00:46:12,36 --> 00:46:18,409 I'm not sure if this is common, 652 00:46:18,409 --> 00:46:27,385 but in addition to being a Kikaider event, it's also an introduction to Japanese culture. 653 00:46:27,385 --> 00:46:30,21 | thought that was just great. 654 00:46:37,128 --> 00:46:42,300 Kikuchi-kun's the one in white. 655 00:46:42,300 --> 00:46:47,638 The guy who plays Kikaider in the suit. 656 00:46:47,638 --> 00:47:03,120 On-screen, he does most of the action scenes. 657 00:47:07,24 --> 00:47:15,866 Kikuchi-kun, who can do this kind of Japanese-style action, is also in the Kikaider suit. 658 00:47:26,310 --> 00:47:31,649 The kaiju are also so memorable. 659 00:47:31,649 --> 00:47:36,787 The people of Hawaii were so happy to see them. 660 00:47:36,787 --> 00:47:46,664 | don't think they get to take center stage in Japan as often. 661 00:47:58,709 --> 00:48:03,180 And here's my own appearance. 662 00:48:14,358 --> 00:48:17,395 I'm answering in English, 663 00:48:18,262 --> 00:48:22,867 and | think what I'm saying 664 00:48:22,867 --> 00:48:27,304 is complimenting the people of Hawaii. 665 00:48:27,805 --> 00:48:31,375 It's rare to see me speak English like this. 666 00:48:33,711 --> 00:48:40,851 We discussed what to talk about in advance. 667 00:48:40,851 --> 00:48:48,559 "I'll say this, and you respond with this." We worked it out. 668 00:48:48,559 --> 00:48:58,302 I think I really listened and spoke from the heart. 669 00:49:15,186 --> 00:49:19,757 And here's the "Haru ga Kureba" song. 670 00:49:19,757 --> 00:49:21,692 Please listen to it. 671 00:49:57,328 --> 00:49:59,396 They really liked that one. 672 00:50:00,164 --> 00:50:02,700 It really is a great song. 673 00:50:10,774 --> 00:50:16,447 | hear them clapping in time. It feels like we're all performing together. 674 00:50:21,619 --> 00:50:28,192 You can tell how much 675 00:50:21,619 --> 00:50:28,192 the kids are enjoying it. 676 00:50:48,812 --> 00:50:55,786 And here, we have the kids do the transformation pose. 677 00:50:56,420 --> 00:51:01,792 Change! Switch on! 1-2-3! 678 00:51:01,792 --> 00:51:03,694 Yeah! 679 00:51:04,562 --> 00:51:07,965 The kids are all taking it so seriously. 680 00:51:07,965 --> 00:51:12,469 Change! Switch on! 1-2-3! 681 00:51:07,965 --> 00:51:12,469 The kids are all taking it so seriously. 682 00:51:12,469 --> 00:51:13,170 Change! Switch on! 1-2-3! 683 00:51:21,779 --> 00:51:24,648 Change! Switch on! 684 00:51:24,648 --> 00:51:27,551 1-2-3! 685 00:51:24,648 --> 00:51:27,551 I'm sure you can tell from watching them, 686 00:51:27,551 --> 00:51:28,385 I'm sure you can tell from watching them, 687 00:51:28,385 --> 00:51:30,487 but you've got a kid of Japanese descent, then this girl, who's white. 688 00:51:30,487 --> 00:51:33,223 Change! Switch on! 1-2-3! 689 00:51:30,487 --> 00:51:33,223 but you've got a kid of Japanese descent, then this girl, who's white. 690 00:51:33,223 --> 00:51:35,25 Change! Switch on! 1-2-3! 691 00:51:35,25 --> 00:51:41,131 You can see what a diverse place Hawaii is. 692 00:51:42,633 --> 00:51:46,904 And regardless of race, they all love Kikaider. 693 00:51:46,904 --> 00:51:50,641 | think that shows how amazing the show is. 694 00:52:12,663 --> 00:52:14,798 Now Hakaider appears. 695 00:52:14,798 --> 00:52:19,570 The audience knows the story very well, 696 00:52:19,570 --> 00:52:22,573 so you Can really see a great response. 697 00:52:42,493 --> 00:52:44,28 They made the stage up specially. 698 00:52:44,28 --> 00:52:48,832 It really looks great. 699 00:52:48,832 --> 00:52:56,173 Even in Japan, it's pretty rare to have a show this great. 700 00:53:21,999 --> 00:53:30,841 When you watch it, you can see that kids in Hawaii and Japan both 701 00:53:30,841 --> 00:53:36,280 really get excited about this kind of action. 