All language subtitles for El crimen del senor Lange (Le Crime de Monsieur Lange) [Jean Renoir] [1936] [DVDRip] [V.O Subs Esp] [Crimen-Comedia-Drama] ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,927 --> 00:00:13,957 EL CRIMEN DEL SR. LANGE 2 00:01:14,087 --> 00:01:16,681 CAF�-HOTEL DE LA FRONTERA 3 00:01:18,247 --> 00:01:22,718 Am�d�e Lange, nacido el 3 de febrero de 1900. 4 00:01:22,927 --> 00:01:25,043 - Se busca por asesinato. - �Por asesinato? 5 00:01:25,207 --> 00:01:27,402 S�, por asesinato. Aqu� dice que est� en la regi�n. 6 00:01:28,007 --> 00:01:29,838 Es un nombre normal. 7 00:01:35,167 --> 00:01:36,600 �Qu� te parece eso? 8 00:01:36,847 --> 00:01:39,441 - No est� mal. - Qu� exigente eres. 9 00:02:08,447 --> 00:02:12,235 No es muy bonito, pero se come bien. 10 00:02:12,527 --> 00:02:15,803 Tras las dunas est� la frontera 11 00:02:16,087 --> 00:02:18,157 y al otro lado la libertad. 12 00:02:18,407 --> 00:02:19,476 Muchas gracias. 13 00:02:20,687 --> 00:02:22,245 Me ha salvado, Meunier. Gracias. 14 00:02:22,367 --> 00:02:24,835 Ha sido un peque�o paseo. Hasta la vista. 15 00:02:46,447 --> 00:02:49,644 Querr�amos una habitaci�n. Partiremos ma�ana temprano. 16 00:02:50,687 --> 00:02:53,565 Disponemos de una, si no es usted muy exigente. 17 00:02:55,207 --> 00:02:57,880 �Louise! Acompa�a a los se�ores. 18 00:03:03,847 --> 00:03:05,917 - �Escucha, pap�! - �Qu� pasa? 19 00:03:06,087 --> 00:03:07,076 �Escucha! 20 00:03:07,327 --> 00:03:08,760 �Qu� bonita habitaci�n blanca! 21 00:03:09,847 --> 00:03:11,439 S�, hasta las paredes lo son. 22 00:03:12,767 --> 00:03:14,519 Y las s�banas tambi�n. 23 00:03:15,367 --> 00:03:17,437 Saben c�mo lavar el lino. 24 00:03:18,927 --> 00:03:21,077 Qu� bien que sea lino blanco y limpio. 25 00:03:22,247 --> 00:03:23,680 �Qu� pasa? 26 00:03:25,007 --> 00:03:26,156 �Est�s durmiendo? 27 00:03:27,407 --> 00:03:30,797 No, no estoy durmiendo. S�lo... descansando. 28 00:03:31,247 --> 00:03:34,762 Te digo que es �l. Tenemos que llamar a la polic�a. 29 00:03:35,087 --> 00:03:38,966 �Que hay un asesino en mi casa? 30 00:03:39,167 --> 00:03:41,886 No ser�a la primera vez que hubiese un asesino en tu casa. 31 00:03:42,287 --> 00:03:46,326 - Puede que no sea �l. - S� es. Debemos denunciarlo. 32 00:03:46,527 --> 00:03:48,757 �Denunciarlo, por qu�? 33 00:03:49,007 --> 00:03:52,443 - �Quieres la recompensa? - S�, claro. Faltar�a m�s. 34 00:03:53,087 --> 00:03:56,636 Quiere ver su foto en los peri�dicos. 35 00:03:57,487 --> 00:04:00,206 No podemos dejar que los criminales se escapen. 36 00:04:00,367 --> 00:04:03,564 - Ser�a demasiado f�cil. - �Matar a alguien es f�cil? 37 00:04:03,807 --> 00:04:06,367 - �Lo has hecho alguna vez? - S�. En sue�os. 38 00:04:06,487 --> 00:04:07,840 A los hombres idiotas. 39 00:04:10,047 --> 00:04:14,279 Por la noche, cuando veo a alguien que no me cae bien 40 00:04:14,447 --> 00:04:18,326 le pongo una piedra al cuello y lo tiro al r�o. 41 00:04:20,647 --> 00:04:25,357 O cojo un palo y le doy en la cabeza. 42 00:04:27,247 --> 00:04:28,396 Y entonces me despierto. 43 00:04:30,607 --> 00:04:35,317 Puede que el tipo de al lado haya matado a alg�n idiota. 44 00:04:36,127 --> 00:04:37,276 Pero la ley... 45 00:04:37,527 --> 00:04:41,406 �La ley! M�tete en tus asuntos. T� no eres juez. 46 00:04:42,007 --> 00:04:46,444 - � Y si ha matado a su madre? - �A su madre? Qu� tonter�a. 47 00:04:46,567 --> 00:04:48,285 � Y por qu� no al padre? 48 00:04:49,407 --> 00:04:52,240 Si es el asesino, se tiene que ir de aqu�. 49 00:04:52,367 --> 00:04:53,356 La frontera est� ah� al lado. 50 00:04:53,607 --> 00:04:56,997 Debemos llamar a la polic�a. 51 00:05:00,607 --> 00:05:03,167 El hombre que buscan est� dormido. 52 00:05:03,447 --> 00:05:04,800 Pueden entregarlo, es f�cil. 53 00:05:05,007 --> 00:05:07,043 - No hemos dicho eso. - S�lo habl�bamos, discut�amos. 54 00:05:11,447 --> 00:05:12,846 Ha matado a un hombre. 55 00:05:15,527 --> 00:05:18,724 Pero me gustar�a explicarles c�mo pas�. 56 00:05:19,567 --> 00:05:23,321 Despu�s, si quieren apresarlo, h�ganlo. 57 00:05:23,767 --> 00:05:25,405 Lo que quieran. 58 00:05:28,567 --> 00:05:31,206 Me llamo Valentine Cardes. 59 00:05:32,247 --> 00:05:34,363 He amado a otros hombres antes que a �I, 60 00:05:35,127 --> 00:05:37,118 pero ahora lo amo a �l. 61 00:05:39,327 --> 00:05:41,761 Tengo una peque�a lavander�a 62 00:05:41,927 --> 00:05:43,565 junto con otras cuatro chicas en Par�s. 63 00:05:45,607 --> 00:05:49,043 S� lo que es trabajar y ser pobre. 64 00:05:49,407 --> 00:05:53,798 Yo viv�a en la casa de Lange. Una casa sucia y polvorienta. 65 00:05:54,167 --> 00:05:57,637 �l trabajaba en una editorial. 66 00:05:57,927 --> 00:06:01,715 Era so�ador, siempre en las nubes. 67 00:06:02,847 --> 00:06:07,045 Por la noche, cuando todos dorm�an, �I escrib�a historias. 68 00:06:07,647 --> 00:06:11,481 Historias imposibles con una vieja estilogr�fica. 69 00:06:12,127 --> 00:06:16,325 Colgaron al pobre negro de una rama y lo lanzaron. 70 00:06:16,567 --> 00:06:18,239 Todos rieron. 71 00:06:18,487 --> 00:06:20,717 Despu�s son� un disparo, la soga se rompi� 72 00:06:20,847 --> 00:06:21,836 y el negro se salv�. 73 00:06:21,967 --> 00:06:24,686 �Arriba las manos! Y todas las manos se alzaron. 74 00:06:25,327 --> 00:06:26,760 Arizona Jim... 75 00:06:30,687 --> 00:06:33,997 Arizona Jim mat� a uno de ellos... 76 00:06:35,087 --> 00:06:37,999 y march� al galope 77 00:06:39,807 --> 00:06:42,241 con el hombre negro 78 00:06:43,127 --> 00:06:45,721 dejando una nube de polvo a su paso. 79 00:07:09,327 --> 00:07:10,919 � Ya est�s levantado? 80 00:07:11,167 --> 00:07:13,522 No se puede dormir con eso ah�. 81 00:07:13,767 --> 00:07:17,237 - Cuando yo ten�a tu edad... - T� no dorm�as en una jaula. 82 00:07:17,367 --> 00:07:20,040 Cuando yo ten�a tu edad era militar, voluntario con 18 a�os. 83 00:07:20,847 --> 00:07:25,398 S�, pap�, la campa�a de Tonk�n, etc. Ya me lo s�. 84 00:07:27,847 --> 00:07:30,998 Y quiere ser acr�bata. �Madre m�a! 85 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 No tengo la culpa de que pusieran el cartel ah�. 86 00:07:36,047 --> 00:07:37,400 �Hablas contigo mismo? 87 00:07:38,007 --> 00:07:40,601 S�, porque digo cosas con sentido. 88 00:07:41,047 --> 00:07:42,639 Ve a desatascar el ba�o. 89 00:07:43,887 --> 00:07:47,243 Bueno, ya voy. �Ah, soy un desgraciado! 90 00:07:49,807 --> 00:07:52,526 �El ba�o! �Siempre me toca desatascar el ba�o! 91 00:07:54,367 --> 00:07:56,562 - Buenos d�as, Sr. Bessard. - Buenos d�as, Valentine. 92 00:07:59,767 --> 00:08:01,166 Hola, Sr. Lange. 93 00:08:02,167 --> 00:08:05,318 Qu� bien. Me trae la colada. Es la colada, �no? 94 00:08:05,807 --> 00:08:09,595 Parece que est� a�n dormido. �No ha dormido mucho? 95 00:08:10,367 --> 00:08:11,766 Quiz� 2 � 3 horas. 96 00:08:12,007 --> 00:08:15,238 - Cuando escribo estoy a duermevela. - Es usted un apasionado. 97 00:08:16,367 --> 00:08:18,164 Bueno, al menos me hace viajar. 98 00:08:18,527 --> 00:08:19,926 Venga, mire esto. 99 00:08:20,367 --> 00:08:21,766 El Desierto de la Muerte. 100 00:08:22,647 --> 00:08:25,207 Esto es la frontera de M�xico y esto, Arizona. 101 00:08:25,367 --> 00:08:29,679 - Ah, s�, Arizona. - Hay bandidos que roban a la gente. 102 00:08:30,247 --> 00:08:33,956 La vida all� es dura. �Es terrible! Es la lucha a muerte. 103 00:08:34,607 --> 00:08:37,917 La vida tampoco es f�cil aqu�. �Qu� tenemos los pobres aqu�? 104 00:08:38,167 --> 00:08:41,159 No lo s�. Nunca salgo. Casi nunca. 105 00:08:42,007 --> 00:08:45,363 Su problema es que siempre est� so�ando. 106 00:08:45,847 --> 00:08:47,758 Pero es usted tan bueno... 107 00:08:48,527 --> 00:08:49,880 Aqu� est� su ropa. 108 00:08:50,647 --> 00:08:52,365 Lo har� yo. 109 00:08:52,847 --> 00:08:56,681 Cuatro camisas, seis pa�uelos, tres pares de calcetines. Ya est�. 110 00:08:57,647 --> 00:08:58,841 S�, eso es todo. 111 00:09:01,167 --> 00:09:03,840 �Es usted muy h�bil! �D�nde aprendi� eso? 112 00:09:04,087 --> 00:09:07,079 En el campo. Me cri� con caballos. 113 00:09:08,247 --> 00:09:11,284 En el campo hay sol. Y tambi�n lluvia. 114 00:09:11,847 --> 00:09:13,360 En el campo hay sol. 115 00:09:13,607 --> 00:09:15,996 - No hay mujeres en sus historias. - Es cierto. 116 00:09:16,287 --> 00:09:19,916 - �No le gustan las mujeres? - Ah, s�, pero en Arizona... 117 00:09:21,007 --> 00:09:24,443 En Arizona, en Arizona... � Y aqu�? 118 00:09:26,607 --> 00:09:28,723 Es tan so�ador que si una mujer lo besase, 119 00:09:28,887 --> 00:09:30,286 pensar�a que est� so�ando. 120 00:09:31,087 --> 00:09:32,281 �Oh, vamos! 121 00:09:32,607 --> 00:09:34,837 Usted escribe mucho pero nunca publica nada. 122 00:09:35,287 --> 00:09:37,278 P�dale a Batala que le publique algo. 123 00:09:39,087 --> 00:09:41,681 - �l publica todo tipo de basura. - Gracias. 124 00:09:42,167 --> 00:09:45,079 De todos modos, a m� me gustan las historias de amor. 125 00:09:46,167 --> 00:09:47,441 �Las de amor! 126 00:09:48,847 --> 00:09:50,280 Las de amor... 127 00:09:53,767 --> 00:09:56,759 - �Me querr�s siempre? - S�, siempre. 128 00:09:57,447 --> 00:09:59,722 No se lo digas a nadie. Mantenlo en secreto. 