All language subtitles for El crimen del senor Lange (Le Crime de Monsieur Lange) [Jean Renoir] [1936] [DVDRip] [V.O Subs Esp] [Crimen-Comedia-Drama] ESP
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,927 --> 00:00:13,957
EL CRIMEN DEL SR. LANGE
2
00:01:14,087 --> 00:01:16,681
CAF�-HOTEL DE LA FRONTERA
3
00:01:18,247 --> 00:01:22,718
Am�d�e Lange,
nacido el 3 de febrero de 1900.
4
00:01:22,927 --> 00:01:25,043
- Se busca por asesinato.
- �Por asesinato?
5
00:01:25,207 --> 00:01:27,402
S�, por asesinato.
Aqu� dice que est� en la regi�n.
6
00:01:28,007 --> 00:01:29,838
Es un nombre normal.
7
00:01:35,167 --> 00:01:36,600
�Qu� te parece eso?
8
00:01:36,847 --> 00:01:39,441
- No est� mal.
- Qu� exigente eres.
9
00:02:08,447 --> 00:02:12,235
No es muy bonito,
pero se come bien.
10
00:02:12,527 --> 00:02:15,803
Tras las dunas est� la frontera
11
00:02:16,087 --> 00:02:18,157
y al otro lado la libertad.
12
00:02:18,407 --> 00:02:19,476
Muchas gracias.
13
00:02:20,687 --> 00:02:22,245
Me ha salvado, Meunier.
Gracias.
14
00:02:22,367 --> 00:02:24,835
Ha sido un peque�o paseo.
Hasta la vista.
15
00:02:46,447 --> 00:02:49,644
Querr�amos una habitaci�n.
Partiremos ma�ana temprano.
16
00:02:50,687 --> 00:02:53,565
Disponemos de una,
si no es usted muy exigente.
17
00:02:55,207 --> 00:02:57,880
�Louise! Acompa�a a los se�ores.
18
00:03:03,847 --> 00:03:05,917
- �Escucha, pap�!
- �Qu� pasa?
19
00:03:06,087 --> 00:03:07,076
�Escucha!
20
00:03:07,327 --> 00:03:08,760
�Qu� bonita habitaci�n blanca!
21
00:03:09,847 --> 00:03:11,439
S�, hasta las paredes lo son.
22
00:03:12,767 --> 00:03:14,519
Y las s�banas tambi�n.
23
00:03:15,367 --> 00:03:17,437
Saben c�mo lavar el lino.
24
00:03:18,927 --> 00:03:21,077
Qu� bien que sea
lino blanco y limpio.
25
00:03:22,247 --> 00:03:23,680
�Qu� pasa?
26
00:03:25,007 --> 00:03:26,156
�Est�s durmiendo?
27
00:03:27,407 --> 00:03:30,797
No, no estoy durmiendo.
S�lo... descansando.
28
00:03:31,247 --> 00:03:34,762
Te digo que es �l.
Tenemos que llamar a la polic�a.
29
00:03:35,087 --> 00:03:38,966
�Que hay un asesino en mi casa?
30
00:03:39,167 --> 00:03:41,886
No ser�a la primera vez
que hubiese un asesino en tu casa.
31
00:03:42,287 --> 00:03:46,326
- Puede que no sea �l.
- S� es. Debemos denunciarlo.
32
00:03:46,527 --> 00:03:48,757
�Denunciarlo, por qu�?
33
00:03:49,007 --> 00:03:52,443
- �Quieres la recompensa?
- S�, claro. Faltar�a m�s.
34
00:03:53,087 --> 00:03:56,636
Quiere ver su foto
en los peri�dicos.
35
00:03:57,487 --> 00:04:00,206
No podemos dejar que
los criminales se escapen.
36
00:04:00,367 --> 00:04:03,564
- Ser�a demasiado f�cil.
- �Matar a alguien es f�cil?
37
00:04:03,807 --> 00:04:06,367
- �Lo has hecho alguna vez?
- S�. En sue�os.
38
00:04:06,487 --> 00:04:07,840
A los hombres idiotas.
39
00:04:10,047 --> 00:04:14,279
Por la noche, cuando veo
a alguien que no me cae bien
40
00:04:14,447 --> 00:04:18,326
le pongo una piedra al cuello
y lo tiro al r�o.
41
00:04:20,647 --> 00:04:25,357
O cojo un palo
y le doy en la cabeza.
42
00:04:27,247 --> 00:04:28,396
Y entonces me despierto.
43
00:04:30,607 --> 00:04:35,317
Puede que el tipo de al lado
haya matado a alg�n idiota.
44
00:04:36,127 --> 00:04:37,276
Pero la ley...
45
00:04:37,527 --> 00:04:41,406
�La ley! M�tete en tus asuntos.
T� no eres juez.
46
00:04:42,007 --> 00:04:46,444
- � Y si ha matado a su madre?
- �A su madre? Qu� tonter�a.
47
00:04:46,567 --> 00:04:48,285
� Y por qu� no al padre?
48
00:04:49,407 --> 00:04:52,240
Si es el asesino,
se tiene que ir de aqu�.
49
00:04:52,367 --> 00:04:53,356
La frontera est� ah� al lado.
50
00:04:53,607 --> 00:04:56,997
Debemos llamar a la polic�a.
51
00:05:00,607 --> 00:05:03,167
El hombre que buscan est� dormido.
52
00:05:03,447 --> 00:05:04,800
Pueden entregarlo, es f�cil.
53
00:05:05,007 --> 00:05:07,043
- No hemos dicho eso.
- S�lo habl�bamos, discut�amos.
54
00:05:11,447 --> 00:05:12,846
Ha matado a un hombre.
55
00:05:15,527 --> 00:05:18,724
Pero me gustar�a explicarles
c�mo pas�.
56
00:05:19,567 --> 00:05:23,321
Despu�s, si quieren apresarlo,
h�ganlo.
57
00:05:23,767 --> 00:05:25,405
Lo que quieran.
58
00:05:28,567 --> 00:05:31,206
Me llamo Valentine Cardes.
59
00:05:32,247 --> 00:05:34,363
He amado a otros hombres
antes que a �I,
60
00:05:35,127 --> 00:05:37,118
pero ahora lo amo a �l.
61
00:05:39,327 --> 00:05:41,761
Tengo una peque�a lavander�a
62
00:05:41,927 --> 00:05:43,565
junto con otras cuatro chicas
en Par�s.
63
00:05:45,607 --> 00:05:49,043
S� lo que es trabajar y ser pobre.
64
00:05:49,407 --> 00:05:53,798
Yo viv�a en la casa de Lange.
Una casa sucia y polvorienta.
65
00:05:54,167 --> 00:05:57,637
�l trabajaba en una editorial.
66
00:05:57,927 --> 00:06:01,715
Era so�ador, siempre en las nubes.
67
00:06:02,847 --> 00:06:07,045
Por la noche, cuando todos dorm�an,
�I escrib�a historias.
68
00:06:07,647 --> 00:06:11,481
Historias imposibles
con una vieja estilogr�fica.
69
00:06:12,127 --> 00:06:16,325
Colgaron al pobre negro
de una rama y lo lanzaron.
70
00:06:16,567 --> 00:06:18,239
Todos rieron.
71
00:06:18,487 --> 00:06:20,717
Despu�s son� un disparo,
la soga se rompi�
72
00:06:20,847 --> 00:06:21,836
y el negro se salv�.
73
00:06:21,967 --> 00:06:24,686
�Arriba las manos!
Y todas las manos se alzaron.
74
00:06:25,327 --> 00:06:26,760
Arizona Jim...
75
00:06:30,687 --> 00:06:33,997
Arizona Jim
mat� a uno de ellos...
76
00:06:35,087 --> 00:06:37,999
y march� al galope
77
00:06:39,807 --> 00:06:42,241
con el hombre negro
78
00:06:43,127 --> 00:06:45,721
dejando una nube de polvo a su paso.
79
00:07:09,327 --> 00:07:10,919
� Ya est�s levantado?
80
00:07:11,167 --> 00:07:13,522
No se puede dormir con eso ah�.
81
00:07:13,767 --> 00:07:17,237
- Cuando yo ten�a tu edad...
- T� no dorm�as en una jaula.
82
00:07:17,367 --> 00:07:20,040
Cuando yo ten�a tu edad
era militar, voluntario con 18 a�os.
83
00:07:20,847 --> 00:07:25,398
S�, pap�, la campa�a de Tonk�n, etc.
Ya me lo s�.
84
00:07:27,847 --> 00:07:30,998
Y quiere ser acr�bata. �Madre m�a!
85
00:07:31,367 --> 00:07:35,121
No tengo la culpa de que
pusieran el cartel ah�.
86
00:07:36,047 --> 00:07:37,400
�Hablas contigo mismo?
87
00:07:38,007 --> 00:07:40,601
S�, porque digo cosas con sentido.
88
00:07:41,047 --> 00:07:42,639
Ve a desatascar el ba�o.
89
00:07:43,887 --> 00:07:47,243
Bueno, ya voy.
�Ah, soy un desgraciado!
90
00:07:49,807 --> 00:07:52,526
�El ba�o! �Siempre me toca
desatascar el ba�o!
91
00:07:54,367 --> 00:07:56,562
- Buenos d�as, Sr. Bessard.
- Buenos d�as, Valentine.
92
00:07:59,767 --> 00:08:01,166
Hola, Sr. Lange.
93
00:08:02,167 --> 00:08:05,318
Qu� bien. Me trae la colada.
Es la colada, �no?
94
00:08:05,807 --> 00:08:09,595
Parece que est� a�n dormido.
�No ha dormido mucho?
95
00:08:10,367 --> 00:08:11,766
Quiz� 2 � 3 horas.
96
00:08:12,007 --> 00:08:15,238
- Cuando escribo estoy a duermevela.
- Es usted un apasionado.
97
00:08:16,367 --> 00:08:18,164
Bueno, al menos me hace viajar.
98
00:08:18,527 --> 00:08:19,926
Venga, mire esto.
99
00:08:20,367 --> 00:08:21,766
El Desierto de la Muerte.
100
00:08:22,647 --> 00:08:25,207
Esto es la frontera de M�xico
y esto, Arizona.
101
00:08:25,367 --> 00:08:29,679
- Ah, s�, Arizona.
- Hay bandidos que roban a la gente.
102
00:08:30,247 --> 00:08:33,956
La vida all� es dura. �Es terrible!
Es la lucha a muerte.
103
00:08:34,607 --> 00:08:37,917
La vida tampoco es f�cil aqu�.
�Qu� tenemos los pobres aqu�?
104
00:08:38,167 --> 00:08:41,159
No lo s�.
Nunca salgo. Casi nunca.
105
00:08:42,007 --> 00:08:45,363
Su problema es
que siempre est� so�ando.
106
00:08:45,847 --> 00:08:47,758
Pero es usted tan bueno...
107
00:08:48,527 --> 00:08:49,880
Aqu� est� su ropa.
108
00:08:50,647 --> 00:08:52,365
Lo har� yo.
109
00:08:52,847 --> 00:08:56,681
Cuatro camisas, seis pa�uelos,
tres pares de calcetines. Ya est�.
110
00:08:57,647 --> 00:08:58,841
S�, eso es todo.
111
00:09:01,167 --> 00:09:03,840
�Es usted muy h�bil!
�D�nde aprendi� eso?
112
00:09:04,087 --> 00:09:07,079
En el campo. Me cri� con caballos.
113
00:09:08,247 --> 00:09:11,284
En el campo hay sol.
Y tambi�n lluvia.
114
00:09:11,847 --> 00:09:13,360
En el campo hay sol.
115
00:09:13,607 --> 00:09:15,996
- No hay mujeres en sus historias.
- Es cierto.
116
00:09:16,287 --> 00:09:19,916
- �No le gustan las mujeres?
- Ah, s�, pero en Arizona...
117
00:09:21,007 --> 00:09:24,443
En Arizona, en Arizona...
� Y aqu�?
118
00:09:26,607 --> 00:09:28,723
Es tan so�ador
que si una mujer lo besase,
119
00:09:28,887 --> 00:09:30,286
pensar�a que est� so�ando.
120
00:09:31,087 --> 00:09:32,281
�Oh, vamos!
121
00:09:32,607 --> 00:09:34,837
Usted escribe mucho
pero nunca publica nada.
122
00:09:35,287 --> 00:09:37,278
P�dale a Batala
que le publique algo.
123
00:09:39,087 --> 00:09:41,681
- �l publica todo tipo de basura.
- Gracias.
124
00:09:42,167 --> 00:09:45,079
De todos modos, a m� me gustan
las historias de amor.
125
00:09:46,167 --> 00:09:47,441
�Las de amor!
126
00:09:48,847 --> 00:09:50,280
Las de amor...
127
00:09:53,767 --> 00:09:56,759
- �Me querr�s siempre?
- S�, siempre.
128
00:09:57,447 --> 00:09:59,722
No se lo digas a nadie.
Mantenlo en secreto.
129
00:10:06,767 --> 00:10:08,678
Estelle, �por qu� no?
