All language subtitles for Dracula.A.Love.Tale.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,437 --> 00:01:17,854 1480 D. C. EUROPA ORIENTAL 2 00:03:36,260 --> 00:03:37,300 Mi se�or, 3 00:03:37,320 --> 00:03:38,880 el enemigo est� a nuestras puertas. 4 00:03:38,880 --> 00:03:42,000 �Son los otomanos tan crueles que a�n interrumpen nuestro amor? 5 00:03:42,680 --> 00:03:45,300 Lo pagar�n, mi amada. 6 00:03:50,000 --> 00:03:51,260 �Vamos! 7 00:04:01,540 --> 00:04:03,380 �Es esto necesario? 8 00:04:04,240 --> 00:04:06,500 �No podemos vivir todos en paz, como Dios quiere para nosotros? 9 00:04:07,540 --> 00:04:10,580 T� eres mi raz�n de ser, Elisabeta. 10 00:04:11,130 --> 00:04:13,940 Por favor, cu�date, mi rey. 11 00:04:14,100 --> 00:04:15,220 Mi vida. 12 00:04:16,560 --> 00:04:19,080 Porque no puedo sobrevivir sin ti. 13 00:04:46,380 --> 00:04:47,660 Ya es suficiente, mi se�or. 14 00:04:47,740 --> 00:04:49,680 La guerra llama. La victoria es tuya. 15 00:04:50,020 --> 00:04:51,960 Mis hombres te llevar�n al castillo de Wilmer, 16 00:04:52,020 --> 00:04:53,900 con mis primos, all� estar�s a salvo. 17 00:05:07,440 --> 00:05:10,920 Que el pr�ncipe invencible y l�der de las almas justas... 18 00:05:11,850 --> 00:05:13,780 nos proteja de las moscas. 19 00:05:14,940 --> 00:05:18,840 Prot�genos de la malicia y las trampas del diablo. 20 00:05:19,560 --> 00:05:24,120 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 21 00:05:25,860 --> 00:05:26,720 Am�n. 22 00:05:26,770 --> 00:05:29,280 Esta batalla ser� sangrienta, Su Eminencia. 23 00:05:30,280 --> 00:05:32,700 Habr� miles de muertos. 24 00:05:35,500 --> 00:05:37,480 �Est� seguro de que Dios quiere esto? 25 00:05:37,510 --> 00:05:40,338 Nuestro reino es el �ltimo basti�n contra los musulmanes. 26 00:05:40,620 --> 00:05:42,120 �Tienes fe en nuestro Se�or? 27 00:05:42,270 --> 00:05:43,340 S�. 28 00:05:43,920 --> 00:05:45,760 Estoy dispuesto a morir por �l. 29 00:05:45,760 --> 00:05:48,240 Entonces caza a estos b�rbaros hasta el �ltimo hombre. 30 00:05:49,440 --> 00:05:53,340 Luchar� en Su nombre, pero le pido un favor. 31 00:05:54,590 --> 00:05:55,900 Te escucho, hijo m�o. 32 00:06:02,550 --> 00:06:04,540 Quiero que le perdone la vida a mi esposa. 33 00:06:05,040 --> 00:06:07,870 Si ella no sobrevive, no podr� seguir adelante. 34 00:06:08,990 --> 00:06:10,726 Todo perder�a sentido. 35 00:06:10,726 --> 00:06:12,520 La vida se volver�a insoportable. 36 00:06:13,360 --> 00:06:15,480 C�lmate. Corres el riesgo de blasfemar. 37 00:06:16,395 --> 00:06:18,730 El Se�or te dio la vida. Debes honrarlo y servirlo. 38 00:06:18,810 --> 00:06:20,740 Pero tambi�n me dio amor. 39 00:06:22,210 --> 00:06:25,540 No puede culparme por ser incapaz de vivir sin �l. 40 00:06:26,600 --> 00:06:28,105 Si �l le quita la vida, 41 00:06:28,460 --> 00:06:30,240 tambi�n puede quitarme la m�a. 42 00:06:33,040 --> 00:06:34,760 Rezar� por tu petici�n. 43 00:06:35,265 --> 00:06:36,910 No, no reces. 44 00:06:37,260 --> 00:06:38,360 D�selo. 45 00:06:43,860 --> 00:06:45,260 �Con el pr�ncipe! 46 00:08:05,100 --> 00:08:06,620 Est�n aqu�, en el bosque. 47 00:08:14,060 --> 00:08:15,600 �Cu�l es tu plan, se�or? 48 00:08:19,250 --> 00:08:20,520 D�jalos ir. 49 00:08:49,460 --> 00:08:51,340 �Vamos, princesa, vamos! 50 00:08:51,560 --> 00:08:52,920 �Huya! 51 00:08:52,980 --> 00:08:54,380 �S�lvese! 52 00:08:58,240 --> 00:08:59,840 �Coloquen los barriles! 53 00:08:59,940 --> 00:09:01,620 �Coloquen los barriles! 54 00:10:32,820 --> 00:10:33,740 �Vlad! 55 00:10:34,820 --> 00:10:36,060 �La princesa! 56 00:10:37,240 --> 00:10:38,280 Habla. 57 00:10:38,560 --> 00:10:39,820 Hubo una emboscada. 58 00:10:39,900 --> 00:10:41,160 Ella logr� escapar. 59 00:10:41,260 --> 00:10:42,521 �Ad�nde fue? 60 00:10:42,780 --> 00:10:44,080 Al Bosque de los Lobos. 61 00:12:25,340 --> 00:12:26,300 Por favor. 62 00:12:41,760 --> 00:12:42,720 �No! 63 00:13:49,920 --> 00:13:52,720 Mi esposa est� muerta. 64 00:13:53,420 --> 00:13:55,540 Hemos estado rezando por ella desde que te fuiste. 65 00:13:55,640 --> 00:13:57,052 �Entonces Dios es sordo? 66 00:13:57,840 --> 00:14:00,160 �O no rezaste lo suficiente? 67 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 Mi pr�ncipe. 68 00:14:01,980 --> 00:14:05,680 Dios tiene sus propias razones. No nos corresponde a nosotros cuestionarlo. 69 00:14:06,530 --> 00:14:08,560 Tal vez �l ten�a otro destino para ella. 70 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 Ella no tiene otro destino. 71 00:14:10,360 --> 00:14:11,500 �Est� muerta! 72 00:14:11,620 --> 00:14:14,720 Y ni siquiera me permiti� despedirme de ella. 73 00:14:15,260 --> 00:14:16,400 Te lo suplico, 74 00:14:16,840 --> 00:14:18,760 dile a Dios que me la devuelva. 75 00:14:18,850 --> 00:14:20,140 Es imposible. 76 00:14:20,220 --> 00:14:21,080 �Por qu�? 77 00:14:21,940 --> 00:14:22,800 �Por qu�? 78 00:14:22,820 --> 00:14:26,280 Porque Dios no practica la reencarnaci�n. 79 00:14:26,360 --> 00:14:28,820 Pero puede hacer milagros, �no? 80 00:14:29,520 --> 00:14:30,800 �No? 81 00:14:31,400 --> 00:14:34,520 Si rezas con suficiente fuerza, �l te escuchar�. 82 00:14:36,100 --> 00:14:37,980 Por favor, d�selo. 83 00:14:38,937 --> 00:14:40,440 �D�selo! 84 00:14:41,020 --> 00:14:44,400 Ella... era una buena cristiana y un alma pura. 85 00:14:45,420 --> 00:14:48,060 Estoy seguro de que Dios cuidar� de ella. 86 00:14:48,120 --> 00:14:49,553 �Y yo qu�? 87 00:14:49,780 --> 00:14:52,260 Hice todo lo que me pidi�. 88 00:14:52,400 --> 00:14:54,204 Mi alma est� manchada con la sangre 89 00:14:54,204 --> 00:14:56,720 de nuestros enemigos a quienes mat� en su nombre. 90 00:14:56,800 --> 00:14:58,920 No tengo las respuestas, mi pr�ncipe. 91 00:14:58,980 --> 00:15:02,220 Solo soy su humilde mensajero. 92 00:15:02,620 --> 00:15:03,440 Bien. 93 00:15:03,500 --> 00:15:06,540 Tengo un mensaje que quiero que le entregues. 94 00:15:17,160 --> 00:15:18,482 Dile a tu Dios... 95 00:15:18,840 --> 00:15:21,540 que hasta que me devuelva a mi esposa, 96 00:15:21,880 --> 00:15:24,220 mi vida ya no le pertenece. 97 00:15:54,720 --> 00:15:58,320 400 A�OS DESPU�S 98 00:15:58,500 --> 00:15:59,740 �Cu�ndo lleg�? 99 00:15:59,740 --> 00:16:01,300 Hace unos diez minutos. 100 00:16:01,560 --> 00:16:02,640 �Ven aqu�! 101 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 �D�nde lo dejaste? 102 00:16:04,860 --> 00:16:06,800 En la capilla. Me pareci� lo m�s apropiado. 103 00:16:06,840 --> 00:16:09,000 Hiciste lo correcto. Hiciste lo correcto. 104 00:16:17,600 --> 00:16:19,140 Deja que termine de rezar... 105 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 �Padre? 106 00:16:26,960 --> 00:16:28,500 �El Dr. Dumont, supongo? 107 00:16:28,680 --> 00:16:29,420 S�. 108 00:16:29,700 --> 00:16:31,480 Tiene una capilla muy bonita. 109 00:16:32,120 --> 00:16:33,800 Bueno, s�, es cierto. 110 00:16:33,860 --> 00:16:35,700 Gracias por hacer este viaje, Padre. 111 00:16:35,760 --> 00:16:37,740 Debe de haber sido un viaje largo y arduo. 112 00:16:37,800 --> 00:16:39,600 Agotador, debo admitir. 113 00:16:40,080 --> 00:16:43,473 Por eso estoy tomando un refrigerio ligero que encontr� aqu� mismo. 114 00:16:43,470 --> 00:16:44,640 Espero que no le importe. 115 00:16:44,820 --> 00:16:45,700 En absoluto. 116 00:16:45,740 --> 00:16:47,000 Es usted muy amable. 117 00:16:47,880 --> 00:16:51,720 Estoy seguro de que sabe mucho mejor que la cerveza de mi Baviera natal. 118 00:16:51,820 --> 00:16:55,440 Siento darle la bienvenida de una manera tan poco cordial, pero me temo que 119 00:16:55,530 --> 00:16:59,100 la administraci�n del hospital y la di�cesis no apoyan su presencia aqu�. 120 00:16:59,140 --> 00:17:00,200 Estoy acostumbrado. 121 00:17:00,480 --> 00:17:02,540 La Iglesia y las academias cient�ficas 122 00:17:02,560 --> 00:17:04,200 no se llevan muy bien. 123 00:17:04,650 --> 00:17:07,020 Por eso el Vaticano durante siglos 124 00:17:07,060 --> 00:17:10,620 ha tenido la costumbre de delegar sus casos m�s delicados... 125 00:17:11,320 --> 00:17:12,180 a nosotros. 126 00:17:12,620 --> 00:17:15,000 Este caso es muy delicado. 127 00:17:15,120 --> 00:17:17,380 La propia reina de Inglaterra est� preocupada. 128 00:17:17,440 --> 00:17:18,480 �La reina? 129 00:17:19,180 --> 00:17:20,240 Emocionante. 130 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 No, no, no. 131 00:17:28,300 --> 00:17:31,220 Es la ceremonia del centenario de la Revoluci�n Francesa. 132 00:17:31,540 --> 00:17:34,000 En unos d�as, hay mucha emoci�n por todas partes. 133 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Cierre la puerta. 134 00:18:11,870 --> 00:18:13,247 �Por qu� tantas cadenas? 135 00:18:13,880 --> 00:18:15,620 �Temen que se escape? 136 00:18:15,760 --> 00:18:17,940 Era bastante agresiva cuando la recogimos. 137 00:18:18,320 --> 00:18:19,560 Una aut�ntica bestia. 138 00:18:20,790 --> 00:18:23,682 Incluso los animales tienen derecho a un poco de humanidad. 139 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 �Qu� sabemos de ella? 140 00:18:26,300 --> 00:18:27,280 Por favor. 141 00:18:30,410 --> 00:18:33,840 Mar�a de Montebello, 25 a�os, de Bolonia, Italia, 142 00:18:34,400 --> 00:18:36,900 comprometida para casarse con Henry William Spencer, 143 00:18:36,900 --> 00:18:38,500 c�nsul aqu� en Par�s, 144 00:18:38,800 --> 00:18:41,583 y sobrino nieto pol�tico 145 00:18:42,080 --> 00:18:43,420 de la propia reina. 146 00:18:43,600 --> 00:18:45,480 Por eso este caso es tan delicado. 147 00:18:45,500 --> 00:18:47,360 M�s que delicado. Sensible. 148 00:18:47,440 --> 00:18:48,850 �Hay algo m�s que deba saber? 149 00:18:49,160 --> 00:18:50,586 Por lo que me han dicho, 150 00:18:50,740 --> 00:18:53,620 todo comenz� durante la boda, que tuvo lugar 151 00:18:53,820 --> 00:18:57,430 en la finca familiar, ya que Mar�a se opon�a a la iglesia. 152 00:18:57,840 --> 00:19:00,340 Sin embargo, el novio hab�a invitado... 153 00:19:00,560 --> 00:19:02,840 al obispo de Westminster para que bendijera la uni�n, 154 00:19:03,180 --> 00:19:06,020 y al ver al cl�rigo, la novia... 155 00:19:06,360 --> 00:19:08,320 fue presa de la histeria, 156 00:19:08,440 --> 00:19:10,990 y un apetito sexual m�s all� de lo comprensible. 157 00:19:11,080 --> 00:19:14,310 El apetito puede ser un signo de muy buena salud, �no es as�, doctor? 158 00:19:14,310 --> 00:19:16,090 Bueno, sin duda, dentro de unos l�mites. 159 00:19:16,160 --> 00:19:17,620 - �Puedo? - Claro. 160 00:19:19,080 --> 00:19:22,640 Nacida el 18 de marzo de 1759. 161 00:19:24,120 --> 00:19:25,820 Debe de ser un error administrativo. 162 00:19:25,900 --> 00:19:28,110 De lo contrario, significar�a que ella tiene... 163 00:19:28,110 --> 00:19:30,090 Ciento treinta a�os, exactamente. 164 00:19:30,900 --> 00:19:32,300 Ciento treinta... 165 00:19:34,160 --> 00:19:37,190 �As� que cree que esta mujer es una criatura del diablo? 166 00:19:37,770 --> 00:19:39,930 Bueno, esa es una conclusi�n precipitada, doctor. 