129 00:10:06,767 --> 00:10:08,678 Estelle, �por qu� no? 130 00:10:08,927 --> 00:10:10,918 No lo s�. Me da miedo. 131 00:10:11,847 --> 00:10:13,678 � Y qu� importa, si me amas? 132 00:10:15,247 --> 00:10:16,646 B�same. 133 00:10:22,047 --> 00:10:25,198 � Vienes Estelle? Vaya, me ignoras. Ven. 134 00:10:31,407 --> 00:10:34,604 Hola, Lange. �A�n sue�as con las mujeres? 135 00:10:34,687 --> 00:10:36,882 �Cree que les tengo miedo? 136 00:10:37,127 --> 00:10:39,925 �Qu� tonter�a! Eres un mujeriego. 137 00:10:47,607 --> 00:10:49,438 �Hay queroseno en el caf�? 138 00:10:49,687 --> 00:10:52,599 No, pero hace una semana que no me pagan. 139 00:10:54,367 --> 00:10:57,359 Louis, �tiene Batala problemas econ�micos? 140 00:10:57,527 --> 00:10:58,960 �Problemas econ�micos! Qu� tonter�a. 141 00:10:59,247 --> 00:11:01,044 - Louis, ven. - Oh, Estelle. 142 00:11:02,287 --> 00:11:04,357 - �Qu� haces el domingo? - �Por qu�? 143 00:11:04,527 --> 00:11:07,599 � Vendr�as conmigo a dar un paseo por Saint-Germain? 144 00:11:07,807 --> 00:11:09,479 Nos podr�amos perder. 145 00:11:09,807 --> 00:11:11,798 Y hay lobos en el bosque. 146 00:11:22,527 --> 00:11:25,405 �Ha terminado de mirarle las piernas a Edith? 147 00:11:27,047 --> 00:11:29,277 - No est�n mal, �no? - �Srta. Card�s! 148 00:11:29,527 --> 00:11:32,087 No me llame Srta. Card�s. No lo soporto. 149 00:11:32,407 --> 00:11:33,999 Me llamo Valentine. 150 00:11:38,287 --> 00:11:41,484 �Est� el Sr. Batala? No, a�n no ha llegado. 151 00:11:41,967 --> 00:11:43,366 �Por ah� viene! 152 00:11:44,967 --> 00:11:48,516 Hola. Me llamo Buisson. El Sr. Meunier de Lille me env�a. 153 00:11:48,847 --> 00:11:50,803 Venga a mi oficina. 154 00:11:51,127 --> 00:11:53,766 No hace falta. Ser� breve en lo que tengo que decirle. 155 00:11:54,327 --> 00:11:58,206 Hace 6 meses el Sr. Meunier le prest� 300.000 francos, �verdad? 156 00:11:58,447 --> 00:11:59,436 S�. 157 00:11:59,527 --> 00:12:01,643 Usted iba a comprar nuevas m�quinas para la imprenta. 158 00:12:03,287 --> 00:12:05,437 Y encontr� una nueva revista de detectives, "Javert". 159 00:12:05,567 --> 00:12:07,842 Un proyecto magn�fico... 160 00:12:08,527 --> 00:12:09,960 Venga a mi oficina. 161 00:12:11,247 --> 00:12:15,763 Estoy seguro de que se ha gastado el dinero en causas personales. 162 00:12:16,087 --> 00:12:17,645 �Venga! 163 00:12:18,287 --> 00:12:21,996 As� que debo informar al Sr. Meunier para que tome medidas. 164 00:12:22,247 --> 00:12:24,317 �Se�or, sea razonable! 165 00:12:24,887 --> 00:12:28,641 La compa��a Meunier quer�a un peri�dico y acudieron a m�. 166 00:12:29,207 --> 00:12:31,482 Despu�s yo tuve problemas. 167 00:12:31,887 --> 00:12:33,320 Imprevistos, ya sabe. 168 00:12:33,807 --> 00:12:37,038 �Cu�nto quiere a cuenta ahora mismo 169 00:12:37,367 --> 00:12:39,642 para darme tiempo para echar un vistazo? 170 00:12:40,727 --> 00:12:44,925 - �6.000 francos? - No me comprar� por 6.000 francos. 171 00:12:46,367 --> 00:12:48,119 �D�jeme en paz! 172 00:12:48,287 --> 00:12:51,040 �300.000 francos! Si tuviese 300.000, le pagar�a a su jefe. 173 00:12:51,167 --> 00:12:54,000 �Qu� pesado! �Y exigente! 174 00:12:54,967 --> 00:12:59,006 Escuche. Mi �ltima oferta. 175 00:12:59,087 --> 00:13:02,079 7.000 francos y no hablamos m�s. �Entiende? 176 00:13:02,527 --> 00:13:04,643 - Vendr� de nuevo. - Como quiera. 177 00:13:04,887 --> 00:13:06,684 El Sr. Meunier est� enfermo 178 00:13:06,927 --> 00:13:09,282 y no quiero preocuparlo por el momento. 179 00:13:10,967 --> 00:13:12,798 D�gale que lo siento. 180 00:13:13,687 --> 00:13:16,076 Y para lo de su h�gado, que visite Vichy. 181 00:13:19,687 --> 00:13:21,120 �Qu� novedades hay? 182 00:13:21,287 --> 00:13:23,881 Los peque�os anuncios de siempre, como �ste. 183 00:13:24,287 --> 00:13:25,766 "De mediana edad pero joven de esp�ritu 184 00:13:25,927 --> 00:13:28,839 busca joven rubia para leerle por las noches". 185 00:13:30,127 --> 00:13:32,004 �El mundo est� loco! �El mundo est� loco! 186 00:13:32,087 --> 00:13:34,362 S�. Y mira esto. "Arizona Jim" 187 00:13:34,567 --> 00:13:35,636 �Esto es m�o! 188 00:13:35,967 --> 00:13:38,845 "Entonces Arizona Jimm sali� de su escondite..." 189 00:13:40,047 --> 00:13:42,163 Tambi�n aqu� hay un mundo loco. 190 00:13:45,167 --> 00:13:48,000 Trabajen un poco. �Ah, Philippe! 191 00:13:50,407 --> 00:13:52,398 Esto ser�a bueno para "Javert", 192 00:13:52,647 --> 00:13:55,445 pero la mancha de sangre no es lo suficientemente grande. 193 00:13:55,647 --> 00:13:58,286 No se ve. Y el cuerpo tampoco. 194 00:13:59,727 --> 00:14:02,161 Est� en una esquina. 195 00:14:02,607 --> 00:14:04,643 �Mis lectores quieren detalles! 196 00:14:04,887 --> 00:14:08,163 Un crimen est� lleno de peque�os detalles, como esto. 197 00:14:10,567 --> 00:14:12,603 Anoche no viniste. 198 00:14:18,087 --> 00:14:20,157 �Alguna novedad? �Alguna carta? 199 00:14:20,407 --> 00:14:21,886 He dormido sola. 200 00:14:22,127 --> 00:14:23,958 Yo tambi�n. Estuve en casa. 201 00:14:24,207 --> 00:14:26,038 - �Mentiroso! - �Mentiroso? 202 00:14:26,127 --> 00:14:27,924 No fuiste a casa. Lo s�. 203 00:14:29,247 --> 00:14:31,363 - �Qui�n te ha dicho eso? - Mi dedo. 204 00:14:31,647 --> 00:14:33,683 ��ste? �Ser� travieso! 205 00:14:33,927 --> 00:14:35,758 �Ay, bruto! 206 00:14:37,607 --> 00:14:41,441 - �Molesto? - No, s�lo brome�bamos. 207 00:14:41,727 --> 00:14:42,842 - �Mi colada? - S�. 208 00:14:43,127 --> 00:14:46,642 - �Bien! Ya puedo cambiarme. - Claro, si no vas a casa... 209 00:14:46,887 --> 00:14:50,118 Se ha de tener ropa en todas partes. T� me lo ense�aste. 210 00:14:50,447 --> 00:14:54,076 - Eres muy amable. - El cliente de la casa es lo primero. 211 00:14:54,367 --> 00:14:56,085 - �El cliente de la casa! - �Ya est� bien! 212 00:14:56,207 --> 00:14:57,799 �Calla, lavandera! 213 00:14:57,927 --> 00:14:59,326 �Te pone nerviosa la m�quina de escribir? 214 00:14:59,607 --> 00:15:02,679 - Soy taquimecan�grafa. - S�, h�bil con las manos. 215 00:15:03,407 --> 00:15:06,319 Est� bien. Hala, ve a tu oficinita 216 00:15:06,527 --> 00:15:10,725 y escribe algunas cartas con tu m�quina... de coser. 217 00:15:13,767 --> 00:15:15,086 Guapa como siempre. 218 00:15:15,647 --> 00:15:19,037 - Cuando pienso en nosotros... - No te pongas tan familiar. 219 00:15:19,567 --> 00:15:21,762 No pasa nada. 220 00:15:23,727 --> 00:15:25,922 Antes eras dulce como un gatito. 221 00:15:26,207 --> 00:15:29,597 - Y ahora eres arisca... - Como un gato, tambi�n. 222 00:15:30,887 --> 00:15:34,004 Es curioso c�mo las mujeres nos creemos 223 00:15:34,127 --> 00:15:36,038 - Lo que nos dicen los hombres. - T� antes me cre�as. 224 00:15:36,247 --> 00:15:39,000 Y sigo creyendo. Pero no a ti. 225 00:15:39,247 --> 00:15:40,885 - �Seguro? - Pues claro. 226 00:15:41,247 --> 00:15:45,877 �Pero qu� tonto soy! Lo que necesitas ahora es un so�ador. 227 00:15:46,087 --> 00:15:47,679 Su�ltalo ya. 228 00:15:47,927 --> 00:15:51,203 - Bueno, t� y el Sr. Lange... - �Idiota! 229 00:15:51,767 --> 00:15:56,761 Me hace gracia. Est� chiflado. Deber�as cuidar de �l. 230 00:15:57,447 --> 00:16:01,122 Olv�dalo. Pon los pies en la tierra. 231 00:16:01,407 --> 00:16:03,796 Vas a ver lo que estoy a punto de lanzar. 232 00:16:04,287 --> 00:16:07,757 "Javert", una revista polic�aca semanal. 233 00:16:08,087 --> 00:16:09,759 Tendr� los mejores art�culos. 234 00:16:10,207 --> 00:16:13,563 Los grandes escritores comer�n de mi mano. 235 00:16:13,887 --> 00:16:16,526 S�, qui�n no es un polic�a hoy en d�a. 236 00:16:16,847 --> 00:16:19,884 �Qu� asco! Cuando pienso que me he acostado contigo, 237 00:16:20,087 --> 00:16:21,759 me dan ganas de vomitar. 238 00:16:22,447 --> 00:16:24,085 Mosquita muerta. 239 00:16:27,167 --> 00:16:28,361 �Hay noticias? 240 00:16:28,447 --> 00:16:30,881 La crisis de Par�s, las intrigas de Lamont Cracra. 241 00:16:31,687 --> 00:16:33,006 Una verg�enza imprimir cosas as�. 242 00:16:34,327 --> 00:16:37,239 - �Qui�n comprar� esto? - Todos. T� el primero. 243 00:16:37,687 --> 00:16:40,997 La m�quina de lavado de cerebros. Vaya trabajo tan loco. 244 00:16:43,247 --> 00:16:44,316 �Qu� guapa! 245 00:16:53,607 --> 00:16:55,996 Buenos d�as. Por favor, si�ntese. 246 00:16:57,367 --> 00:16:59,278 �Pero qu� perro tan bonito! 247 00:17:00,487 --> 00:17:03,160 - S� mucho de perros. - Es una perra. Daisy. 248 00:17:03,367 --> 00:17:06,484 Ah, es una perra Daisy. Una raza excelente. 249 00:17:06,687 --> 00:17:10,123 - Daisy es su nombre. - Ah, es su nombre. 250 00:17:11,167 --> 00:17:13,476 - Debe de ser inglesa. - Es belga. 251 00:17:14,447 --> 00:17:18,565 �Vaya por Dios! Pero no importa. Es una perra muy bonita. 252 00:17:18,847 --> 00:17:20,280 Muy, muy bonita. 253 00:17:21,047 --> 00:17:23,607 � Y qu� le trae por aqu�, Sr. Baigneur? 254 00:17:23,847 --> 00:17:25,838 Estoy muy disgustado. 255 00:17:26,047 --> 00:17:28,083 Y los directores de Ranimax est�n furiosos. 256 00:17:28,367 --> 00:17:31,439 Incluso creen que los est� timando. 257 00:17:31,567 --> 00:17:33,444 - �C�mo? - "Timo" es la palabra que usaron. 258 00:17:33,927 --> 00:17:36,236 No s� de qu� est� usted hablando. 259 00:17:37,007 --> 00:17:41,444 El a�o pasado �bamos a publicar varios trabajos ilustradores. 