Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,667 --> 00:01:38,708
LA GAZZA LADRA
2
00:03:28,583 --> 00:03:30,875
- Ciao. Come andiamo?
- Bene.
3
00:03:31,042 --> 00:03:32,083
Quanti?
4
00:03:32,458 --> 00:03:33,458
Tre.
5
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
Tre? Scegliamoli.
6
00:03:35,625 --> 00:03:36,750
Quello.
7
00:03:39,417 --> 00:03:41,125
- No.
- Sono uguali.
8
00:03:41,292 --> 00:03:42,625
Non sono uguali, lo sai!
9
00:03:43,542 --> 00:03:44,875
Per il Re d'Inghilterra?
10
00:03:45,167 --> 00:03:46,250
Quasi!
11
00:03:50,375 --> 00:03:53,125
Passo a prendere le ostriche più tardi?
12
00:03:53,208 --> 00:03:54,667
Certo, come al solito.
13
00:03:55,542 --> 00:03:57,792
Sono 32,10 euro.
14
00:03:58,667 --> 00:04:00,375
Hai contato anche le ostriche?
15
00:04:00,417 --> 00:04:02,708
Certo. Praticamente regalate.
16
00:04:12,500 --> 00:04:14,750
Manda un bacio a tua madre!
17
00:04:14,875 --> 00:04:16,667
Non la vedo da un pezzo.
18
00:04:16,875 --> 00:04:19,292
Certo, Maria. Buona giornata!
19
00:05:13,375 --> 00:05:14,417
Consegna camicie!
20
00:05:16,500 --> 00:05:18,167
Anche quelle a quadri?
21
00:05:18,375 --> 00:05:20,667
Sì, erano tutte pronte.
22
00:05:25,250 --> 00:05:26,667
La sua posta.
23
00:05:29,375 --> 00:05:32,250
Le stiro prima di appenderle.
24
00:05:32,500 --> 00:05:34,792
Così non fanno prudere.
25
00:05:38,875 --> 00:05:41,583
Per pranzo preparo
i filetti di branzino?
26
00:05:42,292 --> 00:05:45,125
- Ne avevano?
- Sì, sembravano buonissimi.
27
00:05:45,625 --> 00:05:48,333
- Quanti ne vuole?
- Sono grandi?
28
00:05:48,458 --> 00:05:50,292
Come venerdì.
29
00:05:50,458 --> 00:05:53,083
Gliene ho fatti tre
e non li ha finiti.
30
00:05:53,250 --> 00:05:55,875
Ne faccia comunque tre.
Col riso?
31
00:05:56,000 --> 00:05:58,083
- Riso pilaf?
- Certo.
32
00:05:58,750 --> 00:06:00,875
Allora li preparo.
33
00:06:01,000 --> 00:06:03,917
Spenga i fornelli quando suona.
34
00:06:04,083 --> 00:06:05,625
Metto il timer.
35
00:06:07,125 --> 00:06:09,375
La panatura, non troppo spessa.
36
00:06:10,000 --> 00:06:12,583
A me piace appena intinto nell'uovo.
37
00:06:12,750 --> 00:06:14,708
Come vuole, Maestà.
38
00:06:14,875 --> 00:06:17,125
- Non sono così difficile.
- No...
39
00:06:17,292 --> 00:06:18,583
Se faccio come dice lei.
40
00:06:18,750 --> 00:06:20,083
Ovvio.
41
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
Dove sono i buccini?
42
00:06:21,875 --> 00:06:22,917
Sono li!
43
00:06:23,083 --> 00:06:24,250
E la maionese?
44
00:06:25,083 --> 00:06:27,792
No. Ha detto che sapeva d'aglio.
45
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
Gliela preparo io.
46
00:06:29,958 --> 00:06:31,625
Non con l'olio d'oliva.
47
00:06:31,792 --> 00:06:34,458
Sì, Sua Maestà.
48
00:06:37,042 --> 00:06:38,833
Mia cara Maria...
49
00:06:43,875 --> 00:06:47,750
Potrebbe firmarmi qualche assegno?
Li ho usati tutti.
50
00:06:48,167 --> 00:06:49,417
Sì.
51
00:06:49,583 --> 00:06:53,083
- Lascio gli scontrini come sempre.
- Certo.
52
00:08:22,708 --> 00:08:24,417
Ho fatto la spesa.
53
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Grazie, cara.
54
00:08:28,042 --> 00:08:29,917
Il resto è nel piatto.
55
00:09:07,458 --> 00:09:08,917
Devo andare.
56
00:09:20,542 --> 00:09:23,125
Non posso restare.
57
00:09:24,417 --> 00:09:26,375
Altrimenti mi sgridano.
58
00:09:28,667 --> 00:09:30,542
Anch'io ho dei padroni.
59
00:09:41,667 --> 00:09:43,583
- Maria?
- Sì?
60
00:09:43,750 --> 00:09:45,417
Noi usciamo.
61
00:09:45,708 --> 00:09:48,333
Andiamo in fondo alla Canebière.
62
00:09:49,042 --> 00:09:50,667
Alla pasticceria buona.
63
00:09:50,750 --> 00:09:52,083
D'accordo.
64
00:09:52,500 --> 00:09:53,708
Buona passeggiata!
65
00:10:15,875 --> 00:10:17,750
Quanto resta sul conto?
66
00:10:18,458 --> 00:10:19,750
Niente.
67
00:10:20,417 --> 00:10:22,792
E la carta è bloccata.
68
00:10:24,083 --> 00:10:25,500
Come mai?
69
00:10:26,542 --> 00:10:28,792
Non mi hanno versato la pensione.
70
00:10:29,542 --> 00:10:32,250
- Vai a parlarci domani.
- Certo.
71
00:10:34,292 --> 00:10:35,500
Devo andare.
72
00:10:38,208 --> 00:10:39,250
A quest'ora?
73
00:10:39,375 --> 00:10:40,542
Mi vedo con Gaby.
74
00:10:40,708 --> 00:10:41,708
Di nuovo?
75
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
Ha bisogno di aiuto con la moto.
76
00:10:45,125 --> 00:10:46,917
Tutte le settimane?
77
00:10:48,333 --> 00:10:50,250
Che succede, Bruno?
78
00:10:50,417 --> 00:10:55,750
La sua moto è vecchia quanto me.
Nessun altro la sa riparare.
79
00:10:56,250 --> 00:10:57,292
Ancora col gioco?
80
00:10:58,583 --> 00:10:59,917
Questo spiega il conto.
81
00:11:00,000 --> 00:11:03,917
Io ti chiedo delle ostriche?
E di come le paghi?
82
00:13:12,833 --> 00:13:14,042
Maria...
83
00:13:14,458 --> 00:13:16,458
Temo che Henriette...
84
00:13:17,500 --> 00:13:19,375
stia perdendo la testa.
85
00:13:21,458 --> 00:13:22,542
Lei crede?
86
00:13:22,708 --> 00:13:23,875
Sì.
87
00:13:24,750 --> 00:13:26,958
Di notte parla da sola.
88
00:13:28,750 --> 00:13:29,958
Con André.
89
00:13:30,125 --> 00:13:31,292
Chi è André?
90
00:13:31,625 --> 00:13:33,167
André Barradet.
91
00:13:33,375 --> 00:13:35,625
Non le ha mai parlato di André?
92
00:13:35,792 --> 00:13:37,042
No.
93
00:13:37,208 --> 00:13:39,125
Fu arrestato dai tedeschi.
94
00:13:40,000 --> 00:13:41,875
In fondo alla Canebière.
95
00:13:43,583 --> 00:13:47,708
Aspettava l'autobus
davanti alla pasticceria buona.
96
00:13:49,917 --> 00:13:51,875
Per questo ci andate spesso.
97
00:13:52,042 --> 00:13:54,417
Pensa ancora che tornerà.
98
00:13:55,250 --> 00:13:58,208
Erano bambini. Erano fidanzati.
99
00:13:58,792 --> 00:14:03,542
Così, lo aspetta.
Da tutta la vita lo aspetta.
100
00:14:03,875 --> 00:14:07,375
Gli parla come se niente fosse
per tutta la notte.
101
00:14:08,417 --> 00:14:10,292
Non la deve svegliare.
102
00:14:10,417 --> 00:14:12,250
Ma lei si arrabbia.
103
00:14:14,125 --> 00:14:17,000
Lo sgrida, poveretto.
104
00:14:19,042 --> 00:14:20,958
Non è pazzia questa?
105
00:14:21,125 --> 00:14:23,042
Non è pazza.
106
00:14:23,542 --> 00:14:25,708
Magari lo vede davvero.
107
00:14:25,875 --> 00:14:30,250
Magari André è tornato da lei,
a forza di pensare a lui.
108
00:14:31,750 --> 00:14:36,125
Si dice che le persone con cui si litiga
sono quelle che si amano davvero.
109
00:15:23,917 --> 00:15:27,875
Sei bellissima.
Ti amo. Ti amerò sempre.
110
00:15:31,125 --> 00:15:34,875
È l'ultima volta che vado a Belgrado.
È troppo dura.
111
00:15:36,667 --> 00:15:38,083
Devo stare con te.
112
00:15:38,125 --> 00:15:39,583
Lo dici sempre.
113
00:15:39,625 --> 00:15:41,417
Stavolta è vero.
114
00:15:41,500 --> 00:15:43,333
Parlerò col capo.
115
00:15:45,417 --> 00:15:48,000
Meno soldi,
ma più tempo per un altro figlio.
116
00:15:48,083 --> 00:15:49,208
- Ah sì?
- Sì.
117
00:15:49,292 --> 00:15:51,125
Facciamolo subito...
118
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
Aspetta.
119
00:15:56,958 --> 00:15:58,167
Cazzo.
120
00:15:59,000 --> 00:16:00,750
Pronto, mamma. Sì.
121
00:16:02,083 --> 00:16:04,083
No, non mi disturbi affatto.
122
00:16:04,750 --> 00:16:06,917
Cosa?
Sì, sta facendo le scale.
123
00:16:09,125 --> 00:16:10,458
Sì, ti ascolto.
124
00:16:10,542 --> 00:16:11,833
Vieni fuori.
125
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
- Mi vedi?
- Sì ti vedo.
126
00:16:20,208 --> 00:16:22,125
È sempre più bravo.
127
00:16:22,292 --> 00:16:24,083
Dici? Non saprei.
128
00:16:24,208 --> 00:16:25,750
Come no?
129
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Te lo dico io.
130
00:16:27,375 --> 00:16:29,708
Ascolto musica in continuazione.
131
00:16:29,875 --> 00:16:32,667
Non preoccuparti per tuo padre e me.
132
00:16:32,750 --> 00:16:38,083
Se non pago 85 euro di noleggio pianoforte
perché mio nipote diventi un prodigio,
133
00:16:38,625 --> 00:16:40,292
cosa lavoro a fare?
134
00:16:41,375 --> 00:16:43,042
Ti dico che è dotato.
135
00:16:43,208 --> 00:16:44,417
Come sta Kevin?
136
00:16:44,500 --> 00:16:45,792
E appena partito.
137
00:16:45,875 --> 00:16:47,167
Ah, è partito?
138
00:16:47,250 --> 00:16:48,375
Si.
139
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
Tuo marito è coraggioso.
