Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,437 --> 00:01:17,854
1480 D. C.
EUROPA ORIENTAL
2
00:03:36,260 --> 00:03:37,300
Mi se�or,
3
00:03:37,320 --> 00:03:38,880
el enemigo est�
a nuestras puertas.
4
00:03:38,880 --> 00:03:42,000
�Son los otomanos tan crueles
que a�n interrumpen nuestro amor?
5
00:03:42,680 --> 00:03:45,300
Lo pagar�n, mi amada.
6
00:03:50,000 --> 00:03:51,260
�Vamos!
7
00:04:01,540 --> 00:04:03,380
�Es esto necesario?
8
00:04:04,240 --> 00:04:06,500
�No podemos vivir todos en paz,
como Dios quiere para nosotros?
9
00:04:07,540 --> 00:04:10,580
T� eres mi raz�n de ser,
Elisabeta.
10
00:04:11,130 --> 00:04:13,940
Por favor, cu�date, mi rey.
11
00:04:14,100 --> 00:04:15,220
Mi vida.
12
00:04:16,560 --> 00:04:19,080
Porque no puedo
sobrevivir sin ti.
13
00:04:46,380 --> 00:04:47,660
Ya es suficiente, mi se�or.
14
00:04:47,740 --> 00:04:49,680
La guerra llama.
La victoria es tuya.
15
00:04:50,020 --> 00:04:51,960
Mis hombres te llevar�n
al castillo de Wilmer,
16
00:04:52,020 --> 00:04:53,900
con mis primos,
all� estar�s a salvo.
17
00:05:07,440 --> 00:05:10,920
Que el pr�ncipe invencible
y l�der de las almas justas...
18
00:05:11,850 --> 00:05:13,780
nos proteja de las moscas.
19
00:05:14,940 --> 00:05:18,840
Prot�genos de la malicia
y las trampas del diablo.
20
00:05:19,560 --> 00:05:24,120
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
21
00:05:25,860 --> 00:05:26,720
Am�n.
22
00:05:26,770 --> 00:05:29,280
Esta batalla ser� sangrienta,
Su Eminencia.
23
00:05:30,280 --> 00:05:32,700
Habr� miles de muertos.
24
00:05:35,500 --> 00:05:37,480
�Est� seguro de que Dios
quiere esto?
25
00:05:37,510 --> 00:05:40,338
Nuestro reino es el �ltimo
basti�n contra los musulmanes.
26
00:05:40,620 --> 00:05:42,120
�Tienes fe en nuestro Se�or?
27
00:05:42,270 --> 00:05:43,340
S�.
28
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
Estoy dispuesto a morir por �l.
29
00:05:45,760 --> 00:05:48,240
Entonces caza a estos b�rbaros
hasta el �ltimo hombre.
30
00:05:49,440 --> 00:05:53,340
Luchar� en Su nombre,
pero le pido un favor.
31
00:05:54,590 --> 00:05:55,900
Te escucho, hijo m�o.
32
00:06:02,550 --> 00:06:04,540
Quiero que le perdone
la vida a mi esposa.
33
00:06:05,040 --> 00:06:07,870
Si ella no sobrevive,
no podr� seguir adelante.
34
00:06:08,990 --> 00:06:10,726
Todo perder�a sentido.
35
00:06:10,726 --> 00:06:12,520
La vida se volver�a
insoportable.
36
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
C�lmate. Corres el riesgo
de blasfemar.
37
00:06:16,395 --> 00:06:18,730
El Se�or te dio la vida.
Debes honrarlo y servirlo.
38
00:06:18,810 --> 00:06:20,740
Pero tambi�n me dio amor.
39
00:06:22,210 --> 00:06:25,540
No puede culparme por ser
incapaz de vivir sin �l.
40
00:06:26,600 --> 00:06:28,105
Si �l le quita la vida,
41
00:06:28,460 --> 00:06:30,240
tambi�n puede quitarme la m�a.
42
00:06:33,040 --> 00:06:34,760
Rezar� por tu petici�n.
43
00:06:35,265 --> 00:06:36,910
No, no reces.
44
00:06:37,260 --> 00:06:38,360
D�selo.
45
00:06:43,860 --> 00:06:45,260
�Con el pr�ncipe!
46
00:08:05,100 --> 00:08:06,620
Est�n aqu�, en el bosque.
47
00:08:14,060 --> 00:08:15,600
�Cu�l es tu plan, se�or?
48
00:08:19,250 --> 00:08:20,520
D�jalos ir.
49
00:08:49,460 --> 00:08:51,340
�Vamos, princesa, vamos!
50
00:08:51,560 --> 00:08:52,920
�Huya!
51
00:08:52,980 --> 00:08:54,380
�S�lvese!
52
00:08:58,240 --> 00:08:59,840
�Coloquen los barriles!
53
00:08:59,940 --> 00:09:01,620
�Coloquen los barriles!
54
00:10:32,820 --> 00:10:33,740
�Vlad!
55
00:10:34,820 --> 00:10:36,060
�La princesa!
56
00:10:37,240 --> 00:10:38,280
Habla.
57
00:10:38,560 --> 00:10:39,820
Hubo una emboscada.
58
00:10:39,900 --> 00:10:41,160
Ella logr� escapar.
59
00:10:41,260 --> 00:10:42,521
�Ad�nde fue?
60
00:10:42,780 --> 00:10:44,080
Al Bosque de los Lobos.
61
00:12:25,340 --> 00:12:26,300
Por favor.
62
00:12:41,760 --> 00:12:42,720
�No!
63
00:13:49,920 --> 00:13:52,720
Mi esposa est� muerta.
64
00:13:53,420 --> 00:13:55,540
Hemos estado rezando por ella
desde que te fuiste.
65
00:13:55,640 --> 00:13:57,052
�Entonces Dios es sordo?
66
00:13:57,840 --> 00:14:00,160
�O no rezaste lo suficiente?
67
00:14:00,360 --> 00:14:01,840
Mi pr�ncipe.
68
00:14:01,980 --> 00:14:05,680
Dios tiene sus propias razones.
No nos corresponde a nosotros cuestionarlo.
69
00:14:06,530 --> 00:14:08,560
Tal vez �l ten�a otro
destino para ella.
70
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
Ella no tiene otro destino.
71
00:14:10,360 --> 00:14:11,500
�Est� muerta!
72
00:14:11,620 --> 00:14:14,720
Y ni siquiera me permiti�
despedirme de ella.
73
00:14:15,260 --> 00:14:16,400
Te lo suplico,
74
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
dile a Dios que me la devuelva.
75
00:14:18,850 --> 00:14:20,140
Es imposible.
76
00:14:20,220 --> 00:14:21,080
�Por qu�?
77
00:14:21,940 --> 00:14:22,800
�Por qu�?
78
00:14:22,820 --> 00:14:26,280
Porque Dios no practica
la reencarnaci�n.
79
00:14:26,360 --> 00:14:28,820
Pero puede hacer milagros, �no?
80
00:14:29,520 --> 00:14:30,800
�No?
81
00:14:31,400 --> 00:14:34,520
Si rezas con suficiente fuerza,
�l te escuchar�.
82
00:14:36,100 --> 00:14:37,980
Por favor, d�selo.
83
00:14:38,937 --> 00:14:40,440
�D�selo!
84
00:14:41,020 --> 00:14:44,400
Ella... era una buena
cristiana y un alma pura.
85
00:14:45,420 --> 00:14:48,060
Estoy seguro de que Dios
cuidar� de ella.
86
00:14:48,120 --> 00:14:49,553
�Y yo qu�?
87
00:14:49,780 --> 00:14:52,260
Hice todo lo que me pidi�.
88
00:14:52,400 --> 00:14:54,204
Mi alma est� manchada
con la sangre
89
00:14:54,204 --> 00:14:56,720
de nuestros enemigos
a quienes mat� en su nombre.
90
00:14:56,800 --> 00:14:58,920
No tengo las respuestas,
mi pr�ncipe.
91
00:14:58,980 --> 00:15:02,220
Solo soy su humilde mensajero.
92
00:15:02,620 --> 00:15:03,440
Bien.
93
00:15:03,500 --> 00:15:06,540
Tengo un mensaje que quiero
que le entregues.
94
00:15:17,160 --> 00:15:18,482
Dile a tu Dios...
95
00:15:18,840 --> 00:15:21,540
que hasta que me devuelva
a mi esposa,
96
00:15:21,880 --> 00:15:24,220
mi vida ya no le pertenece.
97
00:15:54,720 --> 00:15:58,320
400 A�OS DESPU�S
98
00:15:58,500 --> 00:15:59,740
�Cu�ndo lleg�?
99
00:15:59,740 --> 00:16:01,300
Hace unos diez minutos.
100
00:16:01,560 --> 00:16:02,640
�Ven aqu�!
101
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
�D�nde lo dejaste?
102
00:16:04,860 --> 00:16:06,800
En la capilla.
Me pareci� lo m�s apropiado.
103
00:16:06,840 --> 00:16:09,000
Hiciste lo correcto.
Hiciste lo correcto.
104
00:16:17,600 --> 00:16:19,140
Deja que termine de rezar...
105
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
�Padre?
106
00:16:26,960 --> 00:16:28,500
�El Dr. Dumont, supongo?
107
00:16:28,680 --> 00:16:29,420
S�.
108
00:16:29,700 --> 00:16:31,480
Tiene una capilla muy bonita.
109
00:16:32,120 --> 00:16:33,800
Bueno, s�, es cierto.
110
00:16:33,860 --> 00:16:35,700
Gracias por hacer
este viaje, Padre.
111
00:16:35,760 --> 00:16:37,740
Debe de haber sido un viaje
largo y arduo.
112
00:16:37,800 --> 00:16:39,600
Agotador, debo admitir.
113
00:16:40,080 --> 00:16:43,473
Por eso estoy tomando un refrigerio
ligero que encontr� aqu� mismo.
114
00:16:43,470 --> 00:16:44,640
Espero que no le importe.
115
00:16:44,820 --> 00:16:45,700
En absoluto.
116
00:16:45,740 --> 00:16:47,000
Es usted muy amable.
117
00:16:47,880 --> 00:16:51,720
Estoy seguro de que sabe mucho mejor
que la cerveza de mi Baviera natal.
118
00:16:51,820 --> 00:16:55,440
Siento darle la bienvenida de una manera
tan poco cordial, pero me temo que
119
00:16:55,530 --> 00:16:59,100
la administraci�n del hospital
y la di�cesis no apoyan su presencia aqu�.
120
00:16:59,140 --> 00:17:00,200
Estoy acostumbrado.
121
00:17:00,480 --> 00:17:02,540
La Iglesia y las academias
cient�ficas
122
00:17:02,560 --> 00:17:04,200
no se llevan muy bien.
123
00:17:04,650 --> 00:17:07,020
Por eso el Vaticano
durante siglos
124
00:17:07,060 --> 00:17:10,620
ha tenido la costumbre de delegar
sus casos m�s delicados...
125
00:17:11,320 --> 00:17:12,180
a nosotros.
126
00:17:12,620 --> 00:17:15,000
Este caso es muy delicado.
127
00:17:15,120 --> 00:17:17,380
La propia reina de Inglaterra
est� preocupada.
128
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
�La reina?
129
00:17:19,180 --> 00:17:20,240
Emocionante.
130
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
No, no, no.
131
00:17:28,300 --> 00:17:31,220
Es la ceremonia del centenario
de la Revoluci�n Francesa.
132
00:17:31,540 --> 00:17:34,000
En unos d�as, hay mucha
emoci�n por todas partes.
133
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
Cierre la puerta.
134
00:18:11,870 --> 00:18:13,247
�Por qu� tantas cadenas?
135
00:18:13,880 --> 00:18:15,620
�Temen que se escape?
136
00:18:15,760 --> 00:18:17,940
Era bastante agresiva
cuando la recogimos.
137
00:18:18,320 --> 00:18:19,560
Una aut�ntica bestia.
138
00:18:20,790 --> 00:18:23,682
Incluso los animales tienen
derecho a un poco de humanidad.
139
00:18:23,760 --> 00:18:25,480
�Qu� sabemos de ella?
140
00:18:26,300 --> 00:18:27,280
Por favor.
141
00:18:30,410 --> 00:18:33,840
Mar�a de Montebello, 25 a�os,
de Bolonia, Italia,
142
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
comprometida para casarse
con Henry William Spencer,
143
00:18:36,900 --> 00:18:38,500
c�nsul aqu� en Par�s,
144
00:18:38,800 --> 00:18:41,583
y sobrino nieto pol�tico
145
00:18:42,080 --> 00:18:43,420
de la propia reina.
146
00:18:43,600 --> 00:18:45,480
Por eso este caso
es tan delicado.
147
00:18:45,500 --> 00:18:47,360
M�s que delicado.
Sensible.
148
00:18:47,440 --> 00:18:48,850
�Hay algo m�s que deba saber?
149
00:18:49,160 --> 00:18:50,586
Por lo que me han dicho,
150
00:18:50,740 --> 00:18:53,620
todo comenz� durante la boda,
que tuvo lugar
151
00:18:53,820 --> 00:18:57,430
en la finca familiar,
ya que Mar�a se opon�a a la iglesia.
152
00:18:57,840 --> 00:19:00,340
Sin embargo, el novio
hab�a invitado...
153
00:19:00,560 --> 00:19:02,840
al obispo de Westminster
para que bendijera la uni�n,
154
00:19:03,180 --> 00:19:06,020
y al ver al cl�rigo, la novia...
155
00:19:06,360 --> 00:19:08,320
fue presa de la histeria,
156
00:19:08,440 --> 00:19:10,990
y un apetito sexual m�s all�
de lo comprensible.
157
00:19:11,080 --> 00:19:14,310
El apetito puede ser un signo
de muy buena salud, �no es as�, doctor?
158
00:19:14,310 --> 00:19:16,090
Bueno, sin duda,
dentro de unos l�mites.
159
00:19:16,160 --> 00:19:17,620
- �Puedo?
- Claro.
160
00:19:19,080 --> 00:19:22,640
Nacida el 18 de marzo de 1759.
161
00:19:24,120 --> 00:19:25,820
Debe de ser un error
administrativo.
162
00:19:25,900 --> 00:19:28,110
De lo contrario,
significar�a que ella tiene...
163
00:19:28,110 --> 00:19:30,090
Ciento treinta a�os,
exactamente.
164
00:19:30,900 --> 00:19:32,300
Ciento treinta...
165
00:19:34,160 --> 00:19:37,190
�As� que cree que esta mujer
es una criatura del diablo?
166
00:19:37,770 --> 00:19:39,930
Bueno, esa es una conclusi�n
precipitada, doctor.
167
00:19:40,960 --> 00:19:43,980
Muy a menudo, cuando una situaci�n
escapa a nuestro entendimiento,
168
00:19:43,980 --> 00:19:46,260
vemos en ella la obra
del diablo.
169
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Bueno, el hecho de que sea mayor
y al�rgica a los representantes de Dios
170
00:19:52,620 --> 00:19:55,260
es solo un s�ntoma,
no una enfermedad.
171
00:19:56,040 --> 00:19:59,865
En casos como este,
es muy importante estudiar,
172
00:20:00,000 --> 00:20:02,130
observar sin prejuicios.