260 00:17:42,847 --> 00:17:45,236 Primero, "No pasar�n", segundo, "La canci�n del trabajo", 261 00:17:45,407 --> 00:17:48,365 tercero, "La vida de Santo Tom�s de Aquino". Tres obras edificantes. 262 00:17:48,487 --> 00:17:53,925 Muy cierto. E �bamos a insertar en estas obras "edificantes" 263 00:17:54,647 --> 00:17:58,435 ciertos anuncios para lanzar las pastillas Ranimax. 264 00:17:59,447 --> 00:18:04,077 Para eso le adelantamos el dinero. Pero nada de eso ha aparecido. 265 00:18:04,927 --> 00:18:08,203 Por eso, admita que la palabra "timo" est� justificada. 266 00:18:08,727 --> 00:18:12,117 �Timo? Lo que hay es un ligero retraso. 267 00:18:12,247 --> 00:18:15,159 Es obvio, �no? Disc�Ipeme. 268 00:18:15,687 --> 00:18:18,963 - Estate tranquila. - No se preocupe, es encantadora. 269 00:18:20,527 --> 00:18:22,995 Sr. Baigneur, le presento al Sr. Lange. 270 00:18:24,687 --> 00:18:27,406 Lo siento, es que es muy peque�a. 271 00:18:28,647 --> 00:18:31,445 Mr. Lange, quiero presentarle al Sr. Baigneur. 272 00:18:32,087 --> 00:18:33,964 Es suficiente, puede irse. 273 00:18:39,607 --> 00:18:41,359 � Ve al Sr. Lange? 274 00:18:42,447 --> 00:18:43,675 Es un genio. 275 00:18:45,167 --> 00:18:46,520 Trabaja en una obra maestra. 276 00:18:47,007 --> 00:18:50,682 - �Qui�n, ese chico? - Cr�ame. Est� escribiendo 277 00:18:50,887 --> 00:18:52,843 - "Arizona Jim". - "Arizona Jim". 278 00:18:53,247 --> 00:18:55,807 Es algo como "Los Miserables". 279 00:18:56,527 --> 00:19:01,203 Con "Arizona Jim" sus pastillas se vender�n por todo el mundo. 280 00:19:02,407 --> 00:19:04,682 Imagine a Jean Valjean o a Don Quijote... 281 00:19:04,807 --> 00:19:07,879 tomando pastillas Ranimax. 282 00:19:08,927 --> 00:19:12,806 Ser�a prodigioso, �eh? Disculpa, peque�a. 283 00:19:14,727 --> 00:19:17,321 Tengo los derechos exclusivos de su obra. 284 00:19:17,607 --> 00:19:20,565 - Ser�a un tonto si no los comprara. - Un tonto, un tonto... 285 00:19:27,647 --> 00:19:30,719 - Valentine es bonita. - � Y de qu� le sirve? 286 00:19:35,887 --> 00:19:39,516 �Admiremos las bellezas francesas! 287 00:19:42,727 --> 00:19:46,242 Qu� encanto. Me ir�a antes a la cama con ella que con un resfriado. 288 00:19:46,967 --> 00:19:48,878 - Adi�s, Sr. Batala. - Adi�s. 289 00:19:51,607 --> 00:19:54,724 Buenas noticias para ti. Ven a mi despacho. 290 00:19:59,407 --> 00:20:02,479 Entra. Vamos a publicar "Arizona Jim". 291 00:20:04,687 --> 00:20:07,997 Ten cuidado. Ese caballero est� loco por ti. 292 00:20:09,127 --> 00:20:10,355 Tiene un mont�n de dinero. 293 00:20:14,927 --> 00:20:17,043 Era el gran Baigneur. 294 00:20:22,167 --> 00:20:24,237 Estoy so�ando. Es imposible. 295 00:20:24,487 --> 00:20:27,320 Nada es imposible para m�, Sr. Lange. 296 00:20:27,487 --> 00:20:28,761 �C�mo podr�a agradec�rselo? 297 00:20:29,007 --> 00:20:31,316 Ya me lo agradecer�s en otro momento. 298 00:20:31,927 --> 00:20:34,964 Empezaremos con una entrega cada 15 d�as. 299 00:20:35,367 --> 00:20:38,245 Si funciona, pasaremos a una por semana. 300 00:20:39,367 --> 00:20:40,800 Arr�glalo todo con Louis. 301 00:20:42,127 --> 00:20:44,243 �Tienes algunos manuscritos listos? 302 00:20:44,767 --> 00:20:46,405 - �S�? - S�, s� tengo. 303 00:20:48,287 --> 00:20:51,006 Pues firma aqu� para formalizar el trato. 304 00:20:53,567 --> 00:20:56,400 �Quieres un cigarrillo? Toma, te ayudar�. 305 00:20:57,687 --> 00:20:59,803 - Y aqu� tienes el encendedor. - Gracias. 306 00:21:00,967 --> 00:21:03,925 Firme, firme aqu�. No hace falta que lo lea. 307 00:21:04,527 --> 00:21:09,123 Es un mont�n de papeleo in�til. Es una tonter�a. 308 00:21:09,247 --> 00:21:10,521 Es una tonter�a, pero hay que hacerlo. 309 00:21:11,807 --> 00:21:13,559 Eres muy inteligente. 310 00:21:14,127 --> 00:21:17,483 Eso es. Qu� firma tan bonita. Muy bien. 311 00:21:21,967 --> 00:21:24,401 - Busco al Sr. Bessard. - Por aqu�, por favor. 312 00:21:25,807 --> 00:21:28,685 - �Charles ha tenido un accidente! - �Charles? 313 00:21:29,007 --> 00:21:31,965 Iba con la bici como un loco y se encaj� entre dos camiones. 314 00:21:32,207 --> 00:21:33,799 - �D�nde est�? - Venga conmigo. 315 00:21:37,367 --> 00:21:40,564 - �Qu� te ha pasado? - �Charles! �Qu� pasa? 316 00:21:40,687 --> 00:21:43,485 �Dios m�o, me lo han matado! 317 00:21:43,647 --> 00:21:46,764 �Qu� hemos hecho para merecer esto? �Es grave? 318 00:21:47,887 --> 00:21:51,084 Quer�an llevarlo al hospital pero �l no quiso. 319 00:21:51,327 --> 00:21:53,682 Quer�a ver a su madre de nuevo. 320 00:21:53,847 --> 00:21:55,439 - �Pobre chico! - �Qu� pasa? 321 00:22:00,767 --> 00:22:02,120 �Qu� ha pasado? 322 00:22:02,847 --> 00:22:04,166 Debe ir al hospital. 323 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 No necesito que nadie me d� �rdenes. 324 00:22:06,527 --> 00:22:07,960 �Al hospital! 325 00:22:12,927 --> 00:22:18,160 - �De qu� sirven las acrobacias? - Su madre, su pobre madre. 326 00:22:19,847 --> 00:22:21,963 �Esta chica se desmaya! �Qu� pasa? 327 00:22:22,487 --> 00:22:28,119 Pesa muy poco. Y sus ojos... 328 00:22:28,327 --> 00:22:32,479 - No es para ti. Es una buena chica. - Eso es lo que t� crees. 329 00:22:52,367 --> 00:22:56,042 - �El Sr. Duchat? - En la puerta de al lado, en el 42. 330 00:22:57,007 --> 00:22:59,157 Vaya domingo. Estoy harto. 331 00:22:59,407 --> 00:23:02,479 Dos meses en este agujero con la pierna escayolada. 332 00:23:02,687 --> 00:23:05,599 En el hospital al menos ve�a �rboles por la ventana. 333 00:23:05,767 --> 00:23:07,439 Si no fueses practicando acrobacias... 334 00:23:07,647 --> 00:23:11,526 - Le gusta el riesgo y la aventura. - La aventura, claro. 335 00:23:12,207 --> 00:23:16,997 T� y tus historias de indios. Conozco a los indios mejor que t�. 336 00:23:17,447 --> 00:23:19,517 - En Tonk�n... - En Tonk�n no hay indios. 337 00:23:19,647 --> 00:23:24,084 Pero hay tonkineses, que son lo mismo que los indios. 338 00:23:24,207 --> 00:23:29,645 Son negros, sin cerebro y adem�s unos vagos. 339 00:23:30,887 --> 00:23:32,286 �Est� loco! 340 00:23:32,527 --> 00:23:36,486 Mam� y �l hacen buena pareja. �Viva pap�! 341 00:23:37,007 --> 00:23:38,963 Hay una gotera en el quinto. 342 00:23:39,407 --> 00:23:40,556 �Ya voy! 343 00:23:41,487 --> 00:23:44,604 Vas muy elegante. �Tienes una cita? 344 00:23:46,247 --> 00:23:47,760 - Soy discreto. - Es verdad. 345 00:23:47,887 --> 00:23:49,002 Te he tra�do "Arizona". 346 00:23:49,487 --> 00:23:52,365 El cap�tulo en donde los g�ngsteres roban la paga a los trabajadores. 347 00:23:52,607 --> 00:23:56,600 - �Merec�a la pena? - 6.000 trabajadores y 3 g�ngsteres. 348 00:23:56,807 --> 00:23:58,763 Podr�an vivir con eso. 349 00:23:59,087 --> 00:24:01,203 No mucho tiempo. Jim los mata enseguida. 350 00:24:01,327 --> 00:24:02,885 Mira la cubierta. 351 00:24:03,807 --> 00:24:05,525 Me tengo que ir. Adi�s. 352 00:24:06,647 --> 00:24:08,717 - � Ya te vas? - Tengo una cita. 353 00:24:08,847 --> 00:24:09,916 Adi�s Sr. Lange. 354 00:24:12,287 --> 00:24:15,165 Pareces mejicana. �Nadie te lo ha dicho nunca? 355 00:24:15,327 --> 00:24:19,445 - No. Yo soy de Limoges. - �De donde la porcelana? 356 00:24:20,007 --> 00:24:22,282 No lo s�. Siempre he vivido en Par�s. 357 00:24:22,927 --> 00:24:23,962 � Y tu padre? 358 00:24:26,487 --> 00:24:29,957 Nunca lo conoc�. Era muy discreto. 359 00:24:32,447 --> 00:24:34,358 �Cu�ndo has estado all�? 360 00:24:35,087 --> 00:24:38,557 - �D�nde? - All�. En M�jico. En Arizona. 361 00:24:39,407 --> 00:24:40,442 � Yo? 362 00:24:41,527 --> 00:24:42,676 �No has estado nunca? 363 00:24:43,327 --> 00:24:46,603 No, pero he le�do mucho sobre ella. Y s� montar a caballo. 364 00:24:46,927 --> 00:24:49,805 �Nunca has estado all� y escribes todo eso? 365 00:24:50,847 --> 00:24:53,122 Y para describirlo, �c�mo lo haces? 366 00:24:53,327 --> 00:24:54,680 Me lo invento. 367 00:24:55,127 --> 00:24:58,597 �Te lo inventas? �M�jico y el sol? 368 00:24:58,807 --> 00:25:04,325 - Lo invento todo. - Las flores, el amor... Las bromas. 369 00:25:05,607 --> 00:25:08,565 Lo inventas para llegar a esto. 370 00:25:09,367 --> 00:25:11,676 - �Para llegar a esto? - Basta, conozco la canci�n. 371 00:25:12,087 --> 00:25:13,076 Y no es graciosa. 372 00:25:13,287 --> 00:25:15,926 Una noche, un se�or mayor me par� en las escaleras. 373 00:25:16,127 --> 00:25:17,879 Yo ped� auxilio. 374 00:25:18,087 --> 00:25:21,318 Por desgracia, este hombre era muy influyente. 375 00:25:22,007 --> 00:25:25,920 Quer�an castigarme, as� que present� mis excusas. 376 00:25:26,407 --> 00:25:30,286 Y me dieron una buena paliza. Despu�s nos mudamos. 377 00:25:31,207 --> 00:25:32,765 No quer�a herirte. 378 00:25:33,647 --> 00:25:36,525 No hace mucho, alguien que me gusta me lo pidi�. 379 00:25:37,567 --> 00:25:40,081 Me lo pidi� muy amablemente. 380 00:25:40,807 --> 00:25:42,001 Pero le dije que no. 381 00:25:42,687 --> 00:25:44,040 Deb� haber dicho que s�. 382 00:25:44,807 --> 00:25:47,844 Me bes� y me dijo que siempre me amar�a. 383 00:25:49,047 --> 00:25:50,446 Quiz� era verdad. 384 00:25:54,007 --> 00:25:55,360 �Un cigarrillo, Estelle? 385 00:25:56,887 --> 00:25:59,720 Gracias. Nunca he fumado. 