All language subtitles for La pie voleuse (2024).Completi.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,667 --> 00:01:38,708 LA GAZZA LADRA 2 00:03:28,583 --> 00:03:30,875 - Ciao. Come andiamo? - Bene. 3 00:03:31,042 --> 00:03:32,083 Quanti? 4 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 Tre. 5 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 Tre? Scegliamoli. 6 00:03:35,625 --> 00:03:36,750 Quello. 7 00:03:39,417 --> 00:03:41,125 - No. - Sono uguali. 8 00:03:41,292 --> 00:03:42,625 Non sono uguali, lo sai! 9 00:03:43,542 --> 00:03:44,875 Per il Re d'Inghilterra? 10 00:03:45,167 --> 00:03:46,250 Quasi! 11 00:03:50,375 --> 00:03:53,125 Passo a prendere le ostriche più tardi? 12 00:03:53,208 --> 00:03:54,667 Certo, come al solito. 13 00:03:55,542 --> 00:03:57,792 Sono 32,10 euro. 14 00:03:58,667 --> 00:04:00,375 Hai contato anche le ostriche? 15 00:04:00,417 --> 00:04:02,708 Certo. Praticamente regalate. 16 00:04:12,500 --> 00:04:14,750 Manda un bacio a tua madre! 17 00:04:14,875 --> 00:04:16,667 Non la vedo da un pezzo. 18 00:04:16,875 --> 00:04:19,292 Certo, Maria. Buona giornata! 19 00:05:13,375 --> 00:05:14,417 Consegna camicie! 20 00:05:16,500 --> 00:05:18,167 Anche quelle a quadri? 21 00:05:18,375 --> 00:05:20,667 Sì, erano tutte pronte. 22 00:05:25,250 --> 00:05:26,667 La sua posta. 23 00:05:29,375 --> 00:05:32,250 Le stiro prima di appenderle. 24 00:05:32,500 --> 00:05:34,792 Così non fanno prudere. 25 00:05:38,875 --> 00:05:41,583 Per pranzo preparo i filetti di branzino? 26 00:05:42,292 --> 00:05:45,125 - Ne avevano? - Sì, sembravano buonissimi. 27 00:05:45,625 --> 00:05:48,333 - Quanti ne vuole? - Sono grandi? 28 00:05:48,458 --> 00:05:50,292 Come venerdì. 29 00:05:50,458 --> 00:05:53,083 Gliene ho fatti tre e non li ha finiti. 30 00:05:53,250 --> 00:05:55,875 Ne faccia comunque tre. Col riso? 31 00:05:56,000 --> 00:05:58,083 - Riso pilaf? - Certo. 32 00:05:58,750 --> 00:06:00,875 Allora li preparo. 33 00:06:01,000 --> 00:06:03,917 Spenga i fornelli quando suona. 34 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Metto il timer. 35 00:06:07,125 --> 00:06:09,375 La panatura, non troppo spessa. 36 00:06:10,000 --> 00:06:12,583 A me piace appena intinto nell'uovo. 37 00:06:12,750 --> 00:06:14,708 Come vuole, Maestà. 38 00:06:14,875 --> 00:06:17,125 - Non sono così difficile. - No... 39 00:06:17,292 --> 00:06:18,583 Se faccio come dice lei. 40 00:06:18,750 --> 00:06:20,083 Ovvio. 41 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 Dove sono i buccini? 42 00:06:21,875 --> 00:06:22,917 Sono li! 43 00:06:23,083 --> 00:06:24,250 E la maionese? 44 00:06:25,083 --> 00:06:27,792 No. Ha detto che sapeva d'aglio. 45 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Gliela preparo io. 46 00:06:29,958 --> 00:06:31,625 Non con l'olio d'oliva. 47 00:06:31,792 --> 00:06:34,458 Sì, Sua Maestà. 48 00:06:37,042 --> 00:06:38,833 Mia cara Maria... 49 00:06:43,875 --> 00:06:47,750 Potrebbe firmarmi qualche assegno? Li ho usati tutti. 50 00:06:48,167 --> 00:06:49,417 Sì. 51 00:06:49,583 --> 00:06:53,083 - Lascio gli scontrini come sempre. - Certo. 52 00:08:22,708 --> 00:08:24,417 Ho fatto la spesa. 53 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Grazie, cara. 54 00:08:28,042 --> 00:08:29,917 Il resto è nel piatto. 55 00:09:07,458 --> 00:09:08,917 Devo andare. 56 00:09:20,542 --> 00:09:23,125 Non posso restare. 57 00:09:24,417 --> 00:09:26,375 Altrimenti mi sgridano. 58 00:09:28,667 --> 00:09:30,542 Anch'io ho dei padroni. 59 00:09:41,667 --> 00:09:43,583 - Maria? - Sì? 60 00:09:43,750 --> 00:09:45,417 Noi usciamo. 61 00:09:45,708 --> 00:09:48,333 Andiamo in fondo alla Canebière. 62 00:09:49,042 --> 00:09:50,667 Alla pasticceria buona. 63 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 D'accordo. 64 00:09:52,500 --> 00:09:53,708 Buona passeggiata! 65 00:10:15,875 --> 00:10:17,750 Quanto resta sul conto? 66 00:10:18,458 --> 00:10:19,750 Niente. 67 00:10:20,417 --> 00:10:22,792 E la carta è bloccata. 68 00:10:24,083 --> 00:10:25,500 Come mai? 69 00:10:26,542 --> 00:10:28,792 Non mi hanno versato la pensione. 70 00:10:29,542 --> 00:10:32,250 - Vai a parlarci domani. - Certo. 71 00:10:34,292 --> 00:10:35,500 Devo andare. 72 00:10:38,208 --> 00:10:39,250 A quest'ora? 73 00:10:39,375 --> 00:10:40,542 Mi vedo con Gaby. 74 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 Di nuovo? 75 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 Ha bisogno di aiuto con la moto. 76 00:10:45,125 --> 00:10:46,917 Tutte le settimane? 77 00:10:48,333 --> 00:10:50,250 Che succede, Bruno? 78 00:10:50,417 --> 00:10:55,750 La sua moto è vecchia quanto me. Nessun altro la sa riparare. 79 00:10:56,250 --> 00:10:57,292 Ancora col gioco? 80 00:10:58,583 --> 00:10:59,917 Questo spiega il conto. 81 00:11:00,000 --> 00:11:03,917 Io ti chiedo delle ostriche? E di come le paghi? 82 00:13:12,833 --> 00:13:14,042 Maria... 83 00:13:14,458 --> 00:13:16,458 Temo che Henriette... 84 00:13:17,500 --> 00:13:19,375 stia perdendo la testa. 85 00:13:21,458 --> 00:13:22,542 Lei crede? 86 00:13:22,708 --> 00:13:23,875 Sì. 87 00:13:24,750 --> 00:13:26,958 Di notte parla da sola. 88 00:13:28,750 --> 00:13:29,958 Con André. 89 00:13:30,125 --> 00:13:31,292 Chi è André? 90 00:13:31,625 --> 00:13:33,167 André Barradet. 91 00:13:33,375 --> 00:13:35,625 Non le ha mai parlato di André? 92 00:13:35,792 --> 00:13:37,042 No. 93 00:13:37,208 --> 00:13:39,125 Fu arrestato dai tedeschi. 94 00:13:40,000 --> 00:13:41,875 In fondo alla Canebière. 95 00:13:43,583 --> 00:13:47,708 Aspettava l'autobus davanti alla pasticceria buona. 96 00:13:49,917 --> 00:13:51,875 Per questo ci andate spesso. 97 00:13:52,042 --> 00:13:54,417 Pensa ancora che tornerà. 98 00:13:55,250 --> 00:13:58,208 Erano bambini. Erano fidanzati. 99 00:13:58,792 --> 00:14:03,542 Così, lo aspetta. Da tutta la vita lo aspetta. 100 00:14:03,875 --> 00:14:07,375 Gli parla come se niente fosse per tutta la notte. 101 00:14:08,417 --> 00:14:10,292 Non la deve svegliare. 102 00:14:10,417 --> 00:14:12,250 Ma lei si arrabbia. 103 00:14:14,125 --> 00:14:17,000 Lo sgrida, poveretto. 104 00:14:19,042 --> 00:14:20,958 Non è pazzia questa? 105 00:14:21,125 --> 00:14:23,042 Non è pazza. 106 00:14:23,542 --> 00:14:25,708 Magari lo vede davvero. 107 00:14:25,875 --> 00:14:30,250 Magari André è tornato da lei, a forza di pensare a lui. 108 00:14:31,750 --> 00:14:36,125 Si dice che le persone con cui si litiga sono quelle che si amano davvero. 109 00:15:23,917 --> 00:15:27,875 Sei bellissima. Ti amo. Ti amerò sempre. 110 00:15:31,125 --> 00:15:34,875 È l'ultima volta che vado a Belgrado. È troppo dura. 111 00:15:36,667 --> 00:15:38,083 Devo stare con te. 112 00:15:38,125 --> 00:15:39,583 Lo dici sempre. 113 00:15:39,625 --> 00:15:41,417 Stavolta è vero. 114 00:15:41,500 --> 00:15:43,333 Parlerò col capo. 115 00:15:45,417 --> 00:15:48,000 Meno soldi, ma più tempo per un altro figlio. 116 00:15:48,083 --> 00:15:49,208 - Ah sì? - Sì. 117 00:15:49,292 --> 00:15:51,125 Facciamolo subito... 118 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Aspetta. 119 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 Cazzo. 120 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 Pronto, mamma. Sì. 121 00:16:02,083 --> 00:16:04,083 No, non mi disturbi affatto. 122 00:16:04,750 --> 00:16:06,917 Cosa? Sì, sta facendo le scale. 123 00:16:09,125 --> 00:16:10,458 Sì, ti ascolto. 124 00:16:10,542 --> 00:16:11,833 Vieni fuori. 125 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 - Mi vedi? - Sì ti vedo. 126 00:16:20,208 --> 00:16:22,125 È sempre più bravo. 127 00:16:22,292 --> 00:16:24,083 Dici? Non saprei. 128 00:16:24,208 --> 00:16:25,750 Come no? 129 00:16:25,875 --> 00:16:27,250 Te lo dico io. 130 00:16:27,375 --> 00:16:29,708 Ascolto musica in continuazione. 131 00:16:29,875 --> 00:16:32,667 Non preoccuparti per tuo padre e me. 132 00:16:32,750 --> 00:16:38,083 Se non pago 85 euro di noleggio pianoforte perché mio nipote diventi un prodigio, 133 00:16:38,625 --> 00:16:40,292 cosa lavoro a fare? 134 00:16:41,375 --> 00:16:43,042 Ti dico che è dotato. 