173
00:20:02,180 --> 00:20:06,060
Debemos seguir las reglas
y leyes de la naturaleza,
174
00:20:06,100 --> 00:20:10,370
la ciencia, las matem�ticas,
no las de la superstici�n y la iglesia,
175
00:20:10,880 --> 00:20:13,830
que debo admitir que pueden
ser un poco oscuras.
176
00:20:13,920 --> 00:20:16,339
Ver�, doctor,
tenemos que abordar esto
177
00:20:16,339 --> 00:20:18,110
como una investigaci�n criminal.
178
00:20:18,110 --> 00:20:19,690
Primero, establecemos los hechos.
179
00:20:20,100 --> 00:20:22,700
A partir de ah�,
deducimos los motivos,
180
00:20:22,920 --> 00:20:24,440
las circunstancias,
181
00:20:24,520 --> 00:20:26,160
la ubicaci�n.
182
00:20:26,430 --> 00:20:27,680
�Podr�a sostener esto,
por favor?
183
00:20:29,440 --> 00:20:31,210
Y el arma homicida...
184
00:20:33,790 --> 00:20:36,240
Mi orden lleva
estudiando este fen�meno
185
00:20:36,240 --> 00:20:37,900
durante m�s de 400 a�os.
186
00:20:37,940 --> 00:20:39,470
Yo personalmente
durante m�s de 30.
187
00:20:40,350 --> 00:20:42,480
Y puedo afirmar oficialmente,
doctor,
188
00:20:42,480 --> 00:20:45,490
usted es el primero en haber
capturado un esp�cimen vivo.
189
00:20:46,590 --> 00:20:47,740
Felicitaciones.
190
00:20:48,180 --> 00:20:49,410
Gracias, yo...
191
00:20:51,200 --> 00:20:52,900
�Qu� es exactamente
lo que captur�?
192
00:20:53,140 --> 00:20:54,220
Un vampiro.
193
00:20:54,340 --> 00:20:56,050
No le haga caso, doctor.
194
00:20:56,560 --> 00:20:57,800
Ay�deme.
195
00:20:58,560 --> 00:21:00,670
Le dejar� hacer lo que quiera.
196
00:21:07,150 --> 00:21:08,170
Sonr�a, por favor.
197
00:21:10,770 --> 00:21:13,660
Los caninos sobredimensionados
podr�an ser una pista,
198
00:21:13,940 --> 00:21:16,390
pero tambi�n podr�a haber
una explicaci�n natural.
199
00:21:18,040 --> 00:21:19,800
As� que debemos buscar
en otra parte.
200
00:21:21,600 --> 00:21:23,660
Ahora bien, esta criatura,
como cualquier otra,
201
00:21:23,680 --> 00:21:26,300
es sin duda obra
de nuestro Se�or.
202
00:21:26,560 --> 00:21:28,360
Pero por alguna
misteriosa raz�n,
203
00:21:28,420 --> 00:21:31,690
parece que Dios tiene otros
planes para ella.
204
00:21:33,240 --> 00:21:35,088
Contrariamente
a la creencia popular,
205
00:21:35,160 --> 00:21:38,170
los vampiros se adaptan
muy bien a la luz en general.
206
00:21:38,340 --> 00:21:41,270
Pero lo que no pueden soportar
son los rayos directos.
207
00:21:46,990 --> 00:21:49,010
Esto es una locura.
No tiene ning�n sentido.
208
00:21:49,260 --> 00:21:50,870
Una vez m�s,
puede que tengas raz�n.
209
00:21:51,090 --> 00:21:53,590
Esto podr�a ser solo
otra anomal�a de la naturaleza.
210
00:21:53,590 --> 00:21:55,120
As� que tenemos que continuar
211
00:21:55,120 --> 00:21:57,550
hasta que encontremos
pruebas irrefutables.
212
00:22:02,460 --> 00:22:03,240
Bueno,
213
00:22:03,260 --> 00:22:06,290
creo que tenemos todas las pruebas
que necesitamos, doctor, �no le parece?
214
00:22:08,370 --> 00:22:10,670
Esto va m�s all� de la ciencia
y la comprensi�n.
215
00:22:11,250 --> 00:22:12,630
Por eso estoy aqu�.
216
00:22:18,960 --> 00:22:20,500
Mi querida hija.
217
00:22:21,480 --> 00:22:22,980
�Puedo llamarte Maria?
218
00:22:24,540 --> 00:22:25,760
Por supuesto.
219
00:22:26,270 --> 00:22:28,840
Puede llamarme como quiera,
Padre.
220
00:22:29,300 --> 00:22:31,200
- Soy toda suya.
- Maria.
221
00:22:32,730 --> 00:22:35,200
Si respondes amablemente
a mis preguntas,
222
00:22:35,220 --> 00:22:36,920
te dar� lo que quieres.
223
00:22:37,870 --> 00:22:39,210
Usted conoce mis deseos.
224
00:22:39,340 --> 00:22:40,700
Conozco tus necesidades.
225
00:22:40,820 --> 00:22:41,860
Perm�teme.
226
00:22:43,600 --> 00:22:45,110
Ac�rcate un poco m�s, hijo m�o.
227
00:22:45,710 --> 00:22:47,620
La ciencia requiere sacrificio.
228
00:22:47,720 --> 00:22:49,340
�Est�s listo para hacer uno?
229
00:22:49,580 --> 00:22:51,400
- Supongo que s�.
- Buen chico.
230
00:22:52,310 --> 00:22:53,350
�Qu� est� haciendo?
231
00:22:53,360 --> 00:22:56,710
Unas gotas de sangre, una
peque�a contribuci�n a la ciencia.
232
00:22:56,740 --> 00:22:59,160
Te comprar� una sopa de lentejas,
te sentir�s como nuevo.
233
00:23:03,900 --> 00:23:05,030
Gracias.
234
00:23:07,680 --> 00:23:08,820
Gracias.
235
00:23:14,920 --> 00:23:16,760
Maria, mu�strame tu cuello,
por favor.
236
00:23:19,690 --> 00:23:22,540
�Ve? No es una vampira
de primera generaci�n.
237
00:23:22,780 --> 00:23:24,860
�Entonces quiere decir
que podr�a haber m�s?
238
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Sin duda alguna.
239
00:23:26,680 --> 00:23:29,540
Desde hace 400 a�os,
llevamos buscando el origen.
240
00:23:29,660 --> 00:23:30,700
Este origen.
241
00:23:30,780 --> 00:23:31,520
S�.
242
00:23:31,740 --> 00:23:33,000
Mi amo.
243
00:23:38,880 --> 00:23:39,960
�Qui�n es �l?
244
00:23:42,060 --> 00:23:43,160
�C�mo se llama?
245
00:23:45,800 --> 00:23:47,200
�D�nde podemos encontrarlo?
246
00:23:47,220 --> 00:23:48,760
No, no se moleste.
247
00:23:48,820 --> 00:23:50,900
- �l lo encontrar�.
- �Est� aqu�? �En Par�s?
248
00:23:50,980 --> 00:23:51,660
No.
249
00:23:52,060 --> 00:23:53,440
Muy pronto.
250
00:23:56,260 --> 00:23:57,200
Maria.
251
00:23:57,300 --> 00:23:58,340
- Por favor.
- Maria.
252
00:23:59,200 --> 00:24:00,400
Maria.
253
00:24:02,240 --> 00:24:03,580
�Qui�n es �l?
254
00:24:04,780 --> 00:24:06,120
Es un pr�ncipe.
255
00:24:06,800 --> 00:24:07,900
�Un pr�ncipe?
256
00:24:09,400 --> 00:24:11,280
�Viene para la celebraci�n?
257
00:24:12,160 --> 00:24:13,080
No.
258
00:24:14,440 --> 00:24:17,200
Viene a buscar a su princesa.
259
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
�Su princesa?
260
00:24:20,280 --> 00:24:21,300
�Qui�n es ella?
261
00:24:22,660 --> 00:24:23,920
�C�mo es ella?
262
00:24:27,500 --> 00:24:29,320
Muy hermosa.
263
00:24:31,400 --> 00:24:32,900
M�s sangre, por favor.
264
00:24:34,720 --> 00:24:35,860
Ya tuviste suficiente.
265
00:24:35,940 --> 00:24:37,180
M�s ser�a codicia.
266
00:24:38,720 --> 00:24:40,500
Entonces,
�cu�l es su conclusi�n?
267
00:24:40,900 --> 00:24:44,100
Ahora podemos encontrar una princesa
que nos lleve hasta su pr�ncipe.
268
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
Buena suerte.
269
00:25:12,620 --> 00:25:13,740
�Ya llegamos?
270
00:25:15,100 --> 00:25:16,120
Tome este camino.
271
00:25:16,180 --> 00:25:17,220
Est� al final.
272
00:25:17,300 --> 00:25:18,860
�Me puede ayudar
con mi equipaje?
273
00:25:19,440 --> 00:25:21,080
No puedo dejar solos
a mis caballos.
274
00:25:21,240 --> 00:25:22,540
Hay demasiados lobos por aqu�.
275
00:25:23,040 --> 00:25:23,880
Me alegro de o�rlo.
276
00:25:23,940 --> 00:25:25,430
�Lleva un crucifijo consigo?
277
00:25:26,500 --> 00:25:27,320
No.
278
00:25:28,180 --> 00:25:29,140
Tome el m�o.
279
00:25:29,300 --> 00:25:30,550
Ll�velo siempre con usted.
280
00:25:30,700 --> 00:25:33,180
Gracias, pero no creo en Dios.
281
00:25:33,480 --> 00:25:35,330
Entonces rece para que Dios
crea en usted.
282
00:26:17,280 --> 00:26:18,320
Por supuesto.
283
00:26:55,110 --> 00:26:56,110
�Hola?
284
00:27:24,240 --> 00:27:25,520
�Hay alguien aqu�?
285
00:27:39,540 --> 00:27:40,420
Disculpe.
286
00:27:40,660 --> 00:27:42,600
Yo... Me sorprendi�.
287
00:27:42,640 --> 00:27:45,300
Quiero disculparme por mi...
288
00:27:45,900 --> 00:27:47,300
en cierto modo mi...
289
00:27:48,300 --> 00:27:50,340
entrada dram�tica.
290
00:27:52,040 --> 00:27:53,260
Deme esto.
291
00:28:04,070 --> 00:28:05,460
Mis disculpas, se�or.
292
00:28:05,500 --> 00:28:07,110
No me present�.
293
00:28:07,320 --> 00:28:08,370
Jonathan Harker.
294
00:28:08,400 --> 00:28:09,200
Abogado.
295
00:28:09,250 --> 00:28:11,230
Es usted bastante joven
para ser abogado.
296
00:28:11,400 --> 00:28:12,140
S�.
297
00:28:12,240 --> 00:28:15,040
Me incorpor� al despacho de Filipas
en Par�s a principios de este a�o.
298
00:28:15,200 --> 00:28:16,660
Felicitaciones.
299
00:28:16,950 --> 00:28:17,760
Gracias.
300
00:28:18,130 --> 00:28:19,850
Y... �usted es?
301
00:28:19,970 --> 00:28:21,640
Vlad Segundo.
302
00:28:22,700 --> 00:28:24,570
Pr�ncipe de Valaquia.
303
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
Conde...
304
00:28:28,940 --> 00:28:30,440
Dr�cula.
305
00:28:37,500 --> 00:28:39,620
Su Excelencia.
Disculpe mi torpeza.
306
00:28:39,680 --> 00:28:41,660
No me dieron ninguna
descripci�n f�sica de usted.
307
00:28:41,740 --> 00:28:45,280
Mi retrato no es muy conocido,
excepto en estas paredes.
308
00:28:49,760 --> 00:28:51,000
Magn�fico.
309
00:28:51,700 --> 00:28:53,040
�Es eso un gram�fono?
310
00:28:53,100 --> 00:28:54,480
S�, lo es.
311
00:28:55,520 --> 00:28:56,960
Nunca hab�a visto uno.
312
00:28:57,260 --> 00:28:58,480
Tengo mucha curiosidad por...
313
00:28:58,560 --> 00:29:00,120
M�s tarde, tal vez.
314
00:29:01,120 --> 00:29:02,400
Cenemos.
315
00:29:02,600 --> 00:29:03,300
De acuerdo.
316
00:29:09,860 --> 00:29:11,760
Esto est� muy bueno.
317
00:29:12,360 --> 00:29:15,740
Es un placer ver
su apetito, joven.
318
00:29:15,860 --> 00:29:18,022
Todo est� delicioso y,
sinceramente,
319
00:29:18,140 --> 00:29:19,460
estaba muerto de hambre.
320
00:29:22,880 --> 00:29:25,420
Eso ciertamente no ser�
el caso aqu�.
321
00:29:25,860 --> 00:29:29,520
El mantenimiento de una residencia as�
debe requerir una cantidad ingente de personal.
322
00:29:29,560 --> 00:29:30,600
Demasiados.
323
00:29:30,740 --> 00:29:33,040
Y, sin embargo, me sorprende
no haber visto a nadie.
324
00:29:33,120 --> 00:29:34,620
Son muy discretos.
325
00:29:35,720 --> 00:29:36,660
�No va a comer?
326
00:29:36,740 --> 00:29:37,940
M�s tarde.
327
00:29:39,080 --> 00:29:40,440
Pruebe esto.
328
00:29:46,400 --> 00:29:47,500
Buen truco.
329
00:29:53,370 --> 00:29:54,470
Sabor fant�stico.
330
00:29:54,950 --> 00:29:57,970
Es una de las recetas
que traje de la India.
331
00:29:58,300 --> 00:29:59,570
�Viaja mucho?
332
00:30:00,860 --> 00:30:02,540
Ya no, pero...
333
00:30:03,180 --> 00:30:05,170
Hubo un tiempo en que s�.
334
00:30:07,020 --> 00:30:09,060
Visit� todos los continentes
335
00:30:09,100 --> 00:30:10,760
y cruc� todos los oc�anos.
336
00:30:12,620 --> 00:30:14,850
Debe tener muchas historias
maravillosas que contar.
337
00:30:17,900 --> 00:30:19,100
S�, las tengo.
338
00:30:19,720 --> 00:30:20,970
�Sus viajes fueron por...
339
00:30:21,400 --> 00:30:22,920
trabajo o placer?
340
00:30:23,480 --> 00:30:26,210
Me encargo de ciertos
asuntos, es cierto.
341
00:30:26,320 --> 00:30:28,810
Pero ahora estoy retirado.
342
00:30:31,000 --> 00:30:32,570
Dejo que mis...
343
00:30:33,480 --> 00:30:36,870
asociados viajen por el mundo
en mi lugar.
344
00:30:36,940 --> 00:30:38,260
Y es mi socio,
345
00:30:38,440 --> 00:30:40,430
el Sr. Jenkins, quien
organiz� mi visita aqu�.
346
00:30:40,780 --> 00:30:41,880
Y una vez m�s,
347
00:30:41,980 --> 00:30:44,170
perm�tame agradecerle por dedicarme
un momento de su tiempo.
348
00:30:44,280 --> 00:30:46,090
Tengo mucho tiempo.
349
00:30:48,120 --> 00:30:49,140
Entonces,
350
00:30:49,340 --> 00:30:51,630
�qu� lo trae por aqu�, joven?