130
00:10:08,927 --> 00:10:10,918
No lo s�. Me da miedo.
131
00:10:11,847 --> 00:10:13,678
� Y qu� importa, si me amas?
132
00:10:15,247 --> 00:10:16,646
B�same.
133
00:10:22,047 --> 00:10:25,198
� Vienes Estelle?
Vaya, me ignoras. Ven.
134
00:10:31,407 --> 00:10:34,604
Hola, Lange.
�A�n sue�as con las mujeres?
135
00:10:34,687 --> 00:10:36,882
�Cree que les tengo miedo?
136
00:10:37,127 --> 00:10:39,925
�Qu� tonter�a!
Eres un mujeriego.
137
00:10:47,607 --> 00:10:49,438
�Hay queroseno en el caf�?
138
00:10:49,687 --> 00:10:52,599
No, pero hace una semana
que no me pagan.
139
00:10:54,367 --> 00:10:57,359
Louis, �tiene Batala
problemas econ�micos?
140
00:10:57,527 --> 00:10:58,960
�Problemas econ�micos!
Qu� tonter�a.
141
00:10:59,247 --> 00:11:01,044
- Louis, ven.
- Oh, Estelle.
142
00:11:02,287 --> 00:11:04,357
- �Qu� haces el domingo?
- �Por qu�?
143
00:11:04,527 --> 00:11:07,599
� Vendr�as conmigo a dar
un paseo por Saint-Germain?
144
00:11:07,807 --> 00:11:09,479
Nos podr�amos perder.
145
00:11:09,807 --> 00:11:11,798
Y hay lobos en el bosque.
146
00:11:22,527 --> 00:11:25,405
�Ha terminado
de mirarle las piernas a Edith?
147
00:11:27,047 --> 00:11:29,277
- No est�n mal, �no?
- �Srta. Card�s!
148
00:11:29,527 --> 00:11:32,087
No me llame Srta. Card�s.
No lo soporto.
149
00:11:32,407 --> 00:11:33,999
Me llamo Valentine.
150
00:11:38,287 --> 00:11:41,484
�Est� el Sr. Batala?
No, a�n no ha llegado.
151
00:11:41,967 --> 00:11:43,366
�Por ah� viene!
152
00:11:44,967 --> 00:11:48,516
Hola. Me llamo Buisson.
El Sr. Meunier de Lille me env�a.
153
00:11:48,847 --> 00:11:50,803
Venga a mi oficina.
154
00:11:51,127 --> 00:11:53,766
No hace falta. Ser� breve
en lo que tengo que decirle.
155
00:11:54,327 --> 00:11:58,206
Hace 6 meses el Sr. Meunier
le prest� 300.000 francos, �verdad?
156
00:11:58,447 --> 00:11:59,436
S�.
157
00:11:59,527 --> 00:12:01,643
Usted iba a comprar nuevas m�quinas
para la imprenta.
158
00:12:03,287 --> 00:12:05,437
Y encontr� una nueva revista
de detectives, "Javert".
159
00:12:05,567 --> 00:12:07,842
Un proyecto magn�fico...
160
00:12:08,527 --> 00:12:09,960
Venga a mi oficina.
161
00:12:11,247 --> 00:12:15,763
Estoy seguro de que se ha gastado
el dinero en causas personales.
162
00:12:16,087 --> 00:12:17,645
�Venga!
163
00:12:18,287 --> 00:12:21,996
As� que debo informar al Sr. Meunier
para que tome medidas.
164
00:12:22,247 --> 00:12:24,317
�Se�or, sea razonable!
165
00:12:24,887 --> 00:12:28,641
La compa��a Meunier quer�a
un peri�dico y acudieron a m�.
166
00:12:29,207 --> 00:12:31,482
Despu�s yo tuve problemas.
167
00:12:31,887 --> 00:12:33,320
Imprevistos, ya sabe.
168
00:12:33,807 --> 00:12:37,038
�Cu�nto quiere a cuenta ahora mismo
169
00:12:37,367 --> 00:12:39,642
para darme tiempo
para echar un vistazo?
170
00:12:40,727 --> 00:12:44,925
- �6.000 francos?
- No me comprar� por 6.000 francos.
171
00:12:46,367 --> 00:12:48,119
�D�jeme en paz!
172
00:12:48,287 --> 00:12:51,040
�300.000 francos! Si tuviese 300.000,
le pagar�a a su jefe.
173
00:12:51,167 --> 00:12:54,000
�Qu� pesado! �Y exigente!
174
00:12:54,967 --> 00:12:59,006
Escuche. Mi �ltima oferta.
175
00:12:59,087 --> 00:13:02,079
7.000 francos y no hablamos m�s.
�Entiende?
176
00:13:02,527 --> 00:13:04,643
- Vendr� de nuevo.
- Como quiera.
177
00:13:04,887 --> 00:13:06,684
El Sr. Meunier est� enfermo
178
00:13:06,927 --> 00:13:09,282
y no quiero preocuparlo
por el momento.
179
00:13:10,967 --> 00:13:12,798
D�gale que lo siento.
180
00:13:13,687 --> 00:13:16,076
Y para lo de su h�gado,
que visite Vichy.
181
00:13:19,687 --> 00:13:21,120
�Qu� novedades hay?
182
00:13:21,287 --> 00:13:23,881
Los peque�os anuncios
de siempre, como �ste.
183
00:13:24,287 --> 00:13:25,766
"De mediana edad
pero joven de esp�ritu
184
00:13:25,927 --> 00:13:28,839
busca joven rubia
para leerle por las noches".
185
00:13:30,127 --> 00:13:32,004
�El mundo est� loco!
�El mundo est� loco!
186
00:13:32,087 --> 00:13:34,362
S�. Y mira esto.
"Arizona Jim"
187
00:13:34,567 --> 00:13:35,636
�Esto es m�o!
188
00:13:35,967 --> 00:13:38,845
"Entonces Arizona Jimm sali�
de su escondite..."
189
00:13:40,047 --> 00:13:42,163
Tambi�n aqu� hay un mundo loco.
190
00:13:45,167 --> 00:13:48,000
Trabajen un poco. �Ah, Philippe!
191
00:13:50,407 --> 00:13:52,398
Esto ser�a bueno para "Javert",
192
00:13:52,647 --> 00:13:55,445
pero la mancha de sangre
no es lo suficientemente grande.
193
00:13:55,647 --> 00:13:58,286
No se ve.
Y el cuerpo tampoco.
194
00:13:59,727 --> 00:14:02,161
Est� en una esquina.
195
00:14:02,607 --> 00:14:04,643
�Mis lectores quieren detalles!
196
00:14:04,887 --> 00:14:08,163
Un crimen est� lleno
de peque�os detalles, como esto.
197
00:14:10,567 --> 00:14:12,603
Anoche no viniste.
198
00:14:18,087 --> 00:14:20,157
�Alguna novedad? �Alguna carta?
199
00:14:20,407 --> 00:14:21,886
He dormido sola.
200
00:14:22,127 --> 00:14:23,958
Yo tambi�n. Estuve en casa.
201
00:14:24,207 --> 00:14:26,038
- �Mentiroso!
- �Mentiroso?
202
00:14:26,127 --> 00:14:27,924
No fuiste a casa. Lo s�.
203
00:14:29,247 --> 00:14:31,363
- �Qui�n te ha dicho eso?
- Mi dedo.
204
00:14:31,647 --> 00:14:33,683
��ste? �Ser� travieso!
205
00:14:33,927 --> 00:14:35,758
�Ay, bruto!
206
00:14:37,607 --> 00:14:41,441
- �Molesto?
- No, s�lo brome�bamos.
207
00:14:41,727 --> 00:14:42,842
- �Mi colada?
- S�.
208
00:14:43,127 --> 00:14:46,642
- �Bien! Ya puedo cambiarme.
- Claro, si no vas a casa...
209
00:14:46,887 --> 00:14:50,118
Se ha de tener ropa en todas partes.
T� me lo ense�aste.
210
00:14:50,447 --> 00:14:54,076
- Eres muy amable.
- El cliente de la casa es lo primero.
211
00:14:54,367 --> 00:14:56,085
- �El cliente de la casa!
- �Ya est� bien!
212
00:14:56,207 --> 00:14:57,799
�Calla, lavandera!
213
00:14:57,927 --> 00:14:59,326
�Te pone nerviosa
la m�quina de escribir?
214
00:14:59,607 --> 00:15:02,679
- Soy taquimecan�grafa.
- S�, h�bil con las manos.
215
00:15:03,407 --> 00:15:06,319
Est� bien. Hala, ve a tu oficinita
216
00:15:06,527 --> 00:15:10,725
y escribe algunas cartas
con tu m�quina... de coser.
217
00:15:13,767 --> 00:15:15,086
Guapa como siempre.
218
00:15:15,647 --> 00:15:19,037
- Cuando pienso en nosotros...
- No te pongas tan familiar.
219
00:15:19,567 --> 00:15:21,762
No pasa nada.
220
00:15:23,727 --> 00:15:25,922
Antes eras dulce como un gatito.
221
00:15:26,207 --> 00:15:29,597
- Y ahora eres arisca...
- Como un gato, tambi�n.
222
00:15:30,887 --> 00:15:34,004
Es curioso c�mo las mujeres
nos creemos
223
00:15:34,127 --> 00:15:36,038
- Lo que nos dicen los hombres.
- T� antes me cre�as.
224
00:15:36,247 --> 00:15:39,000
Y sigo creyendo. Pero no a ti.
225
00:15:39,247 --> 00:15:40,885
- �Seguro?
- Pues claro.
226
00:15:41,247 --> 00:15:45,877
�Pero qu� tonto soy! Lo que
necesitas ahora es un so�ador.
227
00:15:46,087 --> 00:15:47,679
Su�ltalo ya.
228
00:15:47,927 --> 00:15:51,203
- Bueno, t� y el Sr. Lange...
- �Idiota!
229
00:15:51,767 --> 00:15:56,761
Me hace gracia. Est� chiflado.
Deber�as cuidar de �l.
230
00:15:57,447 --> 00:16:01,122
Olv�dalo. Pon los pies en la tierra.
231
00:16:01,407 --> 00:16:03,796
Vas a ver lo que estoy a punto
de lanzar.
232
00:16:04,287 --> 00:16:07,757
"Javert", una revista
polic�aca semanal.
233
00:16:08,087 --> 00:16:09,759
Tendr� los mejores art�culos.
234
00:16:10,207 --> 00:16:13,563
Los grandes escritores
comer�n de mi mano.
235
00:16:13,887 --> 00:16:16,526
S�, qui�n no es un polic�a
hoy en d�a.
236
00:16:16,847 --> 00:16:19,884
�Qu� asco! Cuando pienso
que me he acostado contigo,
237
00:16:20,087 --> 00:16:21,759
me dan ganas de vomitar.
238
00:16:22,447 --> 00:16:24,085
Mosquita muerta.
239
00:16:27,167 --> 00:16:28,361
�Hay noticias?
240
00:16:28,447 --> 00:16:30,881
La crisis de Par�s,
las intrigas de Lamont Cracra.
241
00:16:31,687 --> 00:16:33,006
Una verg�enza imprimir cosas as�.
242
00:16:34,327 --> 00:16:37,239
- �Qui�n comprar� esto?
- Todos. T� el primero.
243
00:16:37,687 --> 00:16:40,997
La m�quina de lavado de cerebros.
Vaya trabajo tan loco.
244
00:16:43,247 --> 00:16:44,316
�Qu� guapa!
245
00:16:53,607 --> 00:16:55,996
Buenos d�as.
Por favor, si�ntese.
246
00:16:57,367 --> 00:16:59,278
�Pero qu� perro tan bonito!
247
00:17:00,487 --> 00:17:03,160
- S� mucho de perros.
- Es una perra. Daisy.
248
00:17:03,367 --> 00:17:06,484
Ah, es una perra Daisy.
Una raza excelente.
249
00:17:06,687 --> 00:17:10,123
- Daisy es su nombre.
- Ah, es su nombre.
250
00:17:11,167 --> 00:17:13,476
- Debe de ser inglesa.
- Es belga.
251
00:17:14,447 --> 00:17:18,565
�Vaya por Dios! Pero no importa.
Es una perra muy bonita.
252
00:17:18,847 --> 00:17:20,280
Muy, muy bonita.
253
00:17:21,047 --> 00:17:23,607
� Y qu� le trae
por aqu�, Sr. Baigneur?
254
00:17:23,847 --> 00:17:25,838
Estoy muy disgustado.
255
00:17:26,047 --> 00:17:28,083
Y los directores de Ranimax
est�n furiosos.
256
00:17:28,367 --> 00:17:31,439
Incluso creen
que los est� timando.
257
00:17:31,567 --> 00:17:33,444
- �C�mo?
- "Timo" es la palabra que usaron.
258
00:17:33,927 --> 00:17:36,236
No s� de qu� est� usted hablando.
259
00:17:37,007 --> 00:17:41,444
El a�o pasado �bamos a publicar
varios trabajos ilustradores.