135 00:16:43,208 --> 00:16:44,417 Come sta Kevin? 136 00:16:44,500 --> 00:16:45,792 E appena partito. 137 00:16:45,875 --> 00:16:47,167 Ah, è partito? 138 00:16:47,250 --> 00:16:48,375 Si. 139 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Tuo marito è coraggioso. 140 00:16:51,250 --> 00:16:52,625 Ti richiamo. 141 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 Ciao! Baci! 142 00:17:10,917 --> 00:17:13,042 - Signora? - Mi scusi. 143 00:17:14,458 --> 00:17:16,208 4,50 euro, grazie. 144 00:17:37,292 --> 00:17:38,625 Guarda un po'. 145 00:17:38,958 --> 00:17:40,375 Mio figlio. 146 00:17:41,250 --> 00:17:42,708 Qual buon vento? 147 00:17:42,875 --> 00:17:44,875 Tieni, la posta. 148 00:17:45,000 --> 00:17:48,667 Sono andato a vedere una casa a 100 metri da qui. 149 00:17:48,875 --> 00:17:50,250 Il proprietario è morto. 150 00:17:50,417 --> 00:17:53,250 Il notaio mi ha incaricato della vendita. 151 00:17:53,417 --> 00:17:55,833 Pensavo fossi venuto a salutarmi. 152 00:17:57,125 --> 00:17:59,292 Ciao, papà. 153 00:17:59,458 --> 00:18:02,042 Cosa vuoi? Un aperitivo? 154 00:18:03,417 --> 00:18:05,792 È un po' presto, ma... Sì. 155 00:18:05,958 --> 00:18:07,250 Va bene. 156 00:18:37,083 --> 00:18:39,667 LA GAZZA LADRA - NEGOZIO DI PIANOFORTI 157 00:18:48,000 --> 00:18:50,208 Non mi chiedi come sto? 158 00:18:50,375 --> 00:18:51,917 Mi sembri in forma. 159 00:18:53,083 --> 00:18:54,500 Sono in forma... 160 00:18:54,667 --> 00:18:56,250 In forma. 161 00:18:56,792 --> 00:18:58,458 Mi annoio un po'. 162 00:18:59,667 --> 00:19:02,417 Hai pensato a ciò che ti ho detto l'altra volta? 163 00:19:04,542 --> 00:19:06,625 Ci ho pensato, sì. 164 00:19:07,667 --> 00:19:09,292 Non faccio che pensare. 165 00:19:11,792 --> 00:19:13,125 Ne ho il tempo. 166 00:19:13,417 --> 00:19:18,500 Ai prezzi attuali, vendendo ora, troveresti un appartamento vicino a me. 167 00:19:18,667 --> 00:19:20,458 Ci vedremmo più spesso. 168 00:19:21,083 --> 00:19:22,417 Qui è troppo grande. 169 00:19:22,875 --> 00:19:25,833 Da quando sei in carrozzina non sali più le scale. 170 00:19:36,125 --> 00:19:37,542 Perché mi menti? 171 00:19:40,792 --> 00:19:41,833 Non ti mento. 172 00:19:41,875 --> 00:19:46,875 Non sei venuto a visitare la casa di un morto. 173 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Sei venuto a convincermi di vendere la mia casa. 174 00:19:52,167 --> 00:19:54,167 Parliamoci chiaro, figlio mio. 175 00:19:54,708 --> 00:19:58,625 So bene che non hai voglia che ci vediamo spesso. 176 00:19:58,792 --> 00:20:01,125 È triste, ma è così. 177 00:20:01,667 --> 00:20:05,375 Tu pensi che io abbia ucciso tua madre perché l'ho lasciata. 178 00:20:05,417 --> 00:20:06,958 Ne sei convinto. 179 00:20:07,125 --> 00:20:09,125 Non posso farti cambiare idea. 180 00:20:10,000 --> 00:20:11,542 Povero bambino mio. 181 00:20:12,667 --> 00:20:15,000 Te lo dico una volta per tutte... 182 00:20:16,083 --> 00:20:18,583 Se posso aiutarti, ti aiuterò. 183 00:20:18,750 --> 00:20:21,625 Ma resterò qui, dove sono nato, 184 00:20:21,792 --> 00:20:23,542 e dove morirò. 185 00:20:23,958 --> 00:20:26,583 Dopodiché, farai ciò che vuoi. 186 00:20:26,750 --> 00:20:28,375 A quel punto, 187 00:20:28,708 --> 00:20:30,500 non m'importerà più. 188 00:20:36,458 --> 00:20:38,083 Tua moglie sta bene? 189 00:20:38,875 --> 00:20:39,917 Sta bene, sì. 190 00:20:40,125 --> 00:20:41,167 E il lavoro? 191 00:20:41,250 --> 00:20:42,458 T'interessa? 192 00:20:42,667 --> 00:20:44,000 Sì. 193 00:20:45,375 --> 00:20:47,042 Vuoi un altro bicchiere? 194 00:20:47,375 --> 00:20:49,167 No, grazie, basta. 195 00:20:54,958 --> 00:20:56,125 Allora... 196 00:20:57,458 --> 00:20:59,125 Alla prossima. 197 00:20:59,667 --> 00:21:03,208 Passa quando vuoi, non mi muovo da qui. 198 00:21:32,250 --> 00:21:34,167 "In seguito a un allagamento... 199 00:21:34,750 --> 00:21:36,667 ... il noleggio del pianoforte... 200 00:21:37,292 --> 00:21:39,583 ... riscrivere l'assegno." 201 00:22:15,375 --> 00:22:18,792 Non vivono più insieme, ma la vede ancora? 202 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Mi fa ammattire. 203 00:22:21,417 --> 00:22:25,708 Ha rovinato la vita mia e di mia madre e continua a mantenerla. 204 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 Sicuro che il pianoforte sia per lei? 205 00:22:28,625 --> 00:22:31,000 Ma certo! Per chi dev'essere? 206 00:22:31,375 --> 00:22:33,500 Te l'ho detto, insegnava musica. 207 00:22:35,792 --> 00:22:37,708 - Tesoro. - Sì? 208 00:22:37,750 --> 00:22:39,917 Lascia perdere tuo padre. 209 00:22:44,708 --> 00:22:47,917 Mia sorella mi ha portato altri vestiti di suo figlio. 210 00:22:48,625 --> 00:22:50,875 Vuole assolutamente un cuginetto. 211 00:22:51,125 --> 00:22:52,417 O una cuginetta. 212 00:22:56,208 --> 00:22:57,458 Carino, vero? 213 00:23:00,542 --> 00:23:01,542 Molto. 214 00:23:02,208 --> 00:23:04,667 Dobbiamo farlo prima che cresca troppo. 215 00:23:04,750 --> 00:23:07,625 Potrebbe vendere! Ci ripagherebbe il mutuo. 216 00:23:08,250 --> 00:23:11,333 Scommetto che ne ha aperto un altro. E noi non vedremo un soldo. 217 00:23:23,292 --> 00:23:25,792 Ti spiace se mi fermo un po'? 218 00:23:28,875 --> 00:23:30,000 Vieni. 219 00:23:33,625 --> 00:23:35,417 Siediti qui, nonna. 220 00:23:36,375 --> 00:23:38,417 Suonerò solo per te. 221 00:25:07,083 --> 00:25:08,292 Bravo! 222 00:25:11,625 --> 00:25:14,167 È sempre più bravo. Ce la farà. 223 00:25:14,333 --> 00:25:17,042 Smettila! Non voglio che resti deluso. 224 00:25:17,125 --> 00:25:20,875 Gli altri prendono lezioni private, non creiamo troppe aspettative. 225 00:25:20,917 --> 00:25:23,625 Non possiamo permetterci di pagare 70 euro l'ora. 226 00:25:25,500 --> 00:25:26,625 Lo so. 227 00:25:27,958 --> 00:25:29,083 Lo so... 228 00:25:30,292 --> 00:25:31,833 A sabato. 229 00:26:09,417 --> 00:26:10,708 Arrivederci! 230 00:26:11,083 --> 00:26:12,083 Maria? 231 00:26:15,167 --> 00:26:16,208 Sì? 232 00:26:26,833 --> 00:26:31,042 Non è stufa di fare le pulizie a casa dei vecchi? 233 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 No, mi fa piacere rendermi utile. 234 00:26:35,000 --> 00:26:36,500 Aiutare gli altri. 235 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 Sennò cosa farei? 236 00:26:39,542 --> 00:26:41,083 Insegnare agli altri come farlo. 237 00:26:41,292 --> 00:26:42,792 Non saprei spiegarlo. 238 00:26:43,000 --> 00:26:44,667 Non sono un'insegnante. 239 00:26:45,500 --> 00:26:47,917 Devo scappare. Sono già in ritardo. 240 00:26:48,083 --> 00:26:49,458 Cinque minuti! 241 00:26:52,667 --> 00:26:54,083 Cinque minuti. 242 00:26:57,708 --> 00:27:03,375 L'ultima volta che ho fatto tardi, la sig.ra Kalbiak mi ha scalato un'ora. 243 00:27:05,208 --> 00:27:06,792 Sono molto solo. 244 00:27:08,375 --> 00:27:11,167 Perché non vede suo figlio più spesso? 245 00:27:12,667 --> 00:27:16,167 Perché ho lasciato sua madre e lui mi serba rancore. 246 00:27:16,292 --> 00:27:21,208 È morta di cancro poco dopo. Lui è convinto che sia stata colpa mia. 247 00:27:23,292 --> 00:27:25,833 Magari ha ragione... 248 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 Chi lo sa? 249 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 E lei va d'accordo con sua figlia? 250 00:27:31,042 --> 00:27:33,417 Sì, anche se ha un bel caratterino. 251 00:27:36,542 --> 00:27:38,583 Ma soprattutto, c'è mio nipote. 252 00:27:40,792 --> 00:27:42,250 Lo amo più di ogni cosa. 253 00:27:43,708 --> 00:27:45,375 È la luce dei miei occhi. 254 00:27:48,083 --> 00:27:50,042 È sempre più bravo al pianoforte. 255 00:27:50,792 --> 00:27:52,208 Tra poco ha un concorso. 256 00:27:52,417 --> 00:27:57,292 Il piano è magnifico. È il re degli strumenti. 257 00:27:57,500 --> 00:27:59,708 Sa che è quello che suona più note? 258 00:27:59,875 --> 00:28:01,542 È appassionato? 259 00:28:02,000 --> 00:28:05,208 Fin da piccolino gli ho fatto ascoltare tanta musica. 260 00:28:05,375 --> 00:28:07,792 L'ho iscritto io al conservatorio. 261 00:28:08,500 --> 00:28:10,542 Ora è tutta la sua vita. 262 00:28:11,417 --> 00:28:12,875 E anche la mia! 263 00:28:16,292 --> 00:28:17,750 Molto bene. 264 00:29:40,792 --> 00:29:43,208 Quel tonto di Gaby e la sua moto... 265 00:29:44,167 --> 00:29:45,625 Hai visto che ora è? 266 00:29:47,833 --> 00:29:49,583 Hai ricominciato a giocare? 