351
00:30:53,040 --> 00:30:53,990
Bueno.
352
00:30:54,820 --> 00:30:57,660
Entre las muchas propiedades
que usted tiene en Europa,
353
00:30:58,220 --> 00:30:59,680
hay una en particular.
354
00:31:00,920 --> 00:31:03,250
Una antigua abad�a
en el coraz�n de Par�s.
355
00:31:03,970 --> 00:31:06,440
El condado,
al que representamos,
356
00:31:06,800 --> 00:31:09,850
se pregunt�, dado el estado
ruinoso de la propiedad,
357
00:31:09,920 --> 00:31:11,750
si estar�a interesado
en venderla.
358
00:31:12,840 --> 00:31:14,220
Creo que es esta.
359
00:31:14,820 --> 00:31:16,190
No, esta no.
360
00:31:18,050 --> 00:31:19,050
Lo siento.
361
00:31:19,140 --> 00:31:20,200
Debo admitir,
362
00:31:20,240 --> 00:31:22,600
el camino, bastante ca�tico
para llegar aqu�,
363
00:31:22,600 --> 00:31:24,560
y todas mis cosas
est�n revueltas.
364
00:31:25,120 --> 00:31:27,250
�Y qu� quieren hacer con ellas?
365
00:31:27,740 --> 00:31:29,030
Un hospital, creo.
366
00:31:29,060 --> 00:31:31,720
La Gran Exposici�n de Par�s
est� a punto de comenzar y...
367
00:31:31,730 --> 00:31:33,970
la ciudad recibir�
a millones de visitantes.
368
00:31:35,110 --> 00:31:36,240
�Y esta?
369
00:31:36,340 --> 00:31:38,540
Est� situada cerca
de Saint-Germain-des-Pr�s,
370
00:31:38,620 --> 00:31:40,190
no muy lejos del r�o Sena.
371
00:31:40,940 --> 00:31:42,230
Se lo mostrar�.
372
00:31:42,360 --> 00:31:44,020
�Es usted creyente?
373
00:31:45,180 --> 00:31:46,430
�Perd�n? �Qu� dijo?
374
00:31:46,460 --> 00:31:48,120
�Cree en Dios?
375
00:31:49,980 --> 00:31:52,640
Yo no. Me lo dio el cochero.
376
00:31:52,700 --> 00:31:54,690
Supongo que las viejas
supersticiones est�n muy arraigadas.
377
00:32:03,830 --> 00:32:04,830
Lo tengo.
378
00:32:06,750 --> 00:32:08,880
Suficiente charla por esta noche.
379
00:32:09,040 --> 00:32:10,750
D�jeme mostrarle su habitaci�n.
380
00:32:23,280 --> 00:32:25,680
Este castillo est� bien
protegido, pero prefiero
381
00:32:25,680 --> 00:32:29,240
que no salga de su habitaci�n
bajo ninguna circunstancia.
382
00:32:30,500 --> 00:32:32,700
Perd�neme, pero �de qu�
tiene miedo exactamente?
383
00:32:32,840 --> 00:32:34,320
Los castillos antiguos como este
384
00:32:34,320 --> 00:32:37,280
est�n llenos de recuerdos
que podr�an atormentarlo.
385
00:32:38,260 --> 00:32:39,660
No soy supersticioso.
386
00:32:44,190 --> 00:32:45,530
Es una l�stima.
387
00:33:39,410 --> 00:33:40,410
Vig�lalo.
388
00:33:58,800 --> 00:33:59,980
Elisabeta.
389
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Buenas noches.
390
00:34:05,100 --> 00:34:06,400
�En qu� puedo ayudarlo,
Padre?
391
00:34:06,420 --> 00:34:09,380
Me gustar�a hablar con el Sr. Henry
William Spencer, por favor.
392
00:34:10,480 --> 00:34:11,200
�S�?
393
00:34:11,320 --> 00:34:14,200
Mis disculpas por molestar
a estas horas tan tard�as.
394
00:34:14,280 --> 00:34:15,840
Me env�a un amigo,
395
00:34:15,900 --> 00:34:18,500
el Dr. Dumont,
del Hospital Hotel Dieu.
396
00:34:19,060 --> 00:34:20,740
Dios, el hospital
donde est� Maria...
397
00:34:20,760 --> 00:34:21,440
Efectivamente.
398
00:34:21,480 --> 00:34:22,820
�Le sucedi� algo terrible?
399
00:34:22,880 --> 00:34:24,820
S�. No, ella est� viva,
400
00:34:24,880 --> 00:34:26,100
cl�nicamente hablando.
401
00:34:26,800 --> 00:34:28,535
Gracias a Dios.
Por favor, venga,
402
00:34:28,980 --> 00:34:31,100
si�ntese y cu�nteme todo.
403
00:34:31,140 --> 00:34:31,900
Padre,
404
00:34:32,300 --> 00:34:33,600
estoy muy preocupado.
405
00:34:33,900 --> 00:34:35,320
�Al menos su salud es estable?
406
00:34:35,440 --> 00:34:38,080
No come mucho,
bebe bastante bien,
407
00:34:38,100 --> 00:34:39,780
pero est� llena de energ�a.
408
00:34:41,780 --> 00:34:43,540
- Eso es una buena noticia...
- S�.
409
00:34:43,720 --> 00:34:45,440
Es una buena noticia.
410
00:34:45,820 --> 00:34:48,320
�Sabemos algo m�s sobre esa cosa
maligna que la est� consumiendo?
411
00:34:48,380 --> 00:34:50,400
Estamos haciendo progresos,
pero como usted sabe,
412
00:34:50,640 --> 00:34:52,760
la ciencia es un camino
largo y sinuoso
413
00:34:52,780 --> 00:34:56,060
que solo podemos recorrer
paso a paso.
414
00:34:56,200 --> 00:34:57,900
Tiene un lugar muy bonito aqu�.
415
00:34:58,200 --> 00:34:59,760
- Pertenece a la Corona inglesa.
- S�.
416
00:35:00,000 --> 00:35:02,750
La Corona siempre ha sabido
hacer buenas inversiones.
417
00:35:03,400 --> 00:35:04,970
�En qu� puedo ayudarlo, Padre?
418
00:35:05,540 --> 00:35:07,000
Me gustar�a visitar
su habitaci�n.
419
00:35:11,340 --> 00:35:12,640
�Puedo preguntar
qu� est� buscando?
420
00:35:12,680 --> 00:35:13,997
Nada en particular.
421
00:35:13,997 --> 00:35:17,110
Es importante no dejar
ning�n cabo suelto.
422
00:35:17,120 --> 00:35:19,400
Usted es un poco como un inspector
en una investigaci�n policial.
423
00:35:19,500 --> 00:35:20,400
Exactamente.
424
00:35:20,460 --> 00:35:23,030
Excepto que yo intento resolver
el caso antes del asesinato.
425
00:35:24,750 --> 00:35:25,920
Lo dejo con ello.
426
00:35:28,380 --> 00:35:31,110
Y si alguna vez necesita ayuda
en cualquier ocasi�n, soy su servidor.
427
00:35:32,220 --> 00:35:33,060
Gracias.
428
00:35:33,100 --> 00:35:34,500
Es muy amable de su parte.
429
00:36:42,740 --> 00:36:43,900
Ah� est�s...
430
00:36:44,180 --> 00:36:46,220
Princesa Elisabeta.
431
00:38:37,820 --> 00:38:40,060
No debi� salir de su habitaci�n.
432
00:39:04,180 --> 00:39:05,080
Oh, Dios m�o.
433
00:39:06,600 --> 00:39:08,660
No pronuncie ese nombre aqu�.
434
00:39:10,060 --> 00:39:12,280
�l no es bienvenido aqu�.
435
00:39:12,720 --> 00:39:14,300
�Es usted el diablo?
436
00:39:14,660 --> 00:39:15,602
Dios.
437
00:39:15,940 --> 00:39:17,140
El mal.
438
00:39:17,900 --> 00:39:20,480
Dos entidades casi id�nticas.
439
00:39:20,880 --> 00:39:24,920
Dos mentes luchando entre s�
sin mostrarse.
440
00:39:25,460 --> 00:39:26,440
Y nosotros...
441
00:39:26,480 --> 00:39:28,000
somos sus juguetes.
442
00:39:29,540 --> 00:39:32,460
Somos marionetas que se mueven
seg�n sus �rdenes.
443
00:39:32,840 --> 00:39:33,520
�No!
444
00:39:33,660 --> 00:39:35,620
�No! �No! �No!
445
00:39:40,860 --> 00:39:42,100
�Pretende matarme?
446
00:39:42,280 --> 00:39:43,480
S�.
447
00:39:44,200 --> 00:39:45,680
Pero no de inmediato.
448
00:39:46,360 --> 00:39:50,100
Es importante esperar hasta que
la sangre se acumule en la cabeza.
449
00:39:50,580 --> 00:39:51,900
�Qui�n es usted realmente?
450
00:39:52,000 --> 00:39:54,680
Solo soy una pobre alma
condenada por Dios.
451
00:39:55,340 --> 00:39:58,900
Y maldita a caminar en la sombra
de la muerte por toda la eternidad.
452
00:40:00,600 --> 00:40:01,320
�No!
453
00:40:01,360 --> 00:40:03,860
Y alimentarme de sangre fresca.
454
00:40:05,060 --> 00:40:07,040
Se recomienda sangre humana.
455
00:40:15,520 --> 00:40:18,360
�Por qu� har�a Dios algo as�?
�l solo es amor y misericordia.
456
00:40:18,700 --> 00:40:20,880
Cre�a que no era creyente.
457
00:40:21,540 --> 00:40:22,780
Lo soy ahora.
458
00:40:37,580 --> 00:40:39,520
Es usted muy gracioso...
459
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Gracias.
460
00:40:42,200 --> 00:40:43,960
�Cu�l es su �ltimo deseo?
461
00:40:51,730 --> 00:40:52,730
Cu�nteme su historia.
462
00:40:54,540 --> 00:40:55,760
�Mi historia?
463
00:40:56,230 --> 00:40:57,100
S�.
464
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
Por favor.
465
00:40:58,840 --> 00:41:00,570
Quiero saberlo todo sobre usted.
466
00:41:01,380 --> 00:41:03,370
�Este es su �ltimo deseo?
467
00:41:03,920 --> 00:41:06,670
�Escuchar la historia
de un anciano?
468
00:41:07,380 --> 00:41:08,620
Me muero por hacerlo.
469
00:41:11,600 --> 00:41:12,900
Se muere por hacerlo.
470
00:41:13,380 --> 00:41:14,680
Es muy gracioso.
471
00:41:17,700 --> 00:41:19,200
Entonces conced�moslo.
472
00:41:19,400 --> 00:41:20,580
B�jenlo.
473
00:41:23,400 --> 00:41:25,200
B�jenlo.
474
00:41:39,540 --> 00:41:42,780
La vida no es m�s que un largo
y duro camino, amigo m�o.
475
00:41:43,940 --> 00:41:45,060
La muerte...
476
00:41:45,420 --> 00:41:48,060
es un privilegio que Dios
te concede a ti,
477
00:41:49,000 --> 00:41:50,640
y me niega a m�.
478
00:41:51,860 --> 00:41:52,940
Y, sin embargo,
479
00:41:53,560 --> 00:41:56,280
yo era uno de sus siervos
m�s fieles.
480
00:41:59,470 --> 00:42:00,470
�Qu� pas�?
481
00:42:00,640 --> 00:42:02,420
Se llev� a mi esposa.
482
00:42:03,800 --> 00:42:05,200
Mi princesa.
483
00:42:05,900 --> 00:42:07,680
El amor de mi vida.
484
00:42:21,260 --> 00:42:22,700
D�jenme solo.
485
00:42:34,880 --> 00:42:38,160
Desde entonces, he vivido
esperando su regreso.
486
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
�Cu�nto tiempo?
487
00:42:40,500 --> 00:42:41,640
�Exactamente?
488
00:42:42,480 --> 00:42:44,260
400 a�os.
489
00:42:45,420 --> 00:42:47,020
Eso es mucho tiempo.
490
00:42:48,460 --> 00:42:50,380
�Pero c�mo puede estar
seguro de que volver�?
491
00:42:54,080 --> 00:42:57,400
A veces, las almas puras
pueden reencarnarse.
492
00:42:58,600 --> 00:43:02,300
Y mi amada era la m�s
pura de todas.
493
00:43:04,780 --> 00:43:06,140
Perd�neme, pero...
494
00:43:06,220 --> 00:43:07,920
�Supongo que no sabe...
495
00:43:08,100 --> 00:43:10,040
cu�ndo, d�nde o c�mo?
496
00:43:10,440 --> 00:43:11,980
Exactamente.
497
00:43:14,520 --> 00:43:16,380
No parece un trato muy bueno.
498
00:43:18,680 --> 00:43:20,000
Si lo hubiera sabido,
499
00:43:20,540 --> 00:43:24,800
antes, joven, te habr�a
contratado como mi abogado.
500
00:43:25,020 --> 00:43:26,800
�La estuvo buscando
todo este tiempo?
501
00:43:28,240 --> 00:43:30,160
La tarea no ha sido f�cil.
502
00:43:31,040 --> 00:43:32,460
La peste negra...
503
00:43:32,520 --> 00:43:35,460
se extendi� por toda Europa
durante siglos.
504
00:43:36,340 --> 00:43:39,620
Casi 200 millones de almas
fueron diezmadas.
505
00:43:39,660 --> 00:43:41,000
La mitad de ellas mujeres.
506
00:43:41,420 --> 00:43:44,620
Esto dificult� a�n m�s
mi investigaci�n porque...
507
00:43:45,220 --> 00:43:46,820
todas las mujeres que quedaban
508
00:43:46,860 --> 00:43:48,920
se reunieron en lugares sagrados
509
00:43:48,960 --> 00:43:51,200
donde yo no era bienvenido.
510
00:43:56,130 --> 00:43:58,370
Me sent�a tan solo...
511
00:43:59,780 --> 00:44:01,520
que comenc� a...
512
00:44:01,780 --> 00:44:04,830
envidiar a los desafortunados
que la muerte se llev�.
513
00:44:05,540 --> 00:44:09,330
Vivir sin amor es la peor
enfermedad de todas, amigo m�o.
514
00:44:10,460 --> 00:44:12,170
Es como una fina,
515
00:44:12,600 --> 00:44:14,150
lluvia incesante,
516
00:44:14,730 --> 00:44:17,700
que poco a poco te corroe
los huesos,
517
00:44:18,120 --> 00:44:21,134
convirti�ndote en una esponja
sin forma
518
00:44:21,380 --> 00:44:23,600
incapaz de mantenerse erguida.
519
00:44:48,140 --> 00:44:49,200
Y entonces,
520
00:44:49,680 --> 00:44:51,200
despu�s de un tiempo,
521
00:44:51,900 --> 00:44:54,460
por muy fuerte que sea tu amor,
522
00:44:55,780 --> 00:44:57,560
pierdes la fe.
523
00:45:19,880 --> 00:45:22,180
Y sin embargo, dicen que
la esperanza es la sal de la vida.
524
00:45:23,060 --> 00:45:24,310
En mi caso,
525
00:45:24,980 --> 00:45:27,100
preferir�a que...