140
00:16:51,250 --> 00:16:52,625
Ti richiamo.
141
00:16:53,583 --> 00:16:55,500
Ciao! Baci!
142
00:17:10,917 --> 00:17:13,042
- Signora?
- Mi scusi.
143
00:17:14,458 --> 00:17:16,208
4,50 euro, grazie.
144
00:17:37,292 --> 00:17:38,625
Guarda un po'.
145
00:17:38,958 --> 00:17:40,375
Mio figlio.
146
00:17:41,250 --> 00:17:42,708
Qual buon vento?
147
00:17:42,875 --> 00:17:44,875
Tieni, la posta.
148
00:17:45,000 --> 00:17:48,667
Sono andato a vedere una casa
a 100 metri da qui.
149
00:17:48,875 --> 00:17:50,250
Il proprietario è morto.
150
00:17:50,417 --> 00:17:53,250
Il notaio mi ha incaricato della vendita.
151
00:17:53,417 --> 00:17:55,833
Pensavo fossi venuto a salutarmi.
152
00:17:57,125 --> 00:17:59,292
Ciao, papà.
153
00:17:59,458 --> 00:18:02,042
Cosa vuoi? Un aperitivo?
154
00:18:03,417 --> 00:18:05,792
È un po' presto, ma... Sì.
155
00:18:05,958 --> 00:18:07,250
Va bene.
156
00:18:37,083 --> 00:18:39,667
LA GAZZA LADRA - NEGOZIO DI PIANOFORTI
157
00:18:48,000 --> 00:18:50,208
Non mi chiedi come sto?
158
00:18:50,375 --> 00:18:51,917
Mi sembri in forma.
159
00:18:53,083 --> 00:18:54,500
Sono in forma...
160
00:18:54,667 --> 00:18:56,250
In forma.
161
00:18:56,792 --> 00:18:58,458
Mi annoio un po'.
162
00:18:59,667 --> 00:19:02,417
Hai pensato a ciò
che ti ho detto l'altra volta?
163
00:19:04,542 --> 00:19:06,625
Ci ho pensato, sì.
164
00:19:07,667 --> 00:19:09,292
Non faccio che pensare.
165
00:19:11,792 --> 00:19:13,125
Ne ho il tempo.
166
00:19:13,417 --> 00:19:18,500
Ai prezzi attuali, vendendo ora,
troveresti un appartamento vicino a me.
167
00:19:18,667 --> 00:19:20,458
Ci vedremmo più spesso.
168
00:19:21,083 --> 00:19:22,417
Qui è troppo grande.
169
00:19:22,875 --> 00:19:25,833
Da quando sei in carrozzina
non sali più le scale.
170
00:19:36,125 --> 00:19:37,542
Perché mi menti?
171
00:19:40,792 --> 00:19:41,833
Non ti mento.
172
00:19:41,875 --> 00:19:46,875
Non sei venuto
a visitare la casa di un morto.
173
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Sei venuto a convincermi
di vendere la mia casa.
174
00:19:52,167 --> 00:19:54,167
Parliamoci chiaro, figlio mio.
175
00:19:54,708 --> 00:19:58,625
So bene che non hai voglia
che ci vediamo spesso.
176
00:19:58,792 --> 00:20:01,125
È triste, ma è così.
177
00:20:01,667 --> 00:20:05,375
Tu pensi che io abbia ucciso
tua madre perché l'ho lasciata.
178
00:20:05,417 --> 00:20:06,958
Ne sei convinto.
179
00:20:07,125 --> 00:20:09,125
Non posso farti cambiare idea.
180
00:20:10,000 --> 00:20:11,542
Povero bambino mio.
181
00:20:12,667 --> 00:20:15,000
Te lo dico una volta per tutte...
182
00:20:16,083 --> 00:20:18,583
Se posso aiutarti, ti aiuterò.
183
00:20:18,750 --> 00:20:21,625
Ma resterò qui, dove sono nato,
184
00:20:21,792 --> 00:20:23,542
e dove morirò.
185
00:20:23,958 --> 00:20:26,583
Dopodiché, farai ciò che vuoi.
186
00:20:26,750 --> 00:20:28,375
A quel punto,
187
00:20:28,708 --> 00:20:30,500
non m'importerà più.
188
00:20:36,458 --> 00:20:38,083
Tua moglie sta bene?
189
00:20:38,875 --> 00:20:39,917
Sta bene, sì.
190
00:20:40,125 --> 00:20:41,167
E il lavoro?
191
00:20:41,250 --> 00:20:42,458
T'interessa?
192
00:20:42,667 --> 00:20:44,000
Sì.
193
00:20:45,375 --> 00:20:47,042
Vuoi un altro bicchiere?
194
00:20:47,375 --> 00:20:49,167
No, grazie, basta.
195
00:20:54,958 --> 00:20:56,125
Allora...
196
00:20:57,458 --> 00:20:59,125
Alla prossima.
197
00:20:59,667 --> 00:21:03,208
Passa quando vuoi, non mi muovo da qui.
198
00:21:32,250 --> 00:21:34,167
"In seguito a un allagamento...
199
00:21:34,750 --> 00:21:36,667
... il noleggio del pianoforte...
200
00:21:37,292 --> 00:21:39,583
... riscrivere l'assegno."
201
00:22:15,375 --> 00:22:18,792
Non vivono più insieme,
ma la vede ancora?
202
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Mi fa ammattire.
203
00:22:21,417 --> 00:22:25,708
Ha rovinato la vita mia e di mia madre
e continua a mantenerla.
204
00:22:26,167 --> 00:22:28,458
Sicuro che il pianoforte sia per lei?
205
00:22:28,625 --> 00:22:31,000
Ma certo! Per chi dev'essere?
206
00:22:31,375 --> 00:22:33,500
Te l'ho detto, insegnava musica.
207
00:22:35,792 --> 00:22:37,708
- Tesoro.
- Sì?
208
00:22:37,750 --> 00:22:39,917
Lascia perdere tuo padre.
209
00:22:44,708 --> 00:22:47,917
Mia sorella mi ha portato
altri vestiti di suo figlio.
210
00:22:48,625 --> 00:22:50,875
Vuole assolutamente un cuginetto.
211
00:22:51,125 --> 00:22:52,417
O una cuginetta.
212
00:22:56,208 --> 00:22:57,458
Carino, vero?
213
00:23:00,542 --> 00:23:01,542
Molto.
214
00:23:02,208 --> 00:23:04,667
Dobbiamo farlo
prima che cresca troppo.
215
00:23:04,750 --> 00:23:07,625
Potrebbe vendere!
Ci ripagherebbe il mutuo.
216
00:23:08,250 --> 00:23:11,333
Scommetto che ne ha aperto un altro.
E noi non vedremo un soldo.
217
00:23:23,292 --> 00:23:25,792
Ti spiace se mi fermo un po'?
218
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Vieni.
219
00:23:33,625 --> 00:23:35,417
Siediti qui, nonna.
220
00:23:36,375 --> 00:23:38,417
Suonerò solo per te.
221
00:25:07,083 --> 00:25:08,292
Bravo!
222
00:25:11,625 --> 00:25:14,167
È sempre più bravo. Ce la farà.
223
00:25:14,333 --> 00:25:17,042
Smettila! Non voglio che resti deluso.
224
00:25:17,125 --> 00:25:20,875
Gli altri prendono lezioni private,
non creiamo troppe aspettative.
225
00:25:20,917 --> 00:25:23,625
Non possiamo permetterci
di pagare 70 euro l'ora.
226
00:25:25,500 --> 00:25:26,625
Lo so.
227
00:25:27,958 --> 00:25:29,083
Lo so...
228
00:25:30,292 --> 00:25:31,833
A sabato.
229
00:26:09,417 --> 00:26:10,708
Arrivederci!
230
00:26:11,083 --> 00:26:12,083
Maria?
231
00:26:15,167 --> 00:26:16,208
Sì?
232
00:26:26,833 --> 00:26:31,042
Non è stufa di fare le pulizie
a casa dei vecchi?
233
00:26:32,000 --> 00:26:34,208
No, mi fa piacere rendermi utile.
234
00:26:35,000 --> 00:26:36,500
Aiutare gli altri.
235
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
Sennò cosa farei?
236
00:26:39,542 --> 00:26:41,083
Insegnare agli altri come farlo.
237
00:26:41,292 --> 00:26:42,792
Non saprei spiegarlo.
238
00:26:43,000 --> 00:26:44,667
Non sono un'insegnante.
239
00:26:45,500 --> 00:26:47,917
Devo scappare.
Sono già in ritardo.
240
00:26:48,083 --> 00:26:49,458
Cinque minuti!
241
00:26:52,667 --> 00:26:54,083
Cinque minuti.
242
00:26:57,708 --> 00:27:03,375
L'ultima volta che ho fatto tardi,
la sig.ra Kalbiak mi ha scalato un'ora.
243
00:27:05,208 --> 00:27:06,792
Sono molto solo.
244
00:27:08,375 --> 00:27:11,167
Perché non vede suo figlio più spesso?
245
00:27:12,667 --> 00:27:16,167
Perché ho lasciato sua madre
e lui mi serba rancore.
246
00:27:16,292 --> 00:27:21,208
È morta di cancro poco dopo.
Lui è convinto che sia stata colpa mia.
247
00:27:23,292 --> 00:27:25,833
Magari ha ragione...
248
00:27:26,208 --> 00:27:28,000
Chi lo sa?
249
00:27:28,875 --> 00:27:31,000
E lei va d'accordo con sua figlia?
250
00:27:31,042 --> 00:27:33,417
Sì, anche se ha un bel caratterino.
251
00:27:36,542 --> 00:27:38,583
Ma soprattutto, c'è mio nipote.
252
00:27:40,792 --> 00:27:42,250
Lo amo più di ogni cosa.
253
00:27:43,708 --> 00:27:45,375
È la luce dei miei occhi.
254
00:27:48,083 --> 00:27:50,042
È sempre più bravo al pianoforte.
255
00:27:50,792 --> 00:27:52,208
Tra poco ha un concorso.
256
00:27:52,417 --> 00:27:57,292
Il piano è magnifico.
È il re degli strumenti.
257
00:27:57,500 --> 00:27:59,708
Sa che è quello che suona più note?
258
00:27:59,875 --> 00:28:01,542
È appassionato?
259
00:28:02,000 --> 00:28:05,208
Fin da piccolino
gli ho fatto ascoltare tanta musica.
260
00:28:05,375 --> 00:28:07,792
L'ho iscritto io al conservatorio.
261
00:28:08,500 --> 00:28:10,542
Ora è tutta la sua vita.
262
00:28:11,417 --> 00:28:12,875
E anche la mia!
263
00:28:16,292 --> 00:28:17,750
Molto bene.
264
00:29:40,792 --> 00:29:43,208
Quel tonto di Gaby e la sua moto...
265
00:29:44,167 --> 00:29:45,625
Hai visto che ora è?
266
00:29:47,833 --> 00:29:49,583
Hai ricominciato a giocare?
267
00:29:51,083 --> 00:29:53,333
Come posso continuare a lavorare così?
268
00:29:53,417 --> 00:29:55,750
Non lamentarti, sei fortunata a lavorare.
269
00:29:55,792 --> 00:29:59,042
Chi offrirebbe un lavoro
a me alla mia età?