167 00:19:40,960 --> 00:19:43,980 Muy a menudo, cuando una situaci�n escapa a nuestro entendimiento, 168 00:19:43,980 --> 00:19:46,260 vemos en ella la obra del diablo. 169 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Bueno, el hecho de que sea mayor y al�rgica a los representantes de Dios 170 00:19:52,620 --> 00:19:55,260 es solo un s�ntoma, no una enfermedad. 171 00:19:56,040 --> 00:19:59,865 En casos como este, es muy importante estudiar, 172 00:20:00,000 --> 00:20:02,130 observar sin prejuicios. 173 00:20:02,180 --> 00:20:06,060 Debemos seguir las reglas y leyes de la naturaleza, 174 00:20:06,100 --> 00:20:10,370 la ciencia, las matem�ticas, no las de la superstici�n y la iglesia, 175 00:20:10,880 --> 00:20:13,830 que debo admitir que pueden ser un poco oscuras. 176 00:20:13,920 --> 00:20:16,339 Ver�, doctor, tenemos que abordar esto 177 00:20:16,339 --> 00:20:18,110 como una investigaci�n criminal. 178 00:20:18,110 --> 00:20:19,690 Primero, establecemos los hechos. 179 00:20:20,100 --> 00:20:22,700 A partir de ah�, deducimos los motivos, 180 00:20:22,920 --> 00:20:24,440 las circunstancias, 181 00:20:24,520 --> 00:20:26,160 la ubicaci�n. 182 00:20:26,430 --> 00:20:27,680 �Podr�a sostener esto, por favor? 183 00:20:29,440 --> 00:20:31,210 Y el arma homicida... 184 00:20:33,790 --> 00:20:36,240 Mi orden lleva estudiando este fen�meno 185 00:20:36,240 --> 00:20:37,900 durante m�s de 400 a�os. 186 00:20:37,940 --> 00:20:39,470 Yo personalmente durante m�s de 30. 187 00:20:40,350 --> 00:20:42,480 Y puedo afirmar oficialmente, doctor, 188 00:20:42,480 --> 00:20:45,490 usted es el primero en haber capturado un esp�cimen vivo. 189 00:20:46,590 --> 00:20:47,740 Felicitaciones. 190 00:20:48,180 --> 00:20:49,410 Gracias, yo... 191 00:20:51,200 --> 00:20:52,900 �Qu� es exactamente lo que captur�? 192 00:20:53,140 --> 00:20:54,220 Un vampiro. 193 00:20:54,340 --> 00:20:56,050 No le haga caso, doctor. 194 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 Ay�deme. 195 00:20:58,560 --> 00:21:00,670 Le dejar� hacer lo que quiera. 196 00:21:07,150 --> 00:21:08,170 Sonr�a, por favor. 197 00:21:10,770 --> 00:21:13,660 Los caninos sobredimensionados podr�an ser una pista, 198 00:21:13,940 --> 00:21:16,390 pero tambi�n podr�a haber una explicaci�n natural. 199 00:21:18,040 --> 00:21:19,800 As� que debemos buscar en otra parte. 200 00:21:21,600 --> 00:21:23,660 Ahora bien, esta criatura, como cualquier otra, 201 00:21:23,680 --> 00:21:26,300 es sin duda obra de nuestro Se�or. 202 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 Pero por alguna misteriosa raz�n, 203 00:21:28,420 --> 00:21:31,690 parece que Dios tiene otros planes para ella. 204 00:21:33,240 --> 00:21:35,088 Contrariamente a la creencia popular, 205 00:21:35,160 --> 00:21:38,170 los vampiros se adaptan muy bien a la luz en general. 206 00:21:38,340 --> 00:21:41,270 Pero lo que no pueden soportar son los rayos directos. 207 00:21:46,990 --> 00:21:49,010 Esto es una locura. No tiene ning�n sentido. 208 00:21:49,260 --> 00:21:50,870 Una vez m�s, puede que tengas raz�n. 209 00:21:51,090 --> 00:21:53,590 Esto podr�a ser solo otra anomal�a de la naturaleza. 210 00:21:53,590 --> 00:21:55,120 As� que tenemos que continuar 211 00:21:55,120 --> 00:21:57,550 hasta que encontremos pruebas irrefutables. 212 00:22:02,460 --> 00:22:03,240 Bueno, 213 00:22:03,260 --> 00:22:06,290 creo que tenemos todas las pruebas que necesitamos, doctor, �no le parece? 214 00:22:08,370 --> 00:22:10,670 Esto va m�s all� de la ciencia y la comprensi�n. 215 00:22:11,250 --> 00:22:12,630 Por eso estoy aqu�. 216 00:22:18,960 --> 00:22:20,500 Mi querida hija. 217 00:22:21,480 --> 00:22:22,980 �Puedo llamarte Maria? 218 00:22:24,540 --> 00:22:25,760 Por supuesto. 219 00:22:26,270 --> 00:22:28,840 Puede llamarme como quiera, Padre. 220 00:22:29,300 --> 00:22:31,200 - Soy toda suya. - Maria. 221 00:22:32,730 --> 00:22:35,200 Si respondes amablemente a mis preguntas, 222 00:22:35,220 --> 00:22:36,920 te dar� lo que quieres. 223 00:22:37,870 --> 00:22:39,210 Usted conoce mis deseos. 224 00:22:39,340 --> 00:22:40,700 Conozco tus necesidades. 225 00:22:40,820 --> 00:22:41,860 Perm�teme. 226 00:22:43,600 --> 00:22:45,110 Ac�rcate un poco m�s, hijo m�o. 227 00:22:45,710 --> 00:22:47,620 La ciencia requiere sacrificio. 228 00:22:47,720 --> 00:22:49,340 �Est�s listo para hacer uno? 229 00:22:49,580 --> 00:22:51,400 - Supongo que s�. - Buen chico. 230 00:22:52,310 --> 00:22:53,350 �Qu� est� haciendo? 231 00:22:53,360 --> 00:22:56,710 Unas gotas de sangre, una peque�a contribuci�n a la ciencia. 232 00:22:56,740 --> 00:22:59,160 Te comprar� una sopa de lentejas, te sentir�s como nuevo. 233 00:23:03,900 --> 00:23:05,030 Gracias. 234 00:23:07,680 --> 00:23:08,820 Gracias. 235 00:23:14,920 --> 00:23:16,760 Maria, mu�strame tu cuello, por favor. 236 00:23:19,690 --> 00:23:22,540 �Ve? No es una vampira de primera generaci�n. 237 00:23:22,780 --> 00:23:24,860 �Entonces quiere decir que podr�a haber m�s? 238 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Sin duda alguna. 239 00:23:26,680 --> 00:23:29,540 Desde hace 400 a�os, llevamos buscando el origen. 240 00:23:29,660 --> 00:23:30,700 Este origen. 241 00:23:30,780 --> 00:23:31,520 S�. 242 00:23:31,740 --> 00:23:33,000 Mi amo. 243 00:23:38,880 --> 00:23:39,960 �Qui�n es �l? 244 00:23:42,060 --> 00:23:43,160 �C�mo se llama? 245 00:23:45,800 --> 00:23:47,200 �D�nde podemos encontrarlo? 246 00:23:47,220 --> 00:23:48,760 No, no se moleste. 247 00:23:48,820 --> 00:23:50,900 - �l lo encontrar�. - �Est� aqu�? �En Par�s? 248 00:23:50,980 --> 00:23:51,660 No. 249 00:23:52,060 --> 00:23:53,440 Muy pronto. 250 00:23:56,260 --> 00:23:57,200 Maria. 251 00:23:57,300 --> 00:23:58,340 - Por favor. - Maria. 252 00:23:59,200 --> 00:24:00,400 Maria. 253 00:24:02,240 --> 00:24:03,580 �Qui�n es �l? 254 00:24:04,780 --> 00:24:06,120 Es un pr�ncipe. 255 00:24:06,800 --> 00:24:07,900 �Un pr�ncipe? 256 00:24:09,400 --> 00:24:11,280 �Viene para la celebraci�n? 257 00:24:12,160 --> 00:24:13,080 No. 258 00:24:14,440 --> 00:24:17,200 Viene a buscar a su princesa. 259 00:24:18,100 --> 00:24:19,100 �Su princesa? 260 00:24:20,280 --> 00:24:21,300 �Qui�n es ella? 261 00:24:22,660 --> 00:24:23,920 �C�mo es ella? 262 00:24:27,500 --> 00:24:29,320 Muy hermosa. 263 00:24:31,400 --> 00:24:32,900 M�s sangre, por favor. 264 00:24:34,720 --> 00:24:35,860 Ya tuviste suficiente. 265 00:24:35,940 --> 00:24:37,180 M�s ser�a codicia. 266 00:24:38,720 --> 00:24:40,500 Entonces, �cu�l es su conclusi�n? 267 00:24:40,900 --> 00:24:44,100 Ahora podemos encontrar una princesa que nos lleve hasta su pr�ncipe. 268 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 Buena suerte. 269 00:25:12,620 --> 00:25:13,740 �Ya llegamos? 270 00:25:15,100 --> 00:25:16,120 Tome este camino. 271 00:25:16,180 --> 00:25:17,220 Est� al final. 272 00:25:17,300 --> 00:25:18,860 �Me puede ayudar con mi equipaje? 273 00:25:19,440 --> 00:25:21,080 No puedo dejar solos a mis caballos. 274 00:25:21,240 --> 00:25:22,540 Hay demasiados lobos por aqu�. 275 00:25:23,040 --> 00:25:23,880 Me alegro de o�rlo. 276 00:25:23,940 --> 00:25:25,430 �Lleva un crucifijo consigo? 277 00:25:26,500 --> 00:25:27,320 No. 278 00:25:28,180 --> 00:25:29,140 Tome el m�o. 279 00:25:29,300 --> 00:25:30,550 Ll�velo siempre con usted. 280 00:25:30,700 --> 00:25:33,180 Gracias, pero no creo en Dios. 281 00:25:33,480 --> 00:25:35,330 Entonces rece para que Dios crea en usted. 282 00:26:17,280 --> 00:26:18,320 Por supuesto. 283 00:26:55,110 --> 00:26:56,110 �Hola? 284 00:27:24,240 --> 00:27:25,520 �Hay alguien aqu�? 285 00:27:39,540 --> 00:27:40,420 Disculpe. 286 00:27:40,660 --> 00:27:42,600 Yo... Me sorprendi�. 287 00:27:42,640 --> 00:27:45,300 Quiero disculparme por mi... 288 00:27:45,900 --> 00:27:47,300 en cierto modo mi... 289 00:27:48,300 --> 00:27:50,340 entrada dram�tica. 290 00:27:52,040 --> 00:27:53,260 Deme esto. 291 00:28:04,070 --> 00:28:05,460 Mis disculpas, se�or. 292 00:28:05,500 --> 00:28:07,110 No me present�. 293 00:28:07,320 --> 00:28:08,370 Jonathan Harker. 294 00:28:08,400 --> 00:28:09,200 Abogado. 295 00:28:09,250 --> 00:28:11,230 Es usted bastante joven para ser abogado. 296 00:28:11,400 --> 00:28:12,140 S�. 297 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 Me incorpor� al despacho de Filipas en Par�s a principios de este a�o. 298 00:28:15,200 --> 00:28:16,660 Felicitaciones. 299 00:28:16,950 --> 00:28:17,760 Gracias. 300 00:28:18,130 --> 00:28:19,850 Y... �usted es? 301 00:28:19,970 --> 00:28:21,640 Vlad Segundo. 302 00:28:22,700 --> 00:28:24,570 Pr�ncipe de Valaquia. 303 00:28:26,900 --> 00:28:28,000 Conde... 304 00:28:28,940 --> 00:28:30,440 Dr�cula. 305 00:28:37,500 --> 00:28:39,620 Su Excelencia. Disculpe mi torpeza. 306 00:28:39,680 --> 00:28:41,660 No me dieron ninguna descripci�n f�sica de usted. 307 00:28:41,740 --> 00:28:45,280 Mi retrato no es muy conocido, excepto en estas paredes. 308 00:28:49,760 --> 00:28:51,000 Magn�fico. 309 00:28:51,700 --> 00:28:53,040 �Es eso un gram�fono? 310 00:28:53,100 --> 00:28:54,480 S�, lo es. 311 00:28:55,520 --> 00:28:56,960 Nunca hab�a visto uno. 312 00:28:57,260 --> 00:28:58,480 Tengo mucha curiosidad por... 313 00:28:58,560 --> 00:29:00,120 M�s tarde, tal vez. 314 00:29:01,120 --> 00:29:02,400 Cenemos. 315 00:29:02,600 --> 00:29:03,300 De acuerdo. 316 00:29:09,860 --> 00:29:11,760 Esto est� muy bueno. 317 00:29:12,360 --> 00:29:15,740 Es un placer ver su apetito, joven. 318 00:29:15,860 --> 00:29:18,022 Todo est� delicioso y, sinceramente, 319 00:29:18,140 --> 00:29:19,460 estaba muerto de hambre. 320 00:29:22,880 --> 00:29:25,420 Eso ciertamente no ser� el caso aqu�. 321 00:29:25,860 --> 00:29:29,520 El mantenimiento de una residencia as� debe requerir una cantidad ingente de personal. 322 00:29:29,560 --> 00:29:30,600 Demasiados. 323 00:29:30,740 --> 00:29:33,040 Y, sin embargo, me sorprende no haber visto a nadie. 324 00:29:33,120 --> 00:29:34,620 Son muy discretos. 325 00:29:35,720 --> 00:29:36,660 �No va a comer? 326 00:29:36,740 --> 00:29:37,940 M�s tarde. 327 00:29:39,080 --> 00:29:40,440 Pruebe esto. 328 00:29:46,400 --> 00:29:47,500 Buen truco. 329 00:29:53,370 --> 00:29:54,470 Sabor fant�stico. 330 00:29:54,950 --> 00:29:57,970 Es una de las recetas que traje de la India. 331 00:29:58,300 --> 00:29:59,570 �Viaja mucho? 332 00:30:00,860 --> 00:30:02,540 Ya no, pero... 333 00:30:03,180 --> 00:30:05,170 Hubo un tiempo en que s�. 334 00:30:07,020 --> 00:30:09,060 Visit� todos los continentes 335 00:30:09,100 --> 00:30:10,760 y cruc� todos los oc�anos. 336 00:30:12,620 --> 00:30:14,850 Debe tener muchas historias maravillosas que contar. 337 00:30:17,900 --> 00:30:19,100 S�, las tengo. 338 00:30:19,720 --> 00:30:20,970 �Sus viajes fueron por... 339 00:30:21,400 --> 00:30:22,920 trabajo o placer? 340 00:30:23,480 --> 00:30:26,210 Me encargo de ciertos asuntos, es cierto. 341 00:30:26,320 --> 00:30:28,810 Pero ahora estoy retirado. 342 00:30:31,000 --> 00:30:32,570 Dejo que mis... 343 00:30:33,480 --> 00:30:36,870 asociados viajen por el mundo en mi lugar. 