526
00:45:29,040 --> 00:45:30,480
la esperanza me matara.
527
00:46:44,490 --> 00:46:46,910
Pero todo esto fue in�til,
528
00:46:47,860 --> 00:46:51,290
porque Dios me neg�
el derecho a morir.
529
00:47:14,760 --> 00:47:16,160
Con el tiempo,
530
00:47:16,620 --> 00:47:18,900
todo deseo desaparece.
531
00:47:19,580 --> 00:47:22,540
Incluso el deseo de acabar
con la propia vida.
532
00:47:23,080 --> 00:47:25,500
Todo lo que te queda es...
533
00:47:29,640 --> 00:47:32,040
una melancol�a desordenada,
534
00:47:32,680 --> 00:47:34,100
sin encanto,
535
00:47:34,580 --> 00:47:36,100
y la esperanza...
536
00:47:36,260 --> 00:47:38,780
de que alg�n d�a la encontrar�.
537
00:47:38,980 --> 00:47:43,620
Pero no pod�a visitar todos
los castillos, casas y aldeas.
538
00:47:45,000 --> 00:47:48,100
As� que, si no pod�a ir a ella,
539
00:47:48,400 --> 00:47:51,400
ten�a que encontrar la manera
de que ella viniera a m�.
540
00:47:51,900 --> 00:47:52,900
�C�mo?
541
00:47:56,220 --> 00:47:56,960
�Veneno?
542
00:47:57,020 --> 00:47:59,560
Ahora mira qui�n
se pone dram�tico.
543
00:48:00,780 --> 00:48:04,460
Es una fragancia que desarroll�
durante m�s de un siglo.
544
00:48:05,060 --> 00:48:07,620
Visit� la gran ciudad
de Bagdad,
545
00:48:08,280 --> 00:48:09,640
conocida por sus...
546
00:48:09,740 --> 00:48:13,260
m�gicos jardines con m�s
de mil flores.
547
00:48:14,000 --> 00:48:15,480
Luego continu�...
548
00:48:15,580 --> 00:48:18,540
mi viaje a Kanash,
549
00:48:18,900 --> 00:48:21,420
en la India, donde aprend� a...
550
00:48:21,500 --> 00:48:23,460
capturar las almas
551
00:48:23,480 --> 00:48:25,540
de las flores m�s delicadas.
552
00:48:26,970 --> 00:48:29,001
Pero fue solo al regresar
a Europa
553
00:48:29,280 --> 00:48:31,900
cuando mi investigaci�n
dio sus frutos.
554
00:48:32,340 --> 00:48:36,920
Primero, a los coloridos
campos de Grasse, en Francia, donde
555
00:48:37,280 --> 00:48:38,600
algunas flores...
556
00:48:38,640 --> 00:48:42,700
han embriagado nuestra
imaginaci�n durante siglos.
557
00:48:43,600 --> 00:48:45,060
Y luego, finalmente,
558
00:48:45,320 --> 00:48:47,280
en el coraz�n de Italia,
559
00:48:47,820 --> 00:48:50,800
en la magn�fica ciudad
de Florencia,
560
00:48:51,360 --> 00:48:52,800
que era,
561
00:48:52,800 --> 00:48:54,600
en ese momento, la capital...
562
00:48:55,540 --> 00:48:57,360
de todos los perfumes.
563
00:48:59,200 --> 00:49:00,000
Se�or,
564
00:49:00,520 --> 00:49:02,260
creo que es este.
565
00:49:03,980 --> 00:49:05,860
El color es bastante agradable.
566
00:49:05,940 --> 00:49:07,520
No importa el color.
567
00:49:07,620 --> 00:49:11,040
La esencia es divina,
y el efecto garantizado.
568
00:49:11,150 --> 00:49:12,400
Ya veremos.
569
00:49:15,300 --> 00:49:18,120
Quiz�s ser�a m�s prudente
570
00:49:18,480 --> 00:49:20,000
probarlo afuera.
571
00:49:20,820 --> 00:49:23,660
No, este parece ser
el lugar ideal.
572
00:49:29,800 --> 00:49:31,440
Oh, mamma mia.
573
00:49:53,030 --> 00:49:54,115
Este...
574
00:49:55,040 --> 00:49:56,465
perfume...
575
00:49:57,260 --> 00:49:59,460
fue muy efectivo.
576
00:50:00,380 --> 00:50:04,340
M�s potente de lo que jam�s
hubiera imaginado.
577
00:51:28,080 --> 00:51:29,840
Tengo que admitir que
578
00:51:29,840 --> 00:51:34,240
este periodo no fue
el m�s desagradable.
579
00:51:35,420 --> 00:51:36,400
Cierto.
580
00:51:36,480 --> 00:51:37,780
Y entonces,
581
00:51:38,100 --> 00:51:41,080
despu�s de visitar todas
las cortes de Europa,
582
00:51:41,360 --> 00:51:44,180
termin� mi viaje en la famosa
583
00:51:44,180 --> 00:51:46,420
corte francesa de Versalles.
584
00:51:51,430 --> 00:51:52,960
El rey de la �poca.
585
00:51:52,970 --> 00:51:55,113
Luis, cuyo n�mero...
586
00:51:55,260 --> 00:51:56,620
olvid�.
587
00:51:57,200 --> 00:51:58,587
La se�orita Little Buttercup
588
00:51:58,587 --> 00:52:01,560
tuvo la brillante idea
de reunir a todos sus
589
00:52:02,020 --> 00:52:04,740
nobles y a los artistas
de su reino
590
00:52:04,740 --> 00:52:06,600
para vigilarlos m�s de cerca.
591
00:52:07,600 --> 00:52:09,240
No hay duda...
592
00:52:09,679 --> 00:52:11,486
en mi mente de que...
593
00:52:11,820 --> 00:52:14,616
si Elisabeta hubiera regresado,
594
00:52:14,900 --> 00:52:16,760
estar�a aqu�.
595
00:52:18,920 --> 00:52:21,560
Nunca hab�a estado tan cerca
de encontrarla.
596
00:52:23,030 --> 00:52:27,040
En mi coraz�n, estaba tan
emocionado como cuando empec�.
597
00:52:28,980 --> 00:52:30,230
Elisabeta.
598
00:52:31,760 --> 00:52:34,480
No, no soy Elisabeta.
599
00:52:34,640 --> 00:52:36,180
Soy Isabelle de Touraine,
600
00:52:36,220 --> 00:52:38,140
pero cambiar� mi nombre
si insistes.
601
00:52:50,880 --> 00:52:53,700
Pero mi tarea parec�a imposible.
602
00:52:53,920 --> 00:52:56,100
Y ese d�a, perd� la esperanza.
603
00:53:09,680 --> 00:53:11,040
Todo ese...
604
00:53:11,680 --> 00:53:13,760
esfuerzo, tiempo,
605
00:53:14,440 --> 00:53:15,940
y dinero gastados,
606
00:53:16,460 --> 00:53:17,805
solo sirvieron a un mundo
607
00:53:18,080 --> 00:53:20,060
de libertinaje y artificio
608
00:53:20,080 --> 00:53:21,940
que no dejaba lugar
para el amor.
609
00:53:37,130 --> 00:53:39,802
Ahora era el momento
de confiar la tarea
610
00:53:39,800 --> 00:53:42,460
de encontrar a mi Elisabeta
a otros.
611
00:54:34,300 --> 00:54:35,840
�A cu�ntos mordi�?
612
00:54:36,480 --> 00:54:38,080
No importa.
613
00:54:39,120 --> 00:54:42,920
Porque al final, mis socios tuvieron
tanta mala suerte como yo.
614
00:54:44,760 --> 00:54:47,080
As� que volv�
con mi Elisabeta.
615
00:55:52,220 --> 00:55:54,938
Y desde entonces, rara vez
he salido de este castillo
616
00:55:54,938 --> 00:55:56,180
con la ilusa esperanza
617
00:55:56,280 --> 00:55:59,980
de que un d�a mis disc�pulos
finalmente encuentren a mi amada.
618
00:56:50,090 --> 00:56:52,890
Se�or, parece que sabe de lo que
habla cuando se trata del amor.
619
00:56:54,660 --> 00:56:55,520
As� es.
620
00:56:55,870 --> 00:56:57,420
Y tiene que perdonarme,
por favor.
621
00:56:59,080 --> 00:57:01,900
Tengo a alguien a quien amo
y usted nos separar� para siempre.
622
00:57:02,780 --> 00:57:04,020
�En nombre de qui�n?
623
00:57:04,880 --> 00:57:05,880
�Dios?
624
00:57:08,080 --> 00:57:08,820
No.
625
00:57:10,050 --> 00:57:11,220
En nombre del amor.
626
00:57:15,860 --> 00:57:17,400
�Est�s casado?
627
00:57:18,380 --> 00:57:20,140
Le ped� matrimonio
justo antes de irme.
628
00:57:20,200 --> 00:57:21,280
�Y ella...
629
00:57:21,960 --> 00:57:23,130
acept�?
630
00:57:25,300 --> 00:57:26,420
S�, acept�.
631
00:57:27,350 --> 00:57:29,440
Nos casaremos tan pronto
como regrese.
632
00:57:30,140 --> 00:57:31,960
Es lamentable.
633
00:57:34,880 --> 00:57:37,560
Si me mata, ella morir�
de pena. Lo s�.
634
00:57:39,180 --> 00:57:40,740
�C�mo es ella?
635
00:57:44,180 --> 00:57:45,200
El medall�n.
636
00:57:45,360 --> 00:57:46,100
Ah�.
637
00:57:46,260 --> 00:57:47,600
Alrededor de mi cuello.
638
00:57:47,680 --> 00:57:49,240
Dentro hay una fotograf�a.
639
00:58:15,800 --> 00:58:17,320
Mi pr�ncipe...
640
00:58:18,780 --> 00:58:20,240
Mi amor...
641
00:58:40,880 --> 00:58:42,160
Elisa...
642
00:58:43,560 --> 00:58:44,500
beta.
643
00:58:45,880 --> 00:58:47,460
No, Mina.
644
00:58:48,110 --> 00:58:49,110
Mina...
645
00:58:50,840 --> 00:58:53,830
Esta mujer es m�a, jovencito...
646
00:58:55,580 --> 00:58:58,158
Pero te perdonar� la vida
647
00:58:58,158 --> 00:59:00,440
por haberla encontrado para m�.
648
00:59:01,210 --> 00:59:02,820
Mant�nganlo en prisi�n.
649
00:59:05,720 --> 00:59:07,720
Empaquen mis cosas...
650
00:59:08,740 --> 00:59:10,420
�Bajen todos!
651
00:59:10,900 --> 00:59:12,600
�Bajen de ah�!
652
00:59:13,540 --> 00:59:14,840
�Llenen esta botellita!
653
00:59:14,840 --> 00:59:15,980
�Llenen esto!
654
00:59:15,980 --> 00:59:17,100
�Mis caballos!
655
00:59:17,260 --> 00:59:18,738
�D�nde est�n mis caballos?
656
00:59:18,730 --> 00:59:20,020
Necesito estar limpio.
657
00:59:20,060 --> 00:59:22,320
Necesito estar hermoso.
Necesito sangre.
658
00:59:22,320 --> 00:59:23,714
Necesito sangre.
659
00:59:23,714 --> 00:59:25,860
Mucha sangre fresca.
660
00:59:33,520 --> 00:59:34,840
Elisabeta.
661
00:59:39,400 --> 00:59:40,680
Te amo.
662
00:59:55,300 --> 00:59:57,900
Este es un retrato de la mujer
que nuestro pr�ncipe est� buscando
663
00:59:57,900 --> 00:59:59,560
en su gran ciudad de Par�s.
664
00:59:59,740 --> 01:00:02,740
Lleva m�s de 400 a�os
buscando a su amada.
665
01:00:03,120 --> 01:00:05,320
Llevamos tanto tiempo
sigui�ndole la pista.
666
01:00:05,380 --> 01:00:07,000
Pero la resoluci�n
667
01:00:07,080 --> 01:00:10,100
de su interminable espera
est� a punto de llegar,
668
01:00:10,200 --> 01:00:12,180
aqu� mismo,
en el coraz�n de Par�s.
669
01:00:12,620 --> 01:00:13,840
Ella es zurda.
670
01:00:14,900 --> 01:00:15,780
S�.
671
01:00:15,920 --> 01:00:17,220
Buena observaci�n.
672
01:00:17,630 --> 01:00:18,600
Este libro
673
01:00:18,720 --> 01:00:20,240
contiene todas
las observaciones
674
01:00:20,240 --> 01:00:23,060
que mi congregaci�n recopil�
a lo largo de los siglos.
675
01:00:23,200 --> 01:00:24,280
�Habla alem�n?
676
01:00:24,320 --> 01:00:24,940
No.
677
01:00:24,970 --> 01:00:26,940
Bueno, d�jeme leerle
un peque�o fragmento.
678
01:00:31,300 --> 01:00:32,680
Es probable...
679
01:00:32,720 --> 01:00:35,420
que estas criaturas
sean como son
680
01:00:35,420 --> 01:00:37,580
como resultado de una
maldici�n divina.
681
01:00:37,660 --> 01:00:39,820
"G�ttlich verflucht" en alem�n.
682
01:00:40,470 --> 01:00:42,280
Si Dios puede dar vida,
683
01:00:42,320 --> 01:00:44,900
entonces, en consecuencia,
tambi�n puede dar muerte.
684
01:00:46,600 --> 01:00:48,520
Pero puede negarse...
685
01:00:48,840 --> 01:00:51,960
en casos de gran ofensa
o blasfemia.
686
01:00:52,700 --> 01:00:56,480
Entonces el ofensor
ser� condenado
687
01:00:56,500 --> 01:00:58,860
a vagar por la tierra
para siempre.
688
01:00:59,320 --> 01:01:01,240
Pero a�n m�s interesante,
689
01:01:01,400 --> 01:01:03,380
Dios puede perdonar...
690
01:01:03,500 --> 01:01:05,667
al ofensor, sin embargo,
691
01:01:05,720 --> 01:01:08,820
en caso de arrepentimiento
sincero.
692
01:01:09,340 --> 01:01:11,238
Se conceder� la muerte,
693
01:01:11,860 --> 01:01:13,740
y se levantar� la maldici�n.
694
01:01:15,660 --> 01:01:18,540
Esto significa que si logramos
destruir a este demonio,
695
01:01:18,580 --> 01:01:20,020
todos aquellos a los que mordi�,
696
01:01:20,130 --> 01:01:21,860
se liberar�n de la maldici�n.
697
01:01:22,160 --> 01:01:23,180
Y,
698
01:01:23,540 --> 01:01:25,662
supongamos que logramos
encontrar a este demonio.
699
01:01:25,900 --> 01:01:27,680
�C�mo piensa deshacerse de �l?
700
01:01:27,720 --> 01:01:29,920
Esa es la parte f�cil.
Se le clava una estaca
701
01:01:29,920 --> 01:01:32,300
en el coraz�n con un martillo
y se le corta la cabeza.
702
01:01:33,020 --> 01:01:33,980
Maravilloso.
703
01:01:34,020 --> 01:01:36,360
En otro libro se menciona
que los dientes de ajo
704
01:01:36,400 --> 01:01:37,696
lo har�n huir.