270
00:29:59,208 --> 00:30:01,875
- A parte Gaby. Cosa posso fare?
- Non lo so!
271
00:30:08,208 --> 00:30:11,625
Sei passata al livello superiore?
Cos'è questo?
272
00:30:11,792 --> 00:30:13,875
Non pensi mai a Nicolas?
273
00:30:14,292 --> 00:30:18,292
Al suo livello
ha bisogno di lezioni private.
274
00:30:18,708 --> 00:30:23,500
Di un assegno per il noleggio del piano
non se ne accorge nessuno.
275
00:30:23,792 --> 00:30:26,417
Un secondo per le lezioni è rischioso.
276
00:30:26,583 --> 00:30:27,792
Sei pazza!
277
00:30:28,000 --> 00:30:30,375
No, non sei pazza.
Sei ossessionata!
278
00:30:30,542 --> 00:30:32,208
Si può vivere senza il piano.
279
00:30:32,375 --> 00:30:34,708
Certo. E senza viaggiare...
280
00:30:34,875 --> 00:30:39,000
Senza vacanze, senza foie gras,
senza champagne!
281
00:30:39,125 --> 00:30:43,375
Si può vivere in mezzo alle tentazioni
senza mai concedersele.
282
00:30:43,542 --> 00:30:46,125
Si chiama tortura!
Io vado a letto.
283
00:30:46,292 --> 00:30:48,708
Se non ti scoccia,
puoi buttare la spazzatura?
284
00:30:48,875 --> 00:30:53,125
Ci sono tante cose che non posso più fare,
ma questo lo posso fare.
285
00:30:54,042 --> 00:30:56,208
Vuole che dia da mangiare a Cornelius?
286
00:30:57,833 --> 00:30:59,167
Che ora è?
287
00:31:00,375 --> 00:31:01,792
Le 17.
288
00:31:02,500 --> 00:31:05,417
No, è troppo presto.
Ci penso io più tardi.
289
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
Allora posso andare?
290
00:31:10,125 --> 00:31:12,583
- È a posto?
- Sì, vada pure.
291
00:31:18,083 --> 00:31:20,208
- Maria...
- Sì?
292
00:31:20,375 --> 00:31:23,917
Si prenderà cura di Cornelius, dopo?
293
00:31:24,542 --> 00:31:25,583
Dopo cosa?
294
00:31:25,625 --> 00:31:28,667
Non me lo lasceranno tenere al manicomio.
295
00:31:30,167 --> 00:31:32,000
È venuto stamattina.
296
00:31:32,167 --> 00:31:34,583
- Chi?
- Il signore del manicomio.
297
00:31:34,792 --> 00:31:38,292
Ma non funziona così!
Chi è questo signore?
298
00:31:38,792 --> 00:31:42,917
Il signore del piano di sotto.
Dice che non posso più stare qui.
299
00:31:43,500 --> 00:31:45,583
Quello che era venuto per la caldaia.
300
00:31:46,875 --> 00:31:48,708
L'immobilista.
301
00:31:50,083 --> 00:31:52,500
- Ah, l'immobiliarista.
- Sì, lui.
302
00:31:52,625 --> 00:31:57,333
Maledetto. Andrò a parlargli.
Se ci sono delle novità le devo sapere.
303
00:31:57,500 --> 00:32:00,250
Sugli orari del semestre
c'è segnata anche lei.
304
00:32:02,000 --> 00:32:03,500
Ma nel caso...
305
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
Si prenderà cura di Cornelius?
306
00:32:07,667 --> 00:32:10,042
Sa, è vecchio anche lui.
307
00:32:14,042 --> 00:32:15,208
Ma certo.
308
00:32:16,500 --> 00:32:17,708
Certo.
309
00:32:19,375 --> 00:32:20,708
Devo andare.
310
00:32:34,000 --> 00:32:38,792
Abbiamo dovuto scrivere a tutti i clienti
dopo l'irruzione e i danneggiamenti.
311
00:32:39,000 --> 00:32:41,583
Per fortuna gli strumenti si sono salvati.
312
00:32:41,792 --> 00:32:43,042
Mi segua.
313
00:32:43,583 --> 00:32:45,500
Viviamo in un'epoca strana.
314
00:32:47,375 --> 00:32:48,583
Di qua.
315
00:32:50,375 --> 00:32:52,292
Si accomodi.
316
00:32:55,625 --> 00:32:58,125
Diamo un'occhiata.
317
00:32:59,875 --> 00:33:04,000
Suo padre ha emesso un assegno
di deposito cauzionale di 1.000 euro
318
00:33:04,167 --> 00:33:07,542
per un pianoforte verticale
da studio il 20 dicembre.
319
00:33:07,792 --> 00:33:09,000
Guardi...
320
00:33:12,625 --> 00:33:17,583
Se potesse riscriverlo,
per una questione di protocollo.
321
00:33:17,792 --> 00:33:24,042
Le cauzioni non sono incassate.
Suo padre paga sempre puntualmente.
322
00:33:24,375 --> 00:33:25,542
D'accordo.
323
00:33:26,542 --> 00:33:27,667
È un po' anziano.
324
00:33:28,042 --> 00:33:32,083
Penso io ai suoi affari.
Sa dirmi a chi è noleggiato il piano?
325
00:33:32,292 --> 00:33:33,917
Sì, certo.
326
00:33:34,083 --> 00:33:35,167
Si confonde.
327
00:33:35,208 --> 00:33:38,708
Il modello è un Eisenberg,
come quello, ma nero.
328
00:33:39,417 --> 00:33:41,833
E l'indirizzo di consegna è...
329
00:33:44,167 --> 00:33:46,583
È a L'Estaque.
330
00:33:48,042 --> 00:33:50,125
Sig.ra Jennifer Jourdan.
331
00:33:51,000 --> 00:33:52,583
Traverse Fenouil 11.
332
00:33:53,292 --> 00:33:55,000
È tutto.
333
00:33:59,500 --> 00:34:01,167
Jennifer Jourdan...
334
00:34:05,417 --> 00:34:07,167
Non dormi?
335
00:34:07,208 --> 00:34:09,000
Che nome stupido.
336
00:34:13,875 --> 00:34:16,500
Abita a L'Estaque, vicino a lui.
337
00:34:17,417 --> 00:34:19,292
Perché non abitano insieme?
338
00:34:20,792 --> 00:34:22,042
Sarà vecchia.
339
00:34:22,917 --> 00:34:25,250
Quanti anni aveva
quando lui se n'è andato?
340
00:34:26,792 --> 00:34:28,000
Non lo so.
341
00:34:28,792 --> 00:34:29,958
Non ne ho idea.
342
00:34:33,000 --> 00:34:34,875
Vorrei vederla una buona volta.
343
00:34:36,125 --> 00:34:38,208
Non l'hai proprio mai vista?
344
00:34:39,208 --> 00:34:41,292
No, mai.
345
00:34:49,625 --> 00:34:50,792
Ma...
346
00:34:51,292 --> 00:34:52,708
A che servirebbe?
347
00:34:53,417 --> 00:34:55,292
A dirle il male che mi ha fatto.
348
00:34:57,625 --> 00:35:00,417
Quanto abbiamo sofferto
mia madre e io.
349
00:35:01,875 --> 00:35:04,167
Non so se sarebbe un bene...
350
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
Non pensarci più.
351
00:35:07,667 --> 00:35:09,292
La supereremo.
352
00:35:10,167 --> 00:35:11,708
Non abbiamo bisogno di lui.
353
00:35:13,917 --> 00:35:14,917
Vieni.
354
00:35:16,542 --> 00:35:17,833
Vieni qui!
355
00:35:38,667 --> 00:35:39,750
Pronto?
356
00:35:42,125 --> 00:35:44,625
Salve, sig. Sermadjian.
357
00:35:45,208 --> 00:35:46,250
Sì.
358
00:35:47,000 --> 00:35:48,750
Grazie di aver chiamato.
359
00:35:49,167 --> 00:35:51,292
Sono la nonna di Nicolas.
360
00:35:52,708 --> 00:35:56,125
Ho deciso di regalargli
delle lezioni di piano con lei.
361
00:35:56,792 --> 00:35:58,542
Mi fa piacere.
362
00:35:59,167 --> 00:36:03,708
Suona bene, ma...
Con lei migliorerà di sicuro.
363
00:36:04,375 --> 00:36:05,375
Allora...
364
00:36:06,292 --> 00:36:10,125
Se mi dà il suo indirizzo,
ogni mese
365
00:36:10,583 --> 00:36:12,708
le spedirò un assegno a suo nome.
366
00:36:13,792 --> 00:36:15,333
350 euro, giusto?
367
00:36:15,792 --> 00:36:17,375
Ho una buona notizia!
368
00:36:19,792 --> 00:36:22,708
Ho chiamato
il suo insegnante del conservatorio.
369
00:36:22,875 --> 00:36:24,375
Qui c'è l'indirizzo.
370
00:36:25,500 --> 00:36:28,208
Ha accettato di fargli lezioni private.
371
00:36:28,375 --> 00:36:30,417
Una volta a settimana fino al concorso.
372
00:36:30,583 --> 00:36:32,708
Fantastico! Brindiamo.
373
00:36:33,625 --> 00:36:35,167
Puoi permettertele?
374
00:36:35,625 --> 00:36:37,167
Tranquilla, ce la farò.
375
00:36:37,792 --> 00:36:38,875
Ce la farai?
376
00:36:40,292 --> 00:36:42,292
Ho preso un lavoro extra.
377
00:36:47,000 --> 00:36:48,833
Chiamalo per prendere appuntamento.
378
00:36:48,958 --> 00:36:51,208
Abita in Avenue du Prado 135.
379
00:36:51,833 --> 00:36:53,708
Possiamo accompagnarlo io e Bruno.
380
00:36:53,875 --> 00:36:55,667
Posso fare anche questo.
381
00:36:55,833 --> 00:36:59,000
Nei giorni di riposo
posso accompagnarlo anche io.
382
00:36:59,167 --> 00:37:02,125
Dovrai lavorare molto. Sei sicura?
383
00:37:02,292 --> 00:37:03,917
Ti ho detto di non preoccuparti.
384
00:37:04,083 --> 00:37:06,833
Ha ragione, ti preoccupi sempre di tutto.
385
00:37:09,500 --> 00:37:11,292
Abbiamo bevuto abbastanza, andiamo.
386
00:37:11,917 --> 00:37:15,875
Ma come?
Io non ho mica bevuto abbastanza.
387
00:37:16,125 --> 00:37:20,458
Non bevo da due settimane.
15.000 km senza un goccio.
388
00:37:20,792 --> 00:37:22,125
Ora mi rilasso un po'.
389
00:37:22,292 --> 00:37:24,917
Grazie, Maria, per tutto ciò che fai.
390
00:37:26,417 --> 00:37:27,875
Grazie di tutto.
391
00:37:28,042 --> 00:37:29,292
Di niente.
392
00:37:30,208 --> 00:37:31,708
Il piacere è mio.
393
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
Sì, sig.ra Kalbiak.
394
00:37:37,667 --> 00:37:38,958
Sì.
395
00:37:40,125 --> 00:37:41,333
Vengo.
396
00:37:42,333 --> 00:37:44,000
Sì, vengo.