344 00:30:36,940 --> 00:30:38,260 Y es mi socio, 345 00:30:38,440 --> 00:30:40,430 el Sr. Jenkins, quien organiz� mi visita aqu�. 346 00:30:40,780 --> 00:30:41,880 Y una vez m�s, 347 00:30:41,980 --> 00:30:44,170 perm�tame agradecerle por dedicarme un momento de su tiempo. 348 00:30:44,280 --> 00:30:46,090 Tengo mucho tiempo. 349 00:30:48,120 --> 00:30:49,140 Entonces, 350 00:30:49,340 --> 00:30:51,630 �qu� lo trae por aqu�, joven? 351 00:30:53,040 --> 00:30:53,990 Bueno. 352 00:30:54,820 --> 00:30:57,660 Entre las muchas propiedades que usted tiene en Europa, 353 00:30:58,220 --> 00:30:59,680 hay una en particular. 354 00:31:00,920 --> 00:31:03,250 Una antigua abad�a en el coraz�n de Par�s. 355 00:31:03,970 --> 00:31:06,440 El condado, al que representamos, 356 00:31:06,800 --> 00:31:09,850 se pregunt�, dado el estado ruinoso de la propiedad, 357 00:31:09,920 --> 00:31:11,750 si estar�a interesado en venderla. 358 00:31:12,840 --> 00:31:14,220 Creo que es esta. 359 00:31:14,820 --> 00:31:16,190 No, esta no. 360 00:31:18,050 --> 00:31:19,050 Lo siento. 361 00:31:19,140 --> 00:31:20,200 Debo admitir, 362 00:31:20,240 --> 00:31:22,600 el camino, bastante ca�tico para llegar aqu�, 363 00:31:22,600 --> 00:31:24,560 y todas mis cosas est�n revueltas. 364 00:31:25,120 --> 00:31:27,250 �Y qu� quieren hacer con ellas? 365 00:31:27,740 --> 00:31:29,030 Un hospital, creo. 366 00:31:29,060 --> 00:31:31,720 La Gran Exposici�n de Par�s est� a punto de comenzar y... 367 00:31:31,730 --> 00:31:33,970 la ciudad recibir� a millones de visitantes. 368 00:31:35,110 --> 00:31:36,240 �Y esta? 369 00:31:36,340 --> 00:31:38,540 Est� situada cerca de Saint-Germain-des-Pr�s, 370 00:31:38,620 --> 00:31:40,190 no muy lejos del r�o Sena. 371 00:31:40,940 --> 00:31:42,230 Se lo mostrar�. 372 00:31:42,360 --> 00:31:44,020 �Es usted creyente? 373 00:31:45,180 --> 00:31:46,430 �Perd�n? �Qu� dijo? 374 00:31:46,460 --> 00:31:48,120 �Cree en Dios? 375 00:31:49,980 --> 00:31:52,640 Yo no. Me lo dio el cochero. 376 00:31:52,700 --> 00:31:54,690 Supongo que las viejas supersticiones est�n muy arraigadas. 377 00:32:03,830 --> 00:32:04,830 Lo tengo. 378 00:32:06,750 --> 00:32:08,880 Suficiente charla por esta noche. 379 00:32:09,040 --> 00:32:10,750 D�jeme mostrarle su habitaci�n. 380 00:32:23,280 --> 00:32:25,680 Este castillo est� bien protegido, pero prefiero 381 00:32:25,680 --> 00:32:29,240 que no salga de su habitaci�n bajo ninguna circunstancia. 382 00:32:30,500 --> 00:32:32,700 Perd�neme, pero �de qu� tiene miedo exactamente? 383 00:32:32,840 --> 00:32:34,320 Los castillos antiguos como este 384 00:32:34,320 --> 00:32:37,280 est�n llenos de recuerdos que podr�an atormentarlo. 385 00:32:38,260 --> 00:32:39,660 No soy supersticioso. 386 00:32:44,190 --> 00:32:45,530 Es una l�stima. 387 00:33:39,410 --> 00:33:40,410 Vig�lalo. 388 00:33:58,800 --> 00:33:59,980 Elisabeta. 389 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 Buenas noches. 390 00:34:05,100 --> 00:34:06,400 �En qu� puedo ayudarlo, Padre? 391 00:34:06,420 --> 00:34:09,380 Me gustar�a hablar con el Sr. Henry William Spencer, por favor. 392 00:34:10,480 --> 00:34:11,200 �S�? 393 00:34:11,320 --> 00:34:14,200 Mis disculpas por molestar a estas horas tan tard�as. 394 00:34:14,280 --> 00:34:15,840 Me env�a un amigo, 395 00:34:15,900 --> 00:34:18,500 el Dr. Dumont, del Hospital Hotel Dieu. 396 00:34:19,060 --> 00:34:20,740 Dios, el hospital donde est� Maria... 397 00:34:20,760 --> 00:34:21,440 Efectivamente. 398 00:34:21,480 --> 00:34:22,820 �Le sucedi� algo terrible? 399 00:34:22,880 --> 00:34:24,820 S�. No, ella est� viva, 400 00:34:24,880 --> 00:34:26,100 cl�nicamente hablando. 401 00:34:26,800 --> 00:34:28,535 Gracias a Dios. Por favor, venga, 402 00:34:28,980 --> 00:34:31,100 si�ntese y cu�nteme todo. 403 00:34:31,140 --> 00:34:31,900 Padre, 404 00:34:32,300 --> 00:34:33,600 estoy muy preocupado. 405 00:34:33,900 --> 00:34:35,320 �Al menos su salud es estable? 406 00:34:35,440 --> 00:34:38,080 No come mucho, bebe bastante bien, 407 00:34:38,100 --> 00:34:39,780 pero est� llena de energ�a. 408 00:34:41,780 --> 00:34:43,540 - Eso es una buena noticia... - S�. 409 00:34:43,720 --> 00:34:45,440 Es una buena noticia. 410 00:34:45,820 --> 00:34:48,320 �Sabemos algo m�s sobre esa cosa maligna que la est� consumiendo? 411 00:34:48,380 --> 00:34:50,400 Estamos haciendo progresos, pero como usted sabe, 412 00:34:50,640 --> 00:34:52,760 la ciencia es un camino largo y sinuoso 413 00:34:52,780 --> 00:34:56,060 que solo podemos recorrer paso a paso. 414 00:34:56,200 --> 00:34:57,900 Tiene un lugar muy bonito aqu�. 415 00:34:58,200 --> 00:34:59,760 - Pertenece a la Corona inglesa. - S�. 416 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 La Corona siempre ha sabido hacer buenas inversiones. 417 00:35:03,400 --> 00:35:04,970 �En qu� puedo ayudarlo, Padre? 418 00:35:05,540 --> 00:35:07,000 Me gustar�a visitar su habitaci�n. 419 00:35:11,340 --> 00:35:12,640 �Puedo preguntar qu� est� buscando? 420 00:35:12,680 --> 00:35:13,997 Nada en particular. 421 00:35:13,997 --> 00:35:17,110 Es importante no dejar ning�n cabo suelto. 422 00:35:17,120 --> 00:35:19,400 Usted es un poco como un inspector en una investigaci�n policial. 423 00:35:19,500 --> 00:35:20,400 Exactamente. 424 00:35:20,460 --> 00:35:23,030 Excepto que yo intento resolver el caso antes del asesinato. 425 00:35:24,750 --> 00:35:25,920 Lo dejo con ello. 426 00:35:28,380 --> 00:35:31,110 Y si alguna vez necesita ayuda en cualquier ocasi�n, soy su servidor. 427 00:35:32,220 --> 00:35:33,060 Gracias. 428 00:35:33,100 --> 00:35:34,500 Es muy amable de su parte. 429 00:36:42,740 --> 00:36:43,900 Ah� est�s... 430 00:36:44,180 --> 00:36:46,220 Princesa Elisabeta. 431 00:38:37,820 --> 00:38:40,060 No debi� salir de su habitaci�n. 432 00:39:04,180 --> 00:39:05,080 Oh, Dios m�o. 433 00:39:06,600 --> 00:39:08,660 No pronuncie ese nombre aqu�. 434 00:39:10,060 --> 00:39:12,280 �l no es bienvenido aqu�. 435 00:39:12,720 --> 00:39:14,300 �Es usted el diablo? 436 00:39:14,660 --> 00:39:15,602 Dios. 437 00:39:15,940 --> 00:39:17,140 El mal. 438 00:39:17,900 --> 00:39:20,480 Dos entidades casi id�nticas. 439 00:39:20,880 --> 00:39:24,920 Dos mentes luchando entre s� sin mostrarse. 440 00:39:25,460 --> 00:39:26,440 Y nosotros... 441 00:39:26,480 --> 00:39:28,000 somos sus juguetes. 442 00:39:29,540 --> 00:39:32,460 Somos marionetas que se mueven seg�n sus �rdenes. 443 00:39:32,840 --> 00:39:33,520 �No! 444 00:39:33,660 --> 00:39:35,620 �No! �No! �No! 445 00:39:40,860 --> 00:39:42,100 �Pretende matarme? 446 00:39:42,280 --> 00:39:43,480 S�. 447 00:39:44,200 --> 00:39:45,680 Pero no de inmediato. 448 00:39:46,360 --> 00:39:50,100 Es importante esperar hasta que la sangre se acumule en la cabeza. 449 00:39:50,580 --> 00:39:51,900 �Qui�n es usted realmente? 450 00:39:52,000 --> 00:39:54,680 Solo soy una pobre alma condenada por Dios. 451 00:39:55,340 --> 00:39:58,900 Y maldita a caminar en la sombra de la muerte por toda la eternidad. 452 00:40:00,600 --> 00:40:01,320 �No! 453 00:40:01,360 --> 00:40:03,860 Y alimentarme de sangre fresca. 454 00:40:05,060 --> 00:40:07,040 Se recomienda sangre humana. 455 00:40:15,520 --> 00:40:18,360 �Por qu� har�a Dios algo as�? �l solo es amor y misericordia. 456 00:40:18,700 --> 00:40:20,880 Cre�a que no era creyente. 457 00:40:21,540 --> 00:40:22,780 Lo soy ahora. 458 00:40:37,580 --> 00:40:39,520 Es usted muy gracioso... 459 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Gracias. 460 00:40:42,200 --> 00:40:43,960 �Cu�l es su �ltimo deseo? 461 00:40:51,730 --> 00:40:52,730 Cu�nteme su historia. 462 00:40:54,540 --> 00:40:55,760 �Mi historia? 463 00:40:56,230 --> 00:40:57,100 S�. 464 00:40:57,410 --> 00:40:58,410 Por favor. 465 00:40:58,840 --> 00:41:00,570 Quiero saberlo todo sobre usted. 466 00:41:01,380 --> 00:41:03,370 �Este es su �ltimo deseo? 467 00:41:03,920 --> 00:41:06,670 �Escuchar la historia de un anciano? 468 00:41:07,380 --> 00:41:08,620 Me muero por hacerlo. 469 00:41:11,600 --> 00:41:12,900 Se muere por hacerlo. 470 00:41:13,380 --> 00:41:14,680 Es muy gracioso. 471 00:41:17,700 --> 00:41:19,200 Entonces conced�moslo. 472 00:41:19,400 --> 00:41:20,580 B�jenlo. 473 00:41:23,400 --> 00:41:25,200 B�jenlo. 474 00:41:39,540 --> 00:41:42,780 La vida no es m�s que un largo y duro camino, amigo m�o. 475 00:41:43,940 --> 00:41:45,060 La muerte... 476 00:41:45,420 --> 00:41:48,060 es un privilegio que Dios te concede a ti, 477 00:41:49,000 --> 00:41:50,640 y me niega a m�. 478 00:41:51,860 --> 00:41:52,940 Y, sin embargo, 479 00:41:53,560 --> 00:41:56,280 yo era uno de sus siervos m�s fieles. 480 00:41:59,470 --> 00:42:00,470 �Qu� pas�? 481 00:42:00,640 --> 00:42:02,420 Se llev� a mi esposa. 482 00:42:03,800 --> 00:42:05,200 Mi princesa. 483 00:42:05,900 --> 00:42:07,680 El amor de mi vida. 484 00:42:21,260 --> 00:42:22,700 D�jenme solo. 485 00:42:34,880 --> 00:42:38,160 Desde entonces, he vivido esperando su regreso. 486 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 �Cu�nto tiempo? 487 00:42:40,500 --> 00:42:41,640 �Exactamente? 488 00:42:42,480 --> 00:42:44,260 400 a�os. 489 00:42:45,420 --> 00:42:47,020 Eso es mucho tiempo. 490 00:42:48,460 --> 00:42:50,380 �Pero c�mo puede estar seguro de que volver�? 491 00:42:54,080 --> 00:42:57,400 A veces, las almas puras pueden reencarnarse. 492 00:42:58,600 --> 00:43:02,300 Y mi amada era la m�s pura de todas. 493 00:43:04,780 --> 00:43:06,140 Perd�neme, pero... 494 00:43:06,220 --> 00:43:07,920 �Supongo que no sabe... 495 00:43:08,100 --> 00:43:10,040 cu�ndo, d�nde o c�mo? 496 00:43:10,440 --> 00:43:11,980 Exactamente. 497 00:43:14,520 --> 00:43:16,380 No parece un trato muy bueno. 498 00:43:18,680 --> 00:43:20,000 Si lo hubiera sabido, 499 00:43:20,540 --> 00:43:24,800 antes, joven, te habr�a contratado como mi abogado. 500 00:43:25,020 --> 00:43:26,800 �La estuvo buscando todo este tiempo? 501 00:43:28,240 --> 00:43:30,160 La tarea no ha sido f�cil. 502 00:43:31,040 --> 00:43:32,460 La peste negra... 503 00:43:32,520 --> 00:43:35,460 se extendi� por toda Europa durante siglos. 504 00:43:36,340 --> 00:43:39,620 Casi 200 millones de almas fueron diezmadas. 505 00:43:39,660 --> 00:43:41,000 La mitad de ellas mujeres. 506 00:43:41,420 --> 00:43:44,620 Esto dificult� a�n m�s mi investigaci�n porque... 507 00:43:45,220 --> 00:43:46,820 todas las mujeres que quedaban 508 00:43:46,860 --> 00:43:48,920 se reunieron en lugares sagrados 509 00:43:48,960 --> 00:43:51,200 donde yo no era bienvenido. 510 00:43:56,130 --> 00:43:58,370 Me sent�a tan solo... 511 00:43:59,780 --> 00:44:01,520 que comenc� a... 512 00:44:01,780 --> 00:44:04,830 envidiar a los desafortunados que la muerte se llev�. 513 00:44:05,540 --> 00:44:09,330 Vivir sin amor es la peor enfermedad de todas, amigo m�o. 514 00:44:10,460 --> 00:44:12,170 Es como una fina, 515 00:44:12,600 --> 00:44:14,150 lluvia incesante, 516 00:44:14,730 --> 00:44:17,700 que poco a poco te corroe los huesos, 517 00:44:18,120 --> 00:44:21,134 convirti�ndote en una esponja sin forma 518 00:44:21,380 --> 00:44:23,600 incapaz de mantenerse erguida. 