267 00:29:51,083 --> 00:29:53,333 Come posso continuare a lavorare così? 268 00:29:53,417 --> 00:29:55,750 Non lamentarti, sei fortunata a lavorare. 269 00:29:55,792 --> 00:29:59,042 Chi offrirebbe un lavoro a me alla mia età? 270 00:29:59,208 --> 00:30:01,875 - A parte Gaby. Cosa posso fare? - Non lo so! 271 00:30:08,208 --> 00:30:11,625 Sei passata al livello superiore? Cos'è questo? 272 00:30:11,792 --> 00:30:13,875 Non pensi mai a Nicolas? 273 00:30:14,292 --> 00:30:18,292 Al suo livello ha bisogno di lezioni private. 274 00:30:18,708 --> 00:30:23,500 Di un assegno per il noleggio del piano non se ne accorge nessuno. 275 00:30:23,792 --> 00:30:26,417 Un secondo per le lezioni è rischioso. 276 00:30:26,583 --> 00:30:27,792 Sei pazza! 277 00:30:28,000 --> 00:30:30,375 No, non sei pazza. Sei ossessionata! 278 00:30:30,542 --> 00:30:32,208 Si può vivere senza il piano. 279 00:30:32,375 --> 00:30:34,708 Certo. E senza viaggiare... 280 00:30:34,875 --> 00:30:39,000 Senza vacanze, senza foie gras, senza champagne! 281 00:30:39,125 --> 00:30:43,375 Si può vivere in mezzo alle tentazioni senza mai concedersele. 282 00:30:43,542 --> 00:30:46,125 Si chiama tortura! Io vado a letto. 283 00:30:46,292 --> 00:30:48,708 Se non ti scoccia, puoi buttare la spazzatura? 284 00:30:48,875 --> 00:30:53,125 Ci sono tante cose che non posso più fare, ma questo lo posso fare. 285 00:30:54,042 --> 00:30:56,208 Vuole che dia da mangiare a Cornelius? 286 00:30:57,833 --> 00:30:59,167 Che ora è? 287 00:31:00,375 --> 00:31:01,792 Le 17. 288 00:31:02,500 --> 00:31:05,417 No, è troppo presto. Ci penso io più tardi. 289 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 Allora posso andare? 290 00:31:10,125 --> 00:31:12,583 - È a posto? - Sì, vada pure. 291 00:31:18,083 --> 00:31:20,208 - Maria... - Sì? 292 00:31:20,375 --> 00:31:23,917 Si prenderà cura di Cornelius, dopo? 293 00:31:24,542 --> 00:31:25,583 Dopo cosa? 294 00:31:25,625 --> 00:31:28,667 Non me lo lasceranno tenere al manicomio. 295 00:31:30,167 --> 00:31:32,000 È venuto stamattina. 296 00:31:32,167 --> 00:31:34,583 - Chi? - Il signore del manicomio. 297 00:31:34,792 --> 00:31:38,292 Ma non funziona così! Chi è questo signore? 298 00:31:38,792 --> 00:31:42,917 Il signore del piano di sotto. Dice che non posso più stare qui. 299 00:31:43,500 --> 00:31:45,583 Quello che era venuto per la caldaia. 300 00:31:46,875 --> 00:31:48,708 L'immobilista. 301 00:31:50,083 --> 00:31:52,500 - Ah, l'immobiliarista. - Sì, lui. 302 00:31:52,625 --> 00:31:57,333 Maledetto. Andrò a parlargli. Se ci sono delle novità le devo sapere. 303 00:31:57,500 --> 00:32:00,250 Sugli orari del semestre c'è segnata anche lei. 304 00:32:02,000 --> 00:32:03,500 Ma nel caso... 305 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 Si prenderà cura di Cornelius? 306 00:32:07,667 --> 00:32:10,042 Sa, è vecchio anche lui. 307 00:32:14,042 --> 00:32:15,208 Ma certo. 308 00:32:16,500 --> 00:32:17,708 Certo. 309 00:32:19,375 --> 00:32:20,708 Devo andare. 310 00:32:34,000 --> 00:32:38,792 Abbiamo dovuto scrivere a tutti i clienti dopo l'irruzione e i danneggiamenti. 311 00:32:39,000 --> 00:32:41,583 Per fortuna gli strumenti si sono salvati. 312 00:32:41,792 --> 00:32:43,042 Mi segua. 313 00:32:43,583 --> 00:32:45,500 Viviamo in un'epoca strana. 314 00:32:47,375 --> 00:32:48,583 Di qua. 315 00:32:50,375 --> 00:32:52,292 Si accomodi. 316 00:32:55,625 --> 00:32:58,125 Diamo un'occhiata. 317 00:32:59,875 --> 00:33:04,000 Suo padre ha emesso un assegno di deposito cauzionale di 1.000 euro 318 00:33:04,167 --> 00:33:07,542 per un pianoforte verticale da studio il 20 dicembre. 319 00:33:07,792 --> 00:33:09,000 Guardi... 320 00:33:12,625 --> 00:33:17,583 Se potesse riscriverlo, per una questione di protocollo. 321 00:33:17,792 --> 00:33:24,042 Le cauzioni non sono incassate. Suo padre paga sempre puntualmente. 322 00:33:24,375 --> 00:33:25,542 D'accordo. 323 00:33:26,542 --> 00:33:27,667 È un po' anziano. 324 00:33:28,042 --> 00:33:32,083 Penso io ai suoi affari. Sa dirmi a chi è noleggiato il piano? 325 00:33:32,292 --> 00:33:33,917 Sì, certo. 326 00:33:34,083 --> 00:33:35,167 Si confonde. 327 00:33:35,208 --> 00:33:38,708 Il modello è un Eisenberg, come quello, ma nero. 328 00:33:39,417 --> 00:33:41,833 E l'indirizzo di consegna è... 329 00:33:44,167 --> 00:33:46,583 È a L'Estaque. 330 00:33:48,042 --> 00:33:50,125 Sig.ra Jennifer Jourdan. 331 00:33:51,000 --> 00:33:52,583 Traverse Fenouil 11. 332 00:33:53,292 --> 00:33:55,000 È tutto. 333 00:33:59,500 --> 00:34:01,167 Jennifer Jourdan... 334 00:34:05,417 --> 00:34:07,167 Non dormi? 335 00:34:07,208 --> 00:34:09,000 Che nome stupido. 336 00:34:13,875 --> 00:34:16,500 Abita a L'Estaque, vicino a lui. 337 00:34:17,417 --> 00:34:19,292 Perché non abitano insieme? 338 00:34:20,792 --> 00:34:22,042 Sarà vecchia. 339 00:34:22,917 --> 00:34:25,250 Quanti anni aveva quando lui se n'è andato? 340 00:34:26,792 --> 00:34:28,000 Non lo so. 341 00:34:28,792 --> 00:34:29,958 Non ne ho idea. 342 00:34:33,000 --> 00:34:34,875 Vorrei vederla una buona volta. 343 00:34:36,125 --> 00:34:38,208 Non l'hai proprio mai vista? 344 00:34:39,208 --> 00:34:41,292 No, mai. 345 00:34:49,625 --> 00:34:50,792 Ma... 346 00:34:51,292 --> 00:34:52,708 A che servirebbe? 347 00:34:53,417 --> 00:34:55,292 A dirle il male che mi ha fatto. 348 00:34:57,625 --> 00:35:00,417 Quanto abbiamo sofferto mia madre e io. 349 00:35:01,875 --> 00:35:04,167 Non so se sarebbe un bene... 350 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 Non pensarci più. 351 00:35:07,667 --> 00:35:09,292 La supereremo. 352 00:35:10,167 --> 00:35:11,708 Non abbiamo bisogno di lui. 353 00:35:13,917 --> 00:35:14,917 Vieni. 354 00:35:16,542 --> 00:35:17,833 Vieni qui! 355 00:35:38,667 --> 00:35:39,750 Pronto? 356 00:35:42,125 --> 00:35:44,625 Salve, sig. Sermadjian. 357 00:35:45,208 --> 00:35:46,250 Sì. 358 00:35:47,000 --> 00:35:48,750 Grazie di aver chiamato. 359 00:35:49,167 --> 00:35:51,292 Sono la nonna di Nicolas. 360 00:35:52,708 --> 00:35:56,125 Ho deciso di regalargli delle lezioni di piano con lei. 361 00:35:56,792 --> 00:35:58,542 Mi fa piacere. 362 00:35:59,167 --> 00:36:03,708 Suona bene, ma... Con lei migliorerà di sicuro. 363 00:36:04,375 --> 00:36:05,375 Allora... 364 00:36:06,292 --> 00:36:10,125 Se mi dà il suo indirizzo, ogni mese 365 00:36:10,583 --> 00:36:12,708 le spedirò un assegno a suo nome. 366 00:36:13,792 --> 00:36:15,333 350 euro, giusto? 367 00:36:15,792 --> 00:36:17,375 Ho una buona notizia! 368 00:36:19,792 --> 00:36:22,708 Ho chiamato il suo insegnante del conservatorio. 369 00:36:22,875 --> 00:36:24,375 Qui c'è l'indirizzo. 370 00:36:25,500 --> 00:36:28,208 Ha accettato di fargli lezioni private. 371 00:36:28,375 --> 00:36:30,417 Una volta a settimana fino al concorso. 372 00:36:30,583 --> 00:36:32,708 Fantastico! Brindiamo. 373 00:36:33,625 --> 00:36:35,167 Puoi permettertele? 374 00:36:35,625 --> 00:36:37,167 Tranquilla, ce la farò. 375 00:36:37,792 --> 00:36:38,875 Ce la farai? 376 00:36:40,292 --> 00:36:42,292 Ho preso un lavoro extra. 377 00:36:47,000 --> 00:36:48,833 Chiamalo per prendere appuntamento. 378 00:36:48,958 --> 00:36:51,208 Abita in Avenue du Prado 135. 379 00:36:51,833 --> 00:36:53,708 Possiamo accompagnarlo io e Bruno. 380 00:36:53,875 --> 00:36:55,667 Posso fare anche questo. 381 00:36:55,833 --> 00:36:59,000 Nei giorni di riposo posso accompagnarlo anche io. 382 00:36:59,167 --> 00:37:02,125 Dovrai lavorare molto. Sei sicura? 383 00:37:02,292 --> 00:37:03,917 Ti ho detto di non preoccuparti. 384 00:37:04,083 --> 00:37:06,833 Ha ragione, ti preoccupi sempre di tutto. 385 00:37:09,500 --> 00:37:11,292 Abbiamo bevuto abbastanza, andiamo. 386 00:37:11,917 --> 00:37:15,875 Ma come? Io non ho mica bevuto abbastanza. 387 00:37:16,125 --> 00:37:20,458 Non bevo da due settimane. 15.000 km senza un goccio. 388 00:37:20,792 --> 00:37:22,125 Ora mi rilasso un po'. 