397
00:37:45,125 --> 00:37:46,208
Stia tranquilla.
398
00:37:47,542 --> 00:37:49,625
- È troppo gentile.
- Già.
399
00:37:49,708 --> 00:37:50,958
Fa gli straordinari?
400
00:37:51,000 --> 00:37:54,167
Ma no, si fa sempre fregare.
401
00:37:54,333 --> 00:37:58,000
Figlio mio, tua nonna è una santa.
402
00:37:58,167 --> 00:38:00,917
- Sei fortunato, lo sai?
- Sì.
403
00:38:03,167 --> 00:38:04,375
Che succede?
404
00:38:04,417 --> 00:38:05,917
Ho paura.
405
00:38:06,708 --> 00:38:08,375
- Non è il caso.
- Ho paura.
406
00:38:08,542 --> 00:38:10,917
- Sono qui.
- Non mi lasci sola.
407
00:38:11,083 --> 00:38:12,708
Sì, resto qui.
408
00:38:12,875 --> 00:38:14,583
- Ho paura.
- Vada a letto.
409
00:38:14,792 --> 00:38:17,000
Dov'è Cornelius?
410
00:38:17,875 --> 00:38:21,625
Si sarà nascosto da qualche parte.
411
00:38:22,833 --> 00:38:25,375
Ha paura anche lui.
Non se ne vada, Maria.
412
00:38:25,542 --> 00:38:27,500
Non me ne vado, sto qui!
413
00:38:27,625 --> 00:38:29,417
Forza, si alzi.
414
00:38:30,583 --> 00:38:32,125
Cornelius...
415
00:38:32,292 --> 00:38:33,833
Dev'essere da qualche parte.
416
00:38:34,292 --> 00:38:35,375
Ha paura.
417
00:38:35,542 --> 00:38:37,750
Non è niente. Ora andiamo a dormire.
418
00:38:37,792 --> 00:38:40,417
Abbiamo paura tutti e due.
419
00:38:40,583 --> 00:38:42,042
Si calmi.
420
00:38:45,375 --> 00:38:48,625
Dorma sonni tranquilli,
io sono qui.
421
00:38:50,125 --> 00:38:52,417
- Vuole un po' d'acqua?
- No, grazie.
422
00:38:53,208 --> 00:38:54,583
Bene, si corichi.
423
00:38:55,208 --> 00:38:58,542
Non è niente.
Il temporale smetterà presto.
424
00:38:59,000 --> 00:39:00,375
Passerà.
425
00:39:00,542 --> 00:39:02,000
Ho paura.
426
00:39:05,083 --> 00:39:08,000
Sono qui, non me ne vado.
427
00:39:09,292 --> 00:39:10,500
Resto qua.
428
00:39:12,667 --> 00:39:14,292
Resto qua.
429
00:39:22,500 --> 00:39:24,125
Va già meglio.
430
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Finirà presto.
431
00:40:05,542 --> 00:40:07,625
L'inizio andava molto bene.
432
00:40:08,292 --> 00:40:10,625
Riesci a fare più così?
433
00:40:10,792 --> 00:40:12,167
Senti il si bemolle?
434
00:40:15,167 --> 00:40:16,333
Avanti.
435
00:40:20,000 --> 00:40:22,125
Lì passa al mi bemolle.
436
00:40:22,875 --> 00:40:24,833
Sol, poi mi...
437
00:40:26,792 --> 00:40:28,000
Accento.
438
00:40:30,125 --> 00:40:33,208
Cadenza sospesa. Molto elegante.
439
00:40:33,375 --> 00:40:34,667
Riprova da lì.
440
00:40:44,542 --> 00:40:48,708
Accentua tutte le note acute,
lì c'è un accordo di do.
441
00:40:48,875 --> 00:40:49,917
Riprova.
442
00:40:56,708 --> 00:40:59,583
Il contrario, accentua quelle acute.
443
00:41:02,542 --> 00:41:06,375
Sì. Vorrei sentire bene
la mano sinistra.
444
00:41:06,542 --> 00:41:08,792
- Qual è il dito più forte?
- Il pollice.
445
00:41:08,917 --> 00:41:13,500
Sì, ed è quello che sentiamo.
Ma Beethoven spinge su questa melodia.
446
00:41:16,833 --> 00:41:18,625
Ascolta bene. Riprova.
447
00:41:18,792 --> 00:41:20,708
Ruota il pollice sul bordo.
448
00:41:29,792 --> 00:41:32,750
Articola un po' di più
e aggiungi la mano destra.
449
00:41:32,792 --> 00:41:34,667
Così sentiamo l'eco. Ascolta.
450
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Capito?
451
00:41:45,208 --> 00:41:46,208
Molto bene.
452
00:41:54,833 --> 00:41:56,417
Andiamo, Nico.
453
00:42:00,542 --> 00:42:02,125
- Allora?
- Bellissimo.
454
00:42:02,542 --> 00:42:04,000
Non correre!
455
00:42:08,917 --> 00:42:10,917
Avevi detto basta viaggi lunghi.
456
00:42:11,375 --> 00:42:12,750
Presto.
457
00:42:15,792 --> 00:42:17,792
Prendi qua, campione!
458
00:42:24,500 --> 00:42:26,708
- Bello, vero?
- Sì.
459
00:42:26,875 --> 00:42:27,958
Con la famiglia.
460
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Siete sempre con me.
461
00:42:30,125 --> 00:42:31,292
Andiamo, Nico.
462
00:42:31,500 --> 00:42:33,542
Forza, dammi un bacio.
463
00:42:36,083 --> 00:42:37,292
Ora vai!
464
00:42:37,917 --> 00:42:39,958
Un giorno posso dormire sul camion?
465
00:42:40,000 --> 00:42:41,125
Ti porto con me.
466
00:42:41,292 --> 00:42:42,667
Nelle vacanze?
467
00:42:42,833 --> 00:42:45,542
Pensa al piano.
Vuoi che la nonna mi uccida?
468
00:42:45,708 --> 00:42:47,500
Dopo il concorso potrai.
469
00:42:47,583 --> 00:42:48,583
Andiamo.
470
00:42:48,667 --> 00:42:49,667
Vieni.
471
00:42:50,917 --> 00:42:52,042
Buon viaggio.
472
00:42:52,083 --> 00:42:53,417
Ciao, buon viaggio.
473
00:42:54,917 --> 00:42:56,000
Andiamo.
474
00:42:56,333 --> 00:42:57,583
Ce la fai?
475
00:42:57,625 --> 00:42:58,917
Ti prendo io.
476
00:43:09,667 --> 00:43:12,500
Suo nipote fa progressi al pianoforte?
477
00:43:12,625 --> 00:43:14,208
Sì, è bravo.
478
00:43:14,375 --> 00:43:16,042
Si dà da fare.
479
00:43:16,542 --> 00:43:20,792
Oltre al conservatorio e alla scuola
prende anche lezioni al Prado.
480
00:43:21,292 --> 00:43:22,542
È lontano.
481
00:43:23,292 --> 00:43:25,083
È impegnativo, ma tiene duro.
482
00:43:25,792 --> 00:43:29,000
Dev'essere di famiglia.
Vi impegnate allo stesso modo.
483
00:43:31,542 --> 00:43:33,583
Lo sogno spesso.
484
00:43:34,667 --> 00:43:38,875
Me lo vedo in smoking, da solo
sul palco con un pianoforte enorme.
485
00:43:39,500 --> 00:43:42,792
E il pubblico lo applaude senza fine.
486
00:43:43,500 --> 00:43:45,917
Poi mi viene in mente tutt'altro.
487
00:43:46,667 --> 00:43:49,292
Mia madre china a raccogliere le patate,
488
00:43:49,500 --> 00:43:52,167
o lei che corre senza difficoltà...
489
00:43:52,333 --> 00:43:54,375
O in piedi davanti ai suoi allievi.
490
00:43:54,667 --> 00:43:58,500
E mi chiedo perché
la mia mente abbia viaggiato così lontano.
491
00:43:59,917 --> 00:44:03,917
Pensieri totalmente sconnessi,
legati senza alcuna logica.
492
00:44:04,875 --> 00:44:07,583
Se non me ne rendessi conto, sarei pazza.
493
00:44:08,292 --> 00:44:09,917
Ma la pazzia è questa.
494
00:44:12,000 --> 00:44:13,542
E mi dico anche...
495
00:44:15,083 --> 00:44:19,292
che di tanto in tanto
siamo tutti pazzi.
496
00:44:20,292 --> 00:44:21,917
Lei lo sa, sig. Moreau.
497
00:44:22,792 --> 00:44:28,083
Sì, ma queste sue idee
non le ha imparate da nessuno.
498
00:44:28,292 --> 00:44:31,833
Ed è segno
di grande intelligenza, cara Maria.
499
00:44:33,292 --> 00:44:34,750
Non mi prenda in giro.
500
00:44:37,583 --> 00:44:39,042
Io la amo.
501
00:44:39,875 --> 00:44:44,000
A dire il vero, l'avrei amata tantissimo.
502
00:44:48,833 --> 00:44:50,583
L'ho offesa, mi scusi.
503
00:44:50,917 --> 00:44:51,917
No.
504
00:44:53,125 --> 00:44:56,000
Ma non voglio pensare
a ciò che non è stato.
505
00:44:56,167 --> 00:44:57,208
È troppo dura.
506
00:44:57,375 --> 00:44:58,708
A martedì.
507
00:45:27,792 --> 00:45:29,125
Puntate.
508
00:45:29,167 --> 00:45:30,375
Maria!
509
00:45:33,292 --> 00:45:34,625
Di quanto è sotto?
510
00:45:36,875 --> 00:45:38,125
Non tanto.
511
00:45:39,708 --> 00:45:42,292
- Maria, lascia stare.
- Non lascio stare.
512
00:45:44,500 --> 00:45:46,625
Quanto ha perso oggi?
513
00:45:46,792 --> 00:45:48,125
120 euro.
514
00:45:49,625 --> 00:45:52,000
Dai, Maria, lascia perdere.
515
00:45:57,458 --> 00:45:58,458
Ecco qua.
516
00:45:59,583 --> 00:46:01,917
Quanto ho guadagnato questa settimana.
517
00:46:02,125 --> 00:46:06,083
Puoi perdere ancora 45 euro,
la paga di questo pomeriggio.
518
00:46:55,792 --> 00:46:56,875
Buongiorno.
519
00:46:59,208 --> 00:47:00,250
La sig.ra Jourdan?
520
00:47:00,917 --> 00:47:03,458
Sì, sono io. Salve.
521
00:47:05,958 --> 00:47:07,208
Jennifer Jourdan?
522
00:47:07,583 --> 00:47:08,625
Sì.
523
00:47:09,250 --> 00:47:10,667
Che succede?
524
00:47:13,042 --> 00:47:14,167
Insegna musica?
525
00:47:14,417 --> 00:47:17,417
No, è mio figlio che suona,
non un mio allievo.
526
00:47:18,958 --> 00:47:23,042
Mi sarebbe piaciuto insegnare musica,
ma faccio la cassiera.
527
00:47:23,083 --> 00:47:24,167
Cassiera?
528
00:47:24,250 --> 00:47:26,208
Sì, cassiera. Perché?
529
00:47:29,083 --> 00:47:30,458
Conosce il sig. Moreau?