260
00:17:42,847 --> 00:17:45,236
Primero, "No pasar�n",
segundo, "La canci�n del trabajo",
261
00:17:45,407 --> 00:17:48,365
tercero, "La vida de Santo Tom�s
de Aquino". Tres obras edificantes.
262
00:17:48,487 --> 00:17:53,925
Muy cierto. E �bamos a insertar
en estas obras "edificantes"
263
00:17:54,647 --> 00:17:58,435
ciertos anuncios para lanzar
las pastillas Ranimax.
264
00:17:59,447 --> 00:18:04,077
Para eso le adelantamos el dinero.
Pero nada de eso ha aparecido.
265
00:18:04,927 --> 00:18:08,203
Por eso, admita que la palabra
"timo" est� justificada.
266
00:18:08,727 --> 00:18:12,117
�Timo?
Lo que hay es un ligero retraso.
267
00:18:12,247 --> 00:18:15,159
Es obvio, �no?
Disc�Ipeme.
268
00:18:15,687 --> 00:18:18,963
- Estate tranquila.
- No se preocupe, es encantadora.
269
00:18:20,527 --> 00:18:22,995
Sr. Baigneur,
le presento al Sr. Lange.
270
00:18:24,687 --> 00:18:27,406
Lo siento, es que es muy peque�a.
271
00:18:28,647 --> 00:18:31,445
Mr. Lange, quiero presentarle
al Sr. Baigneur.
272
00:18:32,087 --> 00:18:33,964
Es suficiente, puede irse.
273
00:18:39,607 --> 00:18:41,359
� Ve al Sr. Lange?
274
00:18:42,447 --> 00:18:43,675
Es un genio.
275
00:18:45,167 --> 00:18:46,520
Trabaja en una obra maestra.
276
00:18:47,007 --> 00:18:50,682
- �Qui�n, ese chico?
- Cr�ame. Est� escribiendo
277
00:18:50,887 --> 00:18:52,843
- "Arizona Jim".
- "Arizona Jim".
278
00:18:53,247 --> 00:18:55,807
Es algo como "Los Miserables".
279
00:18:56,527 --> 00:19:01,203
Con "Arizona Jim" sus pastillas
se vender�n por todo el mundo.
280
00:19:02,407 --> 00:19:04,682
Imagine a Jean Valjean
o a Don Quijote...
281
00:19:04,807 --> 00:19:07,879
tomando pastillas Ranimax.
282
00:19:08,927 --> 00:19:12,806
Ser�a prodigioso, �eh?
Disculpa, peque�a.
283
00:19:14,727 --> 00:19:17,321
Tengo los derechos exclusivos
de su obra.
284
00:19:17,607 --> 00:19:20,565
- Ser�a un tonto si no los comprara.
- Un tonto, un tonto...
285
00:19:27,647 --> 00:19:30,719
- Valentine es bonita.
- � Y de qu� le sirve?
286
00:19:35,887 --> 00:19:39,516
�Admiremos las bellezas francesas!
287
00:19:42,727 --> 00:19:46,242
Qu� encanto. Me ir�a antes a la cama
con ella que con un resfriado.
288
00:19:46,967 --> 00:19:48,878
- Adi�s, Sr. Batala.
- Adi�s.
289
00:19:51,607 --> 00:19:54,724
Buenas noticias para ti.
Ven a mi despacho.
290
00:19:59,407 --> 00:20:02,479
Entra. Vamos a publicar
"Arizona Jim".
291
00:20:04,687 --> 00:20:07,997
Ten cuidado.
Ese caballero est� loco por ti.
292
00:20:09,127 --> 00:20:10,355
Tiene un mont�n de dinero.
293
00:20:14,927 --> 00:20:17,043
Era el gran Baigneur.
294
00:20:22,167 --> 00:20:24,237
Estoy so�ando. Es imposible.
295
00:20:24,487 --> 00:20:27,320
Nada es imposible para m�,
Sr. Lange.
296
00:20:27,487 --> 00:20:28,761
�C�mo podr�a agradec�rselo?
297
00:20:29,007 --> 00:20:31,316
Ya me lo agradecer�s
en otro momento.
298
00:20:31,927 --> 00:20:34,964
Empezaremos con una entrega
cada 15 d�as.
299
00:20:35,367 --> 00:20:38,245
Si funciona,
pasaremos a una por semana.
300
00:20:39,367 --> 00:20:40,800
Arr�glalo todo con Louis.
301
00:20:42,127 --> 00:20:44,243
�Tienes algunos manuscritos listos?
302
00:20:44,767 --> 00:20:46,405
- �S�?
- S�, s� tengo.
303
00:20:48,287 --> 00:20:51,006
Pues firma aqu�
para formalizar el trato.
304
00:20:53,567 --> 00:20:56,400
�Quieres un cigarrillo?
Toma, te ayudar�.
305
00:20:57,687 --> 00:20:59,803
- Y aqu� tienes el encendedor.
- Gracias.
306
00:21:00,967 --> 00:21:03,925
Firme, firme aqu�.
No hace falta que lo lea.
307
00:21:04,527 --> 00:21:09,123
Es un mont�n de papeleo in�til.
Es una tonter�a.
308
00:21:09,247 --> 00:21:10,521
Es una tonter�a,
pero hay que hacerlo.
309
00:21:11,807 --> 00:21:13,559
Eres muy inteligente.
310
00:21:14,127 --> 00:21:17,483
Eso es. Qu� firma tan bonita.
Muy bien.
311
00:21:21,967 --> 00:21:24,401
- Busco al Sr. Bessard.
- Por aqu�, por favor.
312
00:21:25,807 --> 00:21:28,685
- �Charles ha tenido un accidente!
- �Charles?
313
00:21:29,007 --> 00:21:31,965
Iba con la bici como un loco
y se encaj� entre dos camiones.
314
00:21:32,207 --> 00:21:33,799
- �D�nde est�?
- Venga conmigo.
315
00:21:37,367 --> 00:21:40,564
- �Qu� te ha pasado?
- �Charles! �Qu� pasa?
316
00:21:40,687 --> 00:21:43,485
�Dios m�o, me lo han matado!
317
00:21:43,647 --> 00:21:46,764
�Qu� hemos hecho para merecer esto?
�Es grave?
318
00:21:47,887 --> 00:21:51,084
Quer�an llevarlo al hospital
pero �l no quiso.
319
00:21:51,327 --> 00:21:53,682
Quer�a ver a su madre de nuevo.
320
00:21:53,847 --> 00:21:55,439
- �Pobre chico!
- �Qu� pasa?
321
00:22:00,767 --> 00:22:02,120
�Qu� ha pasado?
322
00:22:02,847 --> 00:22:04,166
Debe ir al hospital.
323
00:22:04,407 --> 00:22:06,284
No necesito que nadie me d� �rdenes.
324
00:22:06,527 --> 00:22:07,960
�Al hospital!
325
00:22:12,927 --> 00:22:18,160
- �De qu� sirven las acrobacias?
- Su madre, su pobre madre.
326
00:22:19,847 --> 00:22:21,963
�Esta chica se desmaya!
�Qu� pasa?
327
00:22:22,487 --> 00:22:28,119
Pesa muy poco. Y sus ojos...
328
00:22:28,327 --> 00:22:32,479
- No es para ti. Es una buena chica.
- Eso es lo que t� crees.
329
00:22:52,367 --> 00:22:56,042
- �El Sr. Duchat?
- En la puerta de al lado, en el 42.
330
00:22:57,007 --> 00:22:59,157
Vaya domingo. Estoy harto.
331
00:22:59,407 --> 00:23:02,479
Dos meses en este agujero
con la pierna escayolada.
332
00:23:02,687 --> 00:23:05,599
En el hospital al menos
ve�a �rboles por la ventana.
333
00:23:05,767 --> 00:23:07,439
Si no fueses
practicando acrobacias...
334
00:23:07,647 --> 00:23:11,526
- Le gusta el riesgo y la aventura.
- La aventura, claro.
335
00:23:12,207 --> 00:23:16,997
T� y tus historias de indios.
Conozco a los indios mejor que t�.
336
00:23:17,447 --> 00:23:19,517
- En Tonk�n...
- En Tonk�n no hay indios.
337
00:23:19,647 --> 00:23:24,084
Pero hay tonkineses,
que son lo mismo que los indios.
338
00:23:24,207 --> 00:23:29,645
Son negros, sin cerebro
y adem�s unos vagos.
339
00:23:30,887 --> 00:23:32,286
�Est� loco!
340
00:23:32,527 --> 00:23:36,486
Mam� y �l hacen buena pareja.
�Viva pap�!
341
00:23:37,007 --> 00:23:38,963
Hay una gotera en el quinto.
342
00:23:39,407 --> 00:23:40,556
�Ya voy!
343
00:23:41,487 --> 00:23:44,604
Vas muy elegante.
�Tienes una cita?
344
00:23:46,247 --> 00:23:47,760
- Soy discreto.
- Es verdad.
345
00:23:47,887 --> 00:23:49,002
Te he tra�do "Arizona".
346
00:23:49,487 --> 00:23:52,365
El cap�tulo en donde los g�ngsteres
roban la paga a los trabajadores.
347
00:23:52,607 --> 00:23:56,600
- �Merec�a la pena?
- 6.000 trabajadores y 3 g�ngsteres.
348
00:23:56,807 --> 00:23:58,763
Podr�an vivir con eso.
349
00:23:59,087 --> 00:24:01,203
No mucho tiempo.
Jim los mata enseguida.
350
00:24:01,327 --> 00:24:02,885
Mira la cubierta.
351
00:24:03,807 --> 00:24:05,525
Me tengo que ir. Adi�s.
352
00:24:06,647 --> 00:24:08,717
- � Ya te vas?
- Tengo una cita.
353
00:24:08,847 --> 00:24:09,916
Adi�s Sr. Lange.
354
00:24:12,287 --> 00:24:15,165
Pareces mejicana.
�Nadie te lo ha dicho nunca?
355
00:24:15,327 --> 00:24:19,445
- No. Yo soy de Limoges.
- �De donde la porcelana?
356
00:24:20,007 --> 00:24:22,282
No lo s�.
Siempre he vivido en Par�s.
357
00:24:22,927 --> 00:24:23,962
� Y tu padre?
358
00:24:26,487 --> 00:24:29,957
Nunca lo conoc�.
Era muy discreto.
359
00:24:32,447 --> 00:24:34,358
�Cu�ndo has estado all�?
360
00:24:35,087 --> 00:24:38,557
- �D�nde?
- All�. En M�jico. En Arizona.
361
00:24:39,407 --> 00:24:40,442
� Yo?
362
00:24:41,527 --> 00:24:42,676
�No has estado nunca?
363
00:24:43,327 --> 00:24:46,603
No, pero he le�do mucho sobre ella.
Y s� montar a caballo.
364
00:24:46,927 --> 00:24:49,805
�Nunca has estado all�
y escribes todo eso?
365
00:24:50,847 --> 00:24:53,122
Y para describirlo, �c�mo lo haces?
366
00:24:53,327 --> 00:24:54,680
Me lo invento.
367
00:24:55,127 --> 00:24:58,597
�Te lo inventas? �M�jico y el sol?
368
00:24:58,807 --> 00:25:04,325
- Lo invento todo.
- Las flores, el amor... Las bromas.
369
00:25:05,607 --> 00:25:08,565
Lo inventas para llegar a esto.
370
00:25:09,367 --> 00:25:11,676
- �Para llegar a esto?
- Basta, conozco la canci�n.
371
00:25:12,087 --> 00:25:13,076
Y no es graciosa.
372
00:25:13,287 --> 00:25:15,926
Una noche, un se�or mayor
me par� en las escaleras.
373
00:25:16,127 --> 00:25:17,879
Yo ped� auxilio.
374
00:25:18,087 --> 00:25:21,318
Por desgracia,
este hombre era muy influyente.
375
00:25:22,007 --> 00:25:25,920
Quer�an castigarme,
as� que present� mis excusas.
376
00:25:26,407 --> 00:25:30,286
Y me dieron una buena paliza.
Despu�s nos mudamos.
377
00:25:31,207 --> 00:25:32,765
No quer�a herirte.
378
00:25:33,647 --> 00:25:36,525
No hace mucho, alguien que
me gusta me lo pidi�.
379
00:25:37,567 --> 00:25:40,081
Me lo pidi� muy amablemente.
380
00:25:40,807 --> 00:25:42,001
Pero le dije que no.
381
00:25:42,687 --> 00:25:44,040
Deb� haber dicho que s�.
382
00:25:44,807 --> 00:25:47,844
Me bes� y me dijo
que siempre me amar�a.
383
00:25:49,047 --> 00:25:50,446
Quiz� era verdad.
384
00:25:54,007 --> 00:25:55,360
�Un cigarrillo, Estelle?
385
00:25:56,887 --> 00:25:59,720
Gracias. Nunca he fumado.
386
00:26:02,007 --> 00:26:04,316
Y no tengo ganas de nada.
387
00:26:06,447 --> 00:26:08,836
Lo que quiero es irme de aqu�,
es triste.