389 00:37:22,292 --> 00:37:24,917 Grazie, Maria, per tutto ciò che fai. 390 00:37:26,417 --> 00:37:27,875 Grazie di tutto. 391 00:37:28,042 --> 00:37:29,292 Di niente. 392 00:37:30,208 --> 00:37:31,708 Il piacere è mio. 393 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 Sì, sig.ra Kalbiak. 394 00:37:37,667 --> 00:37:38,958 Sì. 395 00:37:40,125 --> 00:37:41,333 Vengo. 396 00:37:42,333 --> 00:37:44,000 Sì, vengo. 397 00:37:45,125 --> 00:37:46,208 Stia tranquilla. 398 00:37:47,542 --> 00:37:49,625 - È troppo gentile. - Già. 399 00:37:49,708 --> 00:37:50,958 Fa gli straordinari? 400 00:37:51,000 --> 00:37:54,167 Ma no, si fa sempre fregare. 401 00:37:54,333 --> 00:37:58,000 Figlio mio, tua nonna è una santa. 402 00:37:58,167 --> 00:38:00,917 - Sei fortunato, lo sai? - Sì. 403 00:38:03,167 --> 00:38:04,375 Che succede? 404 00:38:04,417 --> 00:38:05,917 Ho paura. 405 00:38:06,708 --> 00:38:08,375 - Non è il caso. - Ho paura. 406 00:38:08,542 --> 00:38:10,917 - Sono qui. - Non mi lasci sola. 407 00:38:11,083 --> 00:38:12,708 Sì, resto qui. 408 00:38:12,875 --> 00:38:14,583 - Ho paura. - Vada a letto. 409 00:38:14,792 --> 00:38:17,000 Dov'è Cornelius? 410 00:38:17,875 --> 00:38:21,625 Si sarà nascosto da qualche parte. 411 00:38:22,833 --> 00:38:25,375 Ha paura anche lui. Non se ne vada, Maria. 412 00:38:25,542 --> 00:38:27,500 Non me ne vado, sto qui! 413 00:38:27,625 --> 00:38:29,417 Forza, si alzi. 414 00:38:30,583 --> 00:38:32,125 Cornelius... 415 00:38:32,292 --> 00:38:33,833 Dev'essere da qualche parte. 416 00:38:34,292 --> 00:38:35,375 Ha paura. 417 00:38:35,542 --> 00:38:37,750 Non è niente. Ora andiamo a dormire. 418 00:38:37,792 --> 00:38:40,417 Abbiamo paura tutti e due. 419 00:38:40,583 --> 00:38:42,042 Si calmi. 420 00:38:45,375 --> 00:38:48,625 Dorma sonni tranquilli, io sono qui. 421 00:38:50,125 --> 00:38:52,417 - Vuole un po' d'acqua? - No, grazie. 422 00:38:53,208 --> 00:38:54,583 Bene, si corichi. 423 00:38:55,208 --> 00:38:58,542 Non è niente. Il temporale smetterà presto. 424 00:38:59,000 --> 00:39:00,375 Passerà. 425 00:39:00,542 --> 00:39:02,000 Ho paura. 426 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 Sono qui, non me ne vado. 427 00:39:09,292 --> 00:39:10,500 Resto qua. 428 00:39:12,667 --> 00:39:14,292 Resto qua. 429 00:39:22,500 --> 00:39:24,125 Va già meglio. 430 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Finirà presto. 431 00:40:05,542 --> 00:40:07,625 L'inizio andava molto bene. 432 00:40:08,292 --> 00:40:10,625 Riesci a fare più così? 433 00:40:10,792 --> 00:40:12,167 Senti il si bemolle? 434 00:40:15,167 --> 00:40:16,333 Avanti. 435 00:40:20,000 --> 00:40:22,125 Lì passa al mi bemolle. 436 00:40:22,875 --> 00:40:24,833 Sol, poi mi... 437 00:40:26,792 --> 00:40:28,000 Accento. 438 00:40:30,125 --> 00:40:33,208 Cadenza sospesa. Molto elegante. 439 00:40:33,375 --> 00:40:34,667 Riprova da lì. 440 00:40:44,542 --> 00:40:48,708 Accentua tutte le note acute, lì c'è un accordo di do. 441 00:40:48,875 --> 00:40:49,917 Riprova. 442 00:40:56,708 --> 00:40:59,583 Il contrario, accentua quelle acute. 443 00:41:02,542 --> 00:41:06,375 Sì. Vorrei sentire bene la mano sinistra. 444 00:41:06,542 --> 00:41:08,792 - Qual è il dito più forte? - Il pollice. 445 00:41:08,917 --> 00:41:13,500 Sì, ed è quello che sentiamo. Ma Beethoven spinge su questa melodia. 446 00:41:16,833 --> 00:41:18,625 Ascolta bene. Riprova. 447 00:41:18,792 --> 00:41:20,708 Ruota il pollice sul bordo. 448 00:41:29,792 --> 00:41:32,750 Articola un po' di più e aggiungi la mano destra. 449 00:41:32,792 --> 00:41:34,667 Così sentiamo l'eco. Ascolta. 450 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Capito? 451 00:41:45,208 --> 00:41:46,208 Molto bene. 452 00:41:54,833 --> 00:41:56,417 Andiamo, Nico. 453 00:42:00,542 --> 00:42:02,125 - Allora? - Bellissimo. 454 00:42:02,542 --> 00:42:04,000 Non correre! 455 00:42:08,917 --> 00:42:10,917 Avevi detto basta viaggi lunghi. 456 00:42:11,375 --> 00:42:12,750 Presto. 457 00:42:15,792 --> 00:42:17,792 Prendi qua, campione! 458 00:42:24,500 --> 00:42:26,708 - Bello, vero? - Sì. 459 00:42:26,875 --> 00:42:27,958 Con la famiglia. 460 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Siete sempre con me. 461 00:42:30,125 --> 00:42:31,292 Andiamo, Nico. 462 00:42:31,500 --> 00:42:33,542 Forza, dammi un bacio. 463 00:42:36,083 --> 00:42:37,292 Ora vai! 464 00:42:37,917 --> 00:42:39,958 Un giorno posso dormire sul camion? 465 00:42:40,000 --> 00:42:41,125 Ti porto con me. 466 00:42:41,292 --> 00:42:42,667 Nelle vacanze? 467 00:42:42,833 --> 00:42:45,542 Pensa al piano. Vuoi che la nonna mi uccida? 468 00:42:45,708 --> 00:42:47,500 Dopo il concorso potrai. 469 00:42:47,583 --> 00:42:48,583 Andiamo. 470 00:42:48,667 --> 00:42:49,667 Vieni. 471 00:42:50,917 --> 00:42:52,042 Buon viaggio. 472 00:42:52,083 --> 00:42:53,417 Ciao, buon viaggio. 473 00:42:54,917 --> 00:42:56,000 Andiamo. 474 00:42:56,333 --> 00:42:57,583 Ce la fai? 475 00:42:57,625 --> 00:42:58,917 Ti prendo io. 476 00:43:09,667 --> 00:43:12,500 Suo nipote fa progressi al pianoforte? 477 00:43:12,625 --> 00:43:14,208 Sì, è bravo. 478 00:43:14,375 --> 00:43:16,042 Si dà da fare. 479 00:43:16,542 --> 00:43:20,792 Oltre al conservatorio e alla scuola prende anche lezioni al Prado. 480 00:43:21,292 --> 00:43:22,542 È lontano. 481 00:43:23,292 --> 00:43:25,083 È impegnativo, ma tiene duro. 482 00:43:25,792 --> 00:43:29,000 Dev'essere di famiglia. Vi impegnate allo stesso modo. 483 00:43:31,542 --> 00:43:33,583 Lo sogno spesso. 484 00:43:34,667 --> 00:43:38,875 Me lo vedo in smoking, da solo sul palco con un pianoforte enorme. 485 00:43:39,500 --> 00:43:42,792 E il pubblico lo applaude senza fine. 486 00:43:43,500 --> 00:43:45,917 Poi mi viene in mente tutt'altro. 487 00:43:46,667 --> 00:43:49,292 Mia madre china a raccogliere le patate, 488 00:43:49,500 --> 00:43:52,167 o lei che corre senza difficoltà... 489 00:43:52,333 --> 00:43:54,375 O in piedi davanti ai suoi allievi. 490 00:43:54,667 --> 00:43:58,500 E mi chiedo perché la mia mente abbia viaggiato così lontano. 491 00:43:59,917 --> 00:44:03,917 Pensieri totalmente sconnessi, legati senza alcuna logica. 492 00:44:04,875 --> 00:44:07,583 Se non me ne rendessi conto, sarei pazza. 493 00:44:08,292 --> 00:44:09,917 Ma la pazzia è questa. 494 00:44:12,000 --> 00:44:13,542 E mi dico anche... 495 00:44:15,083 --> 00:44:19,292 che di tanto in tanto siamo tutti pazzi. 496 00:44:20,292 --> 00:44:21,917 Lei lo sa, sig. Moreau. 497 00:44:22,792 --> 00:44:28,083 Sì, ma queste sue idee non le ha imparate da nessuno. 498 00:44:28,292 --> 00:44:31,833 Ed è segno di grande intelligenza, cara Maria. 499 00:44:33,292 --> 00:44:34,750 Non mi prenda in giro. 500 00:44:37,583 --> 00:44:39,042 Io la amo. 501 00:44:39,875 --> 00:44:44,000 A dire il vero, l'avrei amata tantissimo. 502 00:44:48,833 --> 00:44:50,583 L'ho offesa, mi scusi. 503 00:44:50,917 --> 00:44:51,917 No. 504 00:44:53,125 --> 00:44:56,000 Ma non voglio pensare a ciò che non è stato. 505 00:44:56,167 --> 00:44:57,208 È troppo dura. 506 00:44:57,375 --> 00:44:58,708 A martedì. 507 00:45:27,792 --> 00:45:29,125 Puntate. 508 00:45:29,167 --> 00:45:30,375 Maria! 509 00:45:33,292 --> 00:45:34,625 Di quanto è sotto? 510 00:45:36,875 --> 00:45:38,125 Non tanto. 511 00:45:39,708 --> 00:45:42,292 - Maria, lascia stare. - Non lascio stare. 512 00:45:44,500 --> 00:45:46,625 Quanto ha perso oggi? 513 00:45:46,792 --> 00:45:48,125 120 euro. 514 00:45:49,625 --> 00:45:52,000 Dai, Maria, lascia perdere. 515 00:45:57,458 --> 00:45:58,458 Ecco qua. 516 00:45:59,583 --> 00:46:01,917 Quanto ho guadagnato questa settimana. 517 00:46:02,125 --> 00:46:06,083 Puoi perdere ancora 45 euro, la paga di questo pomeriggio. 518 00:46:55,792 --> 00:46:56,875 Buongiorno. 519 00:46:59,208 --> 00:47:00,250 La sig.ra Jourdan? 520 00:47:00,917 --> 00:47:03,458 Sì, sono io. Salve. 521 00:47:05,958 --> 00:47:07,208 Jennifer Jourdan? 522 00:47:07,583 --> 00:47:08,625 Sì. 523 00:47:09,250 --> 00:47:10,667 Che succede? 524 00:47:13,042 --> 00:47:14,167 Insegna musica? 525 00:47:14,417 --> 00:47:17,417 No, è mio figlio che suona, non un mio allievo. 