530
00:47:31,750 --> 00:47:34,917
No, non mi dice niente. Chi è?
531
00:47:35,000 --> 00:47:36,125
È mio padre.
532
00:47:36,292 --> 00:47:38,458
Perché dovrei conoscere suo padre?
533
00:47:38,667 --> 00:47:40,792
Fa delle domande un po' strane.
534
00:47:41,625 --> 00:47:43,667
Forse sua madre insegna musica?
535
00:47:44,875 --> 00:47:48,250
No. Mi scusi, dove vuole arrivare?
536
00:47:49,417 --> 00:47:51,917
Perché mio padre
noleggia un pianoforte per lei?
537
00:47:53,167 --> 00:47:54,583
Ma non è suo padre che lo noleggia.
538
00:47:54,750 --> 00:47:57,250
Le paga l'affitto? E cos'altro?
539
00:47:57,708 --> 00:47:59,625
Guardi, non so proprio cosa vuole.
540
00:47:59,792 --> 00:48:01,375
Cosa gli fa per i soldi?
541
00:48:01,500 --> 00:48:03,375
Mi lasci in pace, per favore.
542
00:48:03,875 --> 00:48:06,042
Si fidi, non la lascerò in pace.
543
00:48:06,375 --> 00:48:08,417
Non la passerà liscia.
544
00:48:08,583 --> 00:48:10,875
Ci rivedremo, sig.ra Jourdan.
545
00:48:10,917 --> 00:48:12,375
In tribunale!
546
00:48:14,250 --> 00:48:16,625
Prendo 20 euro per la spesa.
547
00:48:23,167 --> 00:48:27,875
L'immobiliarista vuole che se ne vada
per aumentare l'affitto.
548
00:48:28,000 --> 00:48:31,125
Lo rimetterò in riga.
Non la disturberà più.
549
00:48:32,417 --> 00:48:35,167
La gente nasconde le cose agli altri.
550
00:48:35,375 --> 00:48:37,500
Dice una cosa e ne fa un'altra.
551
00:48:38,125 --> 00:48:40,375
Poi colpisce come un fulmine.
552
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
Non si angosci.
553
00:48:44,167 --> 00:48:45,750
Porto Cornelius a spasso.
554
00:48:45,917 --> 00:48:47,417
Però non troppo lontano.
555
00:48:47,458 --> 00:48:50,292
No, facciamo il giro dell'isolato.
556
00:48:50,458 --> 00:48:52,625
Se è aperto compro i fichi?
557
00:48:52,792 --> 00:48:53,917
Sì.
558
00:48:55,000 --> 00:48:58,292
- Col gelato alla vaniglia.
- Se è aperto.
559
00:48:58,458 --> 00:48:59,667
Vieni, Cornelius.
560
00:49:09,167 --> 00:49:10,458
Ciao, tesoro, come va?
561
00:49:10,583 --> 00:49:11,792
Chi è il sig. Moreau?
562
00:49:13,667 --> 00:49:15,625
Un signore per cui lavoro, perché?
563
00:49:15,792 --> 00:49:18,375
Un signore per cui lavori?
Hai ricominciato?
564
00:49:20,583 --> 00:49:22,167
Cosa stai dicendo?
565
00:49:22,375 --> 00:49:25,375
È venuto suo figlio.
Dice che il padre ci paga il piano.
566
00:49:25,792 --> 00:49:28,208
Non ce la fai, è più forte di te.
567
00:49:28,375 --> 00:49:29,375
No!
568
00:49:29,958 --> 00:49:31,583
È per il piccolo.
569
00:49:32,292 --> 00:49:33,667
Me la sbrigo io.
570
00:49:33,708 --> 00:49:35,875
No, tu non sbrighi niente. Smettila.
571
00:49:36,000 --> 00:49:37,917
Basta con queste stronzate!
572
00:49:41,292 --> 00:49:42,292
Pronto?
573
00:50:22,500 --> 00:50:24,083
Sei tu, Laurent?
574
00:50:24,500 --> 00:50:26,083
Che piacere.
575
00:50:30,000 --> 00:50:32,583
Papà, andrò dritto al punto.
576
00:50:33,583 --> 00:50:35,583
Perché noleggi un pianoforte?
577
00:50:37,000 --> 00:50:38,667
Che stai dicendo?
578
00:50:39,375 --> 00:50:41,500
Volevi carne fresca per eccitarti?
579
00:50:42,875 --> 00:50:45,083
L'insegnante di piano era troppo vecchia?
580
00:50:46,208 --> 00:50:47,958
Non capisco di cosa parli.
581
00:50:48,125 --> 00:50:51,125
L'insegnante di piano,
come la chiami, è morta da anni.
582
00:50:51,292 --> 00:50:53,292
Da allora, vivo da solo.
583
00:50:53,583 --> 00:50:55,125
Puoi spiegarmi?
584
00:50:55,667 --> 00:50:57,875
Jourdan. Jennifer Jourdan.
585
00:50:58,875 --> 00:51:00,083
Ti dice niente?
586
00:51:01,583 --> 00:51:03,250
- Proprio niente.
- Sicuro?
587
00:51:03,375 --> 00:51:05,375
- Sì.
- Non sai come si chiama.
588
00:51:06,083 --> 00:51:08,625
Ma certo. Non sai come si chiama.
589
00:51:08,792 --> 00:51:12,417
Come la chiami quando te lo succhia?
Puttanella?
590
00:51:12,583 --> 00:51:13,792
Come ti permetti?
591
00:51:13,875 --> 00:51:15,625
Cos'altro le dai?
592
00:51:16,625 --> 00:51:19,167
Nel tuo stato, sei costretto a pagare.
593
00:51:19,583 --> 00:51:21,667
Quanto costa una puttana giovane?
594
00:51:22,583 --> 00:51:24,083
Ti pare che vada a puttane?
595
00:51:24,250 --> 00:51:26,792
È un forfait, oppure paghi a ore?
596
00:51:27,208 --> 00:51:29,292
Il pianoforte
per il figlio è un bonus?
597
00:51:29,458 --> 00:51:31,000
Credi che sia impazzito?
598
00:51:31,167 --> 00:51:33,000
Vuoi controllarmi i conti?
599
00:51:33,167 --> 00:51:35,250
Vuoi mettermi sotto tutela?
600
00:51:35,583 --> 00:51:38,083
Non farti più vedere. Sparisci!
601
00:51:40,000 --> 00:51:41,875
Non so proprio cosa racconti.
602
00:51:42,708 --> 00:51:44,375
Non ho mai noleggiato un piano.
603
00:51:44,583 --> 00:51:48,583
Hai firmato un assegno per la cauzione
e paghi una rata ogni mese.
604
00:51:49,708 --> 00:51:52,292
La verità è solo che sei un poveraccio.
605
00:51:52,875 --> 00:51:54,417
Un vecchio schifoso.
606
00:53:06,750 --> 00:53:10,750
È anche casa mia, cazzo!
Mia mamma ci ha investito dei soldi.
607
00:53:10,917 --> 00:53:14,875
Basta! Smettila con tua madre,
tuo padre, la sua amante...
608
00:53:15,083 --> 00:53:16,625
E ora la puttana?
609
00:53:16,792 --> 00:53:19,417
Come puoi tormentarti così?
610
00:53:21,250 --> 00:53:24,167
Finirò per impazzire pure io!
Non me ne frega niente.
611
00:53:24,958 --> 00:53:27,875
Non me ne frega niente
di queste stronzate preistoriche.
612
00:53:29,708 --> 00:53:31,917
Siamo messi così male?
613
00:53:58,958 --> 00:54:02,083
- Sai dove abita il figlio di Moreau?
- Non lo so.
614
00:54:04,208 --> 00:54:06,875
Ha un'agenzia immobiliare
al Porto Vecchio.
615
00:54:07,458 --> 00:54:10,083
Gli ridarò i soldi
e restituirò il piano.
616
00:54:10,208 --> 00:54:11,500
Perché vuoi farlo?
617
00:54:12,083 --> 00:54:14,625
Mancano poche settimane al concorso.
618
00:54:14,792 --> 00:54:18,417
E se anche la famiglia di quell'uomo
avesse bisogno di un piano?
619
00:54:20,000 --> 00:54:22,083
Potresti essere licenziata.
620
00:54:22,208 --> 00:54:26,375
Ci sei andata vicino con quella collana.
Perché vuoi rifarlo?
621
00:54:26,792 --> 00:54:28,583
Perché ti approfitti dei vecchi?
622
00:54:28,667 --> 00:54:31,292
Se vincerà il concorso
avrà una borsa di studi.
623
00:54:31,375 --> 00:54:32,583
Non ne posso più!
624
00:54:32,708 --> 00:54:33,708
Basta!
625
00:54:34,792 --> 00:54:36,250
La devi smettere!
626
00:55:05,667 --> 00:55:07,083
Sì, esatto.
627
00:55:07,583 --> 00:55:09,667
Non si preoccupi.
628
00:55:09,875 --> 00:55:14,875
Ho il mandato esclusivo
per la vendita dell'immobile, perciò...
629
00:55:16,417 --> 00:55:17,417
Sì.
630
00:55:21,083 --> 00:55:25,500
Esatto. Comunico la sua offerta
al cliente e la richiamo.
631
00:55:26,458 --> 00:55:28,458
Grazie. Arrivederci.
632
00:55:34,708 --> 00:55:35,750
Buongiorno.
633
00:55:37,125 --> 00:55:39,208
La prego di non sporgere denuncia.
634
00:55:44,625 --> 00:55:46,583
Rimborserò tutto a suo padre.
635
00:55:47,250 --> 00:55:48,250
Tenga.
636
00:55:49,417 --> 00:55:52,083
Li ho ritirati in banca stamattina.
637
00:55:53,375 --> 00:55:54,833
250 euro.
638
00:55:55,750 --> 00:55:56,875
Li prenda.
639
00:56:00,583 --> 00:56:03,250
È stata mia madre
a rubare gli assegni di suo padre.
640
00:56:03,417 --> 00:56:07,333
Si è messa a lavorare come badante
quando la fabbrica ha chiuso.
641
00:56:08,292 --> 00:56:11,792
Mio padre lavorava in nero
e ha una pensione ridicola.
642
00:56:11,958 --> 00:56:13,500
Non ce la fanno.
643
00:56:14,458 --> 00:56:17,625
Si sono indebitati per comprare
una casa con piscina.
644
00:56:17,792 --> 00:56:19,750
Un sacco di roba inutile.
645
00:56:20,583 --> 00:56:22,417
Sono povera gente.
646
00:56:24,083 --> 00:56:25,958
Vivono di espedienti.
647
00:56:30,375 --> 00:56:32,958
È convinta che mio figlio
sia un grande pianista.
648
00:56:33,708 --> 00:56:35,500
Suona bene, ma...
649
00:56:37,292 --> 00:56:39,458
È diventata la sua ragione di vivere.
650
00:56:46,208 --> 00:56:47,875
Che ci faccio qui?
651
00:59:11,583 --> 00:59:12,917
Sig. Toulouse?
652
00:59:13,000 --> 00:59:14,083
Sì?
653
00:59:16,208 --> 00:59:17,250
Maria.
654
00:59:21,000 --> 00:59:22,583
Tutta questa biancheria.