388
00:26:09,167 --> 00:26:12,079
Con
389
00:26:09,167 --> 00:26:12,079
Conf�a en m�.
Es verdad que quer�a...
390
00:26:14,167 --> 00:26:15,646
Pero te entiendo.
391
00:26:21,727 --> 00:26:23,160
�Te he dicho que me voy a casa!
392
00:26:45,007 --> 00:26:47,237
- �Tiene un cigarrillo?
- Si quiere...
393
00:26:47,687 --> 00:26:49,325
�Anda, Camel! Coger� dos.
394
00:26:50,287 --> 00:26:52,005
Qu�dese la cajetilla. No me gustan.
395
00:26:53,527 --> 00:26:55,597
�Est�s solito?
396
00:26:57,007 --> 00:26:59,237
Ven conmigo, cari�o.
Vivo aqu� cerca.
397
00:27:00,527 --> 00:27:01,846
Ven a distraerte un poco.
398
00:27:15,927 --> 00:27:19,283
- No est� mal la cubierta, �verdad?
- S�, muy bien la cubierta.
399
00:27:19,447 --> 00:27:23,963
� Y el resto?
�Qu� es todo eso de las medicinas?
400
00:27:24,167 --> 00:27:28,285
- �Qu� medicinas? No recuerdo.
- Mire, en la p�gina 3...
401
00:27:29,407 --> 00:27:31,875
y despu�s en la p�gina 9.
402
00:27:32,247 --> 00:27:33,396
�Aqu�! Mire.
403
00:27:33,607 --> 00:27:36,997
"De pronto, Arizona Jimm
dej� su rev�Iver en la mesa
404
00:27:37,207 --> 00:27:39,801
y sacando una cajita roja
de su bolsillo
405
00:27:40,047 --> 00:27:43,926
la abri� y dijo: �stas son
las pastillas que me dan valor."
406
00:27:44,807 --> 00:27:48,038
�Es lamentable!
�Yo no he escrito eso!
407
00:27:49,247 --> 00:27:51,397
Esto es t�pico de Batala.
408
00:27:52,327 --> 00:27:55,000
Pues no se quede ah�
diciendo que no. �Vaya a buscarlo!
409
00:27:55,167 --> 00:27:57,965
- S�, ya voy.
- Venga, a buscarlo.
410
00:27:58,567 --> 00:28:01,035
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
411
00:28:01,447 --> 00:28:03,722
�Has pensado en lo que te dije ayer?
412
00:28:03,887 --> 00:28:06,401
S�lo quiero saludar
a la Sra. Bessard.
413
00:28:06,607 --> 00:28:08,563
Ve y regresa r�pido.
414
00:28:09,927 --> 00:28:14,603
- Sra. Bessard, �puedo ver a Charlie?
- Ha dicho que no quiere verte.
415
00:28:14,727 --> 00:28:15,842
�No quiere verme?
416
00:28:22,927 --> 00:28:25,395
No es verdad. No ha dicho nada,
417
00:28:25,527 --> 00:28:26,801
pero no me gusta para �l.
418
00:28:26,967 --> 00:28:30,084
Sobre todo ahora que va a curarse.
Es una cualquiera.
419
00:28:30,287 --> 00:28:32,243
Ayer la vieron en el metro
con el Sr. Lange.
420
00:28:32,487 --> 00:28:35,001
- �El loco?
- S�, todo un s�tiro.
421
00:28:35,407 --> 00:28:38,717
Enti�ndalo.
Casi me caigo cuando lo vi.
422
00:28:38,927 --> 00:28:43,079
Si lo entiendo,
pero tambi�n debes entender t�.
423
00:28:44,007 --> 00:28:47,636
Yo no publico "Arizona Jim"
s�Io para darte una alegr�a.
424
00:28:47,887 --> 00:28:50,685
- Lo s�.
- Por eso. Esto cuesta dinero.
425
00:28:51,567 --> 00:28:53,683
Normalmente los autores
suelen pagar.
426
00:28:54,167 --> 00:28:58,285
Yo no te lo he pedido.
Por eso metimos un peque�o anuncio.
427
00:28:58,527 --> 00:29:00,836
Hay uno en la p�gina 3,
428
00:29:01,247 --> 00:29:02,282
y en la p�gina 9.
429
00:29:02,687 --> 00:29:05,042
- Y en la �Itima p�gina.
- Ten�a que estar ah�.
430
00:29:05,167 --> 00:29:07,442
El dinero es el dinero.
Hay que pasar por ah�.
431
00:29:08,607 --> 00:29:13,362
Pero claro,
t� eres un artista, un so�ador.
432
00:29:14,207 --> 00:29:16,437
Eso est� bien para los tiempos
en los que vivimos.
433
00:29:17,447 --> 00:29:19,881
�Porque menuda �poca
estamos pasando!
434
00:29:20,447 --> 00:29:21,516
Coge un cigarrillo.
435
00:29:21,647 --> 00:29:22,762
- Gracias.
- Son Camel.
436
00:29:23,687 --> 00:29:24,836
�Quieres fuego?
437
00:29:28,487 --> 00:29:29,715
Gracias. Mire.
438
00:29:30,407 --> 00:29:32,762
Es un tipo feliz,
�no tiene necesidades!
439
00:29:36,847 --> 00:29:39,645
Mira esto. La cubierta
es preciosa, �a que s�?
440
00:29:39,847 --> 00:29:40,882
�Ah, s�!
441
00:29:42,527 --> 00:29:43,801
Una publicaci�n elegante.
442
00:29:46,527 --> 00:29:49,519
- �Es una carta para m�?
- S�, va certificada.
443
00:29:49,847 --> 00:29:51,519
� Y qu� hace aqu�?
444
00:29:51,767 --> 00:29:53,485
Lleg� cuando no estaba.
445
00:29:53,727 --> 00:29:57,163
La firm� por usted y olvid� d�rsela.
446
00:29:57,407 --> 00:29:59,682
�Cu�ndo lleg�?
447
00:30:01,087 --> 00:30:02,486
Hace una semana.
448
00:30:03,767 --> 00:30:05,166
�O hace dos?
449
00:30:06,047 --> 00:30:08,880
�Idiota! �Fuera de aqu�! �Fuera!
450
00:30:18,767 --> 00:30:20,485
�Edith, ven aqu�!
451
00:30:22,567 --> 00:30:24,762
He metido la pata.
El jefe est� furioso.
452
00:30:24,887 --> 00:30:26,081
�No me digas?
453
00:30:28,047 --> 00:30:30,607
Si me busca, decid que ahora vuelvo.
Voy a ver a Charlie.
454
00:30:31,567 --> 00:30:34,035
- �Ser� idiota!
- �Anoto eso?
455
00:30:34,367 --> 00:30:36,358
No sigas, no estoy de humor.
456
00:30:37,767 --> 00:30:40,406
"Le advierto que si no responde
a la presente me ver�
457
00:30:40,607 --> 00:30:43,167
en la necesidad de dejar
este asunto en manos de la justicia."
458
00:30:44,167 --> 00:30:46,920
Y ese cretino
la ten�a guardada en el bolsillo.
459
00:30:47,887 --> 00:30:51,641
Podr�a haber ido a Lille
a ver a Meunier.
460
00:30:52,367 --> 00:30:53,686
Ahora es tarde.
461
00:30:54,047 --> 00:30:56,515
Podr�a untar a Buisson,
pero estoy sin blanca.
462
00:30:57,847 --> 00:31:01,442
Estuve con Baigneur ayer
y me hice el ofendido.
463
00:31:01,687 --> 00:31:03,757
Pero se ri� de m�. �Maldito perro!
464
00:31:04,967 --> 00:31:07,720
Deber�as ir t� a verlo.
Deber�as ir a verlo.
465
00:31:07,847 --> 00:31:08,962
No lo soporto.
466
00:31:09,647 --> 00:31:12,036
- �A qu� se dedica?
- Tiene negocios.
467
00:31:12,887 --> 00:31:14,479
Es muy influyente.
468
00:31:14,967 --> 00:31:16,878
Las pastillas Ranimax son suyas.
469
00:31:17,487 --> 00:31:19,523
Y le gustan las mujeres.
470
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
En especial las morenas.
471
00:31:22,647 --> 00:31:25,036
- Si fueses amable...
- Si fuese amable...
472
00:31:25,287 --> 00:31:27,960
- Coger�as un taxi e ir�as.
- � Y luego qu�?
473
00:31:28,127 --> 00:31:30,721
Ve a verlo.
Vive en la Rue du Colisee.
474
00:31:31,927 --> 00:31:34,361
- � Y luego?
- � Y luego? � Y luego?
475
00:31:35,167 --> 00:31:37,123
Vamos, no seas tan ni�a.
476
00:31:39,407 --> 00:31:42,240
Pens� que
en circunstancias dif�ciles
477
00:31:42,807 --> 00:31:45,879
- dejar�as a un lado tu orgullo.
- �Mi orgullo?
478
00:31:48,327 --> 00:31:50,443
Eres tan dulce...
Te adoro.
479
00:31:51,407 --> 00:31:55,764
Recuerda:
Baigneur, Rue du Colisee, 28.
480
00:31:56,127 --> 00:31:57,845
Yo te lo pongo.
481
00:31:58,287 --> 00:32:01,836
Tercera planta.
Lo encontrar�s f�cilmente.
482
00:32:10,207 --> 00:32:11,765
Anda, la chica de la colada.
483
00:32:12,967 --> 00:32:17,358
�Sigues contenta con tu trabajo?
�En la vida?
484
00:32:18,087 --> 00:32:20,965
No es muy divertido
lavar todo el rato, �no?
485
00:32:21,127 --> 00:32:22,321
No est� mal.
486
00:32:23,727 --> 00:32:26,082
Una chica guapa como t�
podr�a hacer otras cosas.
487
00:32:27,447 --> 00:32:30,723
�Has posado alguna vez
para un fot�grafo o un pintor?
488
00:32:31,127 --> 00:32:34,119
Deber�as. Est� bien pagado.
489
00:32:34,487 --> 00:32:38,446
Te dar�a independencia.
La independencia es importante.
490
00:32:38,727 --> 00:32:43,084
No tengas miedo. Pasa.
Me caes muy bien.
491
00:32:44,007 --> 00:32:46,475
Me gustar�a hacer algo por ti.
492
00:32:48,847 --> 00:32:51,725
- El problema es que tienes miedo.
- �Miedo? �Qu� tonter�a!
493
00:32:53,447 --> 00:32:57,565
�Porque no digo nada?
�Porque no le doy importancia?
494
00:33:00,767 --> 00:33:03,918
�C�mo fue tu cita ayer?
495
00:33:04,447 --> 00:33:07,837
Muy bien. Bastante bien.
M�s que bien, incluso.
496
00:33:08,247 --> 00:33:09,282
Cu�ntamelo.
497
00:33:09,847 --> 00:33:12,122
No aparento, pero
cuando me pongo a ello...
498
00:33:12,687 --> 00:33:15,759
Es la experiencia.
Con las mujeres no hay magia.
499
00:33:16,007 --> 00:33:18,316
Un paseo por el parque,
una cajetilla de Camel...
500
00:33:18,727 --> 00:33:21,764
Cuando conoces el truco
y las palabras a decir,
501
00:33:22,047 --> 00:33:23,196
est� hecho.
502
00:33:23,527 --> 00:33:25,245
- �Est� hecho?
- S�. Y el hotel.
503
00:33:26,287 --> 00:33:28,926
- �Era buena ella?
- Perfecta.
504
00:33:29,887 --> 00:33:31,923
- �A qu� se dedica?
- Es lavandera.
505
00:33:32,287 --> 00:33:33,766
- � Y qui�n es?
- Estelle.
506
00:33:34,527 --> 00:33:35,926
�Qu� dices?
507
00:33:36,087 --> 00:33:39,363
�Qu� pasa? �No hagas el tonto!
508
00:33:39,527 --> 00:33:42,485
- �Tu pierna! �Tu pierna!
- �Me da igual la pierna!
509
00:33:42,927 --> 00:33:45,600
�Me da igual la pierna!
�Me da igual!
510
00:33:46,447 --> 00:33:49,996
�Qu� pasa?
�Estelle y t�?
511
00:33:50,767 --> 00:33:53,201
Escucha... Esc�chame, hombre.
512
00:33:53,527 --> 00:33:56,564
Te juro que no he contado
m�s que mentiras.
513
00:33:57,527 --> 00:34:00,837
Ya me conoces.
Siempre inventando cosas.
514
00:34:01,687 --> 00:34:03,598
Lo intent�, pero ella no quiso.
515
00:34:03,847 --> 00:34:05,997
Est� enamorada,
pero yo no sab�a que era de ti.
516
00:34:06,687 --> 00:34:09,042
- Te lo juro.
- S�, lo juras por tu madre.
517
00:34:09,487 --> 00:34:10,681
�Vete!
518
00:34:11,847 --> 00:34:13,075
�Es la verdad!
519
00:34:13,927 --> 00:34:15,280
� Y por qu� mentiste?