526 00:47:18,958 --> 00:47:23,042 Mi sarebbe piaciuto insegnare musica, ma faccio la cassiera. 527 00:47:23,083 --> 00:47:24,167 Cassiera? 528 00:47:24,250 --> 00:47:26,208 Sì, cassiera. Perché? 529 00:47:29,083 --> 00:47:30,458 Conosce il sig. Moreau? 530 00:47:31,750 --> 00:47:34,917 No, non mi dice niente. Chi è? 531 00:47:35,000 --> 00:47:36,125 È mio padre. 532 00:47:36,292 --> 00:47:38,458 Perché dovrei conoscere suo padre? 533 00:47:38,667 --> 00:47:40,792 Fa delle domande un po' strane. 534 00:47:41,625 --> 00:47:43,667 Forse sua madre insegna musica? 535 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 No. Mi scusi, dove vuole arrivare? 536 00:47:49,417 --> 00:47:51,917 Perché mio padre noleggia un pianoforte per lei? 537 00:47:53,167 --> 00:47:54,583 Ma non è suo padre che lo noleggia. 538 00:47:54,750 --> 00:47:57,250 Le paga l'affitto? E cos'altro? 539 00:47:57,708 --> 00:47:59,625 Guardi, non so proprio cosa vuole. 540 00:47:59,792 --> 00:48:01,375 Cosa gli fa per i soldi? 541 00:48:01,500 --> 00:48:03,375 Mi lasci in pace, per favore. 542 00:48:03,875 --> 00:48:06,042 Si fidi, non la lascerò in pace. 543 00:48:06,375 --> 00:48:08,417 Non la passerà liscia. 544 00:48:08,583 --> 00:48:10,875 Ci rivedremo, sig.ra Jourdan. 545 00:48:10,917 --> 00:48:12,375 In tribunale! 546 00:48:14,250 --> 00:48:16,625 Prendo 20 euro per la spesa. 547 00:48:23,167 --> 00:48:27,875 L'immobiliarista vuole che se ne vada per aumentare l'affitto. 548 00:48:28,000 --> 00:48:31,125 Lo rimetterò in riga. Non la disturberà più. 549 00:48:32,417 --> 00:48:35,167 La gente nasconde le cose agli altri. 550 00:48:35,375 --> 00:48:37,500 Dice una cosa e ne fa un'altra. 551 00:48:38,125 --> 00:48:40,375 Poi colpisce come un fulmine. 552 00:48:40,500 --> 00:48:42,500 Non si angosci. 553 00:48:44,167 --> 00:48:45,750 Porto Cornelius a spasso. 554 00:48:45,917 --> 00:48:47,417 Però non troppo lontano. 555 00:48:47,458 --> 00:48:50,292 No, facciamo il giro dell'isolato. 556 00:48:50,458 --> 00:48:52,625 Se è aperto compro i fichi? 557 00:48:52,792 --> 00:48:53,917 Sì. 558 00:48:55,000 --> 00:48:58,292 - Col gelato alla vaniglia. - Se è aperto. 559 00:48:58,458 --> 00:48:59,667 Vieni, Cornelius. 560 00:49:09,167 --> 00:49:10,458 Ciao, tesoro, come va? 561 00:49:10,583 --> 00:49:11,792 Chi è il sig. Moreau? 562 00:49:13,667 --> 00:49:15,625 Un signore per cui lavoro, perché? 563 00:49:15,792 --> 00:49:18,375 Un signore per cui lavori? Hai ricominciato? 564 00:49:20,583 --> 00:49:22,167 Cosa stai dicendo? 565 00:49:22,375 --> 00:49:25,375 È venuto suo figlio. Dice che il padre ci paga il piano. 566 00:49:25,792 --> 00:49:28,208 Non ce la fai, è più forte di te. 567 00:49:28,375 --> 00:49:29,375 No! 568 00:49:29,958 --> 00:49:31,583 È per il piccolo. 569 00:49:32,292 --> 00:49:33,667 Me la sbrigo io. 570 00:49:33,708 --> 00:49:35,875 No, tu non sbrighi niente. Smettila. 571 00:49:36,000 --> 00:49:37,917 Basta con queste stronzate! 572 00:49:41,292 --> 00:49:42,292 Pronto? 573 00:50:22,500 --> 00:50:24,083 Sei tu, Laurent? 574 00:50:24,500 --> 00:50:26,083 Che piacere. 575 00:50:30,000 --> 00:50:32,583 Papà, andrò dritto al punto. 576 00:50:33,583 --> 00:50:35,583 Perché noleggi un pianoforte? 577 00:50:37,000 --> 00:50:38,667 Che stai dicendo? 578 00:50:39,375 --> 00:50:41,500 Volevi carne fresca per eccitarti? 579 00:50:42,875 --> 00:50:45,083 L'insegnante di piano era troppo vecchia? 580 00:50:46,208 --> 00:50:47,958 Non capisco di cosa parli. 581 00:50:48,125 --> 00:50:51,125 L'insegnante di piano, come la chiami, è morta da anni. 582 00:50:51,292 --> 00:50:53,292 Da allora, vivo da solo. 583 00:50:53,583 --> 00:50:55,125 Puoi spiegarmi? 584 00:50:55,667 --> 00:50:57,875 Jourdan. Jennifer Jourdan. 585 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 Ti dice niente? 586 00:51:01,583 --> 00:51:03,250 - Proprio niente. - Sicuro? 587 00:51:03,375 --> 00:51:05,375 - Sì. - Non sai come si chiama. 588 00:51:06,083 --> 00:51:08,625 Ma certo. Non sai come si chiama. 589 00:51:08,792 --> 00:51:12,417 Come la chiami quando te lo succhia? Puttanella? 590 00:51:12,583 --> 00:51:13,792 Come ti permetti? 591 00:51:13,875 --> 00:51:15,625 Cos'altro le dai? 592 00:51:16,625 --> 00:51:19,167 Nel tuo stato, sei costretto a pagare. 593 00:51:19,583 --> 00:51:21,667 Quanto costa una puttana giovane? 594 00:51:22,583 --> 00:51:24,083 Ti pare che vada a puttane? 595 00:51:24,250 --> 00:51:26,792 È un forfait, oppure paghi a ore? 596 00:51:27,208 --> 00:51:29,292 Il pianoforte per il figlio è un bonus? 597 00:51:29,458 --> 00:51:31,000 Credi che sia impazzito? 598 00:51:31,167 --> 00:51:33,000 Vuoi controllarmi i conti? 599 00:51:33,167 --> 00:51:35,250 Vuoi mettermi sotto tutela? 600 00:51:35,583 --> 00:51:38,083 Non farti più vedere. Sparisci! 601 00:51:40,000 --> 00:51:41,875 Non so proprio cosa racconti. 602 00:51:42,708 --> 00:51:44,375 Non ho mai noleggiato un piano. 603 00:51:44,583 --> 00:51:48,583 Hai firmato un assegno per la cauzione e paghi una rata ogni mese. 604 00:51:49,708 --> 00:51:52,292 La verità è solo che sei un poveraccio. 605 00:51:52,875 --> 00:51:54,417 Un vecchio schifoso. 606 00:53:06,750 --> 00:53:10,750 È anche casa mia, cazzo! Mia mamma ci ha investito dei soldi. 607 00:53:10,917 --> 00:53:14,875 Basta! Smettila con tua madre, tuo padre, la sua amante... 608 00:53:15,083 --> 00:53:16,625 E ora la puttana? 609 00:53:16,792 --> 00:53:19,417 Come puoi tormentarti così? 610 00:53:21,250 --> 00:53:24,167 Finirò per impazzire pure io! Non me ne frega niente. 611 00:53:24,958 --> 00:53:27,875 Non me ne frega niente di queste stronzate preistoriche. 612 00:53:29,708 --> 00:53:31,917 Siamo messi così male? 613 00:53:58,958 --> 00:54:02,083 - Sai dove abita il figlio di Moreau? - Non lo so. 614 00:54:04,208 --> 00:54:06,875 Ha un'agenzia immobiliare al Porto Vecchio. 615 00:54:07,458 --> 00:54:10,083 Gli ridarò i soldi e restituirò il piano. 616 00:54:10,208 --> 00:54:11,500 Perché vuoi farlo? 617 00:54:12,083 --> 00:54:14,625 Mancano poche settimane al concorso. 618 00:54:14,792 --> 00:54:18,417 E se anche la famiglia di quell'uomo avesse bisogno di un piano? 619 00:54:20,000 --> 00:54:22,083 Potresti essere licenziata. 620 00:54:22,208 --> 00:54:26,375 Ci sei andata vicino con quella collana. Perché vuoi rifarlo? 621 00:54:26,792 --> 00:54:28,583 Perché ti approfitti dei vecchi? 622 00:54:28,667 --> 00:54:31,292 Se vincerà il concorso avrà una borsa di studi. 623 00:54:31,375 --> 00:54:32,583 Non ne posso più! 624 00:54:32,708 --> 00:54:33,708 Basta! 625 00:54:34,792 --> 00:54:36,250 La devi smettere! 626 00:55:05,667 --> 00:55:07,083 Sì, esatto. 627 00:55:07,583 --> 00:55:09,667 Non si preoccupi. 628 00:55:09,875 --> 00:55:14,875 Ho il mandato esclusivo per la vendita dell'immobile, perciò... 629 00:55:16,417 --> 00:55:17,417 Sì. 630 00:55:21,083 --> 00:55:25,500 Esatto. Comunico la sua offerta al cliente e la richiamo. 631 00:55:26,458 --> 00:55:28,458 Grazie. Arrivederci. 632 00:55:34,708 --> 00:55:35,750 Buongiorno. 633 00:55:37,125 --> 00:55:39,208 La prego di non sporgere denuncia. 634 00:55:44,625 --> 00:55:46,583 Rimborserò tutto a suo padre. 635 00:55:47,250 --> 00:55:48,250 Tenga. 636 00:55:49,417 --> 00:55:52,083 Li ho ritirati in banca stamattina. 637 00:55:53,375 --> 00:55:54,833 250 euro. 638 00:55:55,750 --> 00:55:56,875 Li prenda. 639 00:56:00,583 --> 00:56:03,250 È stata mia madre a rubare gli assegni di suo padre. 640 00:56:03,417 --> 00:56:07,333 Si è messa a lavorare come badante quando la fabbrica ha chiuso. 641 00:56:08,292 --> 00:56:11,792 Mio padre lavorava in nero e ha una pensione ridicola. 642 00:56:11,958 --> 00:56:13,500 Non ce la fanno. 643 00:56:14,458 --> 00:56:17,625 Si sono indebitati per comprare una casa con piscina. 644 00:56:17,792 --> 00:56:19,750 Un sacco di roba inutile. 645 00:56:20,583 --> 00:56:22,417 Sono povera gente. 646 00:56:24,083 --> 00:56:25,958 Vivono di espedienti. 647 00:56:30,375 --> 00:56:32,958 È convinta che mio figlio sia un grande pianista. 648 00:56:33,708 --> 00:56:35,500 Suona bene, ma... 649 00:56:37,292 --> 00:56:39,458 È diventata la sua ragione di vivere. 