519 00:44:48,140 --> 00:44:49,200 Y entonces, 520 00:44:49,680 --> 00:44:51,200 despu�s de un tiempo, 521 00:44:51,900 --> 00:44:54,460 por muy fuerte que sea tu amor, 522 00:44:55,780 --> 00:44:57,560 pierdes la fe. 523 00:45:19,880 --> 00:45:22,180 Y sin embargo, dicen que la esperanza es la sal de la vida. 524 00:45:23,060 --> 00:45:24,310 En mi caso, 525 00:45:24,980 --> 00:45:27,100 preferir�a que... 526 00:45:29,040 --> 00:45:30,480 la esperanza me matara. 527 00:46:44,490 --> 00:46:46,910 Pero todo esto fue in�til, 528 00:46:47,860 --> 00:46:51,290 porque Dios me neg� el derecho a morir. 529 00:47:14,760 --> 00:47:16,160 Con el tiempo, 530 00:47:16,620 --> 00:47:18,900 todo deseo desaparece. 531 00:47:19,580 --> 00:47:22,540 Incluso el deseo de acabar con la propia vida. 532 00:47:23,080 --> 00:47:25,500 Todo lo que te queda es... 533 00:47:29,640 --> 00:47:32,040 una melancol�a desordenada, 534 00:47:32,680 --> 00:47:34,100 sin encanto, 535 00:47:34,580 --> 00:47:36,100 y la esperanza... 536 00:47:36,260 --> 00:47:38,780 de que alg�n d�a la encontrar�. 537 00:47:38,980 --> 00:47:43,620 Pero no pod�a visitar todos los castillos, casas y aldeas. 538 00:47:45,000 --> 00:47:48,100 As� que, si no pod�a ir a ella, 539 00:47:48,400 --> 00:47:51,400 ten�a que encontrar la manera de que ella viniera a m�. 540 00:47:51,900 --> 00:47:52,900 �C�mo? 541 00:47:56,220 --> 00:47:56,960 �Veneno? 542 00:47:57,020 --> 00:47:59,560 Ahora mira qui�n se pone dram�tico. 543 00:48:00,780 --> 00:48:04,460 Es una fragancia que desarroll� durante m�s de un siglo. 544 00:48:05,060 --> 00:48:07,620 Visit� la gran ciudad de Bagdad, 545 00:48:08,280 --> 00:48:09,640 conocida por sus... 546 00:48:09,740 --> 00:48:13,260 m�gicos jardines con m�s de mil flores. 547 00:48:14,000 --> 00:48:15,480 Luego continu�... 548 00:48:15,580 --> 00:48:18,540 mi viaje a Kanash, 549 00:48:18,900 --> 00:48:21,420 en la India, donde aprend� a... 550 00:48:21,500 --> 00:48:23,460 capturar las almas 551 00:48:23,480 --> 00:48:25,540 de las flores m�s delicadas. 552 00:48:26,970 --> 00:48:29,001 Pero fue solo al regresar a Europa 553 00:48:29,280 --> 00:48:31,900 cuando mi investigaci�n dio sus frutos. 554 00:48:32,340 --> 00:48:36,920 Primero, a los coloridos campos de Grasse, en Francia, donde 555 00:48:37,280 --> 00:48:38,600 algunas flores... 556 00:48:38,640 --> 00:48:42,700 han embriagado nuestra imaginaci�n durante siglos. 557 00:48:43,600 --> 00:48:45,060 Y luego, finalmente, 558 00:48:45,320 --> 00:48:47,280 en el coraz�n de Italia, 559 00:48:47,820 --> 00:48:50,800 en la magn�fica ciudad de Florencia, 560 00:48:51,360 --> 00:48:52,800 que era, 561 00:48:52,800 --> 00:48:54,600 en ese momento, la capital... 562 00:48:55,540 --> 00:48:57,360 de todos los perfumes. 563 00:48:59,200 --> 00:49:00,000 Se�or, 564 00:49:00,520 --> 00:49:02,260 creo que es este. 565 00:49:03,980 --> 00:49:05,860 El color es bastante agradable. 566 00:49:05,940 --> 00:49:07,520 No importa el color. 567 00:49:07,620 --> 00:49:11,040 La esencia es divina, y el efecto garantizado. 568 00:49:11,150 --> 00:49:12,400 Ya veremos. 569 00:49:15,300 --> 00:49:18,120 Quiz�s ser�a m�s prudente 570 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 probarlo afuera. 571 00:49:20,820 --> 00:49:23,660 No, este parece ser el lugar ideal. 572 00:49:29,800 --> 00:49:31,440 Oh, mamma mia. 573 00:49:53,030 --> 00:49:54,115 Este... 574 00:49:55,040 --> 00:49:56,465 perfume... 575 00:49:57,260 --> 00:49:59,460 fue muy efectivo. 576 00:50:00,380 --> 00:50:04,340 M�s potente de lo que jam�s hubiera imaginado. 577 00:51:28,080 --> 00:51:29,840 Tengo que admitir que 578 00:51:29,840 --> 00:51:34,240 este periodo no fue el m�s desagradable. 579 00:51:35,420 --> 00:51:36,400 Cierto. 580 00:51:36,480 --> 00:51:37,780 Y entonces, 581 00:51:38,100 --> 00:51:41,080 despu�s de visitar todas las cortes de Europa, 582 00:51:41,360 --> 00:51:44,180 termin� mi viaje en la famosa 583 00:51:44,180 --> 00:51:46,420 corte francesa de Versalles. 584 00:51:51,430 --> 00:51:52,960 El rey de la �poca. 585 00:51:52,970 --> 00:51:55,113 Luis, cuyo n�mero... 586 00:51:55,260 --> 00:51:56,620 olvid�. 587 00:51:57,200 --> 00:51:58,587 La se�orita Little Buttercup 588 00:51:58,587 --> 00:52:01,560 tuvo la brillante idea de reunir a todos sus 589 00:52:02,020 --> 00:52:04,740 nobles y a los artistas de su reino 590 00:52:04,740 --> 00:52:06,600 para vigilarlos m�s de cerca. 591 00:52:07,600 --> 00:52:09,240 No hay duda... 592 00:52:09,679 --> 00:52:11,486 en mi mente de que... 593 00:52:11,820 --> 00:52:14,616 si Elisabeta hubiera regresado, 594 00:52:14,900 --> 00:52:16,760 estar�a aqu�. 595 00:52:18,920 --> 00:52:21,560 Nunca hab�a estado tan cerca de encontrarla. 596 00:52:23,030 --> 00:52:27,040 En mi coraz�n, estaba tan emocionado como cuando empec�. 597 00:52:28,980 --> 00:52:30,230 Elisabeta. 598 00:52:31,760 --> 00:52:34,480 No, no soy Elisabeta. 599 00:52:34,640 --> 00:52:36,180 Soy Isabelle de Touraine, 600 00:52:36,220 --> 00:52:38,140 pero cambiar� mi nombre si insistes. 601 00:52:50,880 --> 00:52:53,700 Pero mi tarea parec�a imposible. 602 00:52:53,920 --> 00:52:56,100 Y ese d�a, perd� la esperanza. 603 00:53:09,680 --> 00:53:11,040 Todo ese... 604 00:53:11,680 --> 00:53:13,760 esfuerzo, tiempo, 605 00:53:14,440 --> 00:53:15,940 y dinero gastados, 606 00:53:16,460 --> 00:53:17,805 solo sirvieron a un mundo 607 00:53:18,080 --> 00:53:20,060 de libertinaje y artificio 608 00:53:20,080 --> 00:53:21,940 que no dejaba lugar para el amor. 609 00:53:37,130 --> 00:53:39,802 Ahora era el momento de confiar la tarea 610 00:53:39,800 --> 00:53:42,460 de encontrar a mi Elisabeta a otros. 611 00:54:34,300 --> 00:54:35,840 �A cu�ntos mordi�? 612 00:54:36,480 --> 00:54:38,080 No importa. 613 00:54:39,120 --> 00:54:42,920 Porque al final, mis socios tuvieron tanta mala suerte como yo. 614 00:54:44,760 --> 00:54:47,080 As� que volv� con mi Elisabeta. 615 00:55:52,220 --> 00:55:54,938 Y desde entonces, rara vez he salido de este castillo 616 00:55:54,938 --> 00:55:56,180 con la ilusa esperanza 617 00:55:56,280 --> 00:55:59,980 de que un d�a mis disc�pulos finalmente encuentren a mi amada. 618 00:56:50,090 --> 00:56:52,890 Se�or, parece que sabe de lo que habla cuando se trata del amor. 619 00:56:54,660 --> 00:56:55,520 As� es. 620 00:56:55,870 --> 00:56:57,420 Y tiene que perdonarme, por favor. 621 00:56:59,080 --> 00:57:01,900 Tengo a alguien a quien amo y usted nos separar� para siempre. 622 00:57:02,780 --> 00:57:04,020 �En nombre de qui�n? 623 00:57:04,880 --> 00:57:05,880 �Dios? 624 00:57:08,080 --> 00:57:08,820 No. 625 00:57:10,050 --> 00:57:11,220 En nombre del amor. 626 00:57:15,860 --> 00:57:17,400 �Est�s casado? 627 00:57:18,380 --> 00:57:20,140 Le ped� matrimonio justo antes de irme. 628 00:57:20,200 --> 00:57:21,280 �Y ella... 629 00:57:21,960 --> 00:57:23,130 acept�? 630 00:57:25,300 --> 00:57:26,420 S�, acept�. 631 00:57:27,350 --> 00:57:29,440 Nos casaremos tan pronto como regrese. 632 00:57:30,140 --> 00:57:31,960 Es lamentable. 633 00:57:34,880 --> 00:57:37,560 Si me mata, ella morir� de pena. Lo s�. 634 00:57:39,180 --> 00:57:40,740 �C�mo es ella? 635 00:57:44,180 --> 00:57:45,200 El medall�n. 636 00:57:45,360 --> 00:57:46,100 Ah�. 637 00:57:46,260 --> 00:57:47,600 Alrededor de mi cuello. 638 00:57:47,680 --> 00:57:49,240 Dentro hay una fotograf�a. 639 00:58:15,800 --> 00:58:17,320 Mi pr�ncipe... 640 00:58:18,780 --> 00:58:20,240 Mi amor... 641 00:58:40,880 --> 00:58:42,160 Elisa... 642 00:58:43,560 --> 00:58:44,500 beta. 643 00:58:45,880 --> 00:58:47,460 No, Mina. 644 00:58:48,110 --> 00:58:49,110 Mina... 645 00:58:50,840 --> 00:58:53,830 Esta mujer es m�a, jovencito... 646 00:58:55,580 --> 00:58:58,158 Pero te perdonar� la vida 647 00:58:58,158 --> 00:59:00,440 por haberla encontrado para m�. 648 00:59:01,210 --> 00:59:02,820 Mant�nganlo en prisi�n. 649 00:59:05,720 --> 00:59:07,720 Empaquen mis cosas... 650 00:59:08,740 --> 00:59:10,420 �Bajen todos! 651 00:59:10,900 --> 00:59:12,600 �Bajen de ah�! 652 00:59:13,540 --> 00:59:14,840 �Llenen esta botellita! 653 00:59:14,840 --> 00:59:15,980 �Llenen esto! 654 00:59:15,980 --> 00:59:17,100 �Mis caballos! 655 00:59:17,260 --> 00:59:18,738 �D�nde est�n mis caballos? 656 00:59:18,730 --> 00:59:20,020 Necesito estar limpio. 657 00:59:20,060 --> 00:59:22,320 Necesito estar hermoso. Necesito sangre. 658 00:59:22,320 --> 00:59:23,714 Necesito sangre. 659 00:59:23,714 --> 00:59:25,860 Mucha sangre fresca. 660 00:59:33,520 --> 00:59:34,840 Elisabeta. 661 00:59:39,400 --> 00:59:40,680 Te amo. 662 00:59:55,300 --> 00:59:57,900 Este es un retrato de la mujer que nuestro pr�ncipe est� buscando 663 00:59:57,900 --> 00:59:59,560 en su gran ciudad de Par�s. 664 00:59:59,740 --> 01:00:02,740 Lleva m�s de 400 a�os buscando a su amada. 665 01:00:03,120 --> 01:00:05,320 Llevamos tanto tiempo sigui�ndole la pista. 666 01:00:05,380 --> 01:00:07,000 Pero la resoluci�n 667 01:00:07,080 --> 01:00:10,100 de su interminable espera est� a punto de llegar, 668 01:00:10,200 --> 01:00:12,180 aqu� mismo, en el coraz�n de Par�s. 669 01:00:12,620 --> 01:00:13,840 Ella es zurda. 670 01:00:14,900 --> 01:00:15,780 S�. 671 01:00:15,920 --> 01:00:17,220 Buena observaci�n. 672 01:00:17,630 --> 01:00:18,600 Este libro 673 01:00:18,720 --> 01:00:20,240 contiene todas las observaciones 674 01:00:20,240 --> 01:00:23,060 que mi congregaci�n recopil� a lo largo de los siglos. 675 01:00:23,200 --> 01:00:24,280 �Habla alem�n? 676 01:00:24,320 --> 01:00:24,940 No. 677 01:00:24,970 --> 01:00:26,940 Bueno, d�jeme leerle un peque�o fragmento. 678 01:00:31,300 --> 01:00:32,680 Es probable... 679 01:00:32,720 --> 01:00:35,420 que estas criaturas sean como son 680 01:00:35,420 --> 01:00:37,580 como resultado de una maldici�n divina. 681 01:00:37,660 --> 01:00:39,820 "G�ttlich verflucht" en alem�n. 682 01:00:40,470 --> 01:00:42,280 Si Dios puede dar vida, 683 01:00:42,320 --> 01:00:44,900 entonces, en consecuencia, tambi�n puede dar muerte. 684 01:00:46,600 --> 01:00:48,520 Pero puede negarse... 685 01:00:48,840 --> 01:00:51,960 en casos de gran ofensa o blasfemia. 686 01:00:52,700 --> 01:00:56,480 Entonces el ofensor ser� condenado 687 01:00:56,500 --> 01:00:58,860 a vagar por la tierra para siempre. 688 01:00:59,320 --> 01:01:01,240 Pero a�n m�s interesante, 689 01:01:01,400 --> 01:01:03,380 Dios puede perdonar... 690 01:01:03,500 --> 01:01:05,667 al ofensor, sin embargo, 691 01:01:05,720 --> 01:01:08,820 en caso de arrepentimiento sincero. 692 01:01:09,340 --> 01:01:11,238 Se conceder� la muerte, 693 01:01:11,860 --> 01:01:13,740 y se levantar� la maldici�n. 694 01:01:15,660 --> 01:01:18,540 Esto significa que si logramos destruir a este demonio, 695 01:01:18,580 --> 01:01:20,020 todos aquellos a los que mordi�, 696 01:01:20,130 --> 01:01:21,860 se liberar�n de la maldici�n. 697 01:01:22,160 --> 01:01:23,180 Y, 698 01:01:23,540 --> 01:01:25,662 supongamos que logramos encontrar a este demonio. 