520
00:34:19,847 --> 00:34:20,836
Porque soy idiota.
521
00:34:27,887 --> 00:34:30,003
�Por qu� cierra la puerta?
522
00:34:43,887 --> 00:34:46,526
Tiene usted los ojos...
523
00:34:48,247 --> 00:34:49,680
de una ni�a.
524
00:34:53,487 --> 00:34:55,443
- Un b�falo bonito.
- Es un bisonte.
525
00:34:56,367 --> 00:35:00,406
- Busco al Sr. Batala.
- �De parte de qui�n?
526
00:35:00,607 --> 00:35:03,041
Del Inspector de polic�a Juliani.
527
00:35:03,687 --> 00:35:05,325
Ya veo. Un minuto.
528
00:35:06,087 --> 00:35:10,000
- Qu� bonito. �Es un ceb�?
- No, es un bisonte.
529
00:35:11,607 --> 00:35:13,837
- Un b�falo, �no?
- �Es una vaca?
530
00:35:15,927 --> 00:35:18,122
�Un inspector? �Qu� te ha dicho?
531
00:35:18,287 --> 00:35:20,721
Quiere verlo. Se Ilama...
532
00:35:21,007 --> 00:35:23,362
�Me da igual!
Dile que me he ido al campo.
533
00:35:23,927 --> 00:35:25,519
- �A d�nde?
- �A donde sea!
534
00:35:26,247 --> 00:35:27,566
� Ya te vas?
535
00:35:32,007 --> 00:35:34,441
Espera un momento.
Ah� hay alguien...
536
00:35:42,687 --> 00:35:46,805
- �A d�nde ha ido?
- Muy lejos, a... Arizona.
537
00:35:47,087 --> 00:35:50,397
Bueno, volver� luego.
Adi�s, se�ores.
538
00:35:52,207 --> 00:35:56,758
- �Srta. Card�s!
- Le he dicho que no me Ilame as�.
539
00:35:57,247 --> 00:35:59,363
- Me llamo Valentine.
- Y yo Am�d�e.
540
00:36:02,167 --> 00:36:05,443
�Qu� gracioso!
Es un nombre elegante.
541
00:36:05,567 --> 00:36:07,046
Es mi nombre de pila.
542
00:36:07,527 --> 00:36:10,246
- �Cenamos una noche?
- �S�?
543
00:36:10,767 --> 00:36:12,246
- �Le gustar�a?
- S�.
544
00:36:13,527 --> 00:36:16,166
Bueno, adi�s, Am�d�e...
545
00:36:17,007 --> 00:36:18,440
Adi�s, Srta. Card�s.
546
00:36:22,607 --> 00:36:24,006
� Y bien?
547
00:36:26,007 --> 00:36:29,363
- �Qu� ha dicho?
- No mucho. Estaba muy ocupado.
548
00:36:29,687 --> 00:36:32,440
�Por eso te volviste? �Esto es todo?
549
00:36:37,007 --> 00:36:38,235
�Qu� vas a hacer?
550
00:36:38,687 --> 00:36:40,086
- Me voy.
- �Te vas?
551
00:36:40,247 --> 00:36:41,566
La polic�a ha estado aqu�
552
00:36:41,727 --> 00:36:44,002
y regresar�n ma�ana por la ma�ana.
No los voy a esperar.
553
00:36:44,167 --> 00:36:45,202
�Entonces te vas?
554
00:36:47,167 --> 00:36:49,761
Si tuviese tiempo,
intentar�a apa��rmelas,
555
00:36:50,087 --> 00:36:53,636
pero voy a contrarreloj.
�Qu� puedo hacer?
556
00:36:56,927 --> 00:36:58,076
�Qu� te pasa?
557
00:36:58,247 --> 00:37:00,761
Ah, he olvidado darte
las gracias. Lo siento.
558
00:37:02,447 --> 00:37:03,436
�No me llevas contigo?
559
00:37:04,087 --> 00:37:07,045
No puedo. No tengo dinero
para un billete familiar.
560
00:37:09,407 --> 00:37:11,523
�Me vas a llevar a la estaci�n?
561
00:37:23,007 --> 00:37:24,998
- Bueno, �a ti qu� te pasa?
- Nada.
562
00:37:26,007 --> 00:37:27,918
Ya s�. T� est�s enamorada.
563
00:37:29,527 --> 00:37:33,281
No pongas esa cara.
No hace falta estar triste.
564
00:37:34,447 --> 00:37:37,598
- Yo tambi�n estoy enamorada.
- Srta. Card�s, �podemos hablar?
565
00:37:37,847 --> 00:37:39,075
Claro, dime.
566
00:37:39,287 --> 00:37:42,165
Buenos d�as.
�Qu� cosa tan bonita!
567
00:37:42,447 --> 00:37:44,165
Tiene unos ojos extraordinarios.
568
00:37:44,327 --> 00:37:46,557
- �Y qu� dulce!
- S�, pero no es para ti.
569
00:37:46,927 --> 00:37:48,246
Da la vuelta.
570
00:37:58,367 --> 00:38:00,358
- �Son ciertos los rumores?
- �Cu�les?
571
00:38:00,687 --> 00:38:03,838
Que la jefa y el Sr. Batala...
572
00:38:04,087 --> 00:38:07,602
- S�, pero �l no est� mal.
- Yo no lo soporto.
573
00:38:08,247 --> 00:38:11,364
Entonces no digas m�s.
Es que pens� que...
574
00:38:12,087 --> 00:38:14,965
si un viejo amigo est�
en un momento dif�cil...
575
00:38:15,287 --> 00:38:17,323
Un viejo amigo
que est� interesado en mis ahorros.
576
00:38:18,007 --> 00:38:20,475
- Entonces, adi�s.
- Adi�s.
577
00:38:20,727 --> 00:38:23,366
Es un hombre a la deriva
quien dice adi�s.
578
00:38:23,927 --> 00:38:26,395
S�, pero a�n est� a flote.
579
00:38:26,927 --> 00:38:29,839
�Uy, qu� traje tan bonito!
580
00:38:30,247 --> 00:38:32,363
Esto te mantendr� a flote.
581
00:38:32,487 --> 00:38:34,284
No me preocupas.
582
00:38:34,447 --> 00:38:37,280
Has venido pidiendo
un billete de primera clase.
583
00:38:37,847 --> 00:38:39,485
�No querr�s que viaje en tercera!
584
00:38:39,807 --> 00:38:41,957
Yo tengo dinero,
pero lo ahorro para m�.
585
00:38:42,207 --> 00:38:44,277
Para ponerme guapa
y comprar vestidos.
586
00:38:45,767 --> 00:38:48,076
� Y sabes por qu�?
587
00:38:48,367 --> 00:38:50,483
- Porque estoy enamorada.
- Est�s enamorada...
588
00:38:50,687 --> 00:38:51,756
�Tan enamorada!
589
00:38:52,607 --> 00:38:54,598
Siempre me haces re�r.
590
00:39:03,087 --> 00:39:04,839
�Enamorada!
591
00:39:05,967 --> 00:39:07,002
�Adi�s!
592
00:39:07,967 --> 00:39:09,958
Hala. �Ay, madre m�a!
593
00:39:11,087 --> 00:39:12,406
�Quiere dinero para un taxi?
594
00:39:12,807 --> 00:39:15,526
Exacto. Usted lo entiende.
Y escuche...
595
00:39:16,007 --> 00:39:19,522
Tengo una cena esta noche
con gente muy importante
596
00:39:19,847 --> 00:39:21,200
y no quiero que paguen ellos.
597
00:39:24,087 --> 00:39:27,875
Siempre le pido prestado, caballero,
pero alg�n d�a se lo devolver�.
598
00:39:28,967 --> 00:39:33,643
�Sabes, Estelle? Batala es el mayor
caradura que he conocido.
599
00:39:40,367 --> 00:39:42,403
�No quieres un terr�n?
600
00:39:45,767 --> 00:39:48,156
- Deber�as comer.
- No tengo hambre.
601
00:39:48,407 --> 00:39:50,796
�No tienes hambre?
Gracias, se�or.
602
00:39:51,447 --> 00:39:54,166
- � Y ahora qu� hago yo?
- �Qu� vas a hacer?
603
00:39:54,687 --> 00:39:57,997
Una chica lista como t�
siempre encuentra algo que hacer.
604
00:39:59,447 --> 00:40:01,642
Una vez conoc� a un tipo...
605
00:40:03,167 --> 00:40:05,078
Un tipo formidable.
606
00:40:05,287 --> 00:40:08,165
Viv�a de las mujeres. Horrible.
Un tipo horrible.
607
00:40:08,687 --> 00:40:12,600
Se hab�a dado cuenta
de que cuando un tren parte
608
00:40:12,927 --> 00:40:14,883
siempre hay alguien
Ilorando en el and�n.
609
00:40:15,927 --> 00:40:17,155
Sorprendente esto.
610
00:40:17,447 --> 00:40:21,235
Porque cuando una mujer
est� Ilorando, �sabes qu� pasa?
611
00:40:23,927 --> 00:40:27,237
As� que, con un billete de and�n
y un pa�uelo en tu mano...
612
00:40:27,527 --> 00:40:29,165
todo es posible.
613
00:40:30,007 --> 00:40:31,918
Perdona, tengo que...
�Cu�nto es?
614
00:40:32,167 --> 00:40:33,441
15 francos, se�or.
615
00:40:38,367 --> 00:40:41,359
Mi tren sale en 5 minutos.
Me tengo que ir.
616
00:40:41,607 --> 00:40:44,201
- �Me escribir�s?
- �Pues claro! No seas tonta.
617
00:40:47,687 --> 00:40:49,837
Se�ora, los cigarrillos.
618
00:40:50,087 --> 00:40:52,237
- �Cu�nto es?
- Son dos paquetes, 24 francos.
619
00:41:26,447 --> 00:41:28,722
Quer�a despedirme y verte partir.
620
00:41:30,167 --> 00:41:33,443
- Te quiero.
- Y yo. Te adoro.
621
00:41:33,567 --> 00:41:34,966
- Te quiero.
- Te adoro.
622
00:41:35,287 --> 00:41:37,164
�Cuidado, cuidado!
623
00:41:37,447 --> 00:41:38,516
Adi�s.
624
00:41:53,167 --> 00:41:54,395
Hola, se�orita.
625
00:41:55,527 --> 00:41:56,721
�Est� usted triste?
626
00:41:58,767 --> 00:42:00,598
�Se le ha ido su amado?
627
00:42:03,247 --> 00:42:05,158
Qu� Ilanto tan infantil.
628
00:42:09,447 --> 00:42:11,677
�Quiere tomar algo conmigo?
629
00:42:12,527 --> 00:42:13,755
No lo s�.
630
00:42:14,687 --> 00:42:17,599
Venga conmigo.
Debe tratar de olvidar.
631
00:42:36,527 --> 00:42:38,199
Bulevar de La Chapelle,
632
00:42:38,367 --> 00:42:41,165
donde pasa el metro a�reo.
633
00:42:41,247 --> 00:42:45,160
Hay chicas muy guapas
y muchos golfos.
634
00:42:46,847 --> 00:42:52,240
Vagabundos hambrientos
dormidos en los bancos
635
00:42:52,607 --> 00:42:56,919
Y viejas mu�ecas
que hacen la calle
636
00:42:57,167 --> 00:43:00,159
a sus 65 a�os.
637
00:43:02,767 --> 00:43:08,160
Del d�a al d�a.
De la noche a la noche.
638
00:43:09,087 --> 00:43:10,839
A la bella estrella,
639
00:43:11,447 --> 00:43:13,836
as� es como vivo.
640
00:43:14,447 --> 00:43:18,599
�D�nde est� mi estrella?
Yo nunca la he visto.
641
00:43:19,287 --> 00:43:22,120
Ya�n as�, callejeo durante la noche
642
00:43:22,287 --> 00:43:25,597
en los barrios perdidos.
643
00:43:26,287 --> 00:43:29,359
Del d�a al d�a.
644
00:43:30,007 --> 00:43:32,441
De la noche a la noche.
645
00:43:33,007 --> 00:43:34,759
A la bella estrella,
646
00:43:35,527 --> 00:43:37,836
as� es como vivo.
647
00:43:40,247 --> 00:43:42,158
Son estrellas raras.
648
00:43:43,087 --> 00:43:48,605
Es una vida triste.
649
00:43:51,367 --> 00:43:53,801
�Es verdad lo que dicen?
650
00:43:53,887 --> 00:43:55,115
�Qu�?
651
00:43:55,447 --> 00:43:58,007
Que estuviste con Estelle
el domingo.
652
00:43:58,447 --> 00:44:01,757
- Pues la verdad es que...
- No, eres libre.
653
00:44:02,447 --> 00:44:04,165
No. Estelle ama a Charlie.
654
00:44:04,367 --> 00:44:07,279
�El ciclista? Es simp�tico.
655
00:44:08,767 --> 00:44:12,442
Dos jovencitos juntos.
Hacen buena pareja.
656
00:44:17,607 --> 00:44:21,680
�Qui�n es la mujer de la que siempre
hablas en "Arizona Jim"?