650 00:56:46,208 --> 00:56:47,875 Che ci faccio qui? 651 00:59:11,583 --> 00:59:12,917 Sig. Toulouse? 652 00:59:13,000 --> 00:59:14,083 Sì? 653 00:59:16,208 --> 00:59:17,250 Maria. 654 00:59:21,000 --> 00:59:22,583 Tutta questa biancheria. 655 00:59:23,417 --> 00:59:25,167 A prendere polvere per anni. 656 00:59:25,375 --> 00:59:26,375 Da sempre. 657 00:59:26,500 --> 00:59:28,083 È il suo corredo. 658 00:59:28,417 --> 00:59:30,625 Per il matrimonio con André. 659 00:59:31,375 --> 00:59:32,583 Che non c'è mai stato. 660 00:59:32,667 --> 00:59:34,208 Non è mai stata usata? 661 00:59:34,375 --> 00:59:36,083 Si rende conto? 662 00:59:36,417 --> 00:59:38,125 Le lenzuola sono nuove. 663 00:59:38,250 --> 00:59:40,125 Come il servizio da tavola. 664 00:59:40,875 --> 00:59:42,958 Dodici coperti. Ce ne sono quattro. 665 00:59:43,583 --> 00:59:45,792 Potreste venderli per fare due soldi. 666 00:59:46,250 --> 00:59:47,792 C'è gente interessata. 667 00:59:48,583 --> 00:59:50,292 E se lei li cerca? 668 00:59:50,708 --> 00:59:54,292 Lei crede? Se ne sarà dimenticata ormai. 669 00:59:54,458 --> 00:59:56,000 No, Maria. 670 00:59:57,917 --> 01:00:02,083 Il suo unico amore dai tempi della scuola è stato il suo André. 671 01:00:02,625 --> 01:00:03,667 Io... 672 01:00:04,625 --> 01:00:06,333 Non mi ha mai amato. 673 01:00:07,417 --> 01:00:10,583 Non posso dire così, è una cattiveria. 674 01:00:11,208 --> 01:00:13,417 È sempre stata buona con me. 675 01:00:14,625 --> 01:00:19,083 Ma le prometto, Maria, che quando non ci saremo più 676 01:00:19,583 --> 01:00:21,792 tutto questo sarà suo. 677 01:00:23,292 --> 01:00:25,125 Si prende tanta cura di noi. 678 01:00:25,667 --> 01:00:28,458 Sig. René, non potrei averlo ora? 679 01:00:29,625 --> 01:00:32,167 Lei non se ne accorgerà e mi sarebbe di aiuto. 680 01:00:32,375 --> 01:00:34,708 Non posso dirle tutto, ma... 681 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 sono in un momento difficile. 682 01:00:37,000 --> 01:00:38,458 Mia cara Maria... 683 01:00:38,958 --> 01:00:40,167 Non posso. 684 01:00:43,167 --> 01:00:44,750 Finché c'è lei... 685 01:00:46,500 --> 01:00:47,667 Non posso. 686 01:01:58,917 --> 01:02:02,000 Visto? Ogni tanto vinco pure. 687 01:02:05,000 --> 01:02:06,417 Non ti ha fatto ridere? 688 01:02:07,667 --> 01:02:08,875 Troppo tardi. 689 01:02:09,375 --> 01:02:10,625 Cos'è troppo tardi? 690 01:02:11,583 --> 01:02:12,667 Tutto. 691 01:02:13,708 --> 01:02:15,208 Non so più come fare. 692 01:02:17,083 --> 01:02:19,375 Beh, oggi io sono contento. 693 01:02:21,750 --> 01:02:22,875 Perché? 694 01:02:22,958 --> 01:02:24,208 Perché sono contento? 695 01:02:24,375 --> 01:02:26,583 Perché non mangi le ostriche. 696 01:02:26,708 --> 01:02:27,792 Scemo... 697 01:02:30,083 --> 01:02:32,208 Lo so che è stupido, ma... 698 01:02:32,792 --> 01:02:36,875 ho sempre pensato che andassi a letto con lui per le ostriche. 699 01:02:38,083 --> 01:02:39,083 Ma sei pazzo? 700 01:02:43,083 --> 01:02:44,458 Posso chiederti una cosa? 701 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 Dimmi. 702 01:02:48,500 --> 01:02:51,750 Smettila di lavorare per uomini soli. 703 01:02:54,250 --> 01:02:56,375 È proprio una richiesta stupida. 704 01:02:57,750 --> 01:02:59,125 Ma sono colpita. 705 01:03:03,083 --> 01:03:04,167 Dimmi... 706 01:03:05,083 --> 01:03:07,417 C'è ancora qualcosa tra noi? 707 01:03:13,750 --> 01:03:15,042 Ne sono certa. 708 01:03:19,792 --> 01:03:21,250 Cosa ci fai qui? 709 01:03:23,375 --> 01:03:24,750 Voglio fare l'amore. 710 01:03:25,292 --> 01:03:26,667 Qui, ora. 711 01:03:26,917 --> 01:03:28,208 - Aspetta! - Cosa? 712 01:03:28,375 --> 01:03:29,708 Entra. 713 01:03:43,125 --> 01:03:45,625 Non so se l'hai fatto con me per farmi cedere. 714 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 Ma non m'importa. 715 01:03:48,625 --> 01:03:50,000 Non lo saprai mai. 716 01:04:17,542 --> 01:04:18,542 Pronto? 717 01:04:18,958 --> 01:04:20,167 Mamma, mi senti? 718 01:04:23,000 --> 01:04:24,750 Non sporgeranno denuncia. 719 01:04:27,292 --> 01:04:29,167 Ma non mettere più piede da Moreau. 720 01:04:29,708 --> 01:04:31,625 Fatti sostituire, trova una scusa. 721 01:04:32,458 --> 01:04:34,583 Di' che non stai bene e devi rallentare. 722 01:04:35,000 --> 01:04:36,250 Come hai fatto? 723 01:04:36,875 --> 01:04:38,875 Me la sono sbrigata io, come dici tu. 724 01:04:39,458 --> 01:04:42,667 Rimborseremo tutto. Basta lezioni. 725 01:04:44,750 --> 01:04:46,083 È finita. 726 01:06:51,875 --> 01:06:53,750 Mia cara Maria... 727 01:06:53,917 --> 01:06:58,083 Spero stia bene. Sono in pensiero. Perché non è più venuta? 728 01:06:59,000 --> 01:07:01,208 Non sparisca così. 729 01:07:01,375 --> 01:07:03,125 Almeno mi richiami. 730 01:07:04,083 --> 01:07:05,625 So cos'è successo. 731 01:07:05,792 --> 01:07:09,292 Non fa niente, troveremo una soluzione. 732 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Mi chiami. 733 01:07:13,750 --> 01:07:15,292 Mi manca. 734 01:07:44,500 --> 01:07:45,792 Ti fidi? 735 01:07:53,167 --> 01:07:54,167 Ci siamo. 736 01:07:55,042 --> 01:07:56,167 Piano. 737 01:07:57,708 --> 01:07:58,792 Piano. 738 01:08:00,500 --> 01:08:01,667 Apri gli occhi. 739 01:09:22,083 --> 01:09:23,542 Non mi vuoi? 740 01:09:25,667 --> 01:09:28,333 È il momento giusto per fare un figlio. 741 01:09:30,042 --> 01:09:31,875 Non ci abbiamo più provato. 742 01:09:35,875 --> 01:09:37,208 Che ti succede? 743 01:09:38,250 --> 01:09:39,542 Niente. 744 01:09:39,583 --> 01:09:42,167 Si vede che hai qualcosa che non va. 745 01:09:42,958 --> 01:09:44,208 Perché non parli? 746 01:09:47,833 --> 01:09:48,833 È mio padre. 747 01:09:49,708 --> 01:09:50,750 Cristo... 748 01:09:50,792 --> 01:09:53,958 Ancora per quel pianoforte? Finirai per impazzire. 749 01:09:58,250 --> 01:10:00,625 Dà dei soldi alla sua badante. 750 01:10:01,708 --> 01:10:03,458 - La donna delle pulizie? - Sì. 751 01:10:04,208 --> 01:10:05,583 Il piano è per lei. 752 01:10:05,750 --> 01:10:09,167 Anzi, per suo nipote. Noleggia il piano per lui. 753 01:10:09,250 --> 01:10:10,417 Ma è assurdo. 754 01:10:17,542 --> 01:10:19,125 È circonvenzione di incapace. 755 01:10:23,750 --> 01:10:27,625 Tuo padre è matto. Fermala. Potrebbe fare lo stesso ad altri. 756 01:10:35,875 --> 01:10:36,875 Cosa fai? 757 01:10:36,958 --> 01:10:38,708 Mi informo per fare denuncia. 758 01:10:39,208 --> 01:10:40,458 No. 759 01:10:40,667 --> 01:10:42,667 Ferma, non facciamo denuncia. 760 01:10:43,000 --> 01:10:45,083 Può spendere i suoi soldi come vuole. 761 01:10:45,833 --> 01:10:47,458 Non sei più arrabbiato? 762 01:10:50,542 --> 01:10:51,958 Non ti capisco. 763 01:11:28,833 --> 01:11:31,333 Sono quattro stanze. Una, due, tre, quattro. 764 01:11:31,500 --> 01:11:32,875 Si sono sbagliati. 765 01:11:43,042 --> 01:11:44,333 È rumoroso. 766 01:11:44,958 --> 01:11:47,208 Solo dal lato del viale. Di là no. 767 01:11:48,958 --> 01:11:50,167 Però è bello. 768 01:11:51,167 --> 01:11:52,417 Molto semplice. 769 01:11:55,292 --> 01:11:56,667 Scusami. 770 01:11:57,833 --> 01:11:58,875 Pronto? 771 01:12:00,583 --> 01:12:01,583 Sì. 772 01:12:03,500 --> 01:12:05,667 La sento male. Mi sposto. 773 01:12:07,458 --> 01:12:08,458 Sì? 774 01:12:16,083 --> 01:12:17,292 Vieni da me. 775 01:12:17,750 --> 01:12:19,000 Ti voglio. 776 01:12:19,167 --> 01:12:20,417 Ti voglio adesso. 777 01:12:21,083 --> 01:12:23,042 - Voglio il tuo cazzo. - Sì? 778 01:12:23,208 --> 01:12:25,833 Scopami in cucina, sul pavimento. 779 01:12:25,958 --> 01:12:27,167 Sul pavimento, sì. 780 01:12:27,667 --> 01:12:29,500 Voglio cavalcarti. 781 01:12:30,000 --> 01:12:31,667 Ti lego le mani. 782 01:12:31,792 --> 01:12:34,292 Ti lego i piedi. Vieni qua! 783 01:12:34,333 --> 01:12:36,458 D'accordo, come vuole lei. 784 01:12:38,208 --> 01:12:40,583 Vieni subito. Vieni! 785 01:12:40,708 --> 01:12:42,292 D'accordo, signore. 786 01:12:42,458 --> 01:12:45,625 Molto bene. La richiamo io. 787 01:12:58,000 --> 01:12:59,250 Ti amo. 788 01:13:15,333 --> 01:13:17,708 Ti amo. Voglio restare con te. 789 01:13:17,750 --> 01:13:19,083 No, non si può. 790 01:13:19,708 --> 01:13:20,750 Vai. 791 01:13:22,083 --> 01:13:24,792 - Tu mi ami? - No, solo il tuo cazzo. 