699 01:01:25,900 --> 01:01:27,680 �C�mo piensa deshacerse de �l? 700 01:01:27,720 --> 01:01:29,920 Esa es la parte f�cil. Se le clava una estaca 701 01:01:29,920 --> 01:01:32,300 en el coraz�n con un martillo y se le corta la cabeza. 702 01:01:33,020 --> 01:01:33,980 Maravilloso. 703 01:01:34,020 --> 01:01:36,360 En otro libro se menciona que los dientes de ajo 704 01:01:36,400 --> 01:01:37,696 lo har�n huir. 705 01:01:37,696 --> 01:01:39,640 Dudo que este m�todo sea eficaz. 706 01:01:39,820 --> 01:01:41,200 Sin embargo, est� m�s a mi alcance. 707 01:01:41,240 --> 01:01:44,400 No nos adelantemos. Primero tenemos que encontrar a esta mujer, 708 01:01:44,460 --> 01:01:46,840 porque es la �nica que puede llevarnos hasta �l. 709 01:01:48,060 --> 01:01:49,180 Qu� raro. 710 01:01:49,620 --> 01:01:50,440 �Qu�? 711 01:01:50,840 --> 01:01:52,140 La joven del retrato. 712 01:01:52,240 --> 01:01:53,280 S�, �qu� pasa con ella? 713 01:01:53,320 --> 01:01:55,380 Tiene un parecido sorprendente con 714 01:01:55,390 --> 01:01:57,660 la joven a la que me pidi� que esperara en la habitaci�n de al lado. 715 01:02:02,640 --> 01:02:03,680 �Se�ora? 716 01:02:05,460 --> 01:02:06,880 �Es usted el Dr. Dumont? 717 01:02:07,380 --> 01:02:09,340 Efectivamente. �En qu� puedo ayudarla? 718 01:02:09,400 --> 01:02:11,420 Soy amiga de Maria De Montebello. 719 01:02:11,460 --> 01:02:13,360 Me enter� que est� bajo su cuidado 720 01:02:13,380 --> 01:02:15,240 y vine a preguntar por su estado. 721 01:02:15,380 --> 01:02:16,380 Por supuesto. 722 01:02:19,180 --> 01:02:20,500 �Con qui�n tengo el honor? 723 01:02:20,540 --> 01:02:22,420 Mina. Mina Murray. 724 01:02:23,560 --> 01:02:25,650 Estaba en la boda de Maria cuando 725 01:02:25,880 --> 01:02:27,100 ocurri� la tragedia. 726 01:02:27,330 --> 01:02:28,640 �La conoc�a bien? 727 01:02:29,140 --> 01:02:30,140 �Conocerla? 728 01:02:31,800 --> 01:02:33,840 No, no, no. Por favor, por favor. Mis disculpas. 729 01:02:33,880 --> 01:02:36,300 No, no, ella est� muy bien. Quiero decir que su estado es estable. 730 01:02:36,360 --> 01:02:37,220 Lo siento. 731 01:02:40,570 --> 01:02:41,780 Alabado sea Dios. 732 01:02:41,910 --> 01:02:43,520 En efecto, hija m�a. 733 01:02:46,350 --> 01:02:48,520 �Le importar�a que le hici�ramos algunas preguntas? 734 01:02:48,580 --> 01:02:50,040 Podr�a ayudar a su recuperaci�n. 735 01:02:50,180 --> 01:02:51,140 S�, por supuesto. 736 01:02:51,220 --> 01:02:52,760 �Son parientes? 737 01:02:52,860 --> 01:02:54,480 No, en absoluto. 738 01:02:55,740 --> 01:02:57,480 Yo no soy de aqu�. 739 01:02:57,880 --> 01:03:00,140 �Puede contarnos sobre su relaci�n, 740 01:03:00,240 --> 01:03:01,220 su comportamiento? 741 01:03:01,720 --> 01:03:02,620 Bueno. 742 01:03:04,080 --> 01:03:05,497 Conoc� a Maria... 743 01:03:05,760 --> 01:03:07,218 hace unos d�as, 744 01:03:08,100 --> 01:03:09,460 en una fiesta del t�, 745 01:03:09,980 --> 01:03:12,360 que organiz� su futuro esposo. 746 01:03:13,100 --> 01:03:13,920 Henry. 747 01:03:15,740 --> 01:03:18,940 Cuando me vio, me acogi� bajo su protecci�n. 748 01:03:20,180 --> 01:03:21,880 Nunca me dej� marchar. 749 01:03:22,000 --> 01:03:23,120 M�renla. 750 01:03:24,600 --> 01:03:27,880 Era como si pudiera sentir que yo no encajaba all�. 751 01:03:29,480 --> 01:03:31,480 Me llev� a su habitaci�n y nosotras... 752 01:03:32,140 --> 01:03:34,060 hablamos. Nos re�mos mucho. 753 01:03:34,940 --> 01:03:36,040 Fue muy agradable. 754 01:03:37,520 --> 01:03:39,060 �De qu� hablaron? 755 01:03:39,430 --> 01:03:40,920 Ella pod�a hablar de cualquier cosa. 756 01:03:44,300 --> 01:03:45,340 A ella... 757 01:03:46,550 --> 01:03:48,560 Le gustaba especialmente... 758 01:03:51,690 --> 01:03:52,860 hablar del amor. 759 01:03:55,620 --> 01:03:58,380 Hasta el punto de hacerme sentir inc�moda. 760 01:04:02,100 --> 01:04:03,560 Ella estaba muy emocionada. 761 01:04:03,660 --> 01:04:05,060 �Sobre qu�, exactamente? 762 01:04:05,140 --> 01:04:06,340 Sobre todo. 763 01:04:08,580 --> 01:04:09,760 �Mina! 764 01:04:09,920 --> 01:04:10,840 Y entonces... 765 01:04:11,780 --> 01:04:13,140 De repente, ella simplemente... 766 01:04:14,960 --> 01:04:16,500 Cambi� totalmente. 767 01:04:24,480 --> 01:04:26,620 �Por qu� asisti� a la boda? 768 01:04:27,120 --> 01:04:27,860 Yo... 769 01:04:27,930 --> 01:04:29,760 acompa�� a mi prometido, 770 01:04:30,780 --> 01:04:31,780 que conoce... 771 01:04:32,380 --> 01:04:33,520 a todo el mundo. 772 01:04:33,700 --> 01:04:34,540 Eso parece. 773 01:04:35,700 --> 01:04:38,200 Supongo que es de una familia muy respetada. 774 01:04:38,640 --> 01:04:39,740 �Supone? 775 01:04:40,180 --> 01:04:41,320 S�. Yo no... 776 01:04:42,000 --> 01:04:43,140 No lo s�. 777 01:04:48,250 --> 01:04:49,540 Trae un poco de agua, por favor. 778 01:04:56,750 --> 01:04:57,800 Mi querido hija. 779 01:04:57,840 --> 01:05:00,170 Tienes ante ti a un m�dico y a un sacerdote, 780 01:05:00,180 --> 01:05:03,020 ambos sujetos al m�s estricto secreto profesional. 781 01:05:03,800 --> 01:05:05,780 Puedes expresarte sin miedo. 782 01:05:06,920 --> 01:05:09,400 A decir verdad, esta boda me perturb�. 783 01:05:10,580 --> 01:05:12,440 Como un mal... presentimiento. 784 01:05:13,570 --> 01:05:15,500 Mi compromiso se produjo muy r�pido. 785 01:05:15,650 --> 01:05:16,650 No s�... 786 01:05:19,520 --> 01:05:20,760 No lo s�. 787 01:05:21,960 --> 01:05:23,100 �Lo amas? 788 01:05:23,580 --> 01:05:25,140 S�. Por supuesto. 789 01:05:25,200 --> 01:05:26,260 �l es maravilloso. 790 01:05:27,050 --> 01:05:29,400 Cualquier joven estar�a encantada con un partido as�. 791 01:05:29,500 --> 01:05:31,420 Pero t� no eres cualquier joven. 792 01:05:36,800 --> 01:05:38,520 No puedo evitar sentir como... 793 01:05:39,910 --> 01:05:41,040 Como si yo... 794 01:05:42,200 --> 01:05:43,080 �Como si...? 795 01:05:43,180 --> 01:05:45,120 Como si no perteneciera a esta �poca. 796 01:05:51,740 --> 01:05:53,080 Pido disculpas. 797 01:05:53,430 --> 01:05:55,660 Deben pensar que soy incre�blemente ingenua y... 798 01:05:56,260 --> 01:05:57,900 los estoy aburriendo con mis problemas. Yo... 799 01:05:57,940 --> 01:05:59,120 En absoluto. 800 01:05:59,160 --> 01:06:00,600 Todo lo contrario. 801 01:06:00,990 --> 01:06:02,940 �Podr�as escribir tu direcci�n, por favor? 802 01:06:03,300 --> 01:06:04,300 Por supuesto. 803 01:06:04,780 --> 01:06:07,580 Me estoy quedando en una pensi�n hasta que Jonathan regrese. 804 01:06:07,660 --> 01:06:08,680 �Es usted zurda? 805 01:06:08,780 --> 01:06:09,380 S�. 806 01:06:09,440 --> 01:06:11,500 A menudo me aconsejaron que me vuelva diestra. 807 01:06:14,900 --> 01:06:16,080 No cambies nada. 808 01:06:16,400 --> 01:06:18,280 Es muy encantador. 809 01:06:18,590 --> 01:06:20,060 Gracias por tu visita. 810 01:06:20,930 --> 01:06:22,400 Gracias por recibirme. 811 01:06:23,340 --> 01:06:25,600 Ahora ir� a la capilla del hospital a rezar por ella. 812 01:06:25,600 --> 01:06:27,420 Excelente idea, hija m�a. 813 01:06:27,540 --> 01:06:28,540 Buenos d�as. 814 01:06:44,170 --> 01:06:45,660 �Qu� pasa, hijo m�o? 815 01:06:45,960 --> 01:06:48,140 No tengo refugio y no... 816 01:06:48,597 --> 01:06:50,780 no he comido en siglos. 817 01:06:51,860 --> 01:06:53,460 Tambi�n tengo fr�o. 818 01:06:54,980 --> 01:06:56,800 Lo llevar� a la capilla. 819 01:06:56,960 --> 01:06:57,620 Por favor. 820 01:06:57,700 --> 01:06:58,510 Entra. 821 01:06:58,750 --> 01:06:59,750 Entra. 822 01:06:59,860 --> 01:07:01,820 Gracias por la invitaci�n. 823 01:07:09,000 --> 01:07:10,060 No te muevas. 824 01:07:10,120 --> 01:07:12,000 Te traer� un plato de sopa caliente. 825 01:07:12,360 --> 01:07:14,360 Es muy amable. 826 01:07:47,400 --> 01:07:48,480 �Qui�n es usted? 827 01:07:48,780 --> 01:07:49,980 El conde Dr�cula. 828 01:07:50,060 --> 01:07:51,500 A su servicio. 829 01:07:53,740 --> 01:07:55,160 Gracias por la sopa. 830 01:07:55,230 --> 01:07:57,500 Pero necesito algo m�s sustancioso. 831 01:08:02,640 --> 01:08:03,880 No se preocupe. 832 01:08:04,340 --> 01:08:06,120 No se quemar�. 833 01:08:06,180 --> 01:08:08,980 Tus malvados hechizos no tienen efecto en la casa de Dios. 834 01:08:09,620 --> 01:08:10,700 �En serio? 835 01:08:15,800 --> 01:08:17,740 En el nombre del Padre, 836 01:08:18,280 --> 01:08:19,700 del Hijo, 837 01:08:20,140 --> 01:08:22,000 y del esp�ritu maligno... 838 01:08:29,180 --> 01:08:30,880 Vengan, hermanas m�as. 839 01:08:32,100 --> 01:08:34,560 Miren lo que Dios hizo para ustedes. 840 01:08:34,920 --> 01:08:36,593 Corazones de piedra, 841 01:08:36,593 --> 01:08:38,580 y cuerpos dormidos. 842 01:08:39,460 --> 01:08:40,703 Asfixiados... 843 01:08:40,860 --> 01:08:43,280 bajo su propia piel espesa. 844 01:08:46,040 --> 01:08:48,820 D�jenme liberarlas de esta prisi�n. 845 01:09:13,187 --> 01:09:14,229 �Vamos! 846 01:15:00,660 --> 01:15:02,140 �Amo! 847 01:15:08,420 --> 01:15:09,580 Buenas noches. 848 01:15:11,080 --> 01:15:12,700 El hospital est� cerrado. 849 01:15:27,680 --> 01:15:29,400 La encontr�, amo. 850 01:15:29,760 --> 01:15:31,400 �La encontr�! 851 01:15:32,220 --> 01:15:33,760 Lo hiciste muy bien. 852 01:15:33,760 --> 01:15:36,040 Gracias, gracias. 853 01:15:36,180 --> 01:15:38,040 Te mereces una recompensa. 854 01:15:47,460 --> 01:15:50,760 Ven, ven, muchachito. 855 01:15:55,260 --> 01:15:56,880 Ac�rcate. 856 01:16:14,860 --> 01:16:16,360 Aqu� est�s. 857 01:16:21,060 --> 01:16:22,644 Perdone por molestarlo, Padre. 858 01:16:22,800 --> 01:16:24,900 El doctor Dumont necesita verlo inmediatamente. 859 01:16:24,980 --> 01:16:26,060 Ya voy. 860 01:16:26,420 --> 01:16:28,260 Si la desaparici�n de esta paciente 861 01:16:28,260 --> 01:16:30,820 pudiera permanecer en secreto entre nosotros, al menos por un tiempo... 862 01:16:31,347 --> 01:16:32,480 Puede contar conmigo. 863 01:16:34,310 --> 01:16:35,160 Aqu�. 864 01:16:36,780 --> 01:16:37,660 Vamos. 865 01:16:38,360 --> 01:16:39,540 Fuera. 866 01:16:44,160 --> 01:16:45,620 Perdi� mucha sangre. 867 01:16:45,660 --> 01:16:47,740 Estaba pensando en hacerle una transfusi�n. 868 01:16:47,900 --> 01:16:49,860 Estoy seguro de que le hubiera encantado. 869 01:16:50,100 --> 01:16:51,700 S�, por supuesto. Lo siento. 870 01:16:52,000 --> 01:16:54,080 Usa un perfume muy agradable. 871 01:16:54,200 --> 01:16:55,260 Nunca me hab�a dado cuenta. 872 01:16:55,380 --> 01:16:57,280 �C�mo pudo escapar con todas esas cadenas? 873 01:16:57,360 --> 01:16:58,742 Hubo un c�mplice externo. 874 01:16:58,880 --> 01:16:59,700 Un hombre. 875 01:16:59,820 --> 01:17:01,420 Lo vieron merodeando por el hospital. 876 01:17:01,520 --> 01:17:03,060 �Hay alguna descripci�n? 877 01:17:03,540 --> 01:17:04,380 Treinta y tantos a�os. 878 01:17:04,480 --> 01:17:06,140 Elegante y bien vestido. 879 01:17:06,380 --> 01:17:08,300 Ojos azules. Alto y erguido. 880 01:17:08,880 --> 01:17:10,200 Mina est� en peligro. 881 01:17:10,460 --> 01:17:11,880 Debemos advertirle. 