655
00:59:23,417 --> 00:59:25,167
A prendere polvere per anni.
656
00:59:25,375 --> 00:59:26,375
Da sempre.
657
00:59:26,500 --> 00:59:28,083
È il suo corredo.
658
00:59:28,417 --> 00:59:30,625
Per il matrimonio con André.
659
00:59:31,375 --> 00:59:32,583
Che non c'è mai stato.
660
00:59:32,667 --> 00:59:34,208
Non è mai stata usata?
661
00:59:34,375 --> 00:59:36,083
Si rende conto?
662
00:59:36,417 --> 00:59:38,125
Le lenzuola sono nuove.
663
00:59:38,250 --> 00:59:40,125
Come il servizio da tavola.
664
00:59:40,875 --> 00:59:42,958
Dodici coperti. Ce ne sono quattro.
665
00:59:43,583 --> 00:59:45,792
Potreste venderli per fare due soldi.
666
00:59:46,250 --> 00:59:47,792
C'è gente interessata.
667
00:59:48,583 --> 00:59:50,292
E se lei li cerca?
668
00:59:50,708 --> 00:59:54,292
Lei crede? Se ne sarà dimenticata ormai.
669
00:59:54,458 --> 00:59:56,000
No, Maria.
670
00:59:57,917 --> 01:00:02,083
Il suo unico amore dai tempi della scuola
è stato il suo André.
671
01:00:02,625 --> 01:00:03,667
Io...
672
01:00:04,625 --> 01:00:06,333
Non mi ha mai amato.
673
01:00:07,417 --> 01:00:10,583
Non posso dire così, è una cattiveria.
674
01:00:11,208 --> 01:00:13,417
È sempre stata buona con me.
675
01:00:14,625 --> 01:00:19,083
Ma le prometto, Maria,
che quando non ci saremo più
676
01:00:19,583 --> 01:00:21,792
tutto questo sarà suo.
677
01:00:23,292 --> 01:00:25,125
Si prende tanta cura di noi.
678
01:00:25,667 --> 01:00:28,458
Sig. René,
non potrei averlo ora?
679
01:00:29,625 --> 01:00:32,167
Lei non se ne accorgerà
e mi sarebbe di aiuto.
680
01:00:32,375 --> 01:00:34,708
Non posso dirle tutto, ma...
681
01:00:34,875 --> 01:00:36,875
sono in un momento difficile.
682
01:00:37,000 --> 01:00:38,458
Mia cara Maria...
683
01:00:38,958 --> 01:00:40,167
Non posso.
684
01:00:43,167 --> 01:00:44,750
Finché c'è lei...
685
01:00:46,500 --> 01:00:47,667
Non posso.
686
01:01:58,917 --> 01:02:02,000
Visto? Ogni tanto vinco pure.
687
01:02:05,000 --> 01:02:06,417
Non ti ha fatto ridere?
688
01:02:07,667 --> 01:02:08,875
Troppo tardi.
689
01:02:09,375 --> 01:02:10,625
Cos'è troppo tardi?
690
01:02:11,583 --> 01:02:12,667
Tutto.
691
01:02:13,708 --> 01:02:15,208
Non so più come fare.
692
01:02:17,083 --> 01:02:19,375
Beh, oggi io sono contento.
693
01:02:21,750 --> 01:02:22,875
Perché?
694
01:02:22,958 --> 01:02:24,208
Perché sono contento?
695
01:02:24,375 --> 01:02:26,583
Perché non mangi le ostriche.
696
01:02:26,708 --> 01:02:27,792
Scemo...
697
01:02:30,083 --> 01:02:32,208
Lo so che è stupido, ma...
698
01:02:32,792 --> 01:02:36,875
ho sempre pensato che andassi
a letto con lui per le ostriche.
699
01:02:38,083 --> 01:02:39,083
Ma sei pazzo?
700
01:02:43,083 --> 01:02:44,458
Posso chiederti una cosa?
701
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Dimmi.
702
01:02:48,500 --> 01:02:51,750
Smettila di lavorare per uomini soli.
703
01:02:54,250 --> 01:02:56,375
È proprio una richiesta stupida.
704
01:02:57,750 --> 01:02:59,125
Ma sono colpita.
705
01:03:03,083 --> 01:03:04,167
Dimmi...
706
01:03:05,083 --> 01:03:07,417
C'è ancora qualcosa tra noi?
707
01:03:13,750 --> 01:03:15,042
Ne sono certa.
708
01:03:19,792 --> 01:03:21,250
Cosa ci fai qui?
709
01:03:23,375 --> 01:03:24,750
Voglio fare l'amore.
710
01:03:25,292 --> 01:03:26,667
Qui, ora.
711
01:03:26,917 --> 01:03:28,208
- Aspetta!
- Cosa?
712
01:03:28,375 --> 01:03:29,708
Entra.
713
01:03:43,125 --> 01:03:45,625
Non so se l'hai fatto con me
per farmi cedere.
714
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Ma non m'importa.
715
01:03:48,625 --> 01:03:50,000
Non lo saprai mai.
716
01:04:17,542 --> 01:04:18,542
Pronto?
717
01:04:18,958 --> 01:04:20,167
Mamma, mi senti?
718
01:04:23,000 --> 01:04:24,750
Non sporgeranno denuncia.
719
01:04:27,292 --> 01:04:29,167
Ma non mettere più piede da Moreau.
720
01:04:29,708 --> 01:04:31,625
Fatti sostituire, trova una scusa.
721
01:04:32,458 --> 01:04:34,583
Di' che non stai bene e devi rallentare.
722
01:04:35,000 --> 01:04:36,250
Come hai fatto?
723
01:04:36,875 --> 01:04:38,875
Me la sono sbrigata io, come dici tu.
724
01:04:39,458 --> 01:04:42,667
Rimborseremo tutto.
Basta lezioni.
725
01:04:44,750 --> 01:04:46,083
È finita.
726
01:06:51,875 --> 01:06:53,750
Mia cara Maria...
727
01:06:53,917 --> 01:06:58,083
Spero stia bene. Sono in pensiero.
Perché non è più venuta?
728
01:06:59,000 --> 01:07:01,208
Non sparisca così.
729
01:07:01,375 --> 01:07:03,125
Almeno mi richiami.
730
01:07:04,083 --> 01:07:05,625
So cos'è successo.
731
01:07:05,792 --> 01:07:09,292
Non fa niente, troveremo una soluzione.
732
01:07:10,208 --> 01:07:11,625
Mi chiami.
733
01:07:13,750 --> 01:07:15,292
Mi manca.
734
01:07:44,500 --> 01:07:45,792
Ti fidi?
735
01:07:53,167 --> 01:07:54,167
Ci siamo.
736
01:07:55,042 --> 01:07:56,167
Piano.
737
01:07:57,708 --> 01:07:58,792
Piano.
738
01:08:00,500 --> 01:08:01,667
Apri gli occhi.
739
01:09:22,083 --> 01:09:23,542
Non mi vuoi?
740
01:09:25,667 --> 01:09:28,333
È il momento giusto per fare un figlio.
741
01:09:30,042 --> 01:09:31,875
Non ci abbiamo più provato.
742
01:09:35,875 --> 01:09:37,208
Che ti succede?
743
01:09:38,250 --> 01:09:39,542
Niente.
744
01:09:39,583 --> 01:09:42,167
Si vede che hai qualcosa che non va.
745
01:09:42,958 --> 01:09:44,208
Perché non parli?
746
01:09:47,833 --> 01:09:48,833
È mio padre.
747
01:09:49,708 --> 01:09:50,750
Cristo...
748
01:09:50,792 --> 01:09:53,958
Ancora per quel pianoforte?
Finirai per impazzire.
749
01:09:58,250 --> 01:10:00,625
Dà dei soldi alla sua badante.
750
01:10:01,708 --> 01:10:03,458
- La donna delle pulizie?
- Sì.
751
01:10:04,208 --> 01:10:05,583
Il piano è per lei.
752
01:10:05,750 --> 01:10:09,167
Anzi, per suo nipote.
Noleggia il piano per lui.
753
01:10:09,250 --> 01:10:10,417
Ma è assurdo.
754
01:10:17,542 --> 01:10:19,125
È circonvenzione di incapace.
755
01:10:23,750 --> 01:10:27,625
Tuo padre è matto. Fermala.
Potrebbe fare lo stesso ad altri.
756
01:10:35,875 --> 01:10:36,875
Cosa fai?
757
01:10:36,958 --> 01:10:38,708
Mi informo per fare denuncia.
758
01:10:39,208 --> 01:10:40,458
No.
759
01:10:40,667 --> 01:10:42,667
Ferma, non facciamo denuncia.
760
01:10:43,000 --> 01:10:45,083
Può spendere i suoi soldi come vuole.
761
01:10:45,833 --> 01:10:47,458
Non sei più arrabbiato?
762
01:10:50,542 --> 01:10:51,958
Non ti capisco.
763
01:11:28,833 --> 01:11:31,333
Sono quattro stanze.
Una, due, tre, quattro.
764
01:11:31,500 --> 01:11:32,875
Si sono sbagliati.
765
01:11:43,042 --> 01:11:44,333
È rumoroso.
766
01:11:44,958 --> 01:11:47,208
Solo dal lato del viale.
Di là no.
767
01:11:48,958 --> 01:11:50,167
Però è bello.
768
01:11:51,167 --> 01:11:52,417
Molto semplice.
769
01:11:55,292 --> 01:11:56,667
Scusami.
770
01:11:57,833 --> 01:11:58,875
Pronto?
771
01:12:00,583 --> 01:12:01,583
Sì.
772
01:12:03,500 --> 01:12:05,667
La sento male. Mi sposto.
773
01:12:07,458 --> 01:12:08,458
Sì?
774
01:12:16,083 --> 01:12:17,292
Vieni da me.
775
01:12:17,750 --> 01:12:19,000
Ti voglio.
776
01:12:19,167 --> 01:12:20,417
Ti voglio adesso.
777
01:12:21,083 --> 01:12:23,042
- Voglio il tuo cazzo.
- Sì?
778
01:12:23,208 --> 01:12:25,833
Scopami in cucina, sul pavimento.
779
01:12:25,958 --> 01:12:27,167
Sul pavimento, sì.
780
01:12:27,667 --> 01:12:29,500
Voglio cavalcarti.
781
01:12:30,000 --> 01:12:31,667
Ti lego le mani.
782
01:12:31,792 --> 01:12:34,292
Ti lego i piedi. Vieni qua!
783
01:12:34,333 --> 01:12:36,458
D'accordo, come vuole lei.
784
01:12:38,208 --> 01:12:40,583
Vieni subito. Vieni!
785
01:12:40,708 --> 01:12:42,292
D'accordo, signore.
786
01:12:42,458 --> 01:12:45,625
Molto bene. La richiamo io.
787
01:12:58,000 --> 01:12:59,250
Ti amo.
788
01:13:15,333 --> 01:13:17,708
Ti amo. Voglio restare con te.
789
01:13:17,750 --> 01:13:19,083
No, non si può.
790
01:13:19,708 --> 01:13:20,750
Vai.
791
01:13:22,083 --> 01:13:24,792
- Tu mi ami?
- No, solo il tuo cazzo.
792
01:13:26,750 --> 01:13:27,792
Vai.