705
01:01:37,696 --> 01:01:39,640
Dudo que este m�todo sea eficaz.
706
01:01:39,820 --> 01:01:41,200
Sin embargo, est� m�s
a mi alcance.
707
01:01:41,240 --> 01:01:44,400
No nos adelantemos. Primero
tenemos que encontrar a esta mujer,
708
01:01:44,460 --> 01:01:46,840
porque es la �nica que puede
llevarnos hasta �l.
709
01:01:48,060 --> 01:01:49,180
Qu� raro.
710
01:01:49,620 --> 01:01:50,440
�Qu�?
711
01:01:50,840 --> 01:01:52,140
La joven del retrato.
712
01:01:52,240 --> 01:01:53,280
S�, �qu� pasa con ella?
713
01:01:53,320 --> 01:01:55,380
Tiene un parecido
sorprendente con
714
01:01:55,390 --> 01:01:57,660
la joven a la que me pidi�
que esperara en la habitaci�n de al lado.
715
01:02:02,640 --> 01:02:03,680
�Se�ora?
716
01:02:05,460 --> 01:02:06,880
�Es usted el Dr. Dumont?
717
01:02:07,380 --> 01:02:09,340
Efectivamente.
�En qu� puedo ayudarla?
718
01:02:09,400 --> 01:02:11,420
Soy amiga de Maria De Montebello.
719
01:02:11,460 --> 01:02:13,360
Me enter� que est�
bajo su cuidado
720
01:02:13,380 --> 01:02:15,240
y vine a preguntar
por su estado.
721
01:02:15,380 --> 01:02:16,380
Por supuesto.
722
01:02:19,180 --> 01:02:20,500
�Con qui�n tengo el honor?
723
01:02:20,540 --> 01:02:22,420
Mina. Mina Murray.
724
01:02:23,560 --> 01:02:25,650
Estaba en la boda
de Maria cuando
725
01:02:25,880 --> 01:02:27,100
ocurri� la tragedia.
726
01:02:27,330 --> 01:02:28,640
�La conoc�a bien?
727
01:02:29,140 --> 01:02:30,140
�Conocerla?
728
01:02:31,800 --> 01:02:33,840
No, no, no. Por favor,
por favor. Mis disculpas.
729
01:02:33,880 --> 01:02:36,300
No, no, ella est� muy bien.
Quiero decir que su estado es estable.
730
01:02:36,360 --> 01:02:37,220
Lo siento.
731
01:02:40,570 --> 01:02:41,780
Alabado sea Dios.
732
01:02:41,910 --> 01:02:43,520
En efecto, hija m�a.
733
01:02:46,350 --> 01:02:48,520
�Le importar�a que le hici�ramos
algunas preguntas?
734
01:02:48,580 --> 01:02:50,040
Podr�a ayudar
a su recuperaci�n.
735
01:02:50,180 --> 01:02:51,140
S�, por supuesto.
736
01:02:51,220 --> 01:02:52,760
�Son parientes?
737
01:02:52,860 --> 01:02:54,480
No, en absoluto.
738
01:02:55,740 --> 01:02:57,480
Yo no soy de aqu�.
739
01:02:57,880 --> 01:03:00,140
�Puede contarnos sobre
su relaci�n,
740
01:03:00,240 --> 01:03:01,220
su comportamiento?
741
01:03:01,720 --> 01:03:02,620
Bueno.
742
01:03:04,080 --> 01:03:05,497
Conoc� a Maria...
743
01:03:05,760 --> 01:03:07,218
hace unos d�as,
744
01:03:08,100 --> 01:03:09,460
en una fiesta del t�,
745
01:03:09,980 --> 01:03:12,360
que organiz� su futuro esposo.
746
01:03:13,100 --> 01:03:13,920
Henry.
747
01:03:15,740 --> 01:03:18,940
Cuando me vio, me acogi�
bajo su protecci�n.
748
01:03:20,180 --> 01:03:21,880
Nunca me dej� marchar.
749
01:03:22,000 --> 01:03:23,120
M�renla.
750
01:03:24,600 --> 01:03:27,880
Era como si pudiera sentir
que yo no encajaba all�.
751
01:03:29,480 --> 01:03:31,480
Me llev� a su habitaci�n
y nosotras...
752
01:03:32,140 --> 01:03:34,060
hablamos. Nos re�mos mucho.
753
01:03:34,940 --> 01:03:36,040
Fue muy agradable.
754
01:03:37,520 --> 01:03:39,060
�De qu� hablaron?
755
01:03:39,430 --> 01:03:40,920
Ella pod�a hablar
de cualquier cosa.
756
01:03:44,300 --> 01:03:45,340
A ella...
757
01:03:46,550 --> 01:03:48,560
Le gustaba especialmente...
758
01:03:51,690 --> 01:03:52,860
hablar del amor.
759
01:03:55,620 --> 01:03:58,380
Hasta el punto de hacerme
sentir inc�moda.
760
01:04:02,100 --> 01:04:03,560
Ella estaba muy emocionada.
761
01:04:03,660 --> 01:04:05,060
�Sobre qu�, exactamente?
762
01:04:05,140 --> 01:04:06,340
Sobre todo.
763
01:04:08,580 --> 01:04:09,760
�Mina!
764
01:04:09,920 --> 01:04:10,840
Y entonces...
765
01:04:11,780 --> 01:04:13,140
De repente, ella simplemente...
766
01:04:14,960 --> 01:04:16,500
Cambi� totalmente.
767
01:04:24,480 --> 01:04:26,620
�Por qu� asisti� a la boda?
768
01:04:27,120 --> 01:04:27,860
Yo...
769
01:04:27,930 --> 01:04:29,760
acompa�� a mi prometido,
770
01:04:30,780 --> 01:04:31,780
que conoce...
771
01:04:32,380 --> 01:04:33,520
a todo el mundo.
772
01:04:33,700 --> 01:04:34,540
Eso parece.
773
01:04:35,700 --> 01:04:38,200
Supongo que es de una familia
muy respetada.
774
01:04:38,640 --> 01:04:39,740
�Supone?
775
01:04:40,180 --> 01:04:41,320
S�. Yo no...
776
01:04:42,000 --> 01:04:43,140
No lo s�.
777
01:04:48,250 --> 01:04:49,540
Trae un poco de agua,
por favor.
778
01:04:56,750 --> 01:04:57,800
Mi querido hija.
779
01:04:57,840 --> 01:05:00,170
Tienes ante ti a un m�dico
y a un sacerdote,
780
01:05:00,180 --> 01:05:03,020
ambos sujetos al m�s estricto
secreto profesional.
781
01:05:03,800 --> 01:05:05,780
Puedes expresarte sin miedo.
782
01:05:06,920 --> 01:05:09,400
A decir verdad,
esta boda me perturb�.
783
01:05:10,580 --> 01:05:12,440
Como un mal...
presentimiento.
784
01:05:13,570 --> 01:05:15,500
Mi compromiso se produjo
muy r�pido.
785
01:05:15,650 --> 01:05:16,650
No s�...
786
01:05:19,520 --> 01:05:20,760
No lo s�.
787
01:05:21,960 --> 01:05:23,100
�Lo amas?
788
01:05:23,580 --> 01:05:25,140
S�. Por supuesto.
789
01:05:25,200 --> 01:05:26,260
�l es maravilloso.
790
01:05:27,050 --> 01:05:29,400
Cualquier joven estar�a
encantada con un partido as�.
791
01:05:29,500 --> 01:05:31,420
Pero t� no eres cualquier joven.
792
01:05:36,800 --> 01:05:38,520
No puedo evitar sentir como...
793
01:05:39,910 --> 01:05:41,040
Como si yo...
794
01:05:42,200 --> 01:05:43,080
�Como si...?
795
01:05:43,180 --> 01:05:45,120
Como si no perteneciera
a esta �poca.
796
01:05:51,740 --> 01:05:53,080
Pido disculpas.
797
01:05:53,430 --> 01:05:55,660
Deben pensar que soy
incre�blemente ingenua y...
798
01:05:56,260 --> 01:05:57,900
los estoy aburriendo
con mis problemas. Yo...
799
01:05:57,940 --> 01:05:59,120
En absoluto.
800
01:05:59,160 --> 01:06:00,600
Todo lo contrario.
801
01:06:00,990 --> 01:06:02,940
�Podr�as escribir
tu direcci�n, por favor?
802
01:06:03,300 --> 01:06:04,300
Por supuesto.
803
01:06:04,780 --> 01:06:07,580
Me estoy quedando en una pensi�n
hasta que Jonathan regrese.
804
01:06:07,660 --> 01:06:08,680
�Es usted zurda?
805
01:06:08,780 --> 01:06:09,380
S�.
806
01:06:09,440 --> 01:06:11,500
A menudo me aconsejaron
que me vuelva diestra.
807
01:06:14,900 --> 01:06:16,080
No cambies nada.
808
01:06:16,400 --> 01:06:18,280
Es muy encantador.
809
01:06:18,590 --> 01:06:20,060
Gracias por tu visita.
810
01:06:20,930 --> 01:06:22,400
Gracias por recibirme.
811
01:06:23,340 --> 01:06:25,600
Ahora ir� a la capilla
del hospital a rezar por ella.
812
01:06:25,600 --> 01:06:27,420
Excelente idea, hija m�a.
813
01:06:27,540 --> 01:06:28,540
Buenos d�as.
814
01:06:44,170 --> 01:06:45,660
�Qu� pasa, hijo m�o?
815
01:06:45,960 --> 01:06:48,140
No tengo refugio y no...
816
01:06:48,597 --> 01:06:50,780
no he comido en siglos.
817
01:06:51,860 --> 01:06:53,460
Tambi�n tengo fr�o.
818
01:06:54,980 --> 01:06:56,800
Lo llevar� a la capilla.
819
01:06:56,960 --> 01:06:57,620
Por favor.
820
01:06:57,700 --> 01:06:58,510
Entra.
821
01:06:58,750 --> 01:06:59,750
Entra.
822
01:06:59,860 --> 01:07:01,820
Gracias por la invitaci�n.
823
01:07:09,000 --> 01:07:10,060
No te muevas.
824
01:07:10,120 --> 01:07:12,000
Te traer� un plato
de sopa caliente.
825
01:07:12,360 --> 01:07:14,360
Es muy amable.
826
01:07:47,400 --> 01:07:48,480
�Qui�n es usted?
827
01:07:48,780 --> 01:07:49,980
El conde Dr�cula.
828
01:07:50,060 --> 01:07:51,500
A su servicio.
829
01:07:53,740 --> 01:07:55,160
Gracias por la sopa.
830
01:07:55,230 --> 01:07:57,500
Pero necesito algo m�s
sustancioso.
831
01:08:02,640 --> 01:08:03,880
No se preocupe.
832
01:08:04,340 --> 01:08:06,120
No se quemar�.
833
01:08:06,180 --> 01:08:08,980
Tus malvados hechizos no tienen
efecto en la casa de Dios.
834
01:08:09,620 --> 01:08:10,700
�En serio?
835
01:08:15,800 --> 01:08:17,740
En el nombre del Padre,
836
01:08:18,280 --> 01:08:19,700
del Hijo,
837
01:08:20,140 --> 01:08:22,000
y del esp�ritu maligno...
838
01:08:29,180 --> 01:08:30,880
Vengan, hermanas m�as.
839
01:08:32,100 --> 01:08:34,560
Miren lo que Dios hizo
para ustedes.
840
01:08:34,920 --> 01:08:36,593
Corazones de piedra,
841
01:08:36,593 --> 01:08:38,580
y cuerpos dormidos.
842
01:08:39,460 --> 01:08:40,703
Asfixiados...
843
01:08:40,860 --> 01:08:43,280
bajo su propia piel espesa.
844
01:08:46,040 --> 01:08:48,820
D�jenme liberarlas
de esta prisi�n.
845
01:09:13,187 --> 01:09:14,229
�Vamos!
846
01:15:00,660 --> 01:15:02,140
�Amo!
847
01:15:08,420 --> 01:15:09,580
Buenas noches.
848
01:15:11,080 --> 01:15:12,700
El hospital est� cerrado.
849
01:15:27,680 --> 01:15:29,400
La encontr�, amo.
850
01:15:29,760 --> 01:15:31,400
�La encontr�!
851
01:15:32,220 --> 01:15:33,760
Lo hiciste muy bien.
852
01:15:33,760 --> 01:15:36,040
Gracias, gracias.
853
01:15:36,180 --> 01:15:38,040
Te mereces una recompensa.
854
01:15:47,460 --> 01:15:50,760
Ven, ven, muchachito.
855
01:15:55,260 --> 01:15:56,880
Ac�rcate.
856
01:16:14,860 --> 01:16:16,360
Aqu� est�s.
857
01:16:21,060 --> 01:16:22,644
Perdone por molestarlo, Padre.
858
01:16:22,800 --> 01:16:24,900
El doctor Dumont necesita
verlo inmediatamente.
859
01:16:24,980 --> 01:16:26,060
Ya voy.
860
01:16:26,420 --> 01:16:28,260
Si la desaparici�n
de esta paciente
861
01:16:28,260 --> 01:16:30,820
pudiera permanecer en secreto
entre nosotros, al menos por un tiempo...
862
01:16:31,347 --> 01:16:32,480
Puede contar conmigo.
863
01:16:34,310 --> 01:16:35,160
Aqu�.
864
01:16:36,780 --> 01:16:37,660
Vamos.
865
01:16:38,360 --> 01:16:39,540
Fuera.
866
01:16:44,160 --> 01:16:45,620
Perdi� mucha sangre.
867
01:16:45,660 --> 01:16:47,740
Estaba pensando en hacerle
una transfusi�n.
868
01:16:47,900 --> 01:16:49,860
Estoy seguro de que
le hubiera encantado.
869
01:16:50,100 --> 01:16:51,700
S�, por supuesto.
Lo siento.
870
01:16:52,000 --> 01:16:54,080
Usa un perfume muy agradable.
871
01:16:54,200 --> 01:16:55,260
Nunca me hab�a dado cuenta.
872
01:16:55,380 --> 01:16:57,280
�C�mo pudo escapar
con todas esas cadenas?
873
01:16:57,360 --> 01:16:58,742
Hubo un c�mplice externo.
874
01:16:58,880 --> 01:16:59,700
Un hombre.
875
01:16:59,820 --> 01:17:01,420
Lo vieron merodeando
por el hospital.
876
01:17:01,520 --> 01:17:03,060
�Hay alguna descripci�n?
877
01:17:03,540 --> 01:17:04,380
Treinta y tantos a�os.
878
01:17:04,480 --> 01:17:06,140
Elegante y bien vestido.
879
01:17:06,380 --> 01:17:08,300
Ojos azules. Alto y erguido.
880
01:17:08,880 --> 01:17:10,200
Mina est� en peligro.
881
01:17:10,460 --> 01:17:11,880
Debemos advertirle.
882
01:17:22,460 --> 01:17:23,960
�Tienes fr�o, hija m�a?
883
01:17:24,780 --> 01:17:25,700
No.
884
01:17:26,720 --> 01:17:29,120
Siempre me encant�
el espect�culo del fuego.