882 01:17:22,460 --> 01:17:23,960 �Tienes fr�o, hija m�a? 883 01:17:24,780 --> 01:17:25,700 No. 884 01:17:26,720 --> 01:17:29,120 Siempre me encant� el espect�culo del fuego. 885 01:17:30,540 --> 01:17:31,860 �Esperas visitas? 886 01:17:32,100 --> 01:17:32,960 No. 887 01:17:33,320 --> 01:17:34,520 Voy a ver de qu� se trata. 888 01:17:40,740 --> 01:17:41,680 �Maria? 889 01:17:42,840 --> 01:17:44,980 - Pero est�s curada. - As� es. 890 01:17:45,440 --> 01:17:46,840 Es un milagro. Estoy tan... 891 01:17:47,080 --> 01:17:48,440 - Estoy tan aliviada. - No te preocupes. 892 01:17:48,560 --> 01:17:51,440 El mal se fue tan r�pido como lleg�. 893 01:17:51,680 --> 01:17:53,580 No hablemos m�s de ello. 894 01:17:53,640 --> 01:17:54,500 Pero te sientes... 895 01:17:54,560 --> 01:17:56,540 En plena forma, 896 01:17:56,580 --> 01:17:59,660 y lista para celebrar mi regreso a lo grande. 897 01:17:59,680 --> 01:18:01,520 El Dr. Dumont te dej� ir. 898 01:18:01,580 --> 01:18:03,160 Hoy tengo mucha energ�a. 899 01:18:03,160 --> 01:18:04,900 No creo que pudiera haberme detenido. 900 01:18:05,320 --> 01:18:06,440 �Y tu prometido? 901 01:18:06,580 --> 01:18:07,580 En Escocia. 902 01:18:08,020 --> 01:18:09,280 �Mira lo que tengo! 903 01:18:10,270 --> 01:18:11,980 Ponte el sombrero, iremos juntas. 904 01:18:12,000 --> 01:18:12,720 �Ad�nde? 905 01:18:12,720 --> 01:18:15,020 Tres boletos en primera fila para la celebraci�n de hoy. 906 01:18:15,080 --> 01:18:16,080 De nada. 907 01:18:16,180 --> 01:18:17,980 - �Tres? - S�, amiga m�a. 908 01:18:18,020 --> 01:18:20,000 El que te estuve mencionando est� en la ciudad. 909 01:18:20,280 --> 01:18:22,140 Y se muere por conocerte. 910 01:18:22,820 --> 01:18:24,000 �R�pido, ve a cambiarte! 911 01:18:24,120 --> 01:18:25,120 �Ve a cambiarte! 912 01:18:41,780 --> 01:18:43,440 - �Buenos d�as! - Bienvenidas. 913 01:18:43,840 --> 01:18:45,340 �A d�nde me llevas? 914 01:18:45,370 --> 01:18:46,720 Al "Grand Hotel". 915 01:18:47,040 --> 01:18:48,700 Tienen un chocolate caliente maravilloso. 916 01:18:48,740 --> 01:18:49,830 Tienes que probarlo. 917 01:18:55,650 --> 01:18:56,650 Hola. 918 01:19:30,240 --> 01:19:31,240 �D�nde estabas? 919 01:19:31,240 --> 01:19:32,740 Hola, mis amores... 920 01:19:42,910 --> 01:19:45,080 Bueno, s� que mi amiga es muy hermosa. 921 01:19:45,100 --> 01:19:46,600 Pero me siento un poco ofendida. 922 01:19:47,120 --> 01:19:48,480 Perd�name. 923 01:19:49,880 --> 01:19:52,251 Tu belleza ilumina este lugar, 924 01:19:52,440 --> 01:19:54,440 lleno de trajes oscuros y sombreros de copa. 925 01:19:56,770 --> 01:19:58,320 - Muy cierto. - Se�ora, 926 01:19:58,460 --> 01:19:59,880 es un honor... 927 01:20:00,960 --> 01:20:03,180 y un placer volver a verla. 928 01:20:03,320 --> 01:20:04,520 �Nos conocemos? 929 01:20:05,090 --> 01:20:06,780 En un sue�o, tal vez. 930 01:20:07,890 --> 01:20:09,600 Tengo esta extra�a sensaci�n... 931 01:20:09,620 --> 01:20:11,660 de que nos conocemos... 932 01:20:12,280 --> 01:20:13,740 desde hace mucho tiempo. 933 01:20:13,800 --> 01:20:16,100 Eso es muy rom�ntico. 934 01:20:16,260 --> 01:20:17,260 Terriblemente. 935 01:20:20,510 --> 01:20:21,510 Disc�lpeme. 936 01:20:21,830 --> 01:20:25,840 Parece que perd� la cabeza y mis modales. 937 01:20:26,670 --> 01:20:28,780 Vlad Segundo, Pr�ncipe de Valaquia. 938 01:20:29,920 --> 01:20:31,200 Conde Dr�cula. 939 01:20:37,320 --> 01:20:38,740 Es un placer conocerlo. 940 01:20:39,400 --> 01:20:40,240 Maria. 941 01:20:41,080 --> 01:20:42,620 Me prometiste chocolate caliente. 942 01:20:43,060 --> 01:20:45,700 S�, pero primero vamos a divertirnos un poco. 943 01:20:48,600 --> 01:20:49,440 Disculpe. 944 01:21:10,180 --> 01:21:11,640 �Disculpen! 945 01:21:38,060 --> 01:21:39,880 Uno... dos... tres... 946 01:21:49,980 --> 01:21:50,860 V�monos... 947 01:21:57,680 --> 01:21:59,300 Venga aqu�, se�orita. 948 01:21:59,300 --> 01:22:01,300 Uno... Dos... Tres... �Bravo! 949 01:22:01,780 --> 01:22:03,380 �Bravo! �Bravo! 950 01:22:08,280 --> 01:22:10,040 �Vamos! �Mira eso! 951 01:22:11,060 --> 01:22:12,940 Quiero ver la exposici�n. 952 01:22:13,460 --> 01:22:14,580 Buenas noches. 953 01:22:16,060 --> 01:22:18,180 �Oh, Dios m�o, es tan hermoso! 954 01:22:20,240 --> 01:22:21,740 La mujer con barba. 955 01:22:24,320 --> 01:22:25,380 Hermoso. 956 01:22:25,540 --> 01:22:26,740 �Mira eso! 957 01:22:35,180 --> 01:22:36,240 �Mina! 958 01:22:36,240 --> 01:22:37,960 �Disfruten! �Vamos! �Vamos! 959 01:22:38,680 --> 01:22:41,340 Es una verdadera sirena, por supuesto que es real, s�, se�or. 960 01:22:41,480 --> 01:22:43,380 �Viste, Mina? Qu� hermoso. 961 01:22:43,380 --> 01:22:46,180 Damas y caballeros, un poco de silencio, por favor. 962 01:22:46,180 --> 01:22:48,380 Voy a alimentar a la bestia. 963 01:23:04,860 --> 01:23:06,240 Es hermosa. 964 01:23:20,820 --> 01:23:22,280 Peque�o animal 965 01:23:25,260 --> 01:23:26,840 �Mina, eso da miedo! 966 01:23:27,060 --> 01:23:28,540 - No, no, no. - �Vamos, vamos! 967 01:23:35,640 --> 01:23:36,540 �Maria? 968 01:23:37,340 --> 01:23:38,300 �Maria! 969 01:23:43,220 --> 01:23:44,380 Por aqu�. 970 01:23:46,640 --> 01:23:48,320 �La chica quiere disparar! 971 01:24:08,740 --> 01:24:10,120 �Bravo, Mina! 972 01:24:15,940 --> 01:24:17,580 �Vamos, vamos, se�or! 973 01:24:19,320 --> 01:24:20,420 �Vamos! 974 01:24:22,920 --> 01:24:23,980 �Vamos! 975 01:24:30,200 --> 01:24:33,280 Me tom� la libertad de preparar unas bebidas 976 01:24:33,320 --> 01:24:34,880 mientras esperamos el espect�culo de esta noche. 977 01:24:34,900 --> 01:24:35,900 Excelente. 978 01:24:36,080 --> 01:24:38,060 Maria, no es apropiado visitar la habitaci�n 979 01:24:38,060 --> 01:24:39,280 de un hombre que acabamos de conocer. 980 01:24:39,340 --> 01:24:41,260 No te preocupes, no te soltar� el brazo. 981 01:24:46,940 --> 01:24:47,940 �Qu� te parece? 982 01:24:48,120 --> 01:24:49,280 Es maravilloso. 983 01:24:49,850 --> 01:24:52,140 No s� t�, pero yo me muero de hambre. 984 01:24:53,960 --> 01:24:55,300 Estoy agotada. 985 01:24:55,880 --> 01:24:56,920 Muy bien, muy bien. 986 01:24:57,480 --> 01:24:59,280 Si�ntate aqu�, princesa. 987 01:25:00,140 --> 01:25:01,920 y te traer� chocolate caliente. 988 01:25:15,640 --> 01:25:17,780 Gracias por aceptar mi invitaci�n. 989 01:25:19,670 --> 01:25:21,500 Su apartamento es digno de un rey. 990 01:25:21,720 --> 01:25:23,160 Solo soy un pr�ncipe. 991 01:25:23,800 --> 01:25:24,620 Lo siento. 992 01:25:24,700 --> 01:25:26,080 �Vive en Par�s? 993 01:25:26,520 --> 01:25:27,400 No. 994 01:25:27,680 --> 01:25:29,340 M�s al norte, en el campo. 995 01:25:29,500 --> 01:25:30,880 Donde la vida es m�s tranquila. 996 01:25:31,510 --> 01:25:32,700 �Le gusta la tranquilidad? 997 01:25:32,710 --> 01:25:33,710 Para nada. 998 01:25:34,270 --> 01:25:35,420 Me encanta la naturaleza. 999 01:25:36,700 --> 01:25:37,620 Los p�jaros. 1000 01:25:37,830 --> 01:25:38,830 Los �rboles. 1001 01:25:39,580 --> 01:25:41,380 Y el viento que los hace cantar. 1002 01:25:46,940 --> 01:25:48,440 �Puedo preguntarle d�nde vive? 1003 01:25:48,600 --> 01:25:50,860 La casa de mi familia es un antiguo castillo. 1004 01:25:52,080 --> 01:25:54,620 A los pies de los C�rpatos, 1005 01:25:54,720 --> 01:25:56,120 en Rumania. 1006 01:25:57,390 --> 01:25:59,580 All� solo conozco el invierno y la soledad. 1007 01:26:00,790 --> 01:26:01,980 Me encanta el invierno. 1008 01:26:03,060 --> 01:26:04,440 Con paisajes inh�spitos. 1009 01:26:05,600 --> 01:26:07,520 Mis padres sue�an con Andaluc�a. 1010 01:26:09,670 --> 01:26:11,920 Quiz�s el recuerdo de otra, 1011 01:26:12,560 --> 01:26:13,900 vida anterior. 1012 01:26:16,340 --> 01:26:17,700 Supongo que s�. 1013 01:26:21,680 --> 01:26:23,080 �Puedo mostrarle algo? 1014 01:26:24,980 --> 01:26:25,860 S�. 1015 01:26:44,740 --> 01:26:46,000 Es hermosa. 1016 01:26:46,890 --> 01:26:47,980 �Qu� es? 1017 01:26:48,200 --> 01:26:49,640 Es una caja de m�sica. 1018 01:26:50,550 --> 01:26:52,400 Mucha gente cree que fue inventada 1019 01:26:52,420 --> 01:26:54,720 en el siglo 18 por los suizos. 1020 01:26:54,870 --> 01:26:56,420 Pero encontr� esta 1021 01:26:56,480 --> 01:26:59,260 en la mesa de un comerciante en Constantinopla. 1022 01:27:00,280 --> 01:27:02,320 Data del siglo 15. 1023 01:27:02,800 --> 01:27:04,000 Notable. 1024 01:27:05,850 --> 01:27:07,740 Se lo regal� a mi esposa. 1025 01:27:09,180 --> 01:27:10,500 �Est� casado? 1026 01:27:12,540 --> 01:27:13,440 Viudo. 1027 01:27:14,320 --> 01:27:15,080 Perd�neme. 1028 01:27:15,080 --> 01:27:16,320 Est� perdonada. 1029 01:27:18,260 --> 01:27:19,360 �Y todav�a funciona? 1030 01:27:19,600 --> 01:27:20,840 Por supuesto. 1031 01:27:34,620 --> 01:27:36,400 �Conoce esta melod�a? 1032 01:27:45,060 --> 01:27:46,480 Me resulta muy familiar. 1033 01:27:50,710 --> 01:27:52,540 He rebuscado en mi memoria. 1034 01:27:54,020 --> 01:27:55,800 No s� de d�nde ni cu�ndo. 1035 01:27:56,020 --> 01:27:57,240 Sigue buscando. 1036 01:28:04,440 --> 01:28:05,500 En tu coraz�n... 1037 01:28:05,580 --> 01:28:06,840 y en tu piel. 1038 01:28:06,960 --> 01:28:08,180 En tu alma. 1039 01:28:08,300 --> 01:28:09,700 En tu alma. 1040 01:28:11,040 --> 01:28:13,040 �Me sientes, Elisabeta? 1041 01:28:16,620 --> 01:28:18,450 �Qu� tipo de hechizo me est� haciendo? 1042 01:28:18,580 --> 01:28:19,740 Ninguno, Mina. 1043 01:28:20,640 --> 01:28:23,280 Solo me persigue el recuerdo de mi esposa. 1044 01:28:23,500 --> 01:28:24,660 Mi �nico y verdadero amor. 1045 01:28:24,720 --> 01:28:27,980 Y t� te pareces tanto a ella que me perturba. 1046 01:28:29,470 --> 01:28:31,000 Se llamaba Elisabeta. 1047 01:28:31,950 --> 01:28:33,540 Y cuando ella me deseaba, 1048 01:28:33,840 --> 01:28:37,220 ella tocaba esta peque�a melod�a que resonaba por todo el castillo. 1049 01:28:38,610 --> 01:28:40,660 Era mi se�al para correr hacia ella. 1050 01:28:40,920 --> 01:28:42,600 Todo esto es muy conmovedor. 1051 01:28:44,340 --> 01:28:45,580 Yo soy Mina. 1052 01:28:46,600 --> 01:28:47,600 Mina Murray. 1053 01:28:47,670 --> 01:28:49,510 Y me voy a casar dentro de unas semanas. 1054 01:28:49,510 --> 01:28:50,640 S�, por supuesto. 1055 01:28:50,760 --> 01:28:53,260 Perd�n por molestarte con mis historias. 1056 01:28:53,870 --> 01:28:55,640 Son todos dolores que... 1057 01:28:56,000 --> 01:28:58,260 tu presencia volvi� a traer a la vida. 1058 01:28:59,710 --> 01:29:02,080 Y te pido sinceras disculpas por eso. 1059 01:29:03,500 --> 01:29:04,500 Por favor. 1060 01:29:05,860 --> 01:29:08,350 Se�or, no puedo aceptarlo. Es demasiado valioso. 1061 01:29:08,350 --> 01:29:10,360 Nunca se puede rechazar un regalo. 1062 01:29:11,300 --> 01:29:14,160 Y tal vez esta melod�a te traiga algunos recuerdos. 1063 01:29:14,780 --> 01:29:15,620 �Mina! 1064 01:29:15,680 --> 01:29:16,460 �Ven! 1065 01:29:16,500 --> 01:29:18,120 �Va a empezar en diez segundos! 1066 01:29:18,680 --> 01:29:19,680 Ven aqu�. 1067 01:29:20,140 --> 01:29:21,260 �Vamos! 