657
00:44:22,847 --> 00:44:24,758
- �La mejicana?
- S�, �qui�n es?
658
00:44:25,167 --> 00:44:27,886
No lo s�.
Es una mujer cualquiera.
659
00:44:29,447 --> 00:44:33,918
- Una mujer.
- Una mujer. Una mujer...
660
00:44:51,607 --> 00:44:53,837
Perd�n. Hace calor ah� dentro.
661
00:44:59,447 --> 00:45:01,597
- �Le importa si fumo?
- En absoluto.
662
00:45:01,847 --> 00:45:04,600
Yo de vez en cuando
tambi�n me doy el gusto.
663
00:45:04,847 --> 00:45:06,724
- Ah, perm�tame.
- Ah, no, no.
664
00:45:08,367 --> 00:45:10,676
Despu�s de todo,
un cura tambi�n es un hombre.
665
00:45:10,927 --> 00:45:13,316
- S�, como cualquier otro.
- Claro, padre.
666
00:45:14,527 --> 00:45:16,119
S�Io les diferencia la vestimenta.
667
00:45:16,287 --> 00:45:17,879
Es la vestimenta
de nuestro ministerio.
668
00:45:19,167 --> 00:45:23,240
Con eso pueden ir a cualquier sitio.
La gente les respeta.
669
00:45:23,807 --> 00:45:26,765
- Ah, claro.
- Eso es bueno.
670
00:45:27,687 --> 00:45:30,565
Hay tanto criminal hoy en d�a.
671
00:45:31,767 --> 00:45:33,359
S�, malos tiempos.
672
00:45:35,007 --> 00:45:36,520
- Qu� tiempos.
- S�.
673
00:45:38,767 --> 00:45:41,235
Tiene raz�n, padre.
Qu� tiempos.
674
00:46:02,087 --> 00:46:04,885
"Hola. �ste es el �Itimo
bolet�n de noticias.
675
00:46:05,087 --> 00:46:06,725
Se ha producido
un terrible accidente de tren
676
00:46:06,887 --> 00:46:08,639
en la l�nea Verneuil-Versigny.
677
00:46:09,007 --> 00:46:12,158
Hay muchos muertos y heridos.
678
00:46:13,687 --> 00:46:16,360
Se ha solicitado ayuda al ej�rcito.
679
00:46:17,607 --> 00:46:21,441
Entre las v�ctimas est�
el industrial Laurice,
680
00:46:21,687 --> 00:46:23,837
la mujer del embajador,
681
00:46:24,087 --> 00:46:28,080
y el Sr. Batala, editor y director
de publicaciones populares."
682
00:46:28,527 --> 00:46:30,677
�Has o�do? �Batala!
683
00:46:31,607 --> 00:46:33,006
Extra�a forma de morir.
684
00:46:33,687 --> 00:46:35,006
�Pobre hombre!
685
00:46:35,447 --> 00:46:38,837
- Y pensar que esta tarde...
...A�n estaba vivo.
686
00:46:39,087 --> 00:46:40,361
"Ha sido imposible
687
00:46:40,527 --> 00:46:45,157
identificar a muchas de las v�ctimas
excepto por los documentos."
688
00:46:45,527 --> 00:46:48,246
� Y yo? �Estoy viva?
689
00:46:51,607 --> 00:46:53,165
�S� o no?
690
00:46:55,767 --> 00:46:57,166
T� eres la m�s viva.
691
00:46:59,767 --> 00:47:02,759
"El conductor del expreso
ha sido arrestado.
692
00:47:03,007 --> 00:47:07,239
Las primeras investigaciones apuntan
693
00:47:07,447 --> 00:47:10,166
a que es suya
la responsabilidad del accidente.
694
00:47:13,847 --> 00:47:18,682
Muchos pasajeros, conmocionados,
han desaparecido sin dejar huella.
695
00:47:18,927 --> 00:47:21,999
Entre ellos, a destacar
la desaparici�n de un eclesi�stico."
696
00:47:28,927 --> 00:47:31,282
Sal corriendo ahora.
Las chicas van a llegar.
697
00:47:41,087 --> 00:47:42,918
- �Has o�do las noticias?
- S�, lo s�.
698
00:47:43,087 --> 00:47:45,282
Incre�ble e inesperado.
699
00:47:45,767 --> 00:47:48,839
- Y pensar que ayer...
- S�, estaba vivo.
700
00:47:49,087 --> 00:47:51,760
Batala se ha muerto.
Se nos ha apagado una luz.
701
00:47:52,007 --> 00:47:54,999
Vamos, no estoy de broma. Es verdad.
702
00:47:55,247 --> 00:47:58,444
No pagaba mucho cuando estaba vivo.
�Qu� pasar� ahora?
703
00:47:59,087 --> 00:48:02,238
- Debemos hacer algo.
- No podemos hacer nada.
704
00:48:03,367 --> 00:48:05,437
�Sois los empleados del Sr. Batala?
705
00:48:05,847 --> 00:48:09,362
Se�or, llega usted tarde.
Nuestro patr�n ha muerto.
706
00:48:09,407 --> 00:48:11,477
- Lo s�. Por desgracia.
- �C�mo "por desgracia"?
707
00:48:11,687 --> 00:48:15,396
Usted no lo entiende. Soy su primo.
708
00:48:15,767 --> 00:48:18,645
Somos del mismo pueblo.
Creo que soy su �nico heredero.
709
00:48:19,527 --> 00:48:21,677
- �Pero usted no era el inspector?
- Bueno, retirado.
710
00:48:21,927 --> 00:48:23,599
Es usted joven.
711
00:48:23,927 --> 00:48:27,078
Bueno, no retirado. Dimit�.
712
00:48:27,607 --> 00:48:29,837
Tuve unos problemillas.
713
00:48:30,087 --> 00:48:33,762
Ahora hago un poco de todo.
Soy crupier.
714
00:48:34,367 --> 00:48:37,996
Vine a ver a mi primo
para pedirle ayuda.
715
00:48:39,167 --> 00:48:41,681
- �Es usted el heredero?
- De las deudas.
716
00:48:42,527 --> 00:48:45,678
Debemos hacer algo.
No nos podemos rendir.
717
00:48:46,007 --> 00:48:47,520
Yo estoy de acuerdo.
718
00:48:47,767 --> 00:48:51,157
Lo que yo quiero
es un trabajo, �entiende?
719
00:48:51,367 --> 00:48:52,516
�Alguna idea?
720
00:48:54,167 --> 00:48:57,603
- �Seguro que no se ve?
- Como la nariz en medio de la cara.
721
00:48:57,847 --> 00:48:59,246
�Qui�n es el padre?
722
00:48:59,927 --> 00:49:01,679
Sois tontas las dos.
723
00:49:07,687 --> 00:49:09,837
No nos hagas caso, Estelle.
724
00:49:10,087 --> 00:49:13,443
Podr�a pasarnos a cualquiera.
No te preocupes.
725
00:49:14,007 --> 00:49:15,998
Todo ir� bien.
726
00:49:16,927 --> 00:49:18,838
�La pod�is dejar tranquila?
727
00:49:19,247 --> 00:49:21,283
Se portan muy bien conmigo.
728
00:49:22,767 --> 00:49:26,077
- No puedo seguir viviendo.
- �No seas rid�cula!
729
00:49:36,727 --> 00:49:37,762
�Pasa algo?
730
00:49:38,087 --> 00:49:40,521
S�. Estelle va a tener un ni�o.
731
00:49:40,847 --> 00:49:44,999
- �Es tuyo?
- �Estelle? �No hablar�s en serio!
732
00:49:45,247 --> 00:49:46,362
S�.
733
00:49:48,087 --> 00:49:49,520
�Menudo papel�n!
734
00:49:50,447 --> 00:49:51,960
No puede ser de Charlie...
735
00:49:52,447 --> 00:49:55,166
- Ni m�o.
- �De verdad crees que fui yo?
736
00:49:55,447 --> 00:49:57,517
No. �Qu� est� pasando por ah�?
737
00:50:00,527 --> 00:50:03,485
Batala era un cerdo.
�Un cerdo!
738
00:50:03,807 --> 00:50:05,001
Vaya novedad.
739
00:50:05,767 --> 00:50:07,997
Estamos intentando organizarlo
todo pero...
740
00:50:08,247 --> 00:50:09,839
Hay un tipo que tiene
una opci�n sobre "Arizona".
741
00:50:10,247 --> 00:50:11,362
Qu� mal.
742
00:50:11,447 --> 00:50:14,564
Batala me hizo firmar
un documento y yo me fi�.
743
00:50:15,767 --> 00:50:20,079
Qu� desastre. No entiendo nada.
Dejar� que lo solucionen.
744
00:50:23,767 --> 00:50:26,520
- Hola, Estelle.
- Lange, si ves a Charlie,
745
00:50:26,767 --> 00:50:31,079
�puedes decirle que pienso
en �l todo el tiempo?
746
00:50:31,367 --> 00:50:34,643
- Se lo dir�.
- He decidido marcharme.
747
00:50:34,967 --> 00:50:37,197
- �Te vas?
- S�, me voy.
748
00:50:42,287 --> 00:50:45,085
Represento al Sr. Meunier de Lille,
principal acreedor.
749
00:50:45,367 --> 00:50:47,756
Queremos saber si nos van a pagar.
750
00:50:48,007 --> 00:50:50,157
Si comeremos o no.
751
00:50:51,167 --> 00:50:54,716
El Sr. Meunier, principal acreedor,
va a venir hoy.
752
00:50:54,927 --> 00:50:56,155
�A la porra
con el principal acreedor!
753
00:50:56,327 --> 00:51:00,605
Se�ores, yo tengo acciones.
Quieta, Daisy.
754
00:51:00,847 --> 00:51:05,716
Mi compa��a ha sido estafada,
pero yo tengo acciones.
755
00:51:08,447 --> 00:51:09,766
A m� tambi�n me deben dinero.
756
00:51:09,967 --> 00:51:11,559
Soy el proveedor de papel
y me tienen que pagar.
757
00:51:11,767 --> 00:51:13,598
Habr� que vender las m�quinas.
758
00:51:17,847 --> 00:51:21,157
Caballero, le har� una propuesta
en nombre de los empleados.
759
00:51:21,447 --> 00:51:24,439
Queremos formar una cooperativa.
760
00:51:24,767 --> 00:51:27,565
Yo soy el heredero
y estoy de acuerdo
761
00:51:27,767 --> 00:51:30,839
con lo de la cooperativa.
Yo s�Io quiero un trabajo.
762
00:51:31,047 --> 00:51:33,277
�A m� me enga��!
763
00:51:33,527 --> 00:51:35,404
Soy un militar retirado.
764
00:51:35,727 --> 00:51:38,241
- Me pidi� 400 francos.
- �Tiene usted recibo?
765
00:51:39,247 --> 00:51:40,600
- No.
- Es extra�o.
766
00:51:40,847 --> 00:51:42,485
Basta la palabra de un militar.
767
00:51:42,687 --> 00:51:44,837
� Y la palabra
de un inspector de polic�a?
768
00:51:45,007 --> 00:51:46,679
Si no hay recibo, no hay dinero.
769
00:51:49,447 --> 00:51:53,440
Yo digo que esto es un timo.
�Un recibo!
770
00:52:03,247 --> 00:52:05,761
No me gusta la idea
de la cooperativa.
771
00:52:06,367 --> 00:52:09,916
Y dudo de que al principal acreedor...
772
00:52:10,167 --> 00:52:13,762
Al contrario,
estoy totalmente de acuerdo.
773
00:52:14,247 --> 00:52:17,762
- Otro acr�bata.
- �Sr. Meunier Junior!
774
00:52:18,007 --> 00:52:22,364
Exactamente. Mi padre me env�a.
Est� en Vichy por lo de su h�gado.
775
00:52:22,607 --> 00:52:25,360
As� que he venido yo. Hola a todos.
776
00:52:26,167 --> 00:52:28,920
Odio las pajaritas.
777
00:52:29,167 --> 00:52:31,442
Buena idea lo de la cooperativa.
778
00:52:32,087 --> 00:52:34,681
Pero yo tengo acciones, Sr. Meunier.
779
00:52:35,007 --> 00:52:37,077
Eso es grave, tendr� que operarse.
780
00:52:38,007 --> 00:52:39,520
Siga.
781
00:52:39,767 --> 00:52:42,804
Puesto que el Sr. Meunier
est� de acuerdo,
782
00:52:42,927 --> 00:52:44,599
no hay nada m�s que a�adir.
783
00:52:45,287 --> 00:52:47,357
�Un momento! Quiero decir algo.
784
00:52:47,607 --> 00:52:49,245
Perdonad. Ahora volvemos.
785
00:52:51,847 --> 00:52:53,997
- Me cae usted muy bien.
- �S�?
786
00:52:54,247 --> 00:52:55,919
Pero no soporto las pajaritas.
787
00:52:56,047 --> 00:52:57,036
- �Ah, no?
- No.
788
00:52:58,407 --> 00:53:00,762
Ni yo los pa�uelos.