793
01:13:29,667 --> 01:13:30,875
Vai, ti prego.
794
01:13:30,958 --> 01:13:32,250
- Resto qua.
- No.
795
01:13:33,542 --> 01:13:34,542
Vattene!
796
01:13:34,583 --> 01:13:36,500
- Ti chiamo?
- Sì, domani.
797
01:13:36,667 --> 01:13:38,000
- Tra un'ora?
- Domani.
798
01:13:38,167 --> 01:13:39,250
Tra un'ora.
799
01:14:00,833 --> 01:14:02,583
- Sig. Moreau?
- Sì.
800
01:14:06,000 --> 01:14:07,958
- Che c'è?
- Salve.
801
01:14:08,167 --> 01:14:11,167
Sono la sua nuova badante.
Sostituisco Maria.
802
01:14:11,208 --> 01:14:13,292
Non voglio una sostituta.
803
01:14:13,458 --> 01:14:16,000
Niente di personale, ma voglio Maria.
804
01:14:16,083 --> 01:14:18,750
Ha problemi familiari,
deve lavorare di meno.
805
01:14:18,792 --> 01:14:20,750
Posso entrare a timbrare?
806
01:14:23,375 --> 01:14:25,167
È sulla destra.
807
01:14:25,292 --> 01:14:26,750
- Dopo la porta.
- Là?
808
01:14:28,167 --> 01:14:31,792
Che succede? È malata?
Non risponde al telefono.
809
01:14:31,958 --> 01:14:33,375
Non lo so.
810
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
Peccato. Può dirle di richiamarmi?
811
01:14:37,333 --> 01:14:39,167
Sì, lo farò.
812
01:14:39,583 --> 01:14:41,083
Comincio dalla cucina?
813
01:16:10,208 --> 01:16:11,958
Ha mandato indietro il piano.
814
01:16:14,083 --> 01:16:15,833
Perché lo ha fatto?
815
01:16:16,792 --> 01:16:19,208
Nicolas ora
ha solo la sua vecchia pianola.
816
01:16:23,292 --> 01:16:24,708
Cosa le è preso?
817
01:16:28,167 --> 01:16:29,625
Se ne andrà, Bruno.
818
01:16:30,667 --> 01:16:32,167
Sento che se ne andrà.
819
01:16:33,208 --> 01:16:34,250
Gaby!
820
01:16:35,917 --> 01:16:38,375
- Dove l'hai presa?
- Non ho ancora pagata.
821
01:16:38,458 --> 01:16:41,583
Non farlo. Il motore è crepato.
822
01:16:41,750 --> 01:16:44,250
È tenuto insieme con lo sputo.
823
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
Alla prima accelerata cadrà a pezzi.
824
01:16:47,042 --> 01:16:48,208
Ma il prezzo è buono.
825
01:16:48,958 --> 01:16:50,958
Non vale un centesimo.
826
01:16:51,458 --> 01:16:52,833
D'accordo...
827
01:16:54,000 --> 01:16:55,875
Kevin, vieni qua.
828
01:16:58,667 --> 01:17:00,125
Devi avere pazienza.
829
01:17:03,833 --> 01:17:06,708
- Pazienza?
- Sì, bisogna avere pazienza.
830
01:17:06,875 --> 01:17:08,000
Aspettare.
831
01:17:08,667 --> 01:17:10,833
Prima o poi si calmeranno le acque.
832
01:17:10,875 --> 01:17:14,250
Resta in porto
in attesa che la tempesta passi.
833
01:17:29,958 --> 01:17:32,583
Sono innamorato
della figlia di quella donna.
834
01:17:34,792 --> 01:17:36,292
La badante.
835
01:17:36,583 --> 01:17:38,292
Ho conosciuto sua figlia.
836
01:17:38,750 --> 01:17:40,042
E mi sono innamorato.
837
01:17:41,042 --> 01:17:42,917
Ti lascio, Audrey.
838
01:17:44,583 --> 01:17:46,375
Vado a stare con lei.
839
01:17:49,083 --> 01:17:50,542
Cosa stai dicendo?
840
01:17:51,542 --> 01:17:52,542
Laurent...
841
01:17:55,792 --> 01:17:58,375
Non so spiegare. Non posso resistere.
842
01:18:01,833 --> 01:18:03,667
È più forte di me.
843
01:18:06,542 --> 01:18:07,875
Non posso...
844
01:18:09,167 --> 01:18:11,375
e non voglio vivere senza di lei.
845
01:18:26,500 --> 01:18:28,625
Cosa fa lei che io non faccio?
846
01:18:32,667 --> 01:18:34,042
Insegnami.
847
01:18:39,750 --> 01:18:41,333
Ti farò tutto ciò che fa lei.
848
01:18:43,167 --> 01:18:44,458
Ferma...
849
01:18:47,583 --> 01:18:49,125
Audrey, fermati.
850
01:18:49,167 --> 01:18:51,042
Non voglio che mi lasci.
851
01:18:53,958 --> 01:18:55,583
Fermati, basta!
852
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Basta!
853
01:20:37,375 --> 01:20:39,625
Si è innamorato
della figlia della badante.
854
01:20:40,208 --> 01:20:41,375
La figlia di Maria?
855
01:20:41,500 --> 01:20:42,667
A prima vista.
856
01:20:45,250 --> 01:20:48,458
Non posso accettarlo senza fare niente.
857
01:20:57,208 --> 01:20:58,958
Perché non gli parli?
858
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
Parlagli.
859
01:21:04,417 --> 01:21:06,083
È lui che non vuole parlarmi.
860
01:21:06,250 --> 01:21:08,958
Viene qui solo a parlare di soldi.
861
01:21:10,708 --> 01:21:13,292
Sua madre era uguale.
862
01:21:14,250 --> 01:21:17,000
Voleva sempre un risarcimento.
863
01:21:17,083 --> 01:21:18,875
Risarcimento di cosa?
864
01:21:20,333 --> 01:21:22,250
Ci eravamo amati, però.
865
01:21:23,333 --> 01:21:24,583
Forse troppo.
866
01:21:24,750 --> 01:21:27,708
Non stavamo mai separati.
867
01:21:28,958 --> 01:21:31,167
Alla prima crepa,
868
01:21:33,167 --> 01:21:34,750
è crollato tutto.
869
01:21:37,875 --> 01:21:40,167
Forse per Laurent è lo stesso.
870
01:21:40,708 --> 01:21:42,042
È proprio tuo figlio.
871
01:21:43,667 --> 01:21:45,375
Siete uguali.
872
01:21:47,792 --> 01:21:50,583
Siete identici, eppure vi odiate.
Fate pena.
873
01:21:52,292 --> 01:21:53,708
Laurent...
874
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
Sono papà.
875
01:21:56,042 --> 01:21:57,792
Chiamami, per favore.
876
01:22:00,542 --> 01:22:02,417
Dobbiamo parlare.
877
01:22:03,292 --> 01:22:07,000
Ne ho bisogno,
perché sto invecchiando e...
878
01:22:10,833 --> 01:22:12,958
vorrei tanto parlarti.
879
01:22:40,875 --> 01:22:42,458
C'è una lettera per te.
880
01:22:42,667 --> 01:22:43,750
Fammi vedere.
881
01:22:45,333 --> 01:22:46,417
L'hai aperta?
882
01:22:46,458 --> 01:22:49,250
Dal commissariato,
non potevo non leggerla.
883
01:22:49,667 --> 01:22:51,458
- E allora?
- E allora...
884
01:22:51,958 --> 01:22:53,667
Sapevo che sarebbe successo.
885
01:22:53,792 --> 01:22:57,333
Quante volte ti ho detto
che te la stavi cercando?
886
01:22:57,500 --> 01:23:00,500
Sei convocata lunedì alle 10.
887
01:23:02,083 --> 01:23:04,375
Cazzo, Maria, come faremo?
888
01:23:23,292 --> 01:23:24,708
Dai, tira!
889
01:23:29,500 --> 01:23:30,833
Sì!
890
01:23:37,625 --> 01:23:38,750
Pronto?
891
01:23:39,583 --> 01:23:40,833
Sono io.
892
01:23:41,833 --> 01:23:43,333
Devo vederti.
893
01:23:43,542 --> 01:23:45,625
Non posso, Kevin ha il giorno libero.
894
01:23:48,875 --> 01:23:50,417
Non prima di martedì.
895
01:23:55,042 --> 01:23:56,833
Anch'io voglio vederti.
896
01:23:58,167 --> 01:23:59,167
Sì.
897
01:23:59,750 --> 01:24:01,042
Più forte, papà.
898
01:24:03,958 --> 01:24:05,750
Me ne sono andato di casa.
899
01:24:06,958 --> 01:24:09,750
Non potevo più reggere la situazione.
900
01:24:09,958 --> 01:24:13,333
Palla a Maradona. Vai a prenderla.
901
01:24:17,875 --> 01:24:19,292
Ti aspetterò.
902
01:24:19,833 --> 01:24:22,792
Tutto il tempo che serve.
Voglio vivere con te.
903
01:24:22,958 --> 01:24:25,333
Non ti ho mai promesso niente.
904
01:24:26,375 --> 01:24:27,875
Non intendo lasciarlo.
905
01:24:32,583 --> 01:24:35,042
Ti metto in attesa, è mio padre.
906
01:24:38,458 --> 01:24:39,458
Pronto?
907
01:24:39,958 --> 01:24:41,042
Jennifer?
908
01:24:43,333 --> 01:24:45,042
Mamma è convocata al commissariato.
909
01:24:45,333 --> 01:24:47,667
- Cosa?
- L'hanno beccata.
910
01:24:49,167 --> 01:24:51,000
Qualcuno ha sporto denuncia.
911
01:24:57,667 --> 01:24:58,750
Pronto?
912
01:25:04,333 --> 01:25:05,583
Ti richiamo.
913
01:25:08,500 --> 01:25:10,167
Mi hai mentito, Laurent.
914
01:25:10,792 --> 01:25:11,875
Hai fatto denuncia?
915
01:25:12,792 --> 01:25:14,750
Avevi promesso di non farlo.
916
01:25:15,458 --> 01:25:17,458
Cosa? Che stai dicendo?
917
01:25:17,667 --> 01:25:19,792
Mia mamma è convocata al commissariato.
918
01:25:19,833 --> 01:25:20,958
Non sono stato io.
919
01:25:21,583 --> 01:25:24,167
Giuro. Non ne ho parlato
con mio padre, con nessuno.
920
01:25:25,500 --> 01:25:27,625
Hai pensato a mio figlio?
921
01:25:29,458 --> 01:25:31,458
Non ha fatto niente di male.
922
01:25:32,167 --> 01:25:33,292
È Audrey.
923
01:25:36,208 --> 01:25:39,208
- E stata sicuramente
mia moglie. Per vendicarsi.
924
01:25:44,708 --> 01:25:47,167
Devo vederti. Ho bisogno di te.
925
01:25:49,083 --> 01:25:51,208
Fuori dall'Alhambra alle 22.
926
01:26:01,667 --> 01:26:03,667
Fai la centralinista ora?
927
01:26:05,708 --> 01:26:07,375
- Chi era?
- Nessuno.
928
01:26:08,458 --> 01:26:10,958
Non sono stupido. È successo qualcosa.