885
01:17:30,540 --> 01:17:31,860
�Esperas visitas?
886
01:17:32,100 --> 01:17:32,960
No.
887
01:17:33,320 --> 01:17:34,520
Voy a ver de qu� se trata.
888
01:17:40,740 --> 01:17:41,680
�Maria?
889
01:17:42,840 --> 01:17:44,980
- Pero est�s curada.
- As� es.
890
01:17:45,440 --> 01:17:46,840
Es un milagro. Estoy tan...
891
01:17:47,080 --> 01:17:48,440
- Estoy tan aliviada.
- No te preocupes.
892
01:17:48,560 --> 01:17:51,440
El mal se fue tan r�pido como lleg�.
893
01:17:51,680 --> 01:17:53,580
No hablemos m�s de ello.
894
01:17:53,640 --> 01:17:54,500
Pero te sientes...
895
01:17:54,560 --> 01:17:56,540
En plena forma,
896
01:17:56,580 --> 01:17:59,660
y lista para celebrar
mi regreso a lo grande.
897
01:17:59,680 --> 01:18:01,520
El Dr. Dumont te dej� ir.
898
01:18:01,580 --> 01:18:03,160
Hoy tengo mucha energ�a.
899
01:18:03,160 --> 01:18:04,900
No creo que pudiera
haberme detenido.
900
01:18:05,320 --> 01:18:06,440
�Y tu prometido?
901
01:18:06,580 --> 01:18:07,580
En Escocia.
902
01:18:08,020 --> 01:18:09,280
�Mira lo que tengo!
903
01:18:10,270 --> 01:18:11,980
Ponte el sombrero,
iremos juntas.
904
01:18:12,000 --> 01:18:12,720
�Ad�nde?
905
01:18:12,720 --> 01:18:15,020
Tres boletos en primera fila
para la celebraci�n de hoy.
906
01:18:15,080 --> 01:18:16,080
De nada.
907
01:18:16,180 --> 01:18:17,980
- �Tres?
- S�, amiga m�a.
908
01:18:18,020 --> 01:18:20,000
El que te estuve mencionando
est� en la ciudad.
909
01:18:20,280 --> 01:18:22,140
Y se muere por conocerte.
910
01:18:22,820 --> 01:18:24,000
�R�pido, ve a cambiarte!
911
01:18:24,120 --> 01:18:25,120
�Ve a cambiarte!
912
01:18:41,780 --> 01:18:43,440
- �Buenos d�as!
- Bienvenidas.
913
01:18:43,840 --> 01:18:45,340
�A d�nde me llevas?
914
01:18:45,370 --> 01:18:46,720
Al "Grand Hotel".
915
01:18:47,040 --> 01:18:48,700
Tienen un chocolate
caliente maravilloso.
916
01:18:48,740 --> 01:18:49,830
Tienes que probarlo.
917
01:18:55,650 --> 01:18:56,650
Hola.
918
01:19:30,240 --> 01:19:31,240
�D�nde estabas?
919
01:19:31,240 --> 01:19:32,740
Hola, mis amores...
920
01:19:42,910 --> 01:19:45,080
Bueno, s� que mi amiga
es muy hermosa.
921
01:19:45,100 --> 01:19:46,600
Pero me siento
un poco ofendida.
922
01:19:47,120 --> 01:19:48,480
Perd�name.
923
01:19:49,880 --> 01:19:52,251
Tu belleza ilumina este lugar,
924
01:19:52,440 --> 01:19:54,440
lleno de trajes oscuros
y sombreros de copa.
925
01:19:56,770 --> 01:19:58,320
- Muy cierto.
- Se�ora,
926
01:19:58,460 --> 01:19:59,880
es un honor...
927
01:20:00,960 --> 01:20:03,180
y un placer volver a verla.
928
01:20:03,320 --> 01:20:04,520
�Nos conocemos?
929
01:20:05,090 --> 01:20:06,780
En un sue�o, tal vez.
930
01:20:07,890 --> 01:20:09,600
Tengo esta extra�a sensaci�n...
931
01:20:09,620 --> 01:20:11,660
de que nos conocemos...
932
01:20:12,280 --> 01:20:13,740
desde hace mucho tiempo.
933
01:20:13,800 --> 01:20:16,100
Eso es muy rom�ntico.
934
01:20:16,260 --> 01:20:17,260
Terriblemente.
935
01:20:20,510 --> 01:20:21,510
Disc�lpeme.
936
01:20:21,830 --> 01:20:25,840
Parece que perd� la cabeza
y mis modales.
937
01:20:26,670 --> 01:20:28,780
Vlad Segundo,
Pr�ncipe de Valaquia.
938
01:20:29,920 --> 01:20:31,200
Conde Dr�cula.
939
01:20:37,320 --> 01:20:38,740
Es un placer conocerlo.
940
01:20:39,400 --> 01:20:40,240
Maria.
941
01:20:41,080 --> 01:20:42,620
Me prometiste chocolate
caliente.
942
01:20:43,060 --> 01:20:45,700
S�, pero primero vamos
a divertirnos un poco.
943
01:20:48,600 --> 01:20:49,440
Disculpe.
944
01:21:10,180 --> 01:21:11,640
�Disculpen!
945
01:21:38,060 --> 01:21:39,880
Uno... dos... tres...
946
01:21:49,980 --> 01:21:50,860
V�monos...
947
01:21:57,680 --> 01:21:59,300
Venga aqu�, se�orita.
948
01:21:59,300 --> 01:22:01,300
Uno... Dos... Tres...
�Bravo!
949
01:22:01,780 --> 01:22:03,380
�Bravo! �Bravo!
950
01:22:08,280 --> 01:22:10,040
�Vamos! �Mira eso!
951
01:22:11,060 --> 01:22:12,940
Quiero ver la exposici�n.
952
01:22:13,460 --> 01:22:14,580
Buenas noches.
953
01:22:16,060 --> 01:22:18,180
�Oh, Dios m�o, es tan hermoso!
954
01:22:20,240 --> 01:22:21,740
La mujer con barba.
955
01:22:24,320 --> 01:22:25,380
Hermoso.
956
01:22:25,540 --> 01:22:26,740
�Mira eso!
957
01:22:35,180 --> 01:22:36,240
�Mina!
958
01:22:36,240 --> 01:22:37,960
�Disfruten!
�Vamos! �Vamos!
959
01:22:38,680 --> 01:22:41,340
Es una verdadera sirena,
por supuesto que es real, s�, se�or.
960
01:22:41,480 --> 01:22:43,380
�Viste, Mina?
Qu� hermoso.
961
01:22:43,380 --> 01:22:46,180
Damas y caballeros,
un poco de silencio, por favor.
962
01:22:46,180 --> 01:22:48,380
Voy a alimentar a la bestia.
963
01:23:04,860 --> 01:23:06,240
Es hermosa.
964
01:23:20,820 --> 01:23:22,280
Peque�o animal
965
01:23:25,260 --> 01:23:26,840
�Mina, eso da miedo!
966
01:23:27,060 --> 01:23:28,540
- No, no, no.
- �Vamos, vamos!
967
01:23:35,640 --> 01:23:36,540
�Maria?
968
01:23:37,340 --> 01:23:38,300
�Maria!
969
01:23:43,220 --> 01:23:44,380
Por aqu�.
970
01:23:46,640 --> 01:23:48,320
�La chica quiere disparar!
971
01:24:08,740 --> 01:24:10,120
�Bravo, Mina!
972
01:24:15,940 --> 01:24:17,580
�Vamos, vamos, se�or!
973
01:24:19,320 --> 01:24:20,420
�Vamos!
974
01:24:22,920 --> 01:24:23,980
�Vamos!
975
01:24:30,200 --> 01:24:33,280
Me tom� la libertad
de preparar unas bebidas
976
01:24:33,320 --> 01:24:34,880
mientras esperamos
el espect�culo de esta noche.
977
01:24:34,900 --> 01:24:35,900
Excelente.
978
01:24:36,080 --> 01:24:38,060
Maria, no es apropiado
visitar la habitaci�n
979
01:24:38,060 --> 01:24:39,280
de un hombre
que acabamos de conocer.
980
01:24:39,340 --> 01:24:41,260
No te preocupes,
no te soltar� el brazo.
981
01:24:46,940 --> 01:24:47,940
�Qu� te parece?
982
01:24:48,120 --> 01:24:49,280
Es maravilloso.
983
01:24:49,850 --> 01:24:52,140
No s� t�, pero yo
me muero de hambre.
984
01:24:53,960 --> 01:24:55,300
Estoy agotada.
985
01:24:55,880 --> 01:24:56,920
Muy bien, muy bien.
986
01:24:57,480 --> 01:24:59,280
Si�ntate aqu�, princesa.
987
01:25:00,140 --> 01:25:01,920
y te traer� chocolate caliente.
988
01:25:15,640 --> 01:25:17,780
Gracias por aceptar
mi invitaci�n.
989
01:25:19,670 --> 01:25:21,500
Su apartamento es digno
de un rey.
990
01:25:21,720 --> 01:25:23,160
Solo soy un pr�ncipe.
991
01:25:23,800 --> 01:25:24,620
Lo siento.
992
01:25:24,700 --> 01:25:26,080
�Vive en Par�s?
993
01:25:26,520 --> 01:25:27,400
No.
994
01:25:27,680 --> 01:25:29,340
M�s al norte, en el campo.
995
01:25:29,500 --> 01:25:30,880
Donde la vida es m�s tranquila.
996
01:25:31,510 --> 01:25:32,700
�Le gusta la tranquilidad?
997
01:25:32,710 --> 01:25:33,710
Para nada.
998
01:25:34,270 --> 01:25:35,420
Me encanta la naturaleza.
999
01:25:36,700 --> 01:25:37,620
Los p�jaros.
1000
01:25:37,830 --> 01:25:38,830
Los �rboles.
1001
01:25:39,580 --> 01:25:41,380
Y el viento que los hace cantar.
1002
01:25:46,940 --> 01:25:48,440
�Puedo preguntarle d�nde vive?
1003
01:25:48,600 --> 01:25:50,860
La casa de mi familia
es un antiguo castillo.
1004
01:25:52,080 --> 01:25:54,620
A los pies de los C�rpatos,
1005
01:25:54,720 --> 01:25:56,120
en Rumania.
1006
01:25:57,390 --> 01:25:59,580
All� solo conozco el invierno
y la soledad.
1007
01:26:00,790 --> 01:26:01,980
Me encanta el invierno.
1008
01:26:03,060 --> 01:26:04,440
Con paisajes inh�spitos.
1009
01:26:05,600 --> 01:26:07,520
Mis padres sue�an con Andaluc�a.
1010
01:26:09,670 --> 01:26:11,920
Quiz�s el recuerdo de otra,
1011
01:26:12,560 --> 01:26:13,900
vida anterior.
1012
01:26:16,340 --> 01:26:17,700
Supongo que s�.
1013
01:26:21,680 --> 01:26:23,080
�Puedo mostrarle algo?
1014
01:26:24,980 --> 01:26:25,860
S�.
1015
01:26:44,740 --> 01:26:46,000
Es hermosa.
1016
01:26:46,890 --> 01:26:47,980
�Qu� es?
1017
01:26:48,200 --> 01:26:49,640
Es una caja de m�sica.
1018
01:26:50,550 --> 01:26:52,400
Mucha gente cree
que fue inventada
1019
01:26:52,420 --> 01:26:54,720
en el siglo 18 por los suizos.
1020
01:26:54,870 --> 01:26:56,420
Pero encontr� esta
1021
01:26:56,480 --> 01:26:59,260
en la mesa de un comerciante
en Constantinopla.
1022
01:27:00,280 --> 01:27:02,320
Data del siglo 15.
1023
01:27:02,800 --> 01:27:04,000
Notable.
1024
01:27:05,850 --> 01:27:07,740
Se lo regal� a mi esposa.
1025
01:27:09,180 --> 01:27:10,500
�Est� casado?
1026
01:27:12,540 --> 01:27:13,440
Viudo.
1027
01:27:14,320 --> 01:27:15,080
Perd�neme.
1028
01:27:15,080 --> 01:27:16,320
Est� perdonada.
1029
01:27:18,260 --> 01:27:19,360
�Y todav�a funciona?
1030
01:27:19,600 --> 01:27:20,840
Por supuesto.
1031
01:27:34,620 --> 01:27:36,400
�Conoce esta melod�a?
1032
01:27:45,060 --> 01:27:46,480
Me resulta muy familiar.
1033
01:27:50,710 --> 01:27:52,540
He rebuscado en mi memoria.
1034
01:27:54,020 --> 01:27:55,800
No s� de d�nde ni cu�ndo.
1035
01:27:56,020 --> 01:27:57,240
Sigue buscando.
1036
01:28:04,440 --> 01:28:05,500
En tu coraz�n...
1037
01:28:05,580 --> 01:28:06,840
y en tu piel.
1038
01:28:06,960 --> 01:28:08,180
En tu alma.
1039
01:28:08,300 --> 01:28:09,700
En tu alma.
1040
01:28:11,040 --> 01:28:13,040
�Me sientes, Elisabeta?
1041
01:28:16,620 --> 01:28:18,450
�Qu� tipo de hechizo
me est� haciendo?
1042
01:28:18,580 --> 01:28:19,740
Ninguno, Mina.
1043
01:28:20,640 --> 01:28:23,280
Solo me persigue el recuerdo
de mi esposa.
1044
01:28:23,500 --> 01:28:24,660
Mi �nico y verdadero amor.
1045
01:28:24,720 --> 01:28:27,980
Y t� te pareces tanto
a ella que me perturba.
1046
01:28:29,470 --> 01:28:31,000
Se llamaba Elisabeta.
1047
01:28:31,950 --> 01:28:33,540
Y cuando ella me deseaba,
1048
01:28:33,840 --> 01:28:37,220
ella tocaba esta peque�a melod�a
que resonaba por todo el castillo.
1049
01:28:38,610 --> 01:28:40,660
Era mi se�al para correr
hacia ella.
1050
01:28:40,920 --> 01:28:42,600
Todo esto es muy conmovedor.
1051
01:28:44,340 --> 01:28:45,580
Yo soy Mina.
1052
01:28:46,600 --> 01:28:47,600
Mina Murray.
1053
01:28:47,670 --> 01:28:49,510
Y me voy a casar
dentro de unas semanas.
1054
01:28:49,510 --> 01:28:50,640
S�, por supuesto.
1055
01:28:50,760 --> 01:28:53,260
Perd�n por molestarte
con mis historias.
1056
01:28:53,870 --> 01:28:55,640
Son todos dolores que...
1057
01:28:56,000 --> 01:28:58,260
tu presencia volvi�
a traer a la vida.
1058
01:28:59,710 --> 01:29:02,080
Y te pido sinceras
disculpas por eso.
1059
01:29:03,500 --> 01:29:04,500
Por favor.
1060
01:29:05,860 --> 01:29:08,350
Se�or, no puedo aceptarlo.
Es demasiado valioso.
1061
01:29:08,350 --> 01:29:10,360
Nunca se puede rechazar
un regalo.
1062
01:29:11,300 --> 01:29:14,160
Y tal vez esta melod�a
te traiga algunos recuerdos.
1063
01:29:14,780 --> 01:29:15,620
�Mina!