792 01:13:26,750 --> 01:13:27,792 Vai. 793 01:13:29,667 --> 01:13:30,875 Vai, ti prego. 794 01:13:30,958 --> 01:13:32,250 - Resto qua. - No. 795 01:13:33,542 --> 01:13:34,542 Vattene! 796 01:13:34,583 --> 01:13:36,500 - Ti chiamo? - Sì, domani. 797 01:13:36,667 --> 01:13:38,000 - Tra un'ora? - Domani. 798 01:13:38,167 --> 01:13:39,250 Tra un'ora. 799 01:14:00,833 --> 01:14:02,583 - Sig. Moreau? - Sì. 800 01:14:06,000 --> 01:14:07,958 - Che c'è? - Salve. 801 01:14:08,167 --> 01:14:11,167 Sono la sua nuova badante. Sostituisco Maria. 802 01:14:11,208 --> 01:14:13,292 Non voglio una sostituta. 803 01:14:13,458 --> 01:14:16,000 Niente di personale, ma voglio Maria. 804 01:14:16,083 --> 01:14:18,750 Ha problemi familiari, deve lavorare di meno. 805 01:14:18,792 --> 01:14:20,750 Posso entrare a timbrare? 806 01:14:23,375 --> 01:14:25,167 È sulla destra. 807 01:14:25,292 --> 01:14:26,750 - Dopo la porta. - Là? 808 01:14:28,167 --> 01:14:31,792 Che succede? È malata? Non risponde al telefono. 809 01:14:31,958 --> 01:14:33,375 Non lo so. 810 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 Peccato. Può dirle di richiamarmi? 811 01:14:37,333 --> 01:14:39,167 Sì, lo farò. 812 01:14:39,583 --> 01:14:41,083 Comincio dalla cucina? 813 01:16:10,208 --> 01:16:11,958 Ha mandato indietro il piano. 814 01:16:14,083 --> 01:16:15,833 Perché lo ha fatto? 815 01:16:16,792 --> 01:16:19,208 Nicolas ora ha solo la sua vecchia pianola. 816 01:16:23,292 --> 01:16:24,708 Cosa le è preso? 817 01:16:28,167 --> 01:16:29,625 Se ne andrà, Bruno. 818 01:16:30,667 --> 01:16:32,167 Sento che se ne andrà. 819 01:16:33,208 --> 01:16:34,250 Gaby! 820 01:16:35,917 --> 01:16:38,375 - Dove l'hai presa? - Non ho ancora pagata. 821 01:16:38,458 --> 01:16:41,583 Non farlo. Il motore è crepato. 822 01:16:41,750 --> 01:16:44,250 È tenuto insieme con lo sputo. 823 01:16:44,458 --> 01:16:46,875 Alla prima accelerata cadrà a pezzi. 824 01:16:47,042 --> 01:16:48,208 Ma il prezzo è buono. 825 01:16:48,958 --> 01:16:50,958 Non vale un centesimo. 826 01:16:51,458 --> 01:16:52,833 D'accordo... 827 01:16:54,000 --> 01:16:55,875 Kevin, vieni qua. 828 01:16:58,667 --> 01:17:00,125 Devi avere pazienza. 829 01:17:03,833 --> 01:17:06,708 - Pazienza? - Sì, bisogna avere pazienza. 830 01:17:06,875 --> 01:17:08,000 Aspettare. 831 01:17:08,667 --> 01:17:10,833 Prima o poi si calmeranno le acque. 832 01:17:10,875 --> 01:17:14,250 Resta in porto in attesa che la tempesta passi. 833 01:17:29,958 --> 01:17:32,583 Sono innamorato della figlia di quella donna. 834 01:17:34,792 --> 01:17:36,292 La badante. 835 01:17:36,583 --> 01:17:38,292 Ho conosciuto sua figlia. 836 01:17:38,750 --> 01:17:40,042 E mi sono innamorato. 837 01:17:41,042 --> 01:17:42,917 Ti lascio, Audrey. 838 01:17:44,583 --> 01:17:46,375 Vado a stare con lei. 839 01:17:49,083 --> 01:17:50,542 Cosa stai dicendo? 840 01:17:51,542 --> 01:17:52,542 Laurent... 841 01:17:55,792 --> 01:17:58,375 Non so spiegare. Non posso resistere. 842 01:18:01,833 --> 01:18:03,667 È più forte di me. 843 01:18:06,542 --> 01:18:07,875 Non posso... 844 01:18:09,167 --> 01:18:11,375 e non voglio vivere senza di lei. 845 01:18:26,500 --> 01:18:28,625 Cosa fa lei che io non faccio? 846 01:18:32,667 --> 01:18:34,042 Insegnami. 847 01:18:39,750 --> 01:18:41,333 Ti farò tutto ciò che fa lei. 848 01:18:43,167 --> 01:18:44,458 Ferma... 849 01:18:47,583 --> 01:18:49,125 Audrey, fermati. 850 01:18:49,167 --> 01:18:51,042 Non voglio che mi lasci. 851 01:18:53,958 --> 01:18:55,583 Fermati, basta! 852 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Basta! 853 01:20:37,375 --> 01:20:39,625 Si è innamorato della figlia della badante. 854 01:20:40,208 --> 01:20:41,375 La figlia di Maria? 855 01:20:41,500 --> 01:20:42,667 A prima vista. 856 01:20:45,250 --> 01:20:48,458 Non posso accettarlo senza fare niente. 857 01:20:57,208 --> 01:20:58,958 Perché non gli parli? 858 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 Parlagli. 859 01:21:04,417 --> 01:21:06,083 È lui che non vuole parlarmi. 860 01:21:06,250 --> 01:21:08,958 Viene qui solo a parlare di soldi. 861 01:21:10,708 --> 01:21:13,292 Sua madre era uguale. 862 01:21:14,250 --> 01:21:17,000 Voleva sempre un risarcimento. 863 01:21:17,083 --> 01:21:18,875 Risarcimento di cosa? 864 01:21:20,333 --> 01:21:22,250 Ci eravamo amati, però. 865 01:21:23,333 --> 01:21:24,583 Forse troppo. 866 01:21:24,750 --> 01:21:27,708 Non stavamo mai separati. 867 01:21:28,958 --> 01:21:31,167 Alla prima crepa, 868 01:21:33,167 --> 01:21:34,750 è crollato tutto. 869 01:21:37,875 --> 01:21:40,167 Forse per Laurent è lo stesso. 870 01:21:40,708 --> 01:21:42,042 È proprio tuo figlio. 871 01:21:43,667 --> 01:21:45,375 Siete uguali. 872 01:21:47,792 --> 01:21:50,583 Siete identici, eppure vi odiate. Fate pena. 873 01:21:52,292 --> 01:21:53,708 Laurent... 874 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 Sono papà. 875 01:21:56,042 --> 01:21:57,792 Chiamami, per favore. 876 01:22:00,542 --> 01:22:02,417 Dobbiamo parlare. 877 01:22:03,292 --> 01:22:07,000 Ne ho bisogno, perché sto invecchiando e... 878 01:22:10,833 --> 01:22:12,958 vorrei tanto parlarti. 879 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 C'è una lettera per te. 880 01:22:42,667 --> 01:22:43,750 Fammi vedere. 881 01:22:45,333 --> 01:22:46,417 L'hai aperta? 882 01:22:46,458 --> 01:22:49,250 Dal commissariato, non potevo non leggerla. 883 01:22:49,667 --> 01:22:51,458 - E allora? - E allora... 884 01:22:51,958 --> 01:22:53,667 Sapevo che sarebbe successo. 885 01:22:53,792 --> 01:22:57,333 Quante volte ti ho detto che te la stavi cercando? 886 01:22:57,500 --> 01:23:00,500 Sei convocata lunedì alle 10. 887 01:23:02,083 --> 01:23:04,375 Cazzo, Maria, come faremo? 888 01:23:23,292 --> 01:23:24,708 Dai, tira! 889 01:23:29,500 --> 01:23:30,833 Sì! 890 01:23:37,625 --> 01:23:38,750 Pronto? 891 01:23:39,583 --> 01:23:40,833 Sono io. 892 01:23:41,833 --> 01:23:43,333 Devo vederti. 893 01:23:43,542 --> 01:23:45,625 Non posso, Kevin ha il giorno libero. 894 01:23:48,875 --> 01:23:50,417 Non prima di martedì. 895 01:23:55,042 --> 01:23:56,833 Anch'io voglio vederti. 896 01:23:58,167 --> 01:23:59,167 Sì. 897 01:23:59,750 --> 01:24:01,042 Più forte, papà. 898 01:24:03,958 --> 01:24:05,750 Me ne sono andato di casa. 899 01:24:06,958 --> 01:24:09,750 Non potevo più reggere la situazione. 900 01:24:09,958 --> 01:24:13,333 Palla a Maradona. Vai a prenderla. 901 01:24:17,875 --> 01:24:19,292 Ti aspetterò. 902 01:24:19,833 --> 01:24:22,792 Tutto il tempo che serve. Voglio vivere con te. 903 01:24:22,958 --> 01:24:25,333 Non ti ho mai promesso niente. 904 01:24:26,375 --> 01:24:27,875 Non intendo lasciarlo. 905 01:24:32,583 --> 01:24:35,042 Ti metto in attesa, è mio padre. 906 01:24:38,458 --> 01:24:39,458 Pronto? 907 01:24:39,958 --> 01:24:41,042 Jennifer? 908 01:24:43,333 --> 01:24:45,042 Mamma è convocata al commissariato. 909 01:24:45,333 --> 01:24:47,667 - Cosa? - L'hanno beccata. 910 01:24:49,167 --> 01:24:51,000 Qualcuno ha sporto denuncia. 911 01:24:57,667 --> 01:24:58,750 Pronto? 912 01:25:04,333 --> 01:25:05,583 Ti richiamo. 913 01:25:08,500 --> 01:25:10,167 Mi hai mentito, Laurent. 914 01:25:10,792 --> 01:25:11,875 Hai fatto denuncia? 915 01:25:12,792 --> 01:25:14,750 Avevi promesso di non farlo. 916 01:25:15,458 --> 01:25:17,458 Cosa? Che stai dicendo? 917 01:25:17,667 --> 01:25:19,792 Mia mamma è convocata al commissariato. 918 01:25:19,833 --> 01:25:20,958 Non sono stato io. 919 01:25:21,583 --> 01:25:24,167 Giuro. Non ne ho parlato con mio padre, con nessuno. 920 01:25:25,500 --> 01:25:27,625 Hai pensato a mio figlio? 921 01:25:29,458 --> 01:25:31,458 Non ha fatto niente di male. 922 01:25:32,167 --> 01:25:33,292 È Audrey. 923 01:25:36,208 --> 01:25:39,208 - E stata sicuramente mia moglie. Per vendicarsi. 924 01:25:44,708 --> 01:25:47,167 Devo vederti. Ho bisogno di te. 925 01:25:49,083 --> 01:25:51,208 Fuori dall'Alhambra alle 22. 926 01:26:01,667 --> 01:26:03,667 Fai la centralinista ora? 927 01:26:05,708 --> 01:26:07,375 - Chi era? - Nessuno. 