386 00:26:02,007 --> 00:26:04,316 Y no tengo ganas de nada. 387 00:26:06,447 --> 00:26:08,836 Lo que quiero es irme de aqu�, es triste. 388 00:26:09,167 --> 00:26:12,079 Con 389 00:26:09,167 --> 00:26:12,079 Conf�a en m�. Es verdad que quer�a... 390 00:26:14,167 --> 00:26:15,646 Pero te entiendo. 391 00:26:21,727 --> 00:26:23,160 �Te he dicho que me voy a casa! 392 00:26:45,007 --> 00:26:47,237 - �Tiene un cigarrillo? - Si quiere... 393 00:26:47,687 --> 00:26:49,325 �Anda, Camel! Coger� dos. 394 00:26:50,287 --> 00:26:52,005 Qu�dese la cajetilla. No me gustan. 395 00:26:53,527 --> 00:26:55,597 �Est�s solito? 396 00:26:57,007 --> 00:26:59,237 Ven conmigo, cari�o. Vivo aqu� cerca. 397 00:27:00,527 --> 00:27:01,846 Ven a distraerte un poco. 398 00:27:15,927 --> 00:27:19,283 - No est� mal la cubierta, �verdad? - S�, muy bien la cubierta. 399 00:27:19,447 --> 00:27:23,963 � Y el resto? �Qu� es todo eso de las medicinas? 400 00:27:24,167 --> 00:27:28,285 - �Qu� medicinas? No recuerdo. - Mire, en la p�gina 3... 401 00:27:29,407 --> 00:27:31,875 y despu�s en la p�gina 9. 402 00:27:32,247 --> 00:27:33,396 �Aqu�! Mire. 403 00:27:33,607 --> 00:27:36,997 "De pronto, Arizona Jimm dej� su rev�Iver en la mesa 404 00:27:37,207 --> 00:27:39,801 y sacando una cajita roja de su bolsillo 405 00:27:40,047 --> 00:27:43,926 la abri� y dijo: �stas son las pastillas que me dan valor." 406 00:27:44,807 --> 00:27:48,038 �Es lamentable! �Yo no he escrito eso! 407 00:27:49,247 --> 00:27:51,397 Esto es t�pico de Batala. 408 00:27:52,327 --> 00:27:55,000 Pues no se quede ah� diciendo que no. �Vaya a buscarlo! 409 00:27:55,167 --> 00:27:57,965 - S�, ya voy. - Venga, a buscarlo. 410 00:27:58,567 --> 00:28:01,035 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 411 00:28:01,447 --> 00:28:03,722 �Has pensado en lo que te dije ayer? 412 00:28:03,887 --> 00:28:06,401 S�lo quiero saludar a la Sra. Bessard. 413 00:28:06,607 --> 00:28:08,563 Ve y regresa r�pido. 414 00:28:09,927 --> 00:28:14,603 - Sra. Bessard, �puedo ver a Charlie? - Ha dicho que no quiere verte. 415 00:28:14,727 --> 00:28:15,842 �No quiere verme? 416 00:28:22,927 --> 00:28:25,395 No es verdad. No ha dicho nada, 417 00:28:25,527 --> 00:28:26,801 pero no me gusta para �l. 418 00:28:26,967 --> 00:28:30,084 Sobre todo ahora que va a curarse. Es una cualquiera. 419 00:28:30,287 --> 00:28:32,243 Ayer la vieron en el metro con el Sr. Lange. 420 00:28:32,487 --> 00:28:35,001 - �El loco? - S�, todo un s�tiro. 421 00:28:35,407 --> 00:28:38,717 Enti�ndalo. Casi me caigo cuando lo vi. 422 00:28:38,927 --> 00:28:43,079 Si lo entiendo, pero tambi�n debes entender t�. 423 00:28:44,007 --> 00:28:47,636 Yo no publico "Arizona Jim" s�Io para darte una alegr�a. 424 00:28:47,887 --> 00:28:50,685 - Lo s�. - Por eso. Esto cuesta dinero. 425 00:28:51,567 --> 00:28:53,683 Normalmente los autores suelen pagar. 426 00:28:54,167 --> 00:28:58,285 Yo no te lo he pedido. Por eso metimos un peque�o anuncio. 427 00:28:58,527 --> 00:29:00,836 Hay uno en la p�gina 3, 428 00:29:01,247 --> 00:29:02,282 y en la p�gina 9. 429 00:29:02,687 --> 00:29:05,042 - Y en la �Itima p�gina. - Ten�a que estar ah�. 430 00:29:05,167 --> 00:29:07,442 El dinero es el dinero. Hay que pasar por ah�. 431 00:29:08,607 --> 00:29:13,362 Pero claro, t� eres un artista, un so�ador. 432 00:29:14,207 --> 00:29:16,437 Eso est� bien para los tiempos en los que vivimos. 433 00:29:17,447 --> 00:29:19,881 �Porque menuda �poca estamos pasando! 434 00:29:20,447 --> 00:29:21,516 Coge un cigarrillo. 435 00:29:21,647 --> 00:29:22,762 - Gracias. - Son Camel. 436 00:29:23,687 --> 00:29:24,836 �Quieres fuego? 437 00:29:28,487 --> 00:29:29,715 Gracias. Mire. 438 00:29:30,407 --> 00:29:32,762 Es un tipo feliz, �no tiene necesidades! 439 00:29:36,847 --> 00:29:39,645 Mira esto. La cubierta es preciosa, �a que s�? 440 00:29:39,847 --> 00:29:40,882 �Ah, s�! 441 00:29:42,527 --> 00:29:43,801 Una publicaci�n elegante. 442 00:29:46,527 --> 00:29:49,519 - �Es una carta para m�? - S�, va certificada. 443 00:29:49,847 --> 00:29:51,519 � Y qu� hace aqu�? 444 00:29:51,767 --> 00:29:53,485 Lleg� cuando no estaba. 445 00:29:53,727 --> 00:29:57,163 La firm� por usted y olvid� d�rsela. 446 00:29:57,407 --> 00:29:59,682 �Cu�ndo lleg�? 447 00:30:01,087 --> 00:30:02,486 Hace una semana. 448 00:30:03,767 --> 00:30:05,166 �O hace dos? 449 00:30:06,047 --> 00:30:08,880 �Idiota! �Fuera de aqu�! �Fuera! 450 00:30:18,767 --> 00:30:20,485 �Edith, ven aqu�! 451 00:30:22,567 --> 00:30:24,762 He metido la pata. El jefe est� furioso. 452 00:30:24,887 --> 00:30:26,081 �No me digas? 453 00:30:28,047 --> 00:30:30,607 Si me busca, decid que ahora vuelvo. Voy a ver a Charlie. 454 00:30:31,567 --> 00:30:34,035 - �Ser� idiota! - �Anoto eso? 455 00:30:34,367 --> 00:30:36,358 No sigas, no estoy de humor. 456 00:30:37,767 --> 00:30:40,406 "Le advierto que si no responde a la presente me ver� 457 00:30:40,607 --> 00:30:43,167 en la necesidad de dejar este asunto en manos de la justicia." 458 00:30:44,167 --> 00:30:46,920 Y ese cretino la ten�a guardada en el bolsillo. 459 00:30:47,887 --> 00:30:51,641 Podr�a haber ido a Lille a ver a Meunier. 460 00:30:52,367 --> 00:30:53,686 Ahora es tarde. 461 00:30:54,047 --> 00:30:56,515 Podr�a untar a Buisson, pero estoy sin blanca. 462 00:30:57,847 --> 00:31:01,442 Estuve con Baigneur ayer y me hice el ofendido. 463 00:31:01,687 --> 00:31:03,757 Pero se ri� de m�. �Maldito perro! 464 00:31:04,967 --> 00:31:07,720 Deber�as ir t� a verlo. Deber�as ir a verlo. 465 00:31:07,847 --> 00:31:08,962 No lo soporto. 466 00:31:09,647 --> 00:31:12,036 - �A qu� se dedica? - Tiene negocios. 467 00:31:12,887 --> 00:31:14,479 Es muy influyente. 468 00:31:14,967 --> 00:31:16,878 Las pastillas Ranimax son suyas. 469 00:31:17,487 --> 00:31:19,523 Y le gustan las mujeres. 470 00:31:20,087 --> 00:31:21,964 En especial las morenas. 471 00:31:22,647 --> 00:31:25,036 - Si fueses amable... - Si fuese amable... 472 00:31:25,287 --> 00:31:27,960 - Coger�as un taxi e ir�as. - � Y luego qu�? 473 00:31:28,127 --> 00:31:30,721 Ve a verlo. Vive en la Rue du Colisee. 474 00:31:31,927 --> 00:31:34,361 - � Y luego? - � Y luego? � Y luego? 475 00:31:35,167 --> 00:31:37,123 Vamos, no seas tan ni�a. 476 00:31:39,407 --> 00:31:42,240 Pens� que en circunstancias dif�ciles 477 00:31:42,807 --> 00:31:45,879 - dejar�as a un lado tu orgullo. - �Mi orgullo? 478 00:31:48,327 --> 00:31:50,443 Eres tan dulce... Te adoro. 479 00:31:51,407 --> 00:31:55,764 Recuerda: Baigneur, Rue du Colisee, 28. 480 00:31:56,127 --> 00:31:57,845 Yo te lo pongo. 481 00:31:58,287 --> 00:32:01,836 Tercera planta. Lo encontrar�s f�cilmente. 482 00:32:10,207 --> 00:32:11,765 Anda, la chica de la colada. 483 00:32:12,967 --> 00:32:17,358 �Sigues contenta con tu trabajo? �En la vida? 484 00:32:18,087 --> 00:32:20,965 No es muy divertido lavar todo el rato, �no? 485 00:32:21,127 --> 00:32:22,321 No est� mal. 486 00:32:23,727 --> 00:32:26,082 Una chica guapa como t� podr�a hacer otras cosas. 487 00:32:27,447 --> 00:32:30,723 �Has posado alguna vez para un fot�grafo o un pintor? 488 00:32:31,127 --> 00:32:34,119 Deber�as. Est� bien pagado. 489 00:32:34,487 --> 00:32:38,446 Te dar�a independencia. La independencia es importante. 490 00:32:38,727 --> 00:32:43,084 No tengas miedo. Pasa. Me caes muy bien. 491 00:32:44,007 --> 00:32:46,475 Me gustar�a hacer algo por ti. 492 00:32:48,847 --> 00:32:51,725 - El problema es que tienes miedo. - �Miedo? �Qu� tonter�a! 493 00:32:53,447 --> 00:32:57,565 �Porque no digo nada? �Porque no le doy importancia? 494 00:33:00,767 --> 00:33:03,918 �C�mo fue tu cita ayer? 495 00:33:04,447 --> 00:33:07,837 Muy bien. Bastante bien. M�s que bien, incluso. 496 00:33:08,247 --> 00:33:09,282 Cu�ntamelo. 497 00:33:09,847 --> 00:33:12,122 No aparento, pero cuando me pongo a ello... 498 00:33:12,687 --> 00:33:15,759 Es la experiencia. Con las mujeres no hay magia. 499 00:33:16,007 --> 00:33:18,316 Un paseo por el parque, una cajetilla de Camel... 500 00:33:18,727 --> 00:33:21,764 Cuando conoces el truco y las palabras a decir, 501 00:33:22,047 --> 00:33:23,196 est� hecho. 502 00:33:23,527 --> 00:33:25,245 - �Est� hecho? - S�. Y el hotel. 503 00:33:26,287 --> 00:33:28,926 - �Era buena ella? - Perfecta. 504 00:33:29,887 --> 00:33:31,923 - �A qu� se dedica? - Es lavandera. 505 00:33:32,287 --> 00:33:33,766 - � Y qui�n es? - Estelle. 506 00:33:34,527 --> 00:33:35,926 �Qu� dices? 507 00:33:36,087 --> 00:33:39,363 �Qu� pasa? �No hagas el tonto! 508 00:33:39,527 --> 00:33:42,485 - �Tu pierna! �Tu pierna! - �Me da igual la pierna! 509 00:33:42,927 --> 00:33:45,600 �Me da igual la pierna! �Me da igual! 510 00:33:46,447 --> 00:33:49,996 �Qu� pasa? �Estelle y t�? 511 00:33:50,767 --> 00:33:53,201 Escucha... Esc�chame, hombre. 512 00:33:53,527 --> 00:33:56,564 Te juro que no he contado m�s que mentiras. 513 00:33:57,527 --> 00:34:00,837 Ya me conoces. Siempre inventando cosas. 514 00:34:01,687 --> 00:34:03,598 Lo intent�, pero ella no quiso. 515 00:34:03,847 --> 00:34:05,997 Est� enamorada, pero yo no sab�a que era de ti. 516 00:34:06,687 --> 00:34:09,042 - Te lo juro. - S�, lo juras por tu madre. 