702 00:53:41,51 --> 00:53:48,192 And those children... the kids from that era. 703 00:53:48,192 --> 00:53:51,328 They're in their 30s and 40s now. 704 00:53:51,328 --> 00:53:55,733 I think they get something special from it. 705 00:53:58,102 --> 00:53:59,970 Now 01 shows up. 706 00:53:59,970 --> 00:54:07,344 The one in the costume is the 707 00:53:59,970 --> 00:54:07,344 one who was in it in the show. 708 00:54:07,344 --> 00:54:12,282 Mitsuashi-kun is in the 01 costume. 709 00:54:12,282 --> 00:54:15,419 I think the action is pretty easy to follow. 710 00:54:44,281 --> 00:54:49,52 His punches really land. 711 00:54:59,463 --> 00:55:04,835 I'd love to do a show 712 00:54:59,463 --> 00:55:04,835 like this in Hawaii again, 713 00:55:04,835 --> 00:55:09,72 but sadly, they don't do this kind of thing so much anymore. 714 00:55:09,740 --> 00:55:13,510 That makes this video really precious. 715 00:55:17,214 --> 00:55:23,287 | wish | could show something like this to kids today. 716 00:55:23,287 --> 00:55:28,759 I think it would be hard to do nowadays. 717 00:55:29,960 --> 00:55:42,573 But watching it now, I| really do feel glad we got to do it for the kids of Hawaii. 718 00:55:42,573 --> 00:55:45,709 Watching them get so fired up... 719 00:55:45,709 --> 00:55:48,545 It's just... how to put it... 720 00:55:48,545 --> 00:55:53,483 Wherever they're from... 721 00:55:53,483 --> 00:56:03,393 The children of Japan and the children of Hawaii, the way they get excited... 722 00:56:03,393 --> 00:56:11,168 No matter when they were born... 723 00:56:11,802 --> 00:56:23,680 It really makes you feel like children are the same everywhere. 724 00:56:27,551 --> 00:56:29,920 Children's hearts are all the same. 725 00:56:32,689 --> 00:56:36,59 In Japan, too, if we keep making great TV shows 726 00:56:36,59 --> 00:56:39,930 and putting on performances like this... 727 00:56:40,998 --> 00:56:45,669 Maybe you don't see it watching this video of Hawaii, 728 00:56:45,669 --> 00:56:49,206 but | hope we keep getting those chances. 729 00:56:49,206 --> 00:56:55,178 That's something | feel watching this. 730 00:56:58,282 --> 00:57:04,254 Looking back now, I'd love to say thank you to the people of Hawaii. 731 00:57:10,661 --> 00:57:18,635 And there's a few Kikaider 732 00:57:10,661 --> 00:57:18,635 props that you can't forget. 733 00:57:18,635 --> 00:57:20,804 First, the red guitar. 734 00:57:23,640 --> 00:57:27,945 Red Guitar 735 00:57:23,640 --> 00:57:27,945 This always has to appear in the show. 736 00:57:27,945 --> 00:57:29,346 Red Guitar 737 00:57:29,913 --> 00:57:37,487 The guitar melody goes dun-dun-dun-dun-dun, then it appears. 738 00:57:38,622 --> 00:57:44,795 You have to choose the length and placement of the strap. 739 00:57:44,795 --> 00:57:49,299 We needed to know where to put it to provide the best balance. 740 00:57:50,33 --> 00:57:56,974 Normally with a guitar, the neck points down. 741 00:57:56,974 --> 00:57:58,842 That's typical. 742 00:57:58,842 --> 00:58:05,215 But it doesn't look as cool if it points down. 743 00:58:05,215 --> 00:58:10,921 We had to figure out what looked best during standing poses. 744 00:58:11,355 --> 00:58:13,957 So the strap location, when it's on my back, 745 00:58:13,957 --> 00:58:16,159 it has to be here. 746 00:58:16,159 --> 00:58:17,561 We had to attach it here. 747 00:58:17,561 --> 00:58:20,597 Normally it'd be here. 748 00:58:21,832 --> 00:58:26,837 But when we do that, it makes it harder to move. 749 00:58:26,837 --> 00:58:31,141 So during action scenes 750 00:58:31,141 --> 00:58:36,313 we change the strap placement to here. 751 00:58:36,313 --> 00:58:41,718 That's the first thing the red guitar makes me think of. 752 00:58:43,153 --> 00:58:46,757 And there's one other item. 753 00:58:49,92 --> 00:58:50,27 This. 754 00:58:50,27 --> 00:58:51,61 Helmet 755 00:58:50,27 --> 00:58:51,61 This. 756 00:58:51,61 --> 00:58:51,628 Helmet 757 00:58:51,628 --> 00:58:53,930 Helmet 758 00:58:51,628 --> 00:58:53,930 This helmet. This white helmet. 