928 01:26:08,458 --> 01:26:10,958 Non sono stupido. È successo qualcosa. 929 01:26:11,042 --> 01:26:12,208 Niente, è mio padre. 930 01:26:12,250 --> 01:26:13,958 - Tuo padre? - Sì. 931 01:26:14,458 --> 01:26:15,750 Ha perso altri soldi? 932 01:26:15,875 --> 01:26:18,125 È complicato, devo andare da lui. 933 01:26:24,292 --> 01:26:25,458 Nico! 934 01:27:00,042 --> 01:27:01,458 Perdonami. 935 01:27:03,583 --> 01:27:06,292 - Non vuoi più vedermi? - Certo che voglio. 936 01:27:07,458 --> 01:27:09,167 Vedi in che guai mi trovo? 937 01:27:11,000 --> 01:27:13,208 - Non me lo merito. - Lo so. 938 01:27:27,083 --> 01:27:28,292 Ti amo. 939 01:27:32,792 --> 01:27:36,208 Può tornare a casa, ma non si allontani da Marsiglia. 940 01:27:36,375 --> 01:27:40,000 L'udienza è il 18 novembre alle 9:30. 941 01:27:40,667 --> 01:27:41,833 Grazie. 942 01:27:42,958 --> 01:27:46,542 Non abbia più contatti con le parti in causa. 943 01:27:46,667 --> 01:27:48,000 I datori di lavoro lo sanno. 944 01:27:48,833 --> 01:27:52,958 Le indagini proseguiranno per scoprire quanto ha sottratto, 945 01:27:53,167 --> 01:27:55,875 a chi e per quanto tempo. 946 01:27:56,042 --> 01:27:59,042 Interrogheremo tutti coloro per i quali ha lavorato. 947 01:28:01,208 --> 01:28:03,042 Ciò che ho fatto è sbagliato. 948 01:28:04,167 --> 01:28:06,333 Ma mi sono sempre presa cura di loro. 949 01:28:06,375 --> 01:28:10,042 Gli voglio molto bene, sono come una famiglia. 950 01:28:13,792 --> 01:28:15,958 Non mi sembrava di rubare. 951 01:28:18,792 --> 01:28:20,583 Che stupida. 952 01:28:23,958 --> 01:28:26,458 Se avessi chiesto, mi avrebbero aiutato. 953 01:28:30,500 --> 01:28:31,958 Almeno credo. 954 01:28:36,083 --> 01:28:37,292 Mi dispiace. 955 01:28:43,667 --> 01:28:44,875 Bruno? 956 01:28:45,667 --> 01:28:47,375 Vuoi fare una partita? 957 01:28:47,708 --> 01:28:49,167 No, oggi no. 958 01:28:49,333 --> 01:28:51,958 Ci sono giorni in cui non ti va? È una novità! 959 01:28:52,333 --> 01:28:53,833 Ora lo sai. 960 01:28:55,167 --> 01:28:58,833 Quello che so è che mi devi 2.000 euro. 961 01:28:59,667 --> 01:29:00,708 Perciò... 962 01:29:01,458 --> 01:29:03,333 O giochi per recuperare, 963 01:29:04,250 --> 01:29:07,042 oppure paghi. Si fa credito solo a chi gioca. 964 01:29:07,875 --> 01:29:09,667 Bisogna saldare i conti. 965 01:29:09,792 --> 01:29:10,875 Già... 966 01:29:11,458 --> 01:29:15,833 Salderò a fine mese, quando mi arriva la pensione. 967 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 Ci vediamo. 968 01:29:25,292 --> 01:29:26,333 Bruno! 969 01:29:26,667 --> 01:29:30,625 Con tutti i soldi che tua moglie ha rubato ai vecchi, sarai straricco. 970 01:29:32,667 --> 01:29:34,083 Vaffanculo! 971 01:30:00,667 --> 01:30:02,458 Andiamo a fare due passi. 972 01:30:04,083 --> 01:30:05,708 Non mi va di uscire. 973 01:30:06,875 --> 01:30:09,292 Non esci da una settimana. 974 01:30:11,875 --> 01:30:13,458 Sto meglio qui. 975 01:30:15,583 --> 01:30:17,708 I tuoi vecchietti hanno telefonato. 976 01:30:18,333 --> 01:30:21,333 Saranno preoccupati. Cosa gli diciamo? 977 01:30:24,708 --> 01:30:26,167 Quello che vuoi. 978 01:30:27,167 --> 01:30:28,750 Vuoi mangiare qualcosa? 979 01:30:31,917 --> 01:30:32,958 Della pasta? 980 01:30:38,208 --> 01:30:39,750 3,10 euro. 981 01:30:42,458 --> 01:30:43,875 Kevin, cosa ci fai qui? 982 01:30:47,292 --> 01:30:49,000 Se non mi ami più, 983 01:30:50,167 --> 01:30:52,042 preferisco che tu sia felice. 984 01:30:52,833 --> 01:30:54,042 Senza di me. 985 01:30:55,875 --> 01:30:57,667 Non ti porterò rancore. 986 01:30:59,083 --> 01:31:00,958 E continuerò ad amarti. 987 01:31:02,042 --> 01:31:03,042 Da amico. 988 01:31:09,833 --> 01:31:12,083 Aspettami. Faccio pausa alle 11. 989 01:31:28,167 --> 01:31:29,792 CONVOCAZIONE 990 01:31:31,750 --> 01:31:32,917 Ha sentito? 991 01:31:33,333 --> 01:31:34,750 Non ci crederà. 992 01:31:35,542 --> 01:31:36,583 Maria... 993 01:31:37,375 --> 01:31:38,750 L'hanno arrestata. 994 01:31:39,208 --> 01:31:40,833 Finirà in galera. 995 01:31:41,000 --> 01:31:42,458 Perché? 996 01:31:42,583 --> 01:31:44,167 Falsificava gli assegni. 997 01:31:44,292 --> 01:31:46,667 Chissà quante persone ha derubato. 998 01:31:49,167 --> 01:31:52,208 È terribile quanto si possa essere disonesti. 999 01:31:52,958 --> 01:31:57,292 Non la conoscevo bene, però non mi convinceva. 1000 01:33:09,708 --> 01:33:12,083 Sono stato io a darle dei soldi 1001 01:33:12,250 --> 01:33:16,833 e a firmare gli assegni per aiutare sua figlia e suo nipote, 1002 01:33:17,000 --> 01:33:19,833 nel pieno possesso delle mie facoltà. 1003 01:33:20,000 --> 01:33:23,333 Posso rispondere alle domande o fare calcoli mentali... 1004 01:33:23,500 --> 01:33:26,292 O recitare una poesia, se volete. 1005 01:33:26,458 --> 01:33:29,417 La povera gente di Victor Hugo. 1006 01:33:29,500 --> 01:33:31,542 - La conosce? - No. 1007 01:33:32,250 --> 01:33:33,458 Un pescatore 1008 01:33:33,625 --> 01:33:35,458 torna a casa dopo una tempesta. 1009 01:33:35,500 --> 01:33:39,458 Il vicino è morto in miseria, lasciando due figli. 1010 01:33:39,875 --> 01:33:41,708 Allora dice a sua moglie: 1011 01:33:42,375 --> 01:33:45,083 "Eravamo in cinque, saremo in sette. 1012 01:33:45,542 --> 01:33:49,708 Accogliamo i due bambini e alleviamoli insieme ai nostri. 1013 01:33:49,875 --> 01:33:53,875 Si siederanno sulle nostre ginocchia alla sera. 1014 01:33:54,667 --> 01:33:59,250 Saranno fratelli e sorelle degli altri cinque. 1015 01:34:01,167 --> 01:34:04,250 Quando vedrà che nutriremo 1016 01:34:04,458 --> 01:34:06,708 anche questa bambina e questo bambino, 1017 01:34:06,875 --> 01:34:10,667 il Signore ci farà pescare più pesci. 1018 01:34:11,208 --> 01:34:15,042 Io berrò acqua e lavorerò il doppio. 1019 01:34:15,750 --> 01:34:18,583 È deciso. Vai a prenderli. 1020 01:34:19,250 --> 01:34:22,458 Che succede? Non sei d'accordo? 1021 01:34:23,958 --> 01:34:26,667 Di solito corri più veloce di così”. 1022 01:34:28,208 --> 01:34:30,792 "Guarda", disse lei, aprendo la tenda. 1023 01:34:31,208 --> 01:34:32,500 "Sono già qui." 1024 01:34:33,333 --> 01:34:35,458 Li aveva già accolti. 1025 01:34:39,167 --> 01:34:42,000 Tutta questa bontà mi fa piangere ogni volta. 1026 01:34:44,083 --> 01:34:46,083 Lo ripeto solennemente: 1027 01:34:46,250 --> 01:34:47,833 gli assegni sono miei. 1028 01:34:48,000 --> 01:34:52,208 Li ho firmati tutti io, fino all'ultimo. 1029 01:34:54,375 --> 01:34:59,583 Mia nuora pensava di fare la cosa giusta. 1030 01:35:00,833 --> 01:35:03,250 Ma viviamo in tempi terribili! 1031 01:35:14,333 --> 01:35:15,833 Ciao, papà. Sono Laurent. 1032 01:35:18,458 --> 01:35:21,042 Grazie di aver ritirato la denuncia. 1033 01:35:22,667 --> 01:35:24,375 Non sai che sollievo. 1034 01:35:25,083 --> 01:35:27,708 Sono felice della tua approvazione, Laurent. 1035 01:35:28,125 --> 01:35:29,500 Vuoi fare un salto? 1036 01:35:30,083 --> 01:35:31,125 Sì. 1037 01:35:33,458 --> 01:35:35,250 Non immagini cosa mi è successo. 1038 01:35:36,083 --> 01:35:37,750 Me lo racconterai. 1039 01:35:38,208 --> 01:35:39,250 D'accordo. 1040 01:35:40,875 --> 01:35:42,125 Un abbraccio. 1041 01:35:57,167 --> 01:36:04,333 QUALCHE TEMPO DOPO 1042 01:36:39,167 --> 01:36:41,375 Vieni. 1043 01:36:42,167 --> 01:36:46,250 Torneremo domani. Ora andiamo. 1044 01:37:22,000 --> 01:37:24,375 E il concorso di suo nipote? 1045 01:37:26,042 --> 01:37:27,833 È arrivato secondo. 1046 01:37:28,292 --> 01:37:29,792 Non lo hanno preso. 1047 01:37:30,250 --> 01:37:32,500 È giovane. Avrà tempo. 1048 01:37:34,958 --> 01:37:36,083 Continuerà. 1049 01:37:36,667 --> 01:37:39,958 Ora che ha uno sponsor, non ha motivo di smettere. 1050 01:37:44,708 --> 01:37:46,625 Vuole ancora il branzino impanato? 1051 01:37:46,708 --> 01:37:48,000 Maria... 1052 01:37:48,167 --> 01:37:52,792 Perché le ho chiesto di tornare se non mi fa il branzino impanato? 1053 01:37:55,375 --> 01:37:57,167 Glielo preparo martedì. 1054 01:37:57,542 --> 01:38:01,333 E si prenda anche una dozzina di ostriche, come al solito. 1055 01:38:02,083 --> 01:38:04,333 Ma se trova una perla, 1056 01:38:05,000 --> 01:38:06,458 la porti a me. 65421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.