517 00:34:09,487 --> 00:34:10,681 �Vete! 518 00:34:11,847 --> 00:34:13,075 �Es la verdad! 519 00:34:13,927 --> 00:34:15,280 � Y por qu� mentiste? 520 00:34:19,847 --> 00:34:20,836 Porque soy idiota. 521 00:34:27,887 --> 00:34:30,003 �Por qu� cierra la puerta? 522 00:34:43,887 --> 00:34:46,526 Tiene usted los ojos... 523 00:34:48,247 --> 00:34:49,680 de una ni�a. 524 00:34:53,487 --> 00:34:55,443 - Un b�falo bonito. - Es un bisonte. 525 00:34:56,367 --> 00:35:00,406 - Busco al Sr. Batala. - �De parte de qui�n? 526 00:35:00,607 --> 00:35:03,041 Del Inspector de polic�a Juliani. 527 00:35:03,687 --> 00:35:05,325 Ya veo. Un minuto. 528 00:35:06,087 --> 00:35:10,000 - Qu� bonito. �Es un ceb�? - No, es un bisonte. 529 00:35:11,607 --> 00:35:13,837 - Un b�falo, �no? - �Es una vaca? 530 00:35:15,927 --> 00:35:18,122 �Un inspector? �Qu� te ha dicho? 531 00:35:18,287 --> 00:35:20,721 Quiere verlo. Se Ilama... 532 00:35:21,007 --> 00:35:23,362 �Me da igual! Dile que me he ido al campo. 533 00:35:23,927 --> 00:35:25,519 - �A d�nde? - �A donde sea! 534 00:35:26,247 --> 00:35:27,566 � Ya te vas? 535 00:35:32,007 --> 00:35:34,441 Espera un momento. Ah� hay alguien... 536 00:35:42,687 --> 00:35:46,805 - �A d�nde ha ido? - Muy lejos, a... Arizona. 537 00:35:47,087 --> 00:35:50,397 Bueno, volver� luego. Adi�s, se�ores. 538 00:35:52,207 --> 00:35:56,758 - �Srta. Card�s! - Le he dicho que no me Ilame as�. 539 00:35:57,247 --> 00:35:59,363 - Me llamo Valentine. - Y yo Am�d�e. 540 00:36:02,167 --> 00:36:05,443 �Qu� gracioso! Es un nombre elegante. 541 00:36:05,567 --> 00:36:07,046 Es mi nombre de pila. 542 00:36:07,527 --> 00:36:10,246 - �Cenamos una noche? - �S�? 543 00:36:10,767 --> 00:36:12,246 - �Le gustar�a? - S�. 544 00:36:13,527 --> 00:36:16,166 Bueno, adi�s, Am�d�e... 545 00:36:17,007 --> 00:36:18,440 Adi�s, Srta. Card�s. 546 00:36:22,607 --> 00:36:24,006 � Y bien? 547 00:36:26,007 --> 00:36:29,363 - �Qu� ha dicho? - No mucho. Estaba muy ocupado. 548 00:36:29,687 --> 00:36:32,440 �Por eso te volviste? �Esto es todo? 549 00:36:37,007 --> 00:36:38,235 �Qu� vas a hacer? 550 00:36:38,687 --> 00:36:40,086 - Me voy. - �Te vas? 551 00:36:40,247 --> 00:36:41,566 La polic�a ha estado aqu� 552 00:36:41,727 --> 00:36:44,002 y regresar�n ma�ana por la ma�ana. No los voy a esperar. 553 00:36:44,167 --> 00:36:45,202 �Entonces te vas? 554 00:36:47,167 --> 00:36:49,761 Si tuviese tiempo, intentar�a apa��rmelas, 555 00:36:50,087 --> 00:36:53,636 pero voy a contrarreloj. �Qu� puedo hacer? 556 00:36:56,927 --> 00:36:58,076 �Qu� te pasa? 557 00:36:58,247 --> 00:37:00,761 Ah, he olvidado darte las gracias. Lo siento. 558 00:37:02,447 --> 00:37:03,436 �No me llevas contigo? 559 00:37:04,087 --> 00:37:07,045 No puedo. No tengo dinero para un billete familiar. 560 00:37:09,407 --> 00:37:11,523 �Me vas a llevar a la estaci�n? 561 00:37:23,007 --> 00:37:24,998 - Bueno, �a ti qu� te pasa? - Nada. 562 00:37:26,007 --> 00:37:27,918 Ya s�. T� est�s enamorada. 563 00:37:29,527 --> 00:37:33,281 No pongas esa cara. No hace falta estar triste. 564 00:37:34,447 --> 00:37:37,598 - Yo tambi�n estoy enamorada. - Srta. Card�s, �podemos hablar? 565 00:37:37,847 --> 00:37:39,075 Claro, dime. 566 00:37:39,287 --> 00:37:42,165 Buenos d�as. �Qu� cosa tan bonita! 567 00:37:42,447 --> 00:37:44,165 Tiene unos ojos extraordinarios. 568 00:37:44,327 --> 00:37:46,557 - �Y qu� dulce! - S�, pero no es para ti. 569 00:37:46,927 --> 00:37:48,246 Da la vuelta. 570 00:37:58,367 --> 00:38:00,358 - �Son ciertos los rumores? - �Cu�les? 571 00:38:00,687 --> 00:38:03,838 Que la jefa y el Sr. Batala... 572 00:38:04,087 --> 00:38:07,602 - S�, pero �l no est� mal. - Yo no lo soporto. 573 00:38:08,247 --> 00:38:11,364 Entonces no digas m�s. Es que pens� que... 574 00:38:12,087 --> 00:38:14,965 si un viejo amigo est� en un momento dif�cil... 575 00:38:15,287 --> 00:38:17,323 Un viejo amigo que est� interesado en mis ahorros. 576 00:38:18,007 --> 00:38:20,475 - Entonces, adi�s. - Adi�s. 577 00:38:20,727 --> 00:38:23,366 Es un hombre a la deriva quien dice adi�s. 578 00:38:23,927 --> 00:38:26,395 S�, pero a�n est� a flote. 579 00:38:26,927 --> 00:38:29,839 �Uy, qu� traje tan bonito! 580 00:38:30,247 --> 00:38:32,363 Esto te mantendr� a flote. 581 00:38:32,487 --> 00:38:34,284 No me preocupas. 582 00:38:34,447 --> 00:38:37,280 Has venido pidiendo un billete de primera clase. 583 00:38:37,847 --> 00:38:39,485 �No querr�s que viaje en tercera! 584 00:38:39,807 --> 00:38:41,957 Yo tengo dinero, pero lo ahorro para m�. 585 00:38:42,207 --> 00:38:44,277 Para ponerme guapa y comprar vestidos. 586 00:38:45,767 --> 00:38:48,076 � Y sabes por qu�? 587 00:38:48,367 --> 00:38:50,483 - Porque estoy enamorada. - Est�s enamorada... 588 00:38:50,687 --> 00:38:51,756 �Tan enamorada! 589 00:38:52,607 --> 00:38:54,598 Siempre me haces re�r. 590 00:39:03,087 --> 00:39:04,839 �Enamorada! 591 00:39:05,967 --> 00:39:07,002 �Adi�s! 592 00:39:07,967 --> 00:39:09,958 Hala. �Ay, madre m�a! 593 00:39:11,087 --> 00:39:12,406 �Quiere dinero para un taxi? 594 00:39:12,807 --> 00:39:15,526 Exacto. Usted lo entiende. Y escuche... 595 00:39:16,007 --> 00:39:19,522 Tengo una cena esta noche con gente muy importante 596 00:39:19,847 --> 00:39:21,200 y no quiero que paguen ellos. 597 00:39:24,087 --> 00:39:27,875 Siempre le pido prestado, caballero, pero alg�n d�a se lo devolver�. 598 00:39:28,967 --> 00:39:33,643 �Sabes, Estelle? Batala es el mayor caradura que he conocido. 599 00:39:40,367 --> 00:39:42,403 �No quieres un terr�n? 600 00:39:45,767 --> 00:39:48,156 - Deber�as comer. - No tengo hambre. 601 00:39:48,407 --> 00:39:50,796 �No tienes hambre? Gracias, se�or. 602 00:39:51,447 --> 00:39:54,166 - � Y ahora qu� hago yo? - �Qu� vas a hacer? 603 00:39:54,687 --> 00:39:57,997 Una chica lista como t� siempre encuentra algo que hacer. 604 00:39:59,447 --> 00:40:01,642 Una vez conoc� a un tipo... 605 00:40:03,167 --> 00:40:05,078 Un tipo formidable. 606 00:40:05,287 --> 00:40:08,165 Viv�a de las mujeres. Horrible. Un tipo horrible. 607 00:40:08,687 --> 00:40:12,600 Se hab�a dado cuenta de que cuando un tren parte 608 00:40:12,927 --> 00:40:14,883 siempre hay alguien Ilorando en el and�n. 609 00:40:15,927 --> 00:40:17,155 Sorprendente esto. 610 00:40:17,447 --> 00:40:21,235 Porque cuando una mujer est� Ilorando, �sabes qu� pasa? 611 00:40:23,927 --> 00:40:27,237 As� que, con un billete de and�n y un pa�uelo en tu mano... 612 00:40:27,527 --> 00:40:29,165 todo es posible. 613 00:40:30,007 --> 00:40:31,918 Perdona, tengo que... �Cu�nto es? 614 00:40:32,167 --> 00:40:33,441 15 francos, se�or. 615 00:40:38,367 --> 00:40:41,359 Mi tren sale en 5 minutos. Me tengo que ir. 616 00:40:41,607 --> 00:40:44,201 - �Me escribir�s? - �Pues claro! No seas tonta. 617 00:40:47,687 --> 00:40:49,837 Se�ora, los cigarrillos. 618 00:40:50,087 --> 00:40:52,237 - �Cu�nto es? - Son dos paquetes, 24 francos. 619 00:41:26,447 --> 00:41:28,722 Quer�a despedirme y verte partir. 620 00:41:30,167 --> 00:41:33,443 - Te quiero. - Y yo. Te adoro. 621 00:41:33,567 --> 00:41:34,966 - Te quiero. - Te adoro. 622 00:41:35,287 --> 00:41:37,164 �Cuidado, cuidado! 623 00:41:37,447 --> 00:41:38,516 Adi�s. 624 00:41:53,167 --> 00:41:54,395 Hola, se�orita. 625 00:41:55,527 --> 00:41:56,721 �Est� usted triste? 626 00:41:58,767 --> 00:42:00,598 �Se le ha ido su amado? 627 00:42:03,247 --> 00:42:05,158 Qu� Ilanto tan infantil. 628 00:42:09,447 --> 00:42:11,677 �Quiere tomar algo conmigo? 629 00:42:12,527 --> 00:42:13,755 No lo s�. 630 00:42:14,687 --> 00:42:17,599 Venga conmigo. Debe tratar de olvidar. 631 00:42:36,527 --> 00:42:38,199 Bulevar de La Chapelle, 632 00:42:38,367 --> 00:42:41,165 donde pasa el metro a�reo. 633 00:42:41,247 --> 00:42:45,160 Hay chicas muy guapas y muchos golfos. 634 00:42:46,847 --> 00:42:52,240 Vagabundos hambrientos dormidos en los bancos 635 00:42:52,607 --> 00:42:56,919 Y viejas mu�ecas que hacen la calle 636 00:42:57,167 --> 00:43:00,159 a sus 65 a�os. 637 00:43:02,767 --> 00:43:08,160 Del d�a al d�a. De la noche a la noche. 638 00:43:09,087 --> 00:43:10,839 A la bella estrella, 639 00:43:11,447 --> 00:43:13,836 as� es como vivo. 640 00:43:14,447 --> 00:43:18,599 �D�nde est� mi estrella? Yo nunca la he visto. 641 00:43:19,287 --> 00:43:22,120 Ya�n as�, callejeo durante la noche 642 00:43:22,287 --> 00:43:25,597 en los barrios perdidos. 643 00:43:26,287 --> 00:43:29,359 Del d�a al d�a. 644 00:43:30,007 --> 00:43:32,441 De la noche a la noche. 645 00:43:33,007 --> 00:43:34,759 A la bella estrella, 646 00:43:35,527 --> 00:43:37,836 as� es como vivo. 647 00:43:40,247 --> 00:43:42,158 Son estrellas raras. 648 00:43:43,087 --> 00:43:48,605 Es una vida triste. 649 00:43:51,367 --> 00:43:53,801 �Es verdad lo que dicen? 650 00:43:53,887 --> 00:43:55,115 �Qu�? 651 00:43:55,447 --> 00:43:58,007 Que estuviste con Estelle el domingo. 652 00:43:58,447 --> 00:44:01,757 - Pues la verdad es que... - No, eres libre. 653 00:44:02,447 --> 00:44:04,165 No. Estelle ama a Charlie. 654 00:44:04,367 --> 00:44:07,279 �El ciclista? Es simp�tico. 655 00:44:08,767 --> 00:44:12,442 Dos jovencitos juntos. Hacen buena pareja. 