1068 01:29:24,040 --> 01:29:25,180 �Tres! 1069 01:29:25,660 --> 01:29:26,860 �Dos! 1070 01:29:27,100 --> 01:29:28,200 �Uno! 1071 01:29:32,700 --> 01:29:33,920 �Dios m�o! 1072 01:29:52,180 --> 01:29:53,360 Es aqu�. 1073 01:29:54,550 --> 01:29:56,240 Gracias por una velada maravillosa. 1074 01:29:56,470 --> 01:29:59,980 Ha pasado una eternidad desde que conoc� tal... 1075 01:30:02,310 --> 01:30:03,310 ...felicidad. 1076 01:30:03,820 --> 01:30:05,640 �Se le volvi� desconocida esa palabra? 1077 01:30:07,240 --> 01:30:09,020 Mi esposa se la llev� consigo. 1078 01:30:13,620 --> 01:30:14,640 Buenas noches, entonces. 1079 01:30:14,740 --> 01:30:15,680 Bueno... 1080 01:30:21,580 --> 01:30:22,620 Buenas noches. 1081 01:30:44,630 --> 01:30:45,630 �Jonathan? 1082 01:30:46,040 --> 01:30:47,880 �Jonathan? �Qu� te pas�? 1083 01:30:47,890 --> 01:30:49,450 Pens� que nunca volver�a a verte. 1084 01:30:49,860 --> 01:30:50,700 Por favor. 1085 01:30:50,760 --> 01:30:53,100 Es mejor que descanse. Est� agotado. 1086 01:30:53,140 --> 01:30:54,500 �Qu� le pas�? 1087 01:30:55,260 --> 01:30:56,220 �Mina? 1088 01:30:56,580 --> 01:30:57,780 �Sabes ad�nde fue? 1089 01:30:58,200 --> 01:30:58,940 No. 1090 01:30:59,030 --> 01:31:00,950 - No exactamente. - A un castillo. 1091 01:31:01,310 --> 01:31:02,800 Donde estaba prisionero. 1092 01:31:03,080 --> 01:31:05,795 Y del que milagrosamente pudo escapar 1093 01:31:05,940 --> 01:31:07,400 arriesgando su vida. 1094 01:31:07,490 --> 01:31:09,380 �Y sabes qui�n era el due�o de este castillo? 1095 01:31:10,710 --> 01:31:11,500 No. 1096 01:31:11,630 --> 01:31:14,080 Un muy buen amigo de Maria, el conde Dr�cula. 1097 01:31:14,160 --> 01:31:15,520 El que la infect�. 1098 01:31:15,570 --> 01:31:16,800 - Y a muchos otros. - �Qu�? 1099 01:31:17,390 --> 01:31:18,390 No. 1100 01:31:19,500 --> 01:31:21,730 Debe estar equivocado. El conde... 1101 01:31:21,900 --> 01:31:23,880 El conde es encantador. Y... 1102 01:31:25,170 --> 01:31:26,240 �Lo conociste? 1103 01:31:26,340 --> 01:31:27,540 S�, el conde... 1104 01:31:29,250 --> 01:31:32,380 Es todo un caballero. Incluso me acompa�� hasta la puerta. Es... 1105 01:31:35,360 --> 01:31:36,700 No lo entiendo. 1106 01:31:43,700 --> 01:31:44,840 �C�mo te encontr�? 1107 01:31:44,900 --> 01:31:46,140 No lo s�, �l... 1108 01:31:46,420 --> 01:31:48,190 Todo sucedi� muy r�pido. Maria... 1109 01:31:48,240 --> 01:31:49,740 vino aqu�... 1110 01:31:49,900 --> 01:31:51,960 Y ella me dijo que le hab�a dado de alta. 1111 01:31:52,100 --> 01:31:54,720 Mar�a escap�, noqueando a tres guardias en el proceso. 1112 01:31:54,940 --> 01:31:57,160 Y le dren� casi toda la sangre a mi empleado. 1113 01:31:59,180 --> 01:32:01,790 - No creo que ella... - Si�ntate. 1114 01:32:03,290 --> 01:32:04,880 C�lmate. 1115 01:32:04,990 --> 01:32:07,069 Porque lo que estoy por contarte 1116 01:32:07,060 --> 01:32:08,740 te resultar� dif�cil de escuchar. 1117 01:32:09,480 --> 01:32:11,520 Y a�n m�s de entender. 1118 01:32:14,600 --> 01:32:16,680 Ese hombre es un hemat�fago. 1119 01:32:17,990 --> 01:32:20,600 Se alimenta exclusivamente de sangre fresca. 1120 01:32:20,770 --> 01:32:22,100 Principalmente de sangre humana. 1121 01:32:24,020 --> 01:32:25,480 Es un vampiro. 1122 01:32:28,220 --> 01:32:29,700 S�, lo es. 1123 01:32:29,930 --> 01:32:32,520 Normalmente muerde a sus v�ctimas en el cuello 1124 01:32:32,520 --> 01:32:34,720 y les chupa la sangre hasta matarlas. 1125 01:32:35,400 --> 01:32:37,880 Algunos de ellos, por as� decirlo, se salvan, 1126 01:32:37,920 --> 01:32:39,900 pero se convierten en vampiros. 1127 01:32:39,940 --> 01:32:40,860 Dios m�o. 1128 01:32:41,030 --> 01:32:42,240 Maria es una de ellos. 1129 01:32:42,310 --> 01:32:44,400 Tengo que asegurarme de que t� no lo eres tambi�n. 1130 01:32:45,400 --> 01:32:47,430 Maria... Por supuesto que no. 1131 01:32:47,490 --> 01:32:48,980 Nunca me toc� ni me falt� el respeto. 1132 01:32:48,980 --> 01:32:50,580 Se comport� como un perfecto caballero. 1133 01:32:52,140 --> 01:32:55,320 Usa un perfume para seducir a sus v�ctimas, 1134 01:32:55,340 --> 01:32:56,370 una especie de elixir 1135 01:32:56,370 --> 01:32:59,020 que aniquila toda voluntad y elimina toda inhibici�n. 1136 01:32:59,460 --> 01:33:02,200 As� que podr�as estar bajo su hechizo y ni siquiera lo sepas. 1137 01:33:03,580 --> 01:33:04,620 Qu� horror. 1138 01:33:04,970 --> 01:33:05,720 S�. 1139 01:33:05,950 --> 01:33:06,760 Cierto. 1140 01:33:07,220 --> 01:33:08,940 Pero es f�cil de verificar. 1141 01:33:10,200 --> 01:33:11,840 �Puedo ver tu cuello, por favor? 1142 01:33:27,240 --> 01:33:28,340 Todo est� bien. 1143 01:33:28,840 --> 01:33:30,220 Es un milagro, de verdad. 1144 01:33:31,070 --> 01:33:32,070 Por favor. 1145 01:33:33,260 --> 01:33:34,600 Por favor. 1146 01:33:44,400 --> 01:33:45,480 Por aqu�. 1147 01:33:46,690 --> 01:33:47,690 Buenas noches, se�or. 1148 01:33:47,760 --> 01:33:48,760 Padre. 1149 01:34:01,980 --> 01:34:03,440 Silencio, por favor. Tenemos ni�os. 1150 01:34:03,500 --> 01:34:05,000 - Estamos durmiendo. - S�, lo siento. 1151 01:34:06,360 --> 01:34:07,600 - Cuidado. - S�. 1152 01:35:09,080 --> 01:35:10,060 �Qu� est� haciendo? 1153 01:35:10,060 --> 01:35:11,610 No de otro paso o gritar�. 1154 01:35:11,640 --> 01:35:13,980 Nina, no tengas miedo. No te har� ning�n da�o. 1155 01:35:14,480 --> 01:35:15,020 �S�? 1156 01:35:15,040 --> 01:35:17,440 Se�orita, creo recordar que fui muy clara 1157 01:35:17,480 --> 01:35:18,740 sobre las reglas de la casa, 1158 01:35:18,800 --> 01:35:21,960 que incluye nada de m�sica despu�s de las 8 p.m., y ya es m�s de medianoche. 1159 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Por favor, perd�neme. No me di cuenta de la hora. 1160 01:35:24,120 --> 01:35:24,960 Bien. 1161 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Ahora, se�or. 1162 01:35:27,660 --> 01:35:30,520 Si es usted el caballero que dice ser, abandonar� esta habitaci�n inmediatamente. 1163 01:35:30,640 --> 01:35:31,820 Lo entiendo. 1164 01:35:32,180 --> 01:35:33,280 Mis saludos. 1165 01:35:33,660 --> 01:35:34,180 No. 1166 01:35:34,240 --> 01:35:35,240 Por ah� no. 1167 01:35:35,280 --> 01:35:36,520 Salga por donde entr�. 1168 01:35:41,980 --> 01:35:43,260 �Qu� est� haciendo? 1169 01:35:43,800 --> 01:35:44,760 �Qu� est� haciendo? 1170 01:35:44,860 --> 01:35:45,740 �Qu� est� haciendo? 1171 01:35:45,860 --> 01:35:47,460 No puede saltar. Es demasiado alto. 1172 01:35:47,530 --> 01:35:50,950 Mina, esper� casi 400 a�os para volver a verte. 1173 01:35:51,210 --> 01:35:53,000 As� que si quieres que me vaya, puedo hacerlo. 1174 01:35:53,050 --> 01:35:53,740 S�. 1175 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 No, vete. 1176 01:35:56,040 --> 01:35:56,920 No. 1177 01:35:56,940 --> 01:35:59,080 Te proh�bo que te suicides debajo de mi ventana. 1178 01:35:59,680 --> 01:36:01,680 �Entonces prefieres que muera m�s lejos? 1179 01:36:01,770 --> 01:36:03,170 S�. No. 1180 01:36:03,230 --> 01:36:04,230 S�. 1181 01:36:05,540 --> 01:36:06,940 Sal del balc�n inmediatamente. 1182 01:36:14,200 --> 01:36:15,300 Me mentiste. 1183 01:36:15,780 --> 01:36:17,220 Ni una sola vez. 1184 01:36:17,220 --> 01:36:19,920 Usas tu encanto para seducirme, como haces con todas tus v�ctimas. 1185 01:36:20,010 --> 01:36:21,140 Tienes raz�n. 1186 01:36:21,670 --> 01:36:22,920 Es un perfume. 1187 01:36:23,400 --> 01:36:25,160 Pero nunca lo us� contigo. 1188 01:36:27,540 --> 01:36:29,380 Me dijeron que bebes la sangre de tus v�ctimas. 1189 01:36:29,490 --> 01:36:31,720 Es cierto. Pero t� no eres mi v�ctima. 1190 01:36:31,790 --> 01:36:33,280 - T� eres mi amada. - C�llate. 1191 01:36:33,390 --> 01:36:35,260 El �nico y verdadero amor. 1192 01:36:35,780 --> 01:36:37,820 �Qui�n eres t� para hablarme as�? 1193 01:36:37,930 --> 01:36:39,420 Estoy condenado, Mina. 1194 01:36:40,040 --> 01:36:43,000 Soy un hombre muerto condenado por la voluntad de Dios a vivir. 1195 01:36:44,440 --> 01:36:46,260 �Por qu� Dios te har�a algo as�? 1196 01:36:46,740 --> 01:36:48,240 Porque te arrebat� de m�. 1197 01:36:50,040 --> 01:36:52,190 As� que lo maldije y lo abandon�. 1198 01:36:52,300 --> 01:36:55,680 Al contrario de lo que se cree, no me gusta la sangre. 1199 01:36:56,540 --> 01:36:59,050 Incluso si la tuya tiene un sabor delicioso. 1200 01:37:01,720 --> 01:37:04,920 Sin ella, solo ser�a un viejo repulsivo, 1201 01:37:04,920 --> 01:37:07,230 al que apenas te atrever�as a mirar. 1202 01:37:07,230 --> 01:37:08,750 Todo eso son solo palabras. 1203 01:37:10,460 --> 01:37:12,690 Palabras encantadoras destinadas a enga�arme. 1204 01:37:12,930 --> 01:37:15,480 Tienes raz�n. A veces las palabras pueden enga�arte. 1205 01:37:15,530 --> 01:37:16,660 Toma mis manos. 1206 01:37:18,180 --> 01:37:19,760 Las manos nunca mienten. 1207 01:37:20,720 --> 01:37:23,220 Te dir�n la verdad sobre m�, 1208 01:37:23,220 --> 01:37:24,660 pero tambi�n sobre ti. 1209 01:37:24,760 --> 01:37:26,610 Sobre qui�n eres realmente. 1210 01:37:28,400 --> 01:37:29,880 Y te dir�n 1211 01:37:30,001 --> 01:37:31,640 cu�nto disfrutaron... 1212 01:37:32,480 --> 01:37:34,328 acariciando tu rostro... 1213 01:37:34,500 --> 01:37:37,100 y tu cuello y tus caderas tambi�n. 1214 01:37:39,950 --> 01:37:42,000 �Recuerdas lo �ltimo que me dijiste? 1215 01:37:44,100 --> 01:37:46,820 Dijiste: cu�date, mi pr�ncipe. 1216 01:37:47,520 --> 01:37:48,540 Mi rey. 1217 01:37:49,190 --> 01:37:50,190 Mi vida. 1218 01:37:53,540 --> 01:37:54,600 Porque... 1219 01:37:54,660 --> 01:37:56,510 no puedo sobrevivir sin ti. 1220 01:38:00,104 --> 01:38:01,312 Ah, mi amor... 1221 01:38:14,479 --> 01:38:16,104 Cu�nto te extra��. 1222 01:38:16,854 --> 01:38:18,187 Yo tambi�n te extra��. 1223 01:38:20,479 --> 01:38:22,271 Quiero estar contigo para siempre. 1224 01:38:24,520 --> 01:38:25,400 T�mame. 1225 01:38:25,604 --> 01:38:26,562 No puedo. 1226 01:38:27,880 --> 01:38:28,900 �Por qu�? 1227 01:38:29,140 --> 01:38:30,300 T�mame... 1228 01:38:30,600 --> 01:38:32,300 Quiero que me tomes. 1229 01:38:32,330 --> 01:38:33,240 �Ahora! 1230 01:38:33,290 --> 01:38:35,620 Tienes toda la vida por delante. 1231 01:38:36,770 --> 01:38:38,440 Y solo ofrezco esto. 1232 01:38:40,540 --> 01:38:42,640 Quiero estar en tu carne. 1233 01:38:43,380 --> 01:38:44,640 En tu sangre. 1234 01:38:47,220 --> 01:38:48,200 Por favor... 1235 01:38:49,640 --> 01:38:50,920 Por favor, esposo m�o. 1236 01:38:52,060 --> 01:38:52,960 Por favor. 1237 01:38:56,320 --> 01:38:57,580 Mi amor... 1238 01:38:58,880 --> 01:38:59,820 Mi amor. 1239 01:39:21,120 --> 01:39:22,080 �Dumont? 1240 01:39:22,360 --> 01:39:23,780 - �S�? - Ese olor. 1241 01:39:25,130 --> 01:39:26,740 Es el mismo que en el hospital. 1242 01:39:27,680 --> 01:39:28,820 El mismo perfume. 1243 01:39:32,100 --> 01:39:33,120 �l est� aqu�. 1244 01:39:33,860 --> 01:39:34,860 Oh, Dios m�o. 1245 01:39:47,500 --> 01:39:48,540 Se fueron. 1246 01:39:49,120 --> 01:39:50,240 �Pero ad�nde? 1247 01:39:51,980 --> 01:39:53,520 Solo hay un lugar. 1248 01:39:57,410 --> 01:39:59,600 Parece que Mina desapareci�. 1249 01:40:00,140 --> 01:40:01,000 �Con �l? 1250 01:40:01,160 --> 01:40:02,380 Me temo que s�. 