789
00:53:01,247 --> 00:53:02,396
Yo tampoco.
790
00:53:06,087 --> 00:53:07,725
Estamos de acuerdo, entonces.
791
00:53:08,207 --> 00:53:11,005
Bueno, usted dijo
que quer�a preguntar algo.
792
00:53:11,167 --> 00:53:13,442
Ah, s�, quer�a algo de informaci�n.
793
00:53:13,727 --> 00:53:16,446
No quiero parecer idiota
delante de mi padre.
794
00:53:17,167 --> 00:53:21,001
D�game, exactamente,
�qu� es una cooperativa?
795
00:53:23,447 --> 00:53:25,597
�Charlie! �Est�s ah�?
796
00:53:26,167 --> 00:53:27,919
He venido a revivirte.
797
00:53:31,687 --> 00:53:33,996
- �Qu� haces?
- �Es que no lo ves?
798
00:53:34,327 --> 00:53:35,521
�Te han dado permiso?
799
00:53:35,687 --> 00:53:37,598
Le estoy dando a Charlie
un poco de aire fresco.
800
00:53:37,927 --> 00:53:41,237
Necesitamos una orden firmada.
801
00:53:41,687 --> 00:53:44,155
En el ej�rcito siempre actu�bamos
con �rdenes escritas.
802
00:53:44,447 --> 00:53:47,757
La salud es lo primero.
�Deja que el sol entre!
803
00:53:53,007 --> 00:53:56,238
- Qu� raro el tipo del martillo.
- No lo conozco.
804
00:53:56,447 --> 00:53:59,245
- Escribe "Arizona Jim".
- No te creo.
805
00:54:07,847 --> 00:54:09,758
�Lo hago por Charlie!
806
00:54:10,007 --> 00:54:12,077
�T� escribiste "Arizona Jim"?
�Bravo!
807
00:54:12,367 --> 00:54:16,519
Te he buscado por todas partes.
Los he le�do todos.
808
00:54:16,767 --> 00:54:19,520
Sobre todo cuando
se toma las pastillas.
809
00:54:19,847 --> 00:54:22,645
- Eso se ha acabado.
- Pues qu� pena. Era lo mejor.
810
00:54:22,927 --> 00:54:25,441
- �Qu� es lo que haces?
- Quitando esto de aqu�.
811
00:54:25,687 --> 00:54:29,441
- Yo te ayudo.
- Eh, el acr�bata. Detenlo.
812
00:54:29,687 --> 00:54:32,440
�Detente!
Es el hijo del principal acreedor.
813
00:54:33,247 --> 00:54:35,841
- Vamos a fundar una cooperativa.
- � Y mis 400 francos?
814
00:54:36,087 --> 00:54:38,555
Ya veremos. �Tiene el recibo?
815
00:54:38,687 --> 00:54:40,086
- No.
- Pues muy mal.
816
00:54:46,167 --> 00:54:47,759
�Daos prisa!
817
00:54:54,367 --> 00:54:56,358
Bueno, �te gusta?
818
00:54:57,447 --> 00:54:59,085
Qu� gran mejora.
819
00:55:01,287 --> 00:55:02,925
�Qu� sabes de Estelle?
820
00:55:03,247 --> 00:55:06,603
Quitamos el cartel para que
le entrara aire. Echaos para atr�s.
821
00:55:06,847 --> 00:55:09,520
�Qu� hay de nuestros 400 francos?
822
00:55:24,167 --> 00:55:25,998
- �Te vas?
- S�.
823
00:55:26,247 --> 00:55:28,442
- �Por qu�?
- Porque...
824
00:55:30,927 --> 00:55:34,078
Porque voy a tener un...
825
00:55:34,847 --> 00:55:36,519
�Un ni�o? �No!
826
00:55:39,607 --> 00:55:41,279
- �De Lange?
- No.
827
00:55:43,967 --> 00:55:45,878
- De Batala.
- �De Batala?
828
00:55:48,167 --> 00:55:49,600
� Y te r�es?
829
00:55:49,927 --> 00:55:52,361
Me r�o porque �l est� muerto
y yo te quiero.
830
00:55:54,527 --> 00:55:56,358
No es para re�rse.
831
00:55:57,007 --> 00:56:00,795
�Bobadas! Es como mi pierna.
Pronto estar� bien.
832
00:56:01,447 --> 00:56:02,641
S�, �y yo?
833
00:56:03,007 --> 00:56:05,680
Lo tuyo no es tan grave
como una pierna rota.
834
00:56:10,647 --> 00:56:12,842
D�jenos en paz.
835
00:56:13,087 --> 00:56:16,841
- �Hay noticias de Estelle?
- El doctor est� all� ahora.
836
00:56:26,447 --> 00:56:27,562
�Est� Valentine dentro?
837
00:56:28,767 --> 00:56:30,120
Ah� est�.
838
00:56:33,927 --> 00:56:37,078
- �Qu� tal?
- La madre est� bien.
839
00:56:39,367 --> 00:56:40,595
� Y el ni�o?
840
00:56:48,847 --> 00:56:51,077
Despu�s de todo, era familiar m�o.
841
00:57:29,167 --> 00:57:32,000
�Arizona Jimm! �Arizona Jimm!
842
00:57:45,447 --> 00:57:47,005
NUEVA VERSl�N
843
00:58:13,607 --> 00:58:17,156
PR�XIMAMENTE: "Arizona JimM
CONTRA CAGOULARD"
844
00:58:23,087 --> 00:58:24,315
Una mosca.
845
00:58:26,847 --> 00:58:30,442
�Preparados? �No os mov�is!
Ya est�.
846
00:58:32,287 --> 00:58:34,642
Yo la repetir�a. Mira a Louis.
847
00:58:42,167 --> 00:58:45,921
Ya est�n otra vez estos dos.
Est�n locos.
848
00:58:49,367 --> 00:58:51,005
Calma, General.
849
00:58:51,247 --> 00:58:54,080
Junt�ndose con una mujer como �sa...
850
00:58:54,287 --> 00:58:56,755
Qu�date tu opini�n para ti.
851
00:58:57,007 --> 00:58:59,919
- S�, c�llese, General.
- Ya no hay modales.
852
00:59:00,167 --> 00:59:02,442
�Qui�n paga las facturas
del hospital de tu hijo?
853
00:59:02,527 --> 00:59:03,516
La cooperativa.
854
00:59:03,687 --> 00:59:04,915
�Qui�n paga la luz?
855
00:59:05,087 --> 00:59:06,679
�Qui�n ha puesto
el temporizador en la escalera?
856
00:59:07,367 --> 00:59:09,164
Pues Charlie y Estelle
son hijos de la cooperativa.
857
00:59:09,327 --> 00:59:10,476
D�jalos tranquilos.
858
00:59:11,047 --> 00:59:13,163
�Escuchadme!
859
00:59:13,407 --> 00:59:16,524
Ha pasado algo incre�ble.
Tengo una idea.
860
00:59:17,687 --> 00:59:20,155
Se me ocurri� hace un cuarto de hora.
861
00:59:20,687 --> 00:59:23,520
Vamos a hacer
una pel�cula con "Arizona Jim".
862
00:59:24,087 --> 00:59:26,078
Yo la pagar�.
200.000 francos.
863
00:59:26,927 --> 00:59:29,760
S�, porque...
Disc�Ipenos.
864
00:59:30,007 --> 00:59:33,079
Amo a una mujer.
A una mujer muy guapa.
865
00:59:33,367 --> 00:59:36,086
A ella no le importo.
Ser� la estrella.
866
00:59:36,287 --> 00:59:38,005
�Arizona Jimm es un hombre!
867
00:59:38,247 --> 00:59:41,080
Ah, s�, pero habr�
un papel para ella, �no?
868
00:59:41,287 --> 00:59:43,005
Mire, esto me disgusta...
869
00:59:43,247 --> 00:59:47,763
Lo har�an en decorados.
No ser�a Am�rica.
870
00:59:48,007 --> 00:59:49,679
Pero es cine.
871
00:59:51,607 --> 00:59:53,165
�Es magn�fico!
872
00:59:54,247 --> 00:59:58,001
- Le preguntar� a los chicos.
- Estar�n de acuerdo. Ya ver�s.
873
00:59:58,247 --> 01:00:03,162
Hagamos una cena para festejarlo.
� Vendr�, Sr. Meunier?
874
01:00:03,367 --> 01:00:04,846
�Qu� ponemos al pie de la foto?
875
01:00:05,087 --> 01:00:09,239
Ah, s�. Pon... pon...
876
01:00:09,527 --> 01:00:12,917
Estelle, enga�ada por el
s�rdido fascista que abus� de ella...
877
01:00:13,167 --> 01:00:14,998
tuvo algo de suerte:
878
01:00:15,367 --> 01:00:17,358
El beb� muri�.
879
01:00:18,087 --> 01:00:19,839
�Lo ves bien?
880
01:00:42,007 --> 01:00:45,716
Disculpe, se�orita.
� Vende mucho "Arizona Jim"?
881
01:00:45,967 --> 01:00:50,085
Dir�a que s�.
Nunca tengo suficientes.
882
01:00:51,327 --> 01:00:53,204
� Y �ste, "Policeman"?
883
01:00:53,447 --> 01:00:55,085
No se vende nada.
884
01:00:55,447 --> 01:00:57,165
El editor muri�.
885
01:00:58,407 --> 01:01:02,320
Es como "Javert". Hicieron
mucha publicidad y nunca funcion�.
886
01:01:02,567 --> 01:01:07,482
�Pues mejor! No me gusta mucho
este tipo de publicaciones.
887
01:01:07,767 --> 01:01:09,200
Deme el peri�dico de Par�s.
888
01:01:11,327 --> 01:01:15,605
Y me llevo tambi�n "Arizona Jim".
Para hacerme una idea.
889
01:01:15,967 --> 01:01:17,958
- �Cu�nto es?
- 1 franco con 25.
890
01:01:21,367 --> 01:01:24,564
Vaya por Dios.
Me he venido sin dinero.
891
01:01:24,807 --> 01:01:27,241
No se preocupe, padre.
Pague la pr�xima.
892
01:01:27,527 --> 01:01:29,643
Es usted muy amable.
893
01:01:29,887 --> 01:01:33,004
Qu� contrariedad.
Ten�a que comprar cosas.
894
01:01:33,247 --> 01:01:36,159
�Quiere que le preste algo?
�Cu�nto quiere?
895
01:01:37,047 --> 01:01:39,003
Es usted tan amable...
896
01:01:47,567 --> 01:01:48,841
�Viva pap�!
897
01:01:53,407 --> 01:01:56,843
Es la Nochebuena,
898
01:01:57,247 --> 01:02:00,444
la nieve cae en grandes copos,
899
01:02:00,767 --> 01:02:04,043
los �ngeles baten sus alas...
900
01:02:08,127 --> 01:02:11,164
Una estrella brilla en el cielo.
901
01:02:11,607 --> 01:02:14,804
Es la estrella polar.
902
01:02:15,447 --> 01:02:18,564
Yla pobre hu�rfana
903
01:02:19,087 --> 01:02:22,079
levantada en su balc�n
904
01:02:22,727 --> 01:02:26,117
con ojos que relucen
905
01:02:26,487 --> 01:02:29,638
busca a su pobre madre.
906
01:02:30,327 --> 01:02:34,206
Es la Nochebuena,
907
01:02:34,407 --> 01:02:36,318
es la Nochebuena...
908
01:02:36,447 --> 01:02:39,917
Pap�, no es navidad.
Har�s que se ponga a nevar.
909
01:02:43,247 --> 01:02:46,876
Siempre que me emborracho
creo que es Nochebuena.
910
01:02:54,207 --> 01:02:56,846
Por las jovencitas de Tonk�n.
911
01:03:04,807 --> 01:03:07,367
Sr. Meunier,
�no dice algunas palabras?
912
01:03:15,447 --> 01:03:17,517
Est� bien, dir� algunas palabras.
913
01:03:20,007 --> 01:03:21,679
S�, dir� algunas palabras.
914
01:03:22,487 --> 01:03:25,843
Unas palabras
para felicitar a Arizona.
915
01:03:26,367 --> 01:03:28,119
Me refiero, claro, a "Arizona Jim".
916
01:03:28,847 --> 01:03:31,361
Quiero felicitar al autor
de "Arizona Jim".
917
01:03:33,887 --> 01:03:35,240
Paso la palabra al Sr. Lange.
918
01:03:40,927 --> 01:03:41,996
Vamos, cari�o.
919
01:03:42,247 --> 01:03:43,760
Amigos...
920
01:03:44,167 --> 01:03:47,796
estoy muy feliz por el motivo
que nos ha reunido esta noche.
921
01:03:53,087 --> 01:03:54,759
No me hag�is re�r.
922
01:03:55,727 --> 01:03:58,719
Y adem�s estamos todos juntos.
923
01:04:00,847 --> 01:04:02,917
�Le paso la palabra al Sr. Bessard!
924
01:04:07,047 --> 01:04:09,083
Es la Nochebuena...