656 00:44:17,607 --> 00:44:21,680 �Qui�n es la mujer de la que siempre hablas en "Arizona Jim"? 657 00:44:22,847 --> 00:44:24,758 - �La mejicana? - S�, �qui�n es? 658 00:44:25,167 --> 00:44:27,886 No lo s�. Es una mujer cualquiera. 659 00:44:29,447 --> 00:44:33,918 - Una mujer. - Una mujer. Una mujer... 660 00:44:51,607 --> 00:44:53,837 Perd�n. Hace calor ah� dentro. 661 00:44:59,447 --> 00:45:01,597 - �Le importa si fumo? - En absoluto. 662 00:45:01,847 --> 00:45:04,600 Yo de vez en cuando tambi�n me doy el gusto. 663 00:45:04,847 --> 00:45:06,724 - Ah, perm�tame. - Ah, no, no. 664 00:45:08,367 --> 00:45:10,676 Despu�s de todo, un cura tambi�n es un hombre. 665 00:45:10,927 --> 00:45:13,316 - S�, como cualquier otro. - Claro, padre. 666 00:45:14,527 --> 00:45:16,119 S�Io les diferencia la vestimenta. 667 00:45:16,287 --> 00:45:17,879 Es la vestimenta de nuestro ministerio. 668 00:45:19,167 --> 00:45:23,240 Con eso pueden ir a cualquier sitio. La gente les respeta. 669 00:45:23,807 --> 00:45:26,765 - Ah, claro. - Eso es bueno. 670 00:45:27,687 --> 00:45:30,565 Hay tanto criminal hoy en d�a. 671 00:45:31,767 --> 00:45:33,359 S�, malos tiempos. 672 00:45:35,007 --> 00:45:36,520 - Qu� tiempos. - S�. 673 00:45:38,767 --> 00:45:41,235 Tiene raz�n, padre. Qu� tiempos. 674 00:46:02,087 --> 00:46:04,885 "Hola. �ste es el �Itimo bolet�n de noticias. 675 00:46:05,087 --> 00:46:06,725 Se ha producido un terrible accidente de tren 676 00:46:06,887 --> 00:46:08,639 en la l�nea Verneuil-Versigny. 677 00:46:09,007 --> 00:46:12,158 Hay muchos muertos y heridos. 678 00:46:13,687 --> 00:46:16,360 Se ha solicitado ayuda al ej�rcito. 679 00:46:17,607 --> 00:46:21,441 Entre las v�ctimas est� el industrial Laurice, 680 00:46:21,687 --> 00:46:23,837 la mujer del embajador, 681 00:46:24,087 --> 00:46:28,080 y el Sr. Batala, editor y director de publicaciones populares." 682 00:46:28,527 --> 00:46:30,677 �Has o�do? �Batala! 683 00:46:31,607 --> 00:46:33,006 Extra�a forma de morir. 684 00:46:33,687 --> 00:46:35,006 �Pobre hombre! 685 00:46:35,447 --> 00:46:38,837 - Y pensar que esta tarde... ...A�n estaba vivo. 686 00:46:39,087 --> 00:46:40,361 "Ha sido imposible 687 00:46:40,527 --> 00:46:45,157 identificar a muchas de las v�ctimas excepto por los documentos." 688 00:46:45,527 --> 00:46:48,246 � Y yo? �Estoy viva? 689 00:46:51,607 --> 00:46:53,165 �S� o no? 690 00:46:55,767 --> 00:46:57,166 T� eres la m�s viva. 691 00:46:59,767 --> 00:47:02,759 "El conductor del expreso ha sido arrestado. 692 00:47:03,007 --> 00:47:07,239 Las primeras investigaciones apuntan 693 00:47:07,447 --> 00:47:10,166 a que es suya la responsabilidad del accidente. 694 00:47:13,847 --> 00:47:18,682 Muchos pasajeros, conmocionados, han desaparecido sin dejar huella. 695 00:47:18,927 --> 00:47:21,999 Entre ellos, a destacar la desaparici�n de un eclesi�stico." 696 00:47:28,927 --> 00:47:31,282 Sal corriendo ahora. Las chicas van a llegar. 697 00:47:41,087 --> 00:47:42,918 - �Has o�do las noticias? - S�, lo s�. 698 00:47:43,087 --> 00:47:45,282 Incre�ble e inesperado. 699 00:47:45,767 --> 00:47:48,839 - Y pensar que ayer... - S�, estaba vivo. 700 00:47:49,087 --> 00:47:51,760 Batala se ha muerto. Se nos ha apagado una luz. 701 00:47:52,007 --> 00:47:54,999 Vamos, no estoy de broma. Es verdad. 702 00:47:55,247 --> 00:47:58,444 No pagaba mucho cuando estaba vivo. �Qu� pasar� ahora? 703 00:47:59,087 --> 00:48:02,238 - Debemos hacer algo. - No podemos hacer nada. 704 00:48:03,367 --> 00:48:05,437 �Sois los empleados del Sr. Batala? 705 00:48:05,847 --> 00:48:09,362 Se�or, llega usted tarde. Nuestro patr�n ha muerto. 706 00:48:09,407 --> 00:48:11,477 - Lo s�. Por desgracia. - �C�mo "por desgracia"? 707 00:48:11,687 --> 00:48:15,396 Usted no lo entiende. Soy su primo. 708 00:48:15,767 --> 00:48:18,645 Somos del mismo pueblo. Creo que soy su �nico heredero. 709 00:48:19,527 --> 00:48:21,677 - �Pero usted no era el inspector? - Bueno, retirado. 710 00:48:21,927 --> 00:48:23,599 Es usted joven. 711 00:48:23,927 --> 00:48:27,078 Bueno, no retirado. Dimit�. 712 00:48:27,607 --> 00:48:29,837 Tuve unos problemillas. 713 00:48:30,087 --> 00:48:33,762 Ahora hago un poco de todo. Soy crupier. 714 00:48:34,367 --> 00:48:37,996 Vine a ver a mi primo para pedirle ayuda. 715 00:48:39,167 --> 00:48:41,681 - �Es usted el heredero? - De las deudas. 716 00:48:42,527 --> 00:48:45,678 Debemos hacer algo. No nos podemos rendir. 717 00:48:46,007 --> 00:48:47,520 Yo estoy de acuerdo. 718 00:48:47,767 --> 00:48:51,157 Lo que yo quiero es un trabajo, �entiende? 719 00:48:51,367 --> 00:48:52,516 �Alguna idea? 720 00:48:54,167 --> 00:48:57,603 - �Seguro que no se ve? - Como la nariz en medio de la cara. 721 00:48:57,847 --> 00:48:59,246 �Qui�n es el padre? 722 00:48:59,927 --> 00:49:01,679 Sois tontas las dos. 723 00:49:07,687 --> 00:49:09,837 No nos hagas caso, Estelle. 724 00:49:10,087 --> 00:49:13,443 Podr�a pasarnos a cualquiera. No te preocupes. 725 00:49:14,007 --> 00:49:15,998 Todo ir� bien. 726 00:49:16,927 --> 00:49:18,838 �La pod�is dejar tranquila? 727 00:49:19,247 --> 00:49:21,283 Se portan muy bien conmigo. 728 00:49:22,767 --> 00:49:26,077 - No puedo seguir viviendo. - �No seas rid�cula! 729 00:49:36,727 --> 00:49:37,762 �Pasa algo? 730 00:49:38,087 --> 00:49:40,521 S�. Estelle va a tener un ni�o. 731 00:49:40,847 --> 00:49:44,999 - �Es tuyo? - �Estelle? �No hablar�s en serio! 732 00:49:45,247 --> 00:49:46,362 S�. 733 00:49:48,087 --> 00:49:49,520 �Menudo papel�n! 734 00:49:50,447 --> 00:49:51,960 No puede ser de Charlie... 735 00:49:52,447 --> 00:49:55,166 - Ni m�o. - �De verdad crees que fui yo? 736 00:49:55,447 --> 00:49:57,517 No. �Qu� est� pasando por ah�? 737 00:50:00,527 --> 00:50:03,485 Batala era un cerdo. �Un cerdo! 738 00:50:03,807 --> 00:50:05,001 Vaya novedad. 739 00:50:05,767 --> 00:50:07,997 Estamos intentando organizarlo todo pero... 740 00:50:08,247 --> 00:50:09,839 Hay un tipo que tiene una opci�n sobre "Arizona". 741 00:50:10,247 --> 00:50:11,362 Qu� mal. 742 00:50:11,447 --> 00:50:14,564 Batala me hizo firmar un documento y yo me fi�. 743 00:50:15,767 --> 00:50:20,079 Qu� desastre. No entiendo nada. Dejar� que lo solucionen. 744 00:50:23,767 --> 00:50:26,520 - Hola, Estelle. - Lange, si ves a Charlie, 745 00:50:26,767 --> 00:50:31,079 �puedes decirle que pienso en �l todo el tiempo? 746 00:50:31,367 --> 00:50:34,643 - Se lo dir�. - He decidido marcharme. 747 00:50:34,967 --> 00:50:37,197 - �Te vas? - S�, me voy. 748 00:50:42,287 --> 00:50:45,085 Represento al Sr. Meunier de Lille, principal acreedor. 749 00:50:45,367 --> 00:50:47,756 Queremos saber si nos van a pagar. 750 00:50:48,007 --> 00:50:50,157 Si comeremos o no. 751 00:50:51,167 --> 00:50:54,716 El Sr. Meunier, principal acreedor, va a venir hoy. 752 00:50:54,927 --> 00:50:56,155 �A la porra con el principal acreedor! 753 00:50:56,327 --> 00:51:00,605 Se�ores, yo tengo acciones. Quieta, Daisy. 754 00:51:00,847 --> 00:51:05,716 Mi compa��a ha sido estafada, pero yo tengo acciones. 755 00:51:08,447 --> 00:51:09,766 A m� tambi�n me deben dinero. 756 00:51:09,967 --> 00:51:11,559 Soy el proveedor de papel y me tienen que pagar. 757 00:51:11,767 --> 00:51:13,598 Habr� que vender las m�quinas. 758 00:51:17,847 --> 00:51:21,157 Caballero, le har� una propuesta en nombre de los empleados. 759 00:51:21,447 --> 00:51:24,439 Queremos formar una cooperativa. 760 00:51:24,767 --> 00:51:27,565 Yo soy el heredero y estoy de acuerdo 761 00:51:27,767 --> 00:51:30,839 con lo de la cooperativa. Yo s�Io quiero un trabajo. 762 00:51:31,047 --> 00:51:33,277 �A m� me enga��! 763 00:51:33,527 --> 00:51:35,404 Soy un militar retirado. 764 00:51:35,727 --> 00:51:38,241 - Me pidi� 400 francos. - �Tiene usted recibo? 765 00:51:39,247 --> 00:51:40,600 - No. - Es extra�o. 766 00:51:40,847 --> 00:51:42,485 Basta la palabra de un militar. 767 00:51:42,687 --> 00:51:44,837 � Y la palabra de un inspector de polic�a? 768 00:51:45,007 --> 00:51:46,679 Si no hay recibo, no hay dinero. 769 00:51:49,447 --> 00:51:53,440 Yo digo que esto es un timo. �Un recibo! 770 00:52:03,247 --> 00:52:05,761 No me gusta la idea de la cooperativa. 771 00:52:06,367 --> 00:52:09,916 Y dudo de que al principal acreedor... 772 00:52:10,167 --> 00:52:13,762 Al contrario, estoy totalmente de acuerdo. 773 00:52:14,247 --> 00:52:17,762 - Otro acr�bata. - �Sr. Meunier Junior! 774 00:52:18,007 --> 00:52:22,364 Exactamente. Mi padre me env�a. Est� en Vichy por lo de su h�gado. 775 00:52:22,607 --> 00:52:25,360 As� que he venido yo. Hola a todos. 776 00:52:26,167 --> 00:52:28,920 Odio las pajaritas. 777 00:52:29,167 --> 00:52:31,442 Buena idea lo de la cooperativa. 778 00:52:32,087 --> 00:52:34,681 Pero yo tengo acciones, Sr. Meunier. 779 00:52:35,007 --> 00:52:37,077 Eso es grave, tendr� que operarse. 780 00:52:38,007 --> 00:52:39,520 Siga. 781 00:52:39,767 --> 00:52:42,804 Puesto que el Sr. Meunier est� de acuerdo, 782 00:52:42,927 --> 00:52:44,599 no hay nada m�s que a�adir. 783 00:52:45,287 --> 00:52:47,357 �Un momento! Quiero decir algo. 784 00:52:47,607 --> 00:52:49,245 Perdonad. Ahora volvemos. 785 00:52:51,847 --> 00:52:53,997 - Me cae usted muy bien. - �S�? 