929
01:26:11,042 --> 01:26:12,208
Niente, è mio padre.
930
01:26:12,250 --> 01:26:13,958
- Tuo padre?
- Sì.
931
01:26:14,458 --> 01:26:15,750
Ha perso altri soldi?
932
01:26:15,875 --> 01:26:18,125
È complicato, devo andare da lui.
933
01:26:24,292 --> 01:26:25,458
Nico!
934
01:27:00,042 --> 01:27:01,458
Perdonami.
935
01:27:03,583 --> 01:27:06,292
- Non vuoi più vedermi?
- Certo che voglio.
936
01:27:07,458 --> 01:27:09,167
Vedi in che guai mi trovo?
937
01:27:11,000 --> 01:27:13,208
- Non me lo merito.
- Lo so.
938
01:27:27,083 --> 01:27:28,292
Ti amo.
939
01:27:32,792 --> 01:27:36,208
Può tornare a casa,
ma non si allontani da Marsiglia.
940
01:27:36,375 --> 01:27:40,000
L'udienza è il 18 novembre alle 9:30.
941
01:27:40,667 --> 01:27:41,833
Grazie.
942
01:27:42,958 --> 01:27:46,542
Non abbia più contatti
con le parti in causa.
943
01:27:46,667 --> 01:27:48,000
I datori di lavoro lo sanno.
944
01:27:48,833 --> 01:27:52,958
Le indagini proseguiranno
per scoprire quanto ha sottratto,
945
01:27:53,167 --> 01:27:55,875
a chi e per quanto tempo.
946
01:27:56,042 --> 01:27:59,042
Interrogheremo tutti coloro
per i quali ha lavorato.
947
01:28:01,208 --> 01:28:03,042
Ciò che ho fatto è sbagliato.
948
01:28:04,167 --> 01:28:06,333
Ma mi sono sempre presa cura di loro.
949
01:28:06,375 --> 01:28:10,042
Gli voglio molto bene,
sono come una famiglia.
950
01:28:13,792 --> 01:28:15,958
Non mi sembrava di rubare.
951
01:28:18,792 --> 01:28:20,583
Che stupida.
952
01:28:23,958 --> 01:28:26,458
Se avessi chiesto, mi avrebbero aiutato.
953
01:28:30,500 --> 01:28:31,958
Almeno credo.
954
01:28:36,083 --> 01:28:37,292
Mi dispiace.
955
01:28:43,667 --> 01:28:44,875
Bruno?
956
01:28:45,667 --> 01:28:47,375
Vuoi fare una partita?
957
01:28:47,708 --> 01:28:49,167
No, oggi no.
958
01:28:49,333 --> 01:28:51,958
Ci sono giorni in cui non ti va?
È una novità!
959
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
Ora lo sai.
960
01:28:55,167 --> 01:28:58,833
Quello che so
è che mi devi 2.000 euro.
961
01:28:59,667 --> 01:29:00,708
Perciò...
962
01:29:01,458 --> 01:29:03,333
O giochi per recuperare,
963
01:29:04,250 --> 01:29:07,042
oppure paghi.
Si fa credito solo a chi gioca.
964
01:29:07,875 --> 01:29:09,667
Bisogna saldare i conti.
965
01:29:09,792 --> 01:29:10,875
Già...
966
01:29:11,458 --> 01:29:15,833
Salderò a fine mese,
quando mi arriva la pensione.
967
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
Ci vediamo.
968
01:29:25,292 --> 01:29:26,333
Bruno!
969
01:29:26,667 --> 01:29:30,625
Con tutti i soldi che tua moglie
ha rubato ai vecchi, sarai straricco.
970
01:29:32,667 --> 01:29:34,083
Vaffanculo!
971
01:30:00,667 --> 01:30:02,458
Andiamo a fare due passi.
972
01:30:04,083 --> 01:30:05,708
Non mi va di uscire.
973
01:30:06,875 --> 01:30:09,292
Non esci da una settimana.
974
01:30:11,875 --> 01:30:13,458
Sto meglio qui.
975
01:30:15,583 --> 01:30:17,708
I tuoi vecchietti hanno telefonato.
976
01:30:18,333 --> 01:30:21,333
Saranno preoccupati.
Cosa gli diciamo?
977
01:30:24,708 --> 01:30:26,167
Quello che vuoi.
978
01:30:27,167 --> 01:30:28,750
Vuoi mangiare qualcosa?
979
01:30:31,917 --> 01:30:32,958
Della pasta?
980
01:30:38,208 --> 01:30:39,750
3,10 euro.
981
01:30:42,458 --> 01:30:43,875
Kevin, cosa ci fai qui?
982
01:30:47,292 --> 01:30:49,000
Se non mi ami più,
983
01:30:50,167 --> 01:30:52,042
preferisco che tu sia felice.
984
01:30:52,833 --> 01:30:54,042
Senza di me.
985
01:30:55,875 --> 01:30:57,667
Non ti porterò rancore.
986
01:30:59,083 --> 01:31:00,958
E continuerò ad amarti.
987
01:31:02,042 --> 01:31:03,042
Da amico.
988
01:31:09,833 --> 01:31:12,083
Aspettami. Faccio pausa alle 11.
989
01:31:28,167 --> 01:31:29,792
CONVOCAZIONE
990
01:31:31,750 --> 01:31:32,917
Ha sentito?
991
01:31:33,333 --> 01:31:34,750
Non ci crederà.
992
01:31:35,542 --> 01:31:36,583
Maria...
993
01:31:37,375 --> 01:31:38,750
L'hanno arrestata.
994
01:31:39,208 --> 01:31:40,833
Finirà in galera.
995
01:31:41,000 --> 01:31:42,458
Perché?
996
01:31:42,583 --> 01:31:44,167
Falsificava gli assegni.
997
01:31:44,292 --> 01:31:46,667
Chissà quante persone ha derubato.
998
01:31:49,167 --> 01:31:52,208
È terribile
quanto si possa essere disonesti.
999
01:31:52,958 --> 01:31:57,292
Non la conoscevo bene,
però non mi convinceva.
1000
01:33:09,708 --> 01:33:12,083
Sono stato io a darle dei soldi
1001
01:33:12,250 --> 01:33:16,833
e a firmare gli assegni
per aiutare sua figlia e suo nipote,
1002
01:33:17,000 --> 01:33:19,833
nel pieno possesso delle mie facoltà.
1003
01:33:20,000 --> 01:33:23,333
Posso rispondere alle domande
o fare calcoli mentali...
1004
01:33:23,500 --> 01:33:26,292
O recitare una poesia, se volete.
1005
01:33:26,458 --> 01:33:29,417
La povera gente di Victor Hugo.
1006
01:33:29,500 --> 01:33:31,542
- La conosce?
- No.
1007
01:33:32,250 --> 01:33:33,458
Un pescatore
1008
01:33:33,625 --> 01:33:35,458
torna a casa dopo una tempesta.
1009
01:33:35,500 --> 01:33:39,458
Il vicino è morto in miseria,
lasciando due figli.
1010
01:33:39,875 --> 01:33:41,708
Allora dice a sua moglie:
1011
01:33:42,375 --> 01:33:45,083
"Eravamo in cinque, saremo in sette.
1012
01:33:45,542 --> 01:33:49,708
Accogliamo i due bambini
e alleviamoli insieme ai nostri.
1013
01:33:49,875 --> 01:33:53,875
Si siederanno
sulle nostre ginocchia alla sera.
1014
01:33:54,667 --> 01:33:59,250
Saranno fratelli
e sorelle degli altri cinque.
1015
01:34:01,167 --> 01:34:04,250
Quando vedrà che nutriremo
1016
01:34:04,458 --> 01:34:06,708
anche questa bambina e questo bambino,
1017
01:34:06,875 --> 01:34:10,667
il Signore ci farà pescare più pesci.
1018
01:34:11,208 --> 01:34:15,042
Io berrò acqua e lavorerò il doppio.
1019
01:34:15,750 --> 01:34:18,583
È deciso. Vai a prenderli.
1020
01:34:19,250 --> 01:34:22,458
Che succede? Non sei d'accordo?
1021
01:34:23,958 --> 01:34:26,667
Di solito corri più veloce di così”.
1022
01:34:28,208 --> 01:34:30,792
"Guarda", disse lei, aprendo la tenda.
1023
01:34:31,208 --> 01:34:32,500
"Sono già qui."
1024
01:34:33,333 --> 01:34:35,458
Li aveva già accolti.
1025
01:34:39,167 --> 01:34:42,000
Tutta questa bontà
mi fa piangere ogni volta.
1026
01:34:44,083 --> 01:34:46,083
Lo ripeto solennemente:
1027
01:34:46,250 --> 01:34:47,833
gli assegni sono miei.
1028
01:34:48,000 --> 01:34:52,208
Li ho firmati tutti io,
fino all'ultimo.
1029
01:34:54,375 --> 01:34:59,583
Mia nuora pensava di fare la cosa giusta.
1030
01:35:00,833 --> 01:35:03,250
Ma viviamo in tempi terribili!
1031
01:35:14,333 --> 01:35:15,833
Ciao, papà. Sono Laurent.
1032
01:35:18,458 --> 01:35:21,042
Grazie di aver ritirato la denuncia.
1033
01:35:22,667 --> 01:35:24,375
Non sai che sollievo.
1034
01:35:25,083 --> 01:35:27,708
Sono felice
della tua approvazione, Laurent.
1035
01:35:28,125 --> 01:35:29,500
Vuoi fare un salto?
1036
01:35:30,083 --> 01:35:31,125
Sì.
1037
01:35:33,458 --> 01:35:35,250
Non immagini cosa mi è successo.
1038
01:35:36,083 --> 01:35:37,750
Me lo racconterai.
1039
01:35:38,208 --> 01:35:39,250
D'accordo.
1040
01:35:40,875 --> 01:35:42,125
Un abbraccio.
1041
01:35:57,167 --> 01:36:04,333
QUALCHE TEMPO DOPO
1042
01:36:39,167 --> 01:36:41,375
Vieni.
1043
01:36:42,167 --> 01:36:46,250
Torneremo domani. Ora andiamo.
1044
01:37:22,000 --> 01:37:24,375
E il concorso di suo nipote?
1045
01:37:26,042 --> 01:37:27,833
È arrivato secondo.
1046
01:37:28,292 --> 01:37:29,792
Non lo hanno preso.
1047
01:37:30,250 --> 01:37:32,500
È giovane. Avrà tempo.
1048
01:37:34,958 --> 01:37:36,083
Continuerà.
1049
01:37:36,667 --> 01:37:39,958
Ora che ha uno sponsor,
non ha motivo di smettere.
1050
01:37:44,708 --> 01:37:46,625
Vuole ancora il branzino impanato?
1051
01:37:46,708 --> 01:37:48,000
Maria...
1052
01:37:48,167 --> 01:37:52,792
Perché le ho chiesto di tornare
se non mi fa il branzino impanato?
1053
01:37:55,375 --> 01:37:57,167
Glielo preparo martedì.
1054
01:37:57,542 --> 01:38:01,333
E si prenda anche
una dozzina di ostriche, come al solito.
1055
01:38:02,083 --> 01:38:04,333
Ma se trova una perla,
1056
01:38:05,000 --> 01:38:06,458
la porti a me.
65421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.