1064
01:29:15,680 --> 01:29:16,460
�Ven!
1065
01:29:16,500 --> 01:29:18,120
�Va a empezar en diez segundos!
1066
01:29:18,680 --> 01:29:19,680
Ven aqu�.
1067
01:29:20,140 --> 01:29:21,260
�Vamos!
1068
01:29:24,040 --> 01:29:25,180
�Tres!
1069
01:29:25,660 --> 01:29:26,860
�Dos!
1070
01:29:27,100 --> 01:29:28,200
�Uno!
1071
01:29:32,700 --> 01:29:33,920
�Dios m�o!
1072
01:29:52,180 --> 01:29:53,360
Es aqu�.
1073
01:29:54,550 --> 01:29:56,240
Gracias por una velada
maravillosa.
1074
01:29:56,470 --> 01:29:59,980
Ha pasado una eternidad
desde que conoc� tal...
1075
01:30:02,310 --> 01:30:03,310
...felicidad.
1076
01:30:03,820 --> 01:30:05,640
�Se le volvi� desconocida
esa palabra?
1077
01:30:07,240 --> 01:30:09,020
Mi esposa se la llev� consigo.
1078
01:30:13,620 --> 01:30:14,640
Buenas noches, entonces.
1079
01:30:14,740 --> 01:30:15,680
Bueno...
1080
01:30:21,580 --> 01:30:22,620
Buenas noches.
1081
01:30:44,630 --> 01:30:45,630
�Jonathan?
1082
01:30:46,040 --> 01:30:47,880
�Jonathan?
�Qu� te pas�?
1083
01:30:47,890 --> 01:30:49,450
Pens� que nunca volver�a a verte.
1084
01:30:49,860 --> 01:30:50,700
Por favor.
1085
01:30:50,760 --> 01:30:53,100
Es mejor que descanse.
Est� agotado.
1086
01:30:53,140 --> 01:30:54,500
�Qu� le pas�?
1087
01:30:55,260 --> 01:30:56,220
�Mina?
1088
01:30:56,580 --> 01:30:57,780
�Sabes ad�nde fue?
1089
01:30:58,200 --> 01:30:58,940
No.
1090
01:30:59,030 --> 01:31:00,950
- No exactamente.
- A un castillo.
1091
01:31:01,310 --> 01:31:02,800
Donde estaba prisionero.
1092
01:31:03,080 --> 01:31:05,795
Y del que milagrosamente
pudo escapar
1093
01:31:05,940 --> 01:31:07,400
arriesgando su vida.
1094
01:31:07,490 --> 01:31:09,380
�Y sabes qui�n era el due�o
de este castillo?
1095
01:31:10,710 --> 01:31:11,500
No.
1096
01:31:11,630 --> 01:31:14,080
Un muy buen amigo de Maria,
el conde Dr�cula.
1097
01:31:14,160 --> 01:31:15,520
El que la infect�.
1098
01:31:15,570 --> 01:31:16,800
- Y a muchos otros.
- �Qu�?
1099
01:31:17,390 --> 01:31:18,390
No.
1100
01:31:19,500 --> 01:31:21,730
Debe estar equivocado.
El conde...
1101
01:31:21,900 --> 01:31:23,880
El conde es encantador.
Y...
1102
01:31:25,170 --> 01:31:26,240
�Lo conociste?
1103
01:31:26,340 --> 01:31:27,540
S�, el conde...
1104
01:31:29,250 --> 01:31:32,380
Es todo un caballero. Incluso
me acompa�� hasta la puerta. Es...
1105
01:31:35,360 --> 01:31:36,700
No lo entiendo.
1106
01:31:43,700 --> 01:31:44,840
�C�mo te encontr�?
1107
01:31:44,900 --> 01:31:46,140
No lo s�, �l...
1108
01:31:46,420 --> 01:31:48,190
Todo sucedi� muy r�pido.
Maria...
1109
01:31:48,240 --> 01:31:49,740
vino aqu�...
1110
01:31:49,900 --> 01:31:51,960
Y ella me dijo que le hab�a
dado de alta.
1111
01:31:52,100 --> 01:31:54,720
Mar�a escap�, noqueando
a tres guardias en el proceso.
1112
01:31:54,940 --> 01:31:57,160
Y le dren� casi toda
la sangre a mi empleado.
1113
01:31:59,180 --> 01:32:01,790
- No creo que ella...
- Si�ntate.
1114
01:32:03,290 --> 01:32:04,880
C�lmate.
1115
01:32:04,990 --> 01:32:07,069
Porque lo que estoy por contarte
1116
01:32:07,060 --> 01:32:08,740
te resultar� dif�cil de escuchar.
1117
01:32:09,480 --> 01:32:11,520
Y a�n m�s de entender.
1118
01:32:14,600 --> 01:32:16,680
Ese hombre es un hemat�fago.
1119
01:32:17,990 --> 01:32:20,600
Se alimenta exclusivamente
de sangre fresca.
1120
01:32:20,770 --> 01:32:22,100
Principalmente de sangre humana.
1121
01:32:24,020 --> 01:32:25,480
Es un vampiro.
1122
01:32:28,220 --> 01:32:29,700
S�, lo es.
1123
01:32:29,930 --> 01:32:32,520
Normalmente muerde
a sus v�ctimas en el cuello
1124
01:32:32,520 --> 01:32:34,720
y les chupa la sangre
hasta matarlas.
1125
01:32:35,400 --> 01:32:37,880
Algunos de ellos,
por as� decirlo, se salvan,
1126
01:32:37,920 --> 01:32:39,900
pero se convierten en vampiros.
1127
01:32:39,940 --> 01:32:40,860
Dios m�o.
1128
01:32:41,030 --> 01:32:42,240
Maria es una de ellos.
1129
01:32:42,310 --> 01:32:44,400
Tengo que asegurarme
de que t� no lo eres tambi�n.
1130
01:32:45,400 --> 01:32:47,430
Maria...
Por supuesto que no.
1131
01:32:47,490 --> 01:32:48,980
Nunca me toc� ni me falt�
el respeto.
1132
01:32:48,980 --> 01:32:50,580
Se comport�
como un perfecto caballero.
1133
01:32:52,140 --> 01:32:55,320
Usa un perfume para seducir
a sus v�ctimas,
1134
01:32:55,340 --> 01:32:56,370
una especie de elixir
1135
01:32:56,370 --> 01:32:59,020
que aniquila toda voluntad
y elimina toda inhibici�n.
1136
01:32:59,460 --> 01:33:02,200
As� que podr�as estar bajo
su hechizo y ni siquiera lo sepas.
1137
01:33:03,580 --> 01:33:04,620
Qu� horror.
1138
01:33:04,970 --> 01:33:05,720
S�.
1139
01:33:05,950 --> 01:33:06,760
Cierto.
1140
01:33:07,220 --> 01:33:08,940
Pero es f�cil de verificar.
1141
01:33:10,200 --> 01:33:11,840
�Puedo ver tu cuello,
por favor?
1142
01:33:27,240 --> 01:33:28,340
Todo est� bien.
1143
01:33:28,840 --> 01:33:30,220
Es un milagro, de verdad.
1144
01:33:31,070 --> 01:33:32,070
Por favor.
1145
01:33:33,260 --> 01:33:34,600
Por favor.
1146
01:33:44,400 --> 01:33:45,480
Por aqu�.
1147
01:33:46,690 --> 01:33:47,690
Buenas noches, se�or.
1148
01:33:47,760 --> 01:33:48,760
Padre.
1149
01:34:01,980 --> 01:34:03,440
Silencio, por favor.
Tenemos ni�os.
1150
01:34:03,500 --> 01:34:05,000
- Estamos durmiendo.
- S�, lo siento.
1151
01:34:06,360 --> 01:34:07,600
- Cuidado.
- S�.
1152
01:35:09,080 --> 01:35:10,060
�Qu� est� haciendo?
1153
01:35:10,060 --> 01:35:11,610
No de otro paso o gritar�.
1154
01:35:11,640 --> 01:35:13,980
Nina, no tengas miedo.
No te har� ning�n da�o.
1155
01:35:14,480 --> 01:35:15,020
�S�?
1156
01:35:15,040 --> 01:35:17,440
Se�orita, creo recordar
que fui muy clara
1157
01:35:17,480 --> 01:35:18,740
sobre las reglas de la casa,
1158
01:35:18,800 --> 01:35:21,960
que incluye nada de m�sica despu�s
de las 8 p.m., y ya es m�s de medianoche.
1159
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
Por favor, perd�neme.
No me di cuenta de la hora.
1160
01:35:24,120 --> 01:35:24,960
Bien.
1161
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Ahora, se�or.
1162
01:35:27,660 --> 01:35:30,520
Si es usted el caballero que dice ser,
abandonar� esta habitaci�n inmediatamente.
1163
01:35:30,640 --> 01:35:31,820
Lo entiendo.
1164
01:35:32,180 --> 01:35:33,280
Mis saludos.
1165
01:35:33,660 --> 01:35:34,180
No.
1166
01:35:34,240 --> 01:35:35,240
Por ah� no.
1167
01:35:35,280 --> 01:35:36,520
Salga por donde entr�.
1168
01:35:41,980 --> 01:35:43,260
�Qu� est� haciendo?
1169
01:35:43,800 --> 01:35:44,760
�Qu� est� haciendo?
1170
01:35:44,860 --> 01:35:45,740
�Qu� est� haciendo?
1171
01:35:45,860 --> 01:35:47,460
No puede saltar.
Es demasiado alto.
1172
01:35:47,530 --> 01:35:50,950
Mina, esper� casi 400 a�os
para volver a verte.
1173
01:35:51,210 --> 01:35:53,000
As� que si quieres que me vaya,
puedo hacerlo.
1174
01:35:53,050 --> 01:35:53,740
S�.
1175
01:35:53,750 --> 01:35:54,750
No, vete.
1176
01:35:56,040 --> 01:35:56,920
No.
1177
01:35:56,940 --> 01:35:59,080
Te proh�bo que te suicides
debajo de mi ventana.
1178
01:35:59,680 --> 01:36:01,680
�Entonces prefieres
que muera m�s lejos?
1179
01:36:01,770 --> 01:36:03,170
S�. No.
1180
01:36:03,230 --> 01:36:04,230
S�.
1181
01:36:05,540 --> 01:36:06,940
Sal del balc�n inmediatamente.
1182
01:36:14,200 --> 01:36:15,300
Me mentiste.
1183
01:36:15,780 --> 01:36:17,220
Ni una sola vez.
1184
01:36:17,220 --> 01:36:19,920
Usas tu encanto para seducirme,
como haces con todas tus v�ctimas.
1185
01:36:20,010 --> 01:36:21,140
Tienes raz�n.
1186
01:36:21,670 --> 01:36:22,920
Es un perfume.
1187
01:36:23,400 --> 01:36:25,160
Pero nunca lo us� contigo.
1188
01:36:27,540 --> 01:36:29,380
Me dijeron que bebes
la sangre de tus v�ctimas.
1189
01:36:29,490 --> 01:36:31,720
Es cierto. Pero t�
no eres mi v�ctima.
1190
01:36:31,790 --> 01:36:33,280
- T� eres mi amada.
- C�llate.
1191
01:36:33,390 --> 01:36:35,260
El �nico y verdadero amor.
1192
01:36:35,780 --> 01:36:37,820
�Qui�n eres t�
para hablarme as�?
1193
01:36:37,930 --> 01:36:39,420
Estoy condenado, Mina.
1194
01:36:40,040 --> 01:36:43,000
Soy un hombre muerto condenado
por la voluntad de Dios a vivir.
1195
01:36:44,440 --> 01:36:46,260
�Por qu� Dios te har�a
algo as�?
1196
01:36:46,740 --> 01:36:48,240
Porque te arrebat� de m�.
1197
01:36:50,040 --> 01:36:52,190
As� que lo maldije
y lo abandon�.
1198
01:36:52,300 --> 01:36:55,680
Al contrario de lo que se cree,
no me gusta la sangre.
1199
01:36:56,540 --> 01:36:59,050
Incluso si la tuya tiene
un sabor delicioso.
1200
01:37:01,720 --> 01:37:04,920
Sin ella, solo ser�a
un viejo repulsivo,
1201
01:37:04,920 --> 01:37:07,230
al que apenas
te atrever�as a mirar.
1202
01:37:07,230 --> 01:37:08,750
Todo eso son solo palabras.
1203
01:37:10,460 --> 01:37:12,690
Palabras encantadoras
destinadas a enga�arme.
1204
01:37:12,930 --> 01:37:15,480
Tienes raz�n. A veces
las palabras pueden enga�arte.
1205
01:37:15,530 --> 01:37:16,660
Toma mis manos.
1206
01:37:18,180 --> 01:37:19,760
Las manos nunca mienten.
1207
01:37:20,720 --> 01:37:23,220
Te dir�n la verdad sobre m�,
1208
01:37:23,220 --> 01:37:24,660
pero tambi�n sobre ti.
1209
01:37:24,760 --> 01:37:26,610
Sobre qui�n eres realmente.
1210
01:37:28,400 --> 01:37:29,880
Y te dir�n
1211
01:37:30,001 --> 01:37:31,640
cu�nto disfrutaron...
1212
01:37:32,480 --> 01:37:34,328
acariciando tu rostro...
1213
01:37:34,500 --> 01:37:37,100
y tu cuello y tus caderas
tambi�n.
1214
01:37:39,950 --> 01:37:42,000
�Recuerdas lo �ltimo
que me dijiste?
1215
01:37:44,100 --> 01:37:46,820
Dijiste: cu�date, mi pr�ncipe.
1216
01:37:47,520 --> 01:37:48,540
Mi rey.
1217
01:37:49,190 --> 01:37:50,190
Mi vida.
1218
01:37:53,540 --> 01:37:54,600
Porque...
1219
01:37:54,660 --> 01:37:56,510
no puedo sobrevivir sin ti.
1220
01:38:00,104 --> 01:38:01,312
Ah, mi amor...
1221
01:38:14,479 --> 01:38:16,104
Cu�nto te extra��.
1222
01:38:16,854 --> 01:38:18,187
Yo tambi�n te extra��.
1223
01:38:20,479 --> 01:38:22,271
Quiero estar contigo
para siempre.
1224
01:38:24,520 --> 01:38:25,400
T�mame.
1225
01:38:25,604 --> 01:38:26,562
No puedo.
1226
01:38:27,880 --> 01:38:28,900
�Por qu�?
1227
01:38:29,140 --> 01:38:30,300
T�mame...
1228
01:38:30,600 --> 01:38:32,300
Quiero que me tomes.
1229
01:38:32,330 --> 01:38:33,240
�Ahora!
1230
01:38:33,290 --> 01:38:35,620
Tienes toda la vida
por delante.
1231
01:38:36,770 --> 01:38:38,440
Y solo ofrezco esto.
1232
01:38:40,540 --> 01:38:42,640
Quiero estar en tu carne.
1233
01:38:43,380 --> 01:38:44,640
En tu sangre.
1234
01:38:47,220 --> 01:38:48,200
Por favor...
1235
01:38:49,640 --> 01:38:50,920
Por favor, esposo m�o.
1236
01:38:52,060 --> 01:38:52,960
Por favor.