786 00:52:54,247 --> 00:52:55,919 Pero no soporto las pajaritas. 787 00:52:56,047 --> 00:52:57,036 - �Ah, no? - No. 788 00:52:58,407 --> 00:53:00,762 Ni yo los pa�uelos. 789 00:53:01,247 --> 00:53:02,396 Yo tampoco. 790 00:53:06,087 --> 00:53:07,725 Estamos de acuerdo, entonces. 791 00:53:08,207 --> 00:53:11,005 Bueno, usted dijo que quer�a preguntar algo. 792 00:53:11,167 --> 00:53:13,442 Ah, s�, quer�a algo de informaci�n. 793 00:53:13,727 --> 00:53:16,446 No quiero parecer idiota delante de mi padre. 794 00:53:17,167 --> 00:53:21,001 D�game, exactamente, �qu� es una cooperativa? 795 00:53:23,447 --> 00:53:25,597 �Charlie! �Est�s ah�? 796 00:53:26,167 --> 00:53:27,919 He venido a revivirte. 797 00:53:31,687 --> 00:53:33,996 - �Qu� haces? - �Es que no lo ves? 798 00:53:34,327 --> 00:53:35,521 �Te han dado permiso? 799 00:53:35,687 --> 00:53:37,598 Le estoy dando a Charlie un poco de aire fresco. 800 00:53:37,927 --> 00:53:41,237 Necesitamos una orden firmada. 801 00:53:41,687 --> 00:53:44,155 En el ej�rcito siempre actu�bamos con �rdenes escritas. 802 00:53:44,447 --> 00:53:47,757 La salud es lo primero. �Deja que el sol entre! 803 00:53:53,007 --> 00:53:56,238 - Qu� raro el tipo del martillo. - No lo conozco. 804 00:53:56,447 --> 00:53:59,245 - Escribe "Arizona Jim". - No te creo. 805 00:54:07,847 --> 00:54:09,758 �Lo hago por Charlie! 806 00:54:10,007 --> 00:54:12,077 �T� escribiste "Arizona Jim"? �Bravo! 807 00:54:12,367 --> 00:54:16,519 Te he buscado por todas partes. Los he le�do todos. 808 00:54:16,767 --> 00:54:19,520 Sobre todo cuando se toma las pastillas. 809 00:54:19,847 --> 00:54:22,645 - Eso se ha acabado. - Pues qu� pena. Era lo mejor. 810 00:54:22,927 --> 00:54:25,441 - �Qu� es lo que haces? - Quitando esto de aqu�. 811 00:54:25,687 --> 00:54:29,441 - Yo te ayudo. - Eh, el acr�bata. Detenlo. 812 00:54:29,687 --> 00:54:32,440 �Detente! Es el hijo del principal acreedor. 813 00:54:33,247 --> 00:54:35,841 - Vamos a fundar una cooperativa. - � Y mis 400 francos? 814 00:54:36,087 --> 00:54:38,555 Ya veremos. �Tiene el recibo? 815 00:54:38,687 --> 00:54:40,086 - No. - Pues muy mal. 816 00:54:46,167 --> 00:54:47,759 �Daos prisa! 817 00:54:54,367 --> 00:54:56,358 Bueno, �te gusta? 818 00:54:57,447 --> 00:54:59,085 Qu� gran mejora. 819 00:55:01,287 --> 00:55:02,925 �Qu� sabes de Estelle? 820 00:55:03,247 --> 00:55:06,603 Quitamos el cartel para que le entrara aire. Echaos para atr�s. 821 00:55:06,847 --> 00:55:09,520 �Qu� hay de nuestros 400 francos? 822 00:55:24,167 --> 00:55:25,998 - �Te vas? - S�. 823 00:55:26,247 --> 00:55:28,442 - �Por qu�? - Porque... 824 00:55:30,927 --> 00:55:34,078 Porque voy a tener un... 825 00:55:34,847 --> 00:55:36,519 �Un ni�o? �No! 826 00:55:39,607 --> 00:55:41,279 - �De Lange? - No. 827 00:55:43,967 --> 00:55:45,878 - De Batala. - �De Batala? 828 00:55:48,167 --> 00:55:49,600 � Y te r�es? 829 00:55:49,927 --> 00:55:52,361 Me r�o porque �l est� muerto y yo te quiero. 830 00:55:54,527 --> 00:55:56,358 No es para re�rse. 831 00:55:57,007 --> 00:56:00,795 �Bobadas! Es como mi pierna. Pronto estar� bien. 832 00:56:01,447 --> 00:56:02,641 S�, �y yo? 833 00:56:03,007 --> 00:56:05,680 Lo tuyo no es tan grave como una pierna rota. 834 00:56:10,647 --> 00:56:12,842 D�jenos en paz. 835 00:56:13,087 --> 00:56:16,841 - �Hay noticias de Estelle? - El doctor est� all� ahora. 836 00:56:26,447 --> 00:56:27,562 �Est� Valentine dentro? 837 00:56:28,767 --> 00:56:30,120 Ah� est�. 838 00:56:33,927 --> 00:56:37,078 - �Qu� tal? - La madre est� bien. 839 00:56:39,367 --> 00:56:40,595 � Y el ni�o? 840 00:56:48,847 --> 00:56:51,077 Despu�s de todo, era familiar m�o. 841 00:57:29,167 --> 00:57:32,000 �Arizona Jimm! �Arizona Jimm! 842 00:57:45,447 --> 00:57:47,005 NUEVA VERSl�N 843 00:58:13,607 --> 00:58:17,156 PR�XIMAMENTE: "Arizona JimM CONTRA CAGOULARD" 844 00:58:23,087 --> 00:58:24,315 Una mosca. 845 00:58:26,847 --> 00:58:30,442 �Preparados? �No os mov�is! Ya est�. 846 00:58:32,287 --> 00:58:34,642 Yo la repetir�a. Mira a Louis. 847 00:58:42,167 --> 00:58:45,921 Ya est�n otra vez estos dos. Est�n locos. 848 00:58:49,367 --> 00:58:51,005 Calma, General. 849 00:58:51,247 --> 00:58:54,080 Junt�ndose con una mujer como �sa... 850 00:58:54,287 --> 00:58:56,755 Qu�date tu opini�n para ti. 851 00:58:57,007 --> 00:58:59,919 - S�, c�llese, General. - Ya no hay modales. 852 00:59:00,167 --> 00:59:02,442 �Qui�n paga las facturas del hospital de tu hijo? 853 00:59:02,527 --> 00:59:03,516 La cooperativa. 854 00:59:03,687 --> 00:59:04,915 �Qui�n paga la luz? 855 00:59:05,087 --> 00:59:06,679 �Qui�n ha puesto el temporizador en la escalera? 856 00:59:07,367 --> 00:59:09,164 Pues Charlie y Estelle son hijos de la cooperativa. 857 00:59:09,327 --> 00:59:10,476 D�jalos tranquilos. 858 00:59:11,047 --> 00:59:13,163 �Escuchadme! 859 00:59:13,407 --> 00:59:16,524 Ha pasado algo incre�ble. Tengo una idea. 860 00:59:17,687 --> 00:59:20,155 Se me ocurri� hace un cuarto de hora. 861 00:59:20,687 --> 00:59:23,520 Vamos a hacer una pel�cula con "Arizona Jim". 862 00:59:24,087 --> 00:59:26,078 Yo la pagar�. 200.000 francos. 863 00:59:26,927 --> 00:59:29,760 S�, porque... Disc�Ipenos. 864 00:59:30,007 --> 00:59:33,079 Amo a una mujer. A una mujer muy guapa. 865 00:59:33,367 --> 00:59:36,086 A ella no le importo. Ser� la estrella. 866 00:59:36,287 --> 00:59:38,005 �Arizona Jimm es un hombre! 867 00:59:38,247 --> 00:59:41,080 Ah, s�, pero habr� un papel para ella, �no? 868 00:59:41,287 --> 00:59:43,005 Mire, esto me disgusta... 869 00:59:43,247 --> 00:59:47,763 Lo har�an en decorados. No ser�a Am�rica. 870 00:59:48,007 --> 00:59:49,679 Pero es cine. 871 00:59:51,607 --> 00:59:53,165 �Es magn�fico! 872 00:59:54,247 --> 00:59:58,001 - Le preguntar� a los chicos. - Estar�n de acuerdo. Ya ver�s. 873 00:59:58,247 --> 01:00:03,162 Hagamos una cena para festejarlo. � Vendr�, Sr. Meunier? 874 01:00:03,367 --> 01:00:04,846 �Qu� ponemos al pie de la foto? 875 01:00:05,087 --> 01:00:09,239 Ah, s�. Pon... pon... 876 01:00:09,527 --> 01:00:12,917 Estelle, enga�ada por el s�rdido fascista que abus� de ella... 877 01:00:13,167 --> 01:00:14,998 tuvo algo de suerte: 878 01:00:15,367 --> 01:00:17,358 El beb� muri�. 879 01:00:18,087 --> 01:00:19,839 �Lo ves bien? 880 01:00:42,007 --> 01:00:45,716 Disculpe, se�orita. � Vende mucho "Arizona Jim"? 881 01:00:45,967 --> 01:00:50,085 Dir�a que s�. Nunca tengo suficientes. 882 01:00:51,327 --> 01:00:53,204 � Y �ste, "Policeman"? 883 01:00:53,447 --> 01:00:55,085 No se vende nada. 884 01:00:55,447 --> 01:00:57,165 El editor muri�. 885 01:00:58,407 --> 01:01:02,320 Es como "Javert". Hicieron mucha publicidad y nunca funcion�. 886 01:01:02,567 --> 01:01:07,482 �Pues mejor! No me gusta mucho este tipo de publicaciones. 887 01:01:07,767 --> 01:01:09,200 Deme el peri�dico de Par�s. 888 01:01:11,327 --> 01:01:15,605 Y me llevo tambi�n "Arizona Jim". Para hacerme una idea. 889 01:01:15,967 --> 01:01:17,958 - �Cu�nto es? - 1 franco con 25. 890 01:01:21,367 --> 01:01:24,564 Vaya por Dios. Me he venido sin dinero. 891 01:01:24,807 --> 01:01:27,241 No se preocupe, padre. Pague la pr�xima. 892 01:01:27,527 --> 01:01:29,643 Es usted muy amable. 893 01:01:29,887 --> 01:01:33,004 Qu� contrariedad. Ten�a que comprar cosas. 894 01:01:33,247 --> 01:01:36,159 �Quiere que le preste algo? �Cu�nto quiere? 895 01:01:37,047 --> 01:01:39,003 Es usted tan amable... 896 01:01:47,567 --> 01:01:48,841 �Viva pap�! 897 01:01:53,407 --> 01:01:56,843 Es la Nochebuena, 898 01:01:57,247 --> 01:02:00,444 la nieve cae en grandes copos, 899 01:02:00,767 --> 01:02:04,043 los �ngeles baten sus alas... 900 01:02:08,127 --> 01:02:11,164 Una estrella brilla en el cielo. 901 01:02:11,607 --> 01:02:14,804 Es la estrella polar. 902 01:02:15,447 --> 01:02:18,564 Yla pobre hu�rfana 903 01:02:19,087 --> 01:02:22,079 levantada en su balc�n 904 01:02:22,727 --> 01:02:26,117 con ojos que relucen 905 01:02:26,487 --> 01:02:29,638 busca a su pobre madre. 906 01:02:30,327 --> 01:02:34,206 Es la Nochebuena, 907 01:02:34,407 --> 01:02:36,318 es la Nochebuena... 908 01:02:36,447 --> 01:02:39,917 Pap�, no es navidad. Har�s que se ponga a nevar. 909 01:02:43,247 --> 01:02:46,876 Siempre que me emborracho creo que es Nochebuena. 910 01:02:54,207 --> 01:02:56,846 Por las jovencitas de Tonk�n. 911 01:03:04,807 --> 01:03:07,367 Sr. Meunier, �no dice algunas palabras? 912 01:03:15,447 --> 01:03:17,517 Est� bien, dir� algunas palabras. 913 01:03:20,007 --> 01:03:21,679 S�, dir� algunas palabras. 914 01:03:22,487 --> 01:03:25,843 Unas palabras para felicitar a Arizona. 915 01:03:26,367 --> 01:03:28,119 Me refiero, claro, a "Arizona Jim". 916 01:03:28,847 --> 01:03:31,361 Quiero felicitar al autor de "Arizona Jim". 917 01:03:33,887 --> 01:03:35,240 Paso la palabra al Sr. Lange. 918 01:03:40,927 --> 01:03:41,996 Vamos, cari�o. 919 01:03:42,247 --> 01:03:43,760 Amigos... 920 01:03:44,167 --> 01:03:47,796 estoy muy feliz por el motivo que nos ha reunido esta noche. 921 01:03:53,087 --> 01:03:54,759 No me hag�is re�r. 922 01:03:55,727 --> 01:03:58,719 Y adem�s estamos todos juntos. 