1251 01:40:04,740 --> 01:40:06,120 Este hombre es el diablo. 1252 01:40:06,780 --> 01:40:08,660 Hay que detenerlo lo antes posible. 1253 01:40:08,740 --> 01:40:09,840 Exactamente. 1254 01:40:09,950 --> 01:40:11,900 �Pero crees que ser�s capaz de guiarnos 1255 01:40:11,900 --> 01:40:13,440 hasta su castillo en Ruman�a? 1256 01:40:13,500 --> 01:40:13,980 S�. 1257 01:40:14,040 --> 01:40:15,664 Padre, no podemos irnos as�, 1258 01:40:15,660 --> 01:40:17,600 sin ninguna preparaci�n, sin ninguna ayuda. 1259 01:40:20,130 --> 01:40:22,240 Creo que conozco a alguien que podr�a ayudarnos. 1260 01:40:38,760 --> 01:40:40,880 Henry William. Hasta aqu�. 1261 01:40:41,560 --> 01:40:43,260 �Me extra�aste? 1262 01:40:43,400 --> 01:40:44,740 Por supuesto, querida m�a. 1263 01:40:44,760 --> 01:40:46,240 Rezo por ti todos los d�as. 1264 01:40:46,580 --> 01:40:48,200 �Qu� pasa? �Es un milagro? 1265 01:40:48,200 --> 01:40:49,200 S�, lo es. 1266 01:40:49,540 --> 01:40:51,080 Dios escuch� tus oraciones. 1267 01:40:51,320 --> 01:40:53,220 Y aqu� estoy, completamente curada, 1268 01:40:53,220 --> 01:40:55,460 y lista para amarte por el resto de tu vida. 1269 01:40:56,720 --> 01:40:57,720 Henry. 1270 01:40:58,240 --> 01:41:01,220 Me estaba volviendo loca sin ti. 1271 01:41:01,680 --> 01:41:03,482 �Cu�ndo te dieron de alta del hospital? 1272 01:41:03,482 --> 01:41:05,000 Les ped� que me avisaran. 1273 01:41:05,000 --> 01:41:06,220 Lo s�, lo s�. 1274 01:41:06,520 --> 01:41:09,240 Sal� hace apenas una hora y vine directamente aqu�. 1275 01:41:09,520 --> 01:41:11,500 - �Est�s completamente curada? - Por supuesto. 1276 01:41:11,740 --> 01:41:14,100 No me aburras con tus preguntas. 1277 01:41:14,240 --> 01:41:16,000 �No te emociona verme? 1278 01:41:16,040 --> 01:41:17,240 Por supuesto. 1279 01:41:20,060 --> 01:41:21,180 Oh, Henry. 1280 01:41:21,420 --> 01:41:23,100 Extra�aba tus brazos... 1281 01:41:23,520 --> 01:41:25,800 Y estas hermosas manos. 1282 01:41:26,300 --> 01:41:27,600 Y tus labios. 1283 01:41:29,360 --> 01:41:31,120 Especialmente tu cuello. 1284 01:41:40,300 --> 01:41:41,340 �Maria! 1285 01:41:42,260 --> 01:41:43,960 �C�mo se atreven? 1286 01:41:50,120 --> 01:41:50,920 �Jes�s! 1287 01:41:50,920 --> 01:41:52,640 Dios m�o, �qu� fue lo que hizo? 1288 01:41:52,890 --> 01:41:54,470 No te preocupes, no te preocupes. 1289 01:41:54,570 --> 01:41:57,180 Hay una explicaci�n. Podemos explicarlo todo. 1290 01:41:59,630 --> 01:42:01,180 �Oh, no, mi sangre! 1291 01:42:02,200 --> 01:42:03,460 �Qu� hiciste? 1292 01:42:03,460 --> 01:42:05,020 �Mira lo que hiciste! 1293 01:42:05,280 --> 01:42:07,940 �Est� por toda la alfombra! 1294 01:42:08,400 --> 01:42:10,200 �Qu� hiciste? 1295 01:42:11,060 --> 01:42:12,960 - Mi amor... - �C�llate, Henry! 1296 01:42:13,021 --> 01:42:13,896 Cari�o... 1297 01:42:18,700 --> 01:42:20,180 �Ayuda! 1298 01:42:22,290 --> 01:42:23,370 Maria. 1299 01:42:24,300 --> 01:42:25,820 No... no lo hagas... 1300 01:42:26,400 --> 01:42:27,930 �No, no! 1301 01:43:05,646 --> 01:43:12,729 FRONTERA RUMANIA FRANCIA 1302 01:43:53,890 --> 01:43:55,580 Bienvenida a casa. 1303 01:44:03,740 --> 01:44:04,923 Amigos m�os, 1304 01:44:06,000 --> 01:44:08,580 la princesa Elisabeta ha regresado. 1305 01:44:41,260 --> 01:44:42,965 D�jame hablar con ellos. 1306 01:44:43,280 --> 01:44:44,720 No tardar� mucho. 1307 01:44:54,980 --> 01:44:56,000 Amo, 1308 01:44:57,060 --> 01:44:58,620 ya le siguen la pista, 1309 01:44:58,800 --> 01:45:00,680 y seguramente lo encontrar�n pronto. 1310 01:45:01,030 --> 01:45:02,620 Creo que es hora de que se vaya. 1311 01:45:03,730 --> 01:45:05,280 Gracias por tu preocupaci�n. 1312 01:45:06,730 --> 01:45:08,340 Pero por fin estamos en casa. 1313 01:45:09,490 --> 01:45:10,800 No hay ning�n otro lugar donde estar. 1314 01:45:55,740 --> 01:45:56,800 Toma esto. 1315 01:45:58,440 --> 01:46:01,320 No creo que vaya a necesitar m�s tus servicios. 1316 01:46:01,990 --> 01:46:03,280 Vete en paz. 1317 01:47:31,980 --> 01:47:33,320 Elisabeta. 1318 01:47:33,700 --> 01:47:34,680 Mi pr�ncipe. 1319 01:47:37,300 --> 01:47:40,550 �Crees que Dios nos perdonar� por amarnos tanto? 1320 01:47:41,080 --> 01:47:42,740 Dios es amor. 1321 01:47:44,140 --> 01:47:45,500 �l lo entiende. 1322 01:47:48,360 --> 01:47:49,680 Y si no, 1323 01:47:50,760 --> 01:47:52,060 puede irse al infierno. 1324 01:48:20,820 --> 01:48:23,626 Sabr�n lo que es despertar al drag�n. 1325 01:48:23,620 --> 01:48:24,400 Qu�date aqu�. 1326 01:49:34,960 --> 01:49:37,140 Por all�. Ah� es donde duerme en su ata�d. 1327 01:49:37,200 --> 01:49:39,030 �Ata�d? Es el �ltimo lugar en el que quiero dormir. 1328 01:49:39,060 --> 01:49:40,380 Todos lo haremos alg�n d�a. 1329 01:49:40,660 --> 01:49:44,280 �Soldados! Necesito cinco voluntarios que me acompa�en. 1330 01:50:19,100 --> 01:50:20,020 Es �l. 1331 01:50:20,430 --> 01:50:21,680 Est� adentro. 1332 01:50:22,380 --> 01:50:23,360 �Soldados! 1333 01:50:29,520 --> 01:50:31,380 No lo matar�n as�. 1334 01:50:32,380 --> 01:50:33,769 D�jenoslo a nosotros, Padre. 1335 01:50:34,180 --> 01:50:35,620 Esta vez no se escapar�. 1336 01:50:37,620 --> 01:50:38,900 �Armas! 1337 01:50:40,180 --> 01:50:41,160 �Fuego! 1338 01:50:50,680 --> 01:50:52,700 Te dije que te perdonar�a la vida. 1339 01:50:52,700 --> 01:50:54,760 No me hagas cambiar de opini�n. 1340 01:52:25,100 --> 01:52:26,340 As� que... 1341 01:52:26,540 --> 01:52:28,160 t� eres el sacerdote... 1342 01:52:28,660 --> 01:52:31,480 que persigui� a mi pueblo durante tantos a�os. 1343 01:52:31,740 --> 01:52:32,720 S�. 1344 01:52:34,220 --> 01:52:36,820 Pero ten por seguro que no vine a luchar contra ti. 1345 01:52:36,820 --> 01:52:38,170 Yo tampoco. 1346 01:52:38,170 --> 01:52:39,340 Yo lucho contra Dios. 1347 01:52:39,460 --> 01:52:42,340 No me interesan sus siervos. 1348 01:52:43,480 --> 01:52:44,240 No. 1349 01:52:44,800 --> 01:52:47,980 No est�s luchando contra Dios, hijo m�o. Est�s luchando contra ti mismo. 1350 01:52:48,170 --> 01:52:48,920 No. 1351 01:52:49,180 --> 01:52:52,340 No, no. Luch� y mat� en su nombre. 1352 01:52:52,460 --> 01:52:55,500 Vivimos y respiramos en su nombre. 1353 01:52:55,740 --> 01:52:58,860 �Por qu� querr�a que destruy�ramos su creaci�n? 1354 01:52:59,280 --> 01:53:01,080 El hombre mata en su propio nombre. 1355 01:53:01,620 --> 01:53:03,200 Y t� lo est�s haciendo de nuevo. 1356 01:53:09,540 --> 01:53:11,550 Todo eso son solo palabras bonitas. 1357 01:53:11,550 --> 01:53:13,440 Dios te envi� aqu� para matarme. 1358 01:53:14,480 --> 01:53:16,560 Dios me envi� aqu� para salvarte. 1359 01:53:26,920 --> 01:53:29,200 �As� que ahora Dios quiere salvarme? 1360 01:53:31,760 --> 01:53:34,660 Despu�s de negarme el derecho a morir durante siglos. 1361 01:53:34,920 --> 01:53:36,477 Pero esto no es un castigo. 1362 01:53:36,477 --> 01:53:37,820 Es una oportunidad. 1363 01:53:38,230 --> 01:53:40,900 Arrepi�ntete, Dr�cula, por tu salvaci�n. 1364 01:53:43,620 --> 01:53:45,680 Ella es mi salvaci�n. 1365 01:53:49,680 --> 01:53:51,860 Pero t� eres su condenaci�n. 1366 01:54:25,540 --> 01:54:27,560 Necesito un poco m�s de tiempo. 1367 01:54:54,500 --> 01:54:55,980 �Abran la puerta! 1368 01:55:23,220 --> 01:55:24,460 �Elisabeta! 1369 01:55:49,020 --> 01:55:50,260 Elisabeta, 1370 01:55:50,600 --> 01:55:52,600 la maldici�n desaparecer� si yo lo hago. 1371 01:55:53,020 --> 01:55:54,700 Recuperar�s tu libertad. 1372 01:55:54,750 --> 01:55:56,160 Pero t� eres mi libertad. 1373 01:55:56,420 --> 01:55:57,960 T� eres mi libertad, mi amor. 1374 01:55:58,310 --> 01:55:59,840 Si te vas, yo me voy. 1375 01:56:07,940 --> 01:56:09,260 Dr�cula. 1376 01:56:11,000 --> 01:56:12,767 �Crees que la amas, 1377 01:56:12,767 --> 01:56:15,860 pero esperas que ella sacrifique su vida por ti? 1378 01:56:16,640 --> 01:56:18,580 - No. - Por favor, s�lvame. 1379 01:56:20,860 --> 01:56:23,220 Tu alma todav�a pertenece a Dios. 1380 01:56:23,440 --> 01:56:26,920 Si realmente la amas, deja que vuelva a la vida. 1381 01:56:26,960 --> 01:56:28,600 Y t� vuelve con Dios. 1382 01:56:28,600 --> 01:56:29,580 Querida. 1383 01:56:30,360 --> 01:56:31,400 �Dr�cula! 1384 01:56:39,390 --> 01:56:40,540 �Abre la puerta! 1385 01:56:41,110 --> 01:56:43,120 �Abre la puerta, por favor, mi amor! 1386 01:56:43,420 --> 01:56:45,185 Hace cuatrocientos a�os, 1387 01:56:45,640 --> 01:56:48,410 le ped� a un sacerdote que Dios salvara a mi esposa. 1388 01:56:49,370 --> 01:56:50,370 No lo hizo. 1389 01:56:50,510 --> 01:56:51,510 �Por favor! 1390 01:56:52,380 --> 01:56:54,380 �Puedes escuchar mi oraci�n esta vez? 1391 01:56:56,180 --> 01:56:57,980 Tanto si te escucha como si no, 1392 01:57:01,280 --> 01:57:03,830 solo t� puedes cambiar el destino, hijo m�o. 1393 01:57:05,990 --> 01:57:07,140 S�lvala. 1394 01:57:07,520 --> 01:57:09,420 Y entonces estar�s en paz por toda la eternidad. 1395 01:57:10,960 --> 01:57:12,200 Mi amor... 1396 01:57:20,760 --> 01:57:22,040 Que as� sea... 1397 01:57:26,230 --> 01:57:27,840 No me dejes, amor... 1398 01:57:28,250 --> 01:57:30,330 Ap�rate antes de que cambie de opini�n. 1399 01:57:32,020 --> 01:57:35,120 Que nuestro Se�or Jesucristo te proteja de los pecados. 1400 01:57:35,920 --> 01:57:37,120 En su nombre 1401 01:57:37,120 --> 01:57:39,120 te libero de todos� 1402 01:57:40,980 --> 01:57:43,600 de las cadenas de la excomuni�n y del interdicto, 1403 01:57:44,060 --> 01:57:46,460 tanto como pueda y cuanto necesites. 1404 01:57:47,280 --> 01:57:48,460 �Por favor! 1405 01:57:49,000 --> 01:57:52,520 Te perdono todos tus pecados. 1406 01:57:52,520 --> 01:57:54,160 En nombre del Padre... 1407 01:57:54,300 --> 01:57:55,760 del Hijo... 1408 01:57:56,080 --> 01:57:58,040 y del Esp�ritu Santo. 1409 01:57:59,800 --> 01:58:00,920 Am�n. 1410 01:58:07,730 --> 01:58:09,460 �Alto el fuego! 1411 01:58:17,800 --> 01:58:20,820 Que el sufrimiento de nuestro Se�or Jesucristo, 1412 01:58:21,400 --> 01:58:24,180 de la Sant�sima Virgen Mar�a 1413 01:58:24,600 --> 01:58:27,960 y los m�ritos de todos los santos, todo el bien que hiciste 1414 01:58:28,260 --> 01:58:30,980 y todo el mal que hayas soportado sean para ti 1415 01:58:31,320 --> 01:58:33,120 el perd�n de los pecados 1416 01:58:33,700 --> 01:58:35,380 la recepci�n de la gracia 1417 01:58:36,460 --> 01:58:38,580 y la recompensa de la vida eterna. 1418 01:58:38,740 --> 01:58:39,960 Am�n. 1419 01:59:23,720 --> 01:59:26,400 �Por qu� me haces esto, amor m�o? 1420 01:59:38,730 --> 01:59:40,380 Porque te amo. 1421 01:59:42,100 --> 01:59:43,230 Yo tambi�n te amo. 1422 02:00:59,120 --> 02:01:00,200 �Mina? 1423 02:01:43,920 --> 02:01:45,080 El hechizo se rompi�. 1424 02:01:45,080 --> 02:01:46,770 Perfecto... Perfecto... 1425 02:01:46,770 --> 02:01:47,960 Ahora todo est� bien. 1426 02:01:48,120 --> 02:01:49,020 Bien. 1427 02:01:49,680 --> 02:01:50,480 Gracias. 1428 02:01:51,460 --> 02:01:52,400 Adi�s. 1429 02:01:52,460 --> 02:01:53,940 S�, s�... 1430 02:02:41,300 --> 02:02:52,300 DRACULA A LOVE TALE (2025) 97460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.