759 00:58:53,930 --> 00:58:54,831 Helmet 760 00:58:54,831 --> 00:58:55,966 Helmet 761 00:58:54,831 --> 00:58:55,966 This became absolutely indispensable. 762 00:58:55,966 --> 00:58:59,403 This became absolutely indispensable. 763 00:58:59,403 --> 00:59:01,571 Starting halfway through. 764 00:59:01,571 --> 00:59:06,476 So, you know... 765 00:59:06,476 --> 00:59:12,349 At the shoot at Izu, | dove into the ocean and cut my head open. 766 00:59:12,349 --> 00:59:18,288 And ever since, | had to wear this helmet. 767 00:59:18,288 --> 00:59:26,163 So the final silhouette was me 768 00:59:18,288 --> 00:59:26,163 all in denim, wearing the guitar 769 00:59:26,163 --> 00:59:29,399 with the helmet on. 770 00:59:29,399 --> 00:59:33,370 | think the sunglasses were great, too, 771 00:59:33,370 --> 00:59:47,217 but since I've got the Sidemachine, I think the helmet version 772 00:59:33,370 --> 00:59:47,217 makes sense, and it's cool. 773 00:59:47,217 --> 00:59:51,688 Even in Hawaii, the children... 774 00:59:51,688 --> 00:59:54,658 They would dress up like Jiro. 775 00:59:54,658 --> 00:59:57,160 They'd come up to me. 776 00:59:57,160 --> 01:00:00,297 They'd come with the helmet on 777 01:00:00,297 --> 01:00:05,902 in the jean jacket and the guitar on their back. 778 01:00:05,902 --> 01:00:12,609 So | think that's part of why "Jiro in the helmet" is such a powerful image. 779 01:00:12,609 --> 01:00:13,944 Yeah. 780 01:00:13,944 --> 01:00:15,879 In San Diego, too. 781 01:00:15,879 --> 01:00:24,287 There were cosplayers. These white men in their 20s. 782 01:00:24,287 --> 01:00:27,290 There were two of them, cosplaying. 783 01:00:27,290 --> 01:00:31,528 They had the helmet on. 784 01:00:31,528 --> 01:00:33,296 | was so surprised. 785 01:00:33,296 --> 01:00:36,466 This was mainland USA. Not Hawaii. 786 01:00:36,466 --> 01:00:38,535 That really surprised me. 787 01:00:42,205 --> 01:00:47,277 Kikaider really transcends its era. 788 01:00:47,277 --> 01:00:54,751 Even though it's from thirty years ago, it reaches Hawaii, and even the American mainland. 789 01:00:54,751 --> 01:01:00,257 It transcends region and time 790 01:01:00,257 --> 01:01:06,930 | really feel like it's alive, now and forever. 791 01:01:07,230 --> 01:01:16,873 | don't know what it is about the 792 01:01:07,230 --> 01:01:16,873 show. I've said it a few times, 793 01:01:16,873 --> 01:01:21,645 but it really feels like a miraculous show. 794 01:01:21,645 --> 01:01:30,754 In the 21th century, will humans and robots be in conflict, 795 01:01:30,754 --> 01:01:34,191 or will they learn to live in peace? 796 01:01:34,191 --> 01:01:40,163 This is a show that makes 797 01:01:34,191 --> 01:01:40,163 you think about that. 798 01:01:40,163 --> 01:01:42,499 It's a show that makes you afraid, 799 01:01:42,499 --> 01:01:47,671 and also presents it as a step forward. 800 01:01:47,671 --> 01:01:52,309 These are becoming things humans need to think about more. 801 01:01:52,309 --> 01:01:56,279 I think this is a theme of the 21st century. 802 01:01:56,279 --> 01:02:04,721 And | think Kikaider is 803 01:01:56,279 --> 01:02:04,721 an important part of that. 804 01:02:06,923 --> 01:02:13,763 x "Making of Kikaider" has been reproduced from the video extras of the 2004 DVD release. 60399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.