923 01:04:00,847 --> 01:04:02,917 �Le paso la palabra al Sr. Bessard! 924 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 Es la Nochebuena... 925 01:04:40,527 --> 01:04:42,199 �Por qu� te vas? 926 01:04:42,447 --> 01:04:44,642 Tengo una magn�fica idea para la pel�cula. 927 01:04:44,887 --> 01:04:46,798 Quiero escribirla. 928 01:04:51,687 --> 01:04:53,757 - �En qu� piensas? - En nada. 929 01:04:54,047 --> 01:04:56,117 - �En nada? - Es una tonter�a. 930 01:04:56,967 --> 01:04:58,161 �Dime! 931 01:04:59,007 --> 01:05:02,795 Antes de estar aqu�, �qu� hac�as? 932 01:05:03,407 --> 01:05:05,443 �Qu� hac�as? 933 01:05:05,927 --> 01:05:07,758 - � Yo? - S�, �qu� hac�as? 934 01:05:08,207 --> 01:05:09,686 �Por qu�? Nada... 935 01:05:13,887 --> 01:05:16,003 �Quieres saber de verdad qu� hac�a? 936 01:05:16,447 --> 01:05:17,926 No, lo que cuenta es el presente. 937 01:05:44,407 --> 01:05:45,396 Buenas noches. 938 01:05:47,047 --> 01:05:49,561 Pasaba por aqu� y vine a saludar. 939 01:05:49,767 --> 01:05:51,086 - �Batala! - �S�? 940 01:05:51,527 --> 01:05:54,200 - �No est� usted muerto? - �Parezco un muerto? 941 01:05:54,807 --> 01:05:57,480 La vida es una cosa a la que uno tiene que acostumbrarse. 942 01:05:57,807 --> 01:06:01,880 � Y t�? Los negocios bien, �eh? Qu� bien. Qu� bien. 943 01:06:02,967 --> 01:06:06,755 �Qu� miras? �Ah, te sorprende mi disfraz! 944 01:06:07,887 --> 01:06:10,924 No s� por qu�. A mi me parece respetable. 945 01:06:12,647 --> 01:06:15,286 Uy, no tienes buen aspecto. 946 01:06:17,367 --> 01:06:19,085 Se te ve cansado. 947 01:06:19,367 --> 01:06:23,326 Si�ntate. �Quieres un cigarrillo? �Un cigarrillo inocente? 948 01:06:23,687 --> 01:06:24,756 �No est� usted muerto? 949 01:06:25,007 --> 01:06:27,601 No te repitas. Me pone nervioso. 950 01:06:27,807 --> 01:06:31,686 Deber�as tomarte una pastilla. Te sentar� bien, ya ver�s. 951 01:06:33,447 --> 01:06:35,278 Ya tienes mi consejo. 952 01:06:35,567 --> 01:06:37,398 Cuando estaba aqu� 953 01:06:37,727 --> 01:06:40,241 sol�a tener el dinero en este caj�n. 954 01:06:41,247 --> 01:06:43,602 - �D�nde lo pones? - �Qu� es lo que quiere? 955 01:06:44,327 --> 01:06:47,046 Y el rev�lver al fondo. �No lo hab�as visto? 956 01:06:47,367 --> 01:06:48,880 No eres curioso. 957 01:06:49,407 --> 01:06:51,159 O igual eres muy cuidadoso. 958 01:06:52,567 --> 01:06:53,795 Toda una reliquia. 959 01:06:54,407 --> 01:06:58,241 Y esto es todo. Por cierto... 960 01:06:58,927 --> 01:07:01,282 - �est� Edith a�n aqu�? - No. 961 01:07:02,207 --> 01:07:05,040 Se debe estar labrando camino. Un chica muy guapa. 962 01:07:05,447 --> 01:07:06,766 �Y qu� piernas! 963 01:07:08,567 --> 01:07:10,762 - � Y Valentine? - D�jala en paz. 964 01:07:11,047 --> 01:07:13,197 Muy bien. Como quieras. 965 01:07:13,607 --> 01:07:16,679 - Voy a regresar. - No, no puede. 966 01:07:17,087 --> 01:07:18,884 �C�mo que no puedo? �Por qu�? 967 01:07:19,407 --> 01:07:21,045 �Esto es m�o! �Esto es m�o! 968 01:07:21,367 --> 01:07:23,801 - Puede decir lo que quiera. - �Sabe, Sr. Lange? 969 01:07:25,007 --> 01:07:28,044 Me llena de emoci�n volver aqu�, 970 01:07:28,607 --> 01:07:32,202 al negocio que he levantado con tanto esfuerzo. 971 01:07:34,247 --> 01:07:36,283 �Sabes, hijo? 972 01:07:36,887 --> 01:07:39,606 Esto es fruto del trabajo. 973 01:07:40,047 --> 01:07:42,845 - �Cu�nto quiere? - �C�mo que cu�nto? 974 01:07:43,087 --> 01:07:46,477 �Todo! Todo esto es m�o. 975 01:07:47,327 --> 01:07:49,124 T� me vendiste los derechos de "Arizona" 976 01:07:49,287 --> 01:07:51,323 por 200.000 francos. Son m�os. 977 01:07:51,567 --> 01:07:53,000 Usted me tim�. 978 01:07:53,167 --> 01:07:56,318 Esa excusa no te valdr� ante un jurado. 979 01:07:58,287 --> 01:08:01,359 � Y qu� hay de lo que le deb�a a Meunier? 980 01:08:01,607 --> 01:08:02,835 Estar�a en la c�rcel si se hubiese quedado. 981 01:08:03,087 --> 01:08:06,966 Pues s�, pero me soltar�n. No me caer� mucho. 982 01:08:07,167 --> 01:08:09,158 Y cuando salga, coger� mi dinero. 983 01:08:09,607 --> 01:08:10,926 Tome. 984 01:08:13,247 --> 01:08:15,681 1.200 francos... �Para los pobres? 985 01:08:15,927 --> 01:08:20,159 Gracias. Un cura no necesita nada, pero tiene gastos fijos. 986 01:08:21,047 --> 01:08:23,515 Regresar� y me quedar� en mi sitio 987 01:08:23,767 --> 01:08:26,998 y con los 200.000 francos nos arreglaremos con Meunier. 988 01:08:27,487 --> 01:08:31,002 Publicaremos "Javert". Ser� magn�fico. 989 01:08:31,327 --> 01:08:34,797 �Pero qu� pasa con los empleados, con la cooperativa? 990 01:08:35,127 --> 01:08:37,687 Oh, no trate de romperme el coraz�n. 991 01:08:37,927 --> 01:08:40,760 �El personal y la cooperativa me importan un comino! 992 01:08:41,207 --> 01:08:43,163 �Qu� pasa con los cubos de la basura? 993 01:08:43,447 --> 01:08:44,641 Los cubos... 994 01:08:45,967 --> 01:08:47,958 Los sacar� ahora mismo. 995 01:08:49,727 --> 01:08:51,080 Vaya curda. 996 01:08:59,607 --> 01:09:02,201 �Menuda carga que lleva! 997 01:09:18,087 --> 01:09:20,123 �Silencio ah� abajo! �No has terminado? 998 01:09:20,967 --> 01:09:25,040 Trabajo todo el d�a y estoy cansado. 999 01:09:39,567 --> 01:09:45,517 �La cooperativa! �Qu� es eso? Eso no tiene sentido, amigo. 1000 01:09:45,927 --> 01:09:48,487 �Qu� desastre! Todo el mundo al mando. 1001 01:09:48,767 --> 01:09:52,885 El cartelista da su opini�n. Lo que se necesita es autoridad, 1002 01:09:53,087 --> 01:09:54,884 alguien que dirija. �Un hombre como yo! 1003 01:09:56,367 --> 01:10:00,076 - Y si quiero, a la calle con todos. - Es usted un sinverg�enza. 1004 01:10:00,607 --> 01:10:03,644 Hemos estado bien desde que se fue. Y ahora regresa. 1005 01:10:04,327 --> 01:10:06,682 As� que es una pena que no est� muerto, �no? 1006 01:10:09,847 --> 01:10:11,166 M�tame. 1007 01:10:11,527 --> 01:10:14,485 S�. �A qui�n le dar�a pena? 1008 01:10:15,287 --> 01:10:17,084 A las mujeres, amigo. 1009 01:10:30,047 --> 01:10:32,686 Es la Nochebuena... 1010 01:10:32,847 --> 01:10:35,077 Es la Nochebuena... 1011 01:10:41,407 --> 01:10:44,558 Es la Nochebuena... 1012 01:10:48,167 --> 01:10:52,160 �Un cura! �Busca algo, padre? 1013 01:10:52,527 --> 01:10:55,246 Vengo a visitar a un moribundo. 1014 01:10:55,487 --> 01:10:58,479 Un moribundo. �Hay un moribundo! 1015 01:10:58,607 --> 01:10:59,835 No grites. 1016 01:11:05,847 --> 01:11:07,883 Siempre guapa, Valentine. 1017 01:11:08,127 --> 01:11:10,925 No temas a los fantasmas. Tendr�s pesadillas. 1018 01:11:11,247 --> 01:11:12,646 - �Eres t�? - S�, soy yo. 1019 01:11:13,007 --> 01:11:14,440 Me alegro de verte de nuevo. 1020 01:11:15,607 --> 01:11:18,679 - Soy un sentimental. - �Por qu� has vuelto? 1021 01:11:20,207 --> 01:11:23,722 Estoy de peregrinaje. �Es que tienes miedo? 1022 01:11:23,967 --> 01:11:26,845 Est�s nerviosa, cari�o. �Por qu�? 1023 01:11:28,247 --> 01:11:31,478 �Es el amor o el sol de M�jico? 1024 01:11:52,767 --> 01:11:53,836 �Qu� haces? 1025 01:11:54,207 --> 01:11:56,118 �Est�s loco! 1026 01:12:06,687 --> 01:12:08,086 �Est� muerto? 1027 01:12:10,327 --> 01:12:11,806 �Qu� f�cil ha sido! 1028 01:12:13,207 --> 01:12:14,606 No te quedes aqu�. 1029 01:12:18,807 --> 01:12:22,436 Hola, tortolitos. �Qu� hac�is? Ten�is mala cara. 1030 01:12:22,687 --> 01:12:23,961 He matado a un hombre. 1031 01:12:25,167 --> 01:12:27,601 - Vaya broma, �eh? - Es verdad. 1032 01:12:29,607 --> 01:12:33,077 Bueno, supongo que es posible. Yo nunca he matado a nadie. 1033 01:12:33,327 --> 01:12:36,364 Pero lo mejor ahora es que os vay�is de aqu�. 1034 01:12:36,607 --> 01:12:38,916 �R�pido! Yo os llevar�. 1035 01:12:39,607 --> 01:12:41,165 - �Qu� hacemos? - Irnos. 1036 01:12:41,287 --> 01:12:43,676 - � Y t�? - Yo voy contigo. 1037 01:12:43,927 --> 01:12:44,996 �Deprisa! 1038 01:12:48,167 --> 01:12:51,477 Sr. Meunier, usted es una persona respetable. 1039 01:12:51,767 --> 01:12:53,997 �Qui�n se ha llevado los cubos de basura? 1040 01:12:54,247 --> 01:12:56,966 No lo s�. Vete a dormir la mona. 1041 01:13:00,967 --> 01:13:02,605 �V�monos ya! 1042 01:13:16,167 --> 01:13:18,442 �Se ha ca�do, padre? 1043 01:13:18,727 --> 01:13:21,116 �Ha resbalado con algo? 1044 01:13:24,287 --> 01:13:25,356 No puede ser. 1045 01:13:26,727 --> 01:13:29,446 Bata... �Sr. Batala! 1046 01:13:33,207 --> 01:13:36,836 Estoy acabado. Me estoy muriendo. 1047 01:13:40,647 --> 01:13:42,239 Estoy acabado. 1048 01:13:45,647 --> 01:13:47,444 Tr�eme un cura. 1049 01:13:51,727 --> 01:13:54,719 �Un cura! �Necesitamos un cura! 1050 01:14:04,127 --> 01:14:05,845 �Vete a dormir, borracho! 1051 01:14:07,367 --> 01:14:11,963 �Un cura! �Un cura! �Necesitamos un cura! 1052 01:15:07,847 --> 01:15:10,645 Y eso es todo. Meunier nos trajo aqu�. 1053 01:15:12,007 --> 01:15:14,885 No intento inventar excusas. Les he contado la verdad. 1054 01:15:15,487 --> 01:15:18,240 Ahora lo saben todo. Es s�rdido, pero cierto. 1055 01:15:20,047 --> 01:15:21,116 Hagan lo que quieran. 1056 01:15:21,367 --> 01:15:24,359 Llamar a la polic�a para que lo arreste. 1057 01:15:24,927 --> 01:15:26,201 Calla, idiota. 1058 01:15:27,607 --> 01:15:30,485 - Debemos pensarlo. - Yo ya lo tengo claro. 1059 01:15:34,527 --> 01:15:35,596 �Lange! 81745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.