925
01:04:40,527 --> 01:04:42,199
�Por qu� te vas?
926
01:04:42,447 --> 01:04:44,642
Tengo una magn�fica idea
para la pel�cula.
927
01:04:44,887 --> 01:04:46,798
Quiero escribirla.
928
01:04:51,687 --> 01:04:53,757
- �En qu� piensas?
- En nada.
929
01:04:54,047 --> 01:04:56,117
- �En nada?
- Es una tonter�a.
930
01:04:56,967 --> 01:04:58,161
�Dime!
931
01:04:59,007 --> 01:05:02,795
Antes de estar aqu�, �qu� hac�as?
932
01:05:03,407 --> 01:05:05,443
�Qu� hac�as?
933
01:05:05,927 --> 01:05:07,758
- � Yo?
- S�, �qu� hac�as?
934
01:05:08,207 --> 01:05:09,686
�Por qu�? Nada...
935
01:05:13,887 --> 01:05:16,003
�Quieres saber de verdad qu� hac�a?
936
01:05:16,447 --> 01:05:17,926
No, lo que cuenta es el presente.
937
01:05:44,407 --> 01:05:45,396
Buenas noches.
938
01:05:47,047 --> 01:05:49,561
Pasaba por aqu� y vine a saludar.
939
01:05:49,767 --> 01:05:51,086
- �Batala!
- �S�?
940
01:05:51,527 --> 01:05:54,200
- �No est� usted muerto?
- �Parezco un muerto?
941
01:05:54,807 --> 01:05:57,480
La vida es una cosa a la que
uno tiene que acostumbrarse.
942
01:05:57,807 --> 01:06:01,880
� Y t�? Los negocios bien, �eh?
Qu� bien. Qu� bien.
943
01:06:02,967 --> 01:06:06,755
�Qu� miras?
�Ah, te sorprende mi disfraz!
944
01:06:07,887 --> 01:06:10,924
No s� por qu�.
A mi me parece respetable.
945
01:06:12,647 --> 01:06:15,286
Uy, no tienes buen aspecto.
946
01:06:17,367 --> 01:06:19,085
Se te ve cansado.
947
01:06:19,367 --> 01:06:23,326
Si�ntate. �Quieres un cigarrillo?
�Un cigarrillo inocente?
948
01:06:23,687 --> 01:06:24,756
�No est� usted muerto?
949
01:06:25,007 --> 01:06:27,601
No te repitas. Me pone nervioso.
950
01:06:27,807 --> 01:06:31,686
Deber�as tomarte una pastilla.
Te sentar� bien, ya ver�s.
951
01:06:33,447 --> 01:06:35,278
Ya tienes mi consejo.
952
01:06:35,567 --> 01:06:37,398
Cuando estaba aqu�
953
01:06:37,727 --> 01:06:40,241
sol�a tener el dinero en este caj�n.
954
01:06:41,247 --> 01:06:43,602
- �D�nde lo pones?
- �Qu� es lo que quiere?
955
01:06:44,327 --> 01:06:47,046
Y el rev�lver al fondo.
�No lo hab�as visto?
956
01:06:47,367 --> 01:06:48,880
No eres curioso.
957
01:06:49,407 --> 01:06:51,159
O igual eres muy cuidadoso.
958
01:06:52,567 --> 01:06:53,795
Toda una reliquia.
959
01:06:54,407 --> 01:06:58,241
Y esto es todo. Por cierto...
960
01:06:58,927 --> 01:07:01,282
- �est� Edith a�n aqu�?
- No.
961
01:07:02,207 --> 01:07:05,040
Se debe estar labrando camino.
Un chica muy guapa.
962
01:07:05,447 --> 01:07:06,766
�Y qu� piernas!
963
01:07:08,567 --> 01:07:10,762
- � Y Valentine?
- D�jala en paz.
964
01:07:11,047 --> 01:07:13,197
Muy bien. Como quieras.
965
01:07:13,607 --> 01:07:16,679
- Voy a regresar.
- No, no puede.
966
01:07:17,087 --> 01:07:18,884
�C�mo que no puedo? �Por qu�?
967
01:07:19,407 --> 01:07:21,045
�Esto es m�o! �Esto es m�o!
968
01:07:21,367 --> 01:07:23,801
- Puede decir lo que quiera.
- �Sabe, Sr. Lange?
969
01:07:25,007 --> 01:07:28,044
Me llena de emoci�n volver aqu�,
970
01:07:28,607 --> 01:07:32,202
al negocio que he levantado
con tanto esfuerzo.
971
01:07:34,247 --> 01:07:36,283
�Sabes, hijo?
972
01:07:36,887 --> 01:07:39,606
Esto es fruto del trabajo.
973
01:07:40,047 --> 01:07:42,845
- �Cu�nto quiere?
- �C�mo que cu�nto?
974
01:07:43,087 --> 01:07:46,477
�Todo! Todo esto es m�o.
975
01:07:47,327 --> 01:07:49,124
T� me vendiste
los derechos de "Arizona"
976
01:07:49,287 --> 01:07:51,323
por 200.000 francos. Son m�os.
977
01:07:51,567 --> 01:07:53,000
Usted me tim�.
978
01:07:53,167 --> 01:07:56,318
Esa excusa
no te valdr� ante un jurado.
979
01:07:58,287 --> 01:08:01,359
� Y qu� hay
de lo que le deb�a a Meunier?
980
01:08:01,607 --> 01:08:02,835
Estar�a en la c�rcel
si se hubiese quedado.
981
01:08:03,087 --> 01:08:06,966
Pues s�, pero me soltar�n.
No me caer� mucho.
982
01:08:07,167 --> 01:08:09,158
Y cuando salga, coger� mi dinero.
983
01:08:09,607 --> 01:08:10,926
Tome.
984
01:08:13,247 --> 01:08:15,681
1.200 francos... �Para los pobres?
985
01:08:15,927 --> 01:08:20,159
Gracias. Un cura no necesita nada,
pero tiene gastos fijos.
986
01:08:21,047 --> 01:08:23,515
Regresar� y me quedar� en mi sitio
987
01:08:23,767 --> 01:08:26,998
y con los 200.000 francos
nos arreglaremos con Meunier.
988
01:08:27,487 --> 01:08:31,002
Publicaremos "Javert".
Ser� magn�fico.
989
01:08:31,327 --> 01:08:34,797
�Pero qu� pasa con los empleados,
con la cooperativa?
990
01:08:35,127 --> 01:08:37,687
Oh, no trate de romperme el coraz�n.
991
01:08:37,927 --> 01:08:40,760
�El personal y la cooperativa
me importan un comino!
992
01:08:41,207 --> 01:08:43,163
�Qu� pasa
con los cubos de la basura?
993
01:08:43,447 --> 01:08:44,641
Los cubos...
994
01:08:45,967 --> 01:08:47,958
Los sacar� ahora mismo.
995
01:08:49,727 --> 01:08:51,080
Vaya curda.
996
01:08:59,607 --> 01:09:02,201
�Menuda carga que lleva!
997
01:09:18,087 --> 01:09:20,123
�Silencio ah� abajo!
�No has terminado?
998
01:09:20,967 --> 01:09:25,040
Trabajo todo el d�a y estoy cansado.
999
01:09:39,567 --> 01:09:45,517
�La cooperativa! �Qu� es eso?
Eso no tiene sentido, amigo.
1000
01:09:45,927 --> 01:09:48,487
�Qu� desastre!
Todo el mundo al mando.
1001
01:09:48,767 --> 01:09:52,885
El cartelista da su opini�n.
Lo que se necesita es autoridad,
1002
01:09:53,087 --> 01:09:54,884
alguien que dirija.
�Un hombre como yo!
1003
01:09:56,367 --> 01:10:00,076
- Y si quiero, a la calle con todos.
- Es usted un sinverg�enza.
1004
01:10:00,607 --> 01:10:03,644
Hemos estado bien desde que se fue.
Y ahora regresa.
1005
01:10:04,327 --> 01:10:06,682
As� que es una pena
que no est� muerto, �no?
1006
01:10:09,847 --> 01:10:11,166
M�tame.
1007
01:10:11,527 --> 01:10:14,485
S�. �A qui�n le dar�a pena?
1008
01:10:15,287 --> 01:10:17,084
A las mujeres, amigo.
1009
01:10:30,047 --> 01:10:32,686
Es la Nochebuena...
1010
01:10:32,847 --> 01:10:35,077
Es la Nochebuena...
1011
01:10:41,407 --> 01:10:44,558
Es la Nochebuena...
1012
01:10:48,167 --> 01:10:52,160
�Un cura!
�Busca algo, padre?
1013
01:10:52,527 --> 01:10:55,246
Vengo a visitar a un moribundo.
1014
01:10:55,487 --> 01:10:58,479
Un moribundo. �Hay un moribundo!
1015
01:10:58,607 --> 01:10:59,835
No grites.
1016
01:11:05,847 --> 01:11:07,883
Siempre guapa, Valentine.
1017
01:11:08,127 --> 01:11:10,925
No temas a los fantasmas.
Tendr�s pesadillas.
1018
01:11:11,247 --> 01:11:12,646
- �Eres t�?
- S�, soy yo.
1019
01:11:13,007 --> 01:11:14,440
Me alegro de verte de nuevo.
1020
01:11:15,607 --> 01:11:18,679
- Soy un sentimental.
- �Por qu� has vuelto?
1021
01:11:20,207 --> 01:11:23,722
Estoy de peregrinaje.
�Es que tienes miedo?
1022
01:11:23,967 --> 01:11:26,845
Est�s nerviosa, cari�o. �Por qu�?
1023
01:11:28,247 --> 01:11:31,478
�Es el amor o el sol de M�jico?
1024
01:11:52,767 --> 01:11:53,836
�Qu� haces?
1025
01:11:54,207 --> 01:11:56,118
�Est�s loco!
1026
01:12:06,687 --> 01:12:08,086
�Est� muerto?
1027
01:12:10,327 --> 01:12:11,806
�Qu� f�cil ha sido!
1028
01:12:13,207 --> 01:12:14,606
No te quedes aqu�.
1029
01:12:18,807 --> 01:12:22,436
Hola, tortolitos. �Qu� hac�is?
Ten�is mala cara.
1030
01:12:22,687 --> 01:12:23,961
He matado a un hombre.
1031
01:12:25,167 --> 01:12:27,601
- Vaya broma, �eh?
- Es verdad.
1032
01:12:29,607 --> 01:12:33,077
Bueno, supongo que es posible.
Yo nunca he matado a nadie.
1033
01:12:33,327 --> 01:12:36,364
Pero lo mejor ahora
es que os vay�is de aqu�.
1034
01:12:36,607 --> 01:12:38,916
�R�pido! Yo os llevar�.
1035
01:12:39,607 --> 01:12:41,165
- �Qu� hacemos?
- Irnos.
1036
01:12:41,287 --> 01:12:43,676
- � Y t�?
- Yo voy contigo.
1037
01:12:43,927 --> 01:12:44,996
�Deprisa!
1038
01:12:48,167 --> 01:12:51,477
Sr. Meunier, usted es
una persona respetable.
1039
01:12:51,767 --> 01:12:53,997
�Qui�n se ha llevado
los cubos de basura?
1040
01:12:54,247 --> 01:12:56,966
No lo s�. Vete a dormir la mona.
1041
01:13:00,967 --> 01:13:02,605
�V�monos ya!
1042
01:13:16,167 --> 01:13:18,442
�Se ha ca�do, padre?
1043
01:13:18,727 --> 01:13:21,116
�Ha resbalado con algo?
1044
01:13:24,287 --> 01:13:25,356
No puede ser.
1045
01:13:26,727 --> 01:13:29,446
Bata... �Sr. Batala!
1046
01:13:33,207 --> 01:13:36,836
Estoy acabado. Me estoy muriendo.
1047
01:13:40,647 --> 01:13:42,239
Estoy acabado.
1048
01:13:45,647 --> 01:13:47,444
Tr�eme un cura.
1049
01:13:51,727 --> 01:13:54,719
�Un cura! �Necesitamos un cura!
1050
01:14:04,127 --> 01:14:05,845
�Vete a dormir, borracho!
1051
01:14:07,367 --> 01:14:11,963
�Un cura! �Un cura!
�Necesitamos un cura!
1052
01:15:07,847 --> 01:15:10,645
Y eso es todo.
Meunier nos trajo aqu�.
1053
01:15:12,007 --> 01:15:14,885
No intento inventar excusas.
Les he contado la verdad.
1054
01:15:15,487 --> 01:15:18,240
Ahora lo saben todo.
Es s�rdido, pero cierto.
1055
01:15:20,047 --> 01:15:21,116
Hagan lo que quieran.
1056
01:15:21,367 --> 01:15:24,359
Llamar a la polic�a
para que lo arreste.
1057
01:15:24,927 --> 01:15:26,201
Calla, idiota.
1058
01:15:27,607 --> 01:15:30,485
- Debemos pensarlo.
- Yo ya lo tengo claro.
1059
01:15:34,527 --> 01:15:35,596
�Lange!
81745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.