1237
01:38:56,320 --> 01:38:57,580
Mi amor...
1238
01:38:58,880 --> 01:38:59,820
Mi amor.
1239
01:39:21,120 --> 01:39:22,080
�Dumont?
1240
01:39:22,360 --> 01:39:23,780
- �S�?
- Ese olor.
1241
01:39:25,130 --> 01:39:26,740
Es el mismo que en el hospital.
1242
01:39:27,680 --> 01:39:28,820
El mismo perfume.
1243
01:39:32,100 --> 01:39:33,120
�l est� aqu�.
1244
01:39:33,860 --> 01:39:34,860
Oh, Dios m�o.
1245
01:39:47,500 --> 01:39:48,540
Se fueron.
1246
01:39:49,120 --> 01:39:50,240
�Pero ad�nde?
1247
01:39:51,980 --> 01:39:53,520
Solo hay un lugar.
1248
01:39:57,410 --> 01:39:59,600
Parece que Mina desapareci�.
1249
01:40:00,140 --> 01:40:01,000
�Con �l?
1250
01:40:01,160 --> 01:40:02,380
Me temo que s�.
1251
01:40:04,740 --> 01:40:06,120
Este hombre es el diablo.
1252
01:40:06,780 --> 01:40:08,660
Hay que detenerlo
lo antes posible.
1253
01:40:08,740 --> 01:40:09,840
Exactamente.
1254
01:40:09,950 --> 01:40:11,900
�Pero crees que ser�s
capaz de guiarnos
1255
01:40:11,900 --> 01:40:13,440
hasta su castillo en Ruman�a?
1256
01:40:13,500 --> 01:40:13,980
S�.
1257
01:40:14,040 --> 01:40:15,664
Padre, no podemos irnos as�,
1258
01:40:15,660 --> 01:40:17,600
sin ninguna preparaci�n,
sin ninguna ayuda.
1259
01:40:20,130 --> 01:40:22,240
Creo que conozco a alguien
que podr�a ayudarnos.
1260
01:40:38,760 --> 01:40:40,880
Henry William. Hasta aqu�.
1261
01:40:41,560 --> 01:40:43,260
�Me extra�aste?
1262
01:40:43,400 --> 01:40:44,740
Por supuesto, querida m�a.
1263
01:40:44,760 --> 01:40:46,240
Rezo por ti todos los d�as.
1264
01:40:46,580 --> 01:40:48,200
�Qu� pasa? �Es un milagro?
1265
01:40:48,200 --> 01:40:49,200
S�, lo es.
1266
01:40:49,540 --> 01:40:51,080
Dios escuch� tus oraciones.
1267
01:40:51,320 --> 01:40:53,220
Y aqu� estoy,
completamente curada,
1268
01:40:53,220 --> 01:40:55,460
y lista para amarte
por el resto de tu vida.
1269
01:40:56,720 --> 01:40:57,720
Henry.
1270
01:40:58,240 --> 01:41:01,220
Me estaba volviendo
loca sin ti.
1271
01:41:01,680 --> 01:41:03,482
�Cu�ndo te dieron
de alta del hospital?
1272
01:41:03,482 --> 01:41:05,000
Les ped� que me avisaran.
1273
01:41:05,000 --> 01:41:06,220
Lo s�, lo s�.
1274
01:41:06,520 --> 01:41:09,240
Sal� hace apenas una hora
y vine directamente aqu�.
1275
01:41:09,520 --> 01:41:11,500
- �Est�s completamente curada?
- Por supuesto.
1276
01:41:11,740 --> 01:41:14,100
No me aburras
con tus preguntas.
1277
01:41:14,240 --> 01:41:16,000
�No te emociona verme?
1278
01:41:16,040 --> 01:41:17,240
Por supuesto.
1279
01:41:20,060 --> 01:41:21,180
Oh, Henry.
1280
01:41:21,420 --> 01:41:23,100
Extra�aba tus brazos...
1281
01:41:23,520 --> 01:41:25,800
Y estas hermosas manos.
1282
01:41:26,300 --> 01:41:27,600
Y tus labios.
1283
01:41:29,360 --> 01:41:31,120
Especialmente tu cuello.
1284
01:41:40,300 --> 01:41:41,340
�Maria!
1285
01:41:42,260 --> 01:41:43,960
�C�mo se atreven?
1286
01:41:50,120 --> 01:41:50,920
�Jes�s!
1287
01:41:50,920 --> 01:41:52,640
Dios m�o, �qu� fue lo que hizo?
1288
01:41:52,890 --> 01:41:54,470
No te preocupes,
no te preocupes.
1289
01:41:54,570 --> 01:41:57,180
Hay una explicaci�n.
Podemos explicarlo todo.
1290
01:41:59,630 --> 01:42:01,180
�Oh, no, mi sangre!
1291
01:42:02,200 --> 01:42:03,460
�Qu� hiciste?
1292
01:42:03,460 --> 01:42:05,020
�Mira lo que hiciste!
1293
01:42:05,280 --> 01:42:07,940
�Est� por toda la alfombra!
1294
01:42:08,400 --> 01:42:10,200
�Qu� hiciste?
1295
01:42:11,060 --> 01:42:12,960
- Mi amor...
- �C�llate, Henry!
1296
01:42:13,021 --> 01:42:13,896
Cari�o...
1297
01:42:18,700 --> 01:42:20,180
�Ayuda!
1298
01:42:22,290 --> 01:42:23,370
Maria.
1299
01:42:24,300 --> 01:42:25,820
No... no lo hagas...
1300
01:42:26,400 --> 01:42:27,930
�No, no!
1301
01:43:05,646 --> 01:43:12,729
FRONTERA RUMANIA
FRANCIA
1302
01:43:53,890 --> 01:43:55,580
Bienvenida a casa.
1303
01:44:03,740 --> 01:44:04,923
Amigos m�os,
1304
01:44:06,000 --> 01:44:08,580
la princesa Elisabeta
ha regresado.
1305
01:44:41,260 --> 01:44:42,965
D�jame hablar con ellos.
1306
01:44:43,280 --> 01:44:44,720
No tardar� mucho.
1307
01:44:54,980 --> 01:44:56,000
Amo,
1308
01:44:57,060 --> 01:44:58,620
ya le siguen la pista,
1309
01:44:58,800 --> 01:45:00,680
y seguramente lo encontrar�n
pronto.
1310
01:45:01,030 --> 01:45:02,620
Creo que es hora de que se vaya.
1311
01:45:03,730 --> 01:45:05,280
Gracias por tu preocupaci�n.
1312
01:45:06,730 --> 01:45:08,340
Pero por fin estamos en casa.
1313
01:45:09,490 --> 01:45:10,800
No hay ning�n otro lugar
donde estar.
1314
01:45:55,740 --> 01:45:56,800
Toma esto.
1315
01:45:58,440 --> 01:46:01,320
No creo que vaya a necesitar
m�s tus servicios.
1316
01:46:01,990 --> 01:46:03,280
Vete en paz.
1317
01:47:31,980 --> 01:47:33,320
Elisabeta.
1318
01:47:33,700 --> 01:47:34,680
Mi pr�ncipe.
1319
01:47:37,300 --> 01:47:40,550
�Crees que Dios nos perdonar�
por amarnos tanto?
1320
01:47:41,080 --> 01:47:42,740
Dios es amor.
1321
01:47:44,140 --> 01:47:45,500
�l lo entiende.
1322
01:47:48,360 --> 01:47:49,680
Y si no,
1323
01:47:50,760 --> 01:47:52,060
puede irse al infierno.
1324
01:48:20,820 --> 01:48:23,626
Sabr�n lo que es despertar
al drag�n.
1325
01:48:23,620 --> 01:48:24,400
Qu�date aqu�.
1326
01:49:34,960 --> 01:49:37,140
Por all�.
Ah� es donde duerme en su ata�d.
1327
01:49:37,200 --> 01:49:39,030
�Ata�d? Es el �ltimo lugar
en el que quiero dormir.
1328
01:49:39,060 --> 01:49:40,380
Todos lo haremos alg�n d�a.
1329
01:49:40,660 --> 01:49:44,280
�Soldados! Necesito cinco
voluntarios que me acompa�en.
1330
01:50:19,100 --> 01:50:20,020
Es �l.
1331
01:50:20,430 --> 01:50:21,680
Est� adentro.
1332
01:50:22,380 --> 01:50:23,360
�Soldados!
1333
01:50:29,520 --> 01:50:31,380
No lo matar�n as�.
1334
01:50:32,380 --> 01:50:33,769
D�jenoslo a nosotros, Padre.
1335
01:50:34,180 --> 01:50:35,620
Esta vez no se escapar�.
1336
01:50:37,620 --> 01:50:38,900
�Armas!
1337
01:50:40,180 --> 01:50:41,160
�Fuego!
1338
01:50:50,680 --> 01:50:52,700
Te dije que te perdonar�a
la vida.
1339
01:50:52,700 --> 01:50:54,760
No me hagas cambiar de opini�n.
1340
01:52:25,100 --> 01:52:26,340
As� que...
1341
01:52:26,540 --> 01:52:28,160
t� eres el sacerdote...
1342
01:52:28,660 --> 01:52:31,480
que persigui� a mi pueblo
durante tantos a�os.
1343
01:52:31,740 --> 01:52:32,720
S�.
1344
01:52:34,220 --> 01:52:36,820
Pero ten por seguro que
no vine a luchar contra ti.
1345
01:52:36,820 --> 01:52:38,170
Yo tampoco.
1346
01:52:38,170 --> 01:52:39,340
Yo lucho contra Dios.
1347
01:52:39,460 --> 01:52:42,340
No me interesan sus siervos.
1348
01:52:43,480 --> 01:52:44,240
No.
1349
01:52:44,800 --> 01:52:47,980
No est�s luchando contra Dios, hijo m�o.
Est�s luchando contra ti mismo.
1350
01:52:48,170 --> 01:52:48,920
No.
1351
01:52:49,180 --> 01:52:52,340
No, no. Luch� y mat�
en su nombre.
1352
01:52:52,460 --> 01:52:55,500
Vivimos y respiramos
en su nombre.
1353
01:52:55,740 --> 01:52:58,860
�Por qu� querr�a que
destruy�ramos su creaci�n?
1354
01:52:59,280 --> 01:53:01,080
El hombre mata
en su propio nombre.
1355
01:53:01,620 --> 01:53:03,200
Y t� lo est�s haciendo de nuevo.
1356
01:53:09,540 --> 01:53:11,550
Todo eso son solo
palabras bonitas.
1357
01:53:11,550 --> 01:53:13,440
Dios te envi� aqu�
para matarme.
1358
01:53:14,480 --> 01:53:16,560
Dios me envi� aqu�
para salvarte.
1359
01:53:26,920 --> 01:53:29,200
�As� que ahora Dios
quiere salvarme?
1360
01:53:31,760 --> 01:53:34,660
Despu�s de negarme el derecho
a morir durante siglos.
1361
01:53:34,920 --> 01:53:36,477
Pero esto no es un castigo.
1362
01:53:36,477 --> 01:53:37,820
Es una oportunidad.
1363
01:53:38,230 --> 01:53:40,900
Arrepi�ntete, Dr�cula,
por tu salvaci�n.
1364
01:53:43,620 --> 01:53:45,680
Ella es mi salvaci�n.
1365
01:53:49,680 --> 01:53:51,860
Pero t� eres su condenaci�n.
1366
01:54:25,540 --> 01:54:27,560
Necesito un poco m�s de tiempo.
1367
01:54:54,500 --> 01:54:55,980
�Abran la puerta!
1368
01:55:23,220 --> 01:55:24,460
�Elisabeta!
1369
01:55:49,020 --> 01:55:50,260
Elisabeta,
1370
01:55:50,600 --> 01:55:52,600
la maldici�n desaparecer�
si yo lo hago.
1371
01:55:53,020 --> 01:55:54,700
Recuperar�s tu libertad.
1372
01:55:54,750 --> 01:55:56,160
Pero t� eres mi libertad.
1373
01:55:56,420 --> 01:55:57,960
T� eres mi libertad, mi amor.
1374
01:55:58,310 --> 01:55:59,840
Si te vas, yo me voy.
1375
01:56:07,940 --> 01:56:09,260
Dr�cula.
1376
01:56:11,000 --> 01:56:12,767
�Crees que la amas,
1377
01:56:12,767 --> 01:56:15,860
pero esperas que ella
sacrifique su vida por ti?
1378
01:56:16,640 --> 01:56:18,580
- No.
- Por favor, s�lvame.
1379
01:56:20,860 --> 01:56:23,220
Tu alma todav�a
pertenece a Dios.
1380
01:56:23,440 --> 01:56:26,920
Si realmente la amas,
deja que vuelva a la vida.
1381
01:56:26,960 --> 01:56:28,600
Y t� vuelve con Dios.
1382
01:56:28,600 --> 01:56:29,580
Querida.
1383
01:56:30,360 --> 01:56:31,400
�Dr�cula!
1384
01:56:39,390 --> 01:56:40,540
�Abre la puerta!
1385
01:56:41,110 --> 01:56:43,120
�Abre la puerta,
por favor, mi amor!
1386
01:56:43,420 --> 01:56:45,185
Hace cuatrocientos a�os,
1387
01:56:45,640 --> 01:56:48,410
le ped� a un sacerdote que Dios
salvara a mi esposa.
1388
01:56:49,370 --> 01:56:50,370
No lo hizo.
1389
01:56:50,510 --> 01:56:51,510
�Por favor!
1390
01:56:52,380 --> 01:56:54,380
�Puedes escuchar
mi oraci�n esta vez?
1391
01:56:56,180 --> 01:56:57,980
Tanto si te escucha como si no,
1392
01:57:01,280 --> 01:57:03,830
solo t� puedes cambiar
el destino, hijo m�o.
1393
01:57:05,990 --> 01:57:07,140
S�lvala.
1394
01:57:07,520 --> 01:57:09,420
Y entonces estar�s en paz
por toda la eternidad.
1395
01:57:10,960 --> 01:57:12,200
Mi amor...
1396
01:57:20,760 --> 01:57:22,040
Que as� sea...
1397
01:57:26,230 --> 01:57:27,840
No me dejes, amor...
1398
01:57:28,250 --> 01:57:30,330
Ap�rate antes de que cambie
de opini�n.
1399
01:57:32,020 --> 01:57:35,120
Que nuestro Se�or Jesucristo
te proteja de los pecados.
1400
01:57:35,920 --> 01:57:37,120
En su nombre
1401
01:57:37,120 --> 01:57:39,120
te libero de todos�
1402
01:57:40,980 --> 01:57:43,600
de las cadenas de la excomuni�n
y del interdicto,
1403
01:57:44,060 --> 01:57:46,460
tanto como pueda
y cuanto necesites.
1404
01:57:47,280 --> 01:57:48,460
�Por favor!
1405
01:57:49,000 --> 01:57:52,520
Te perdono todos tus pecados.
1406
01:57:52,520 --> 01:57:54,160
En nombre del Padre...
1407
01:57:54,300 --> 01:57:55,760
del Hijo...
1408
01:57:56,080 --> 01:57:58,040
y del Esp�ritu Santo.
1409
01:57:59,800 --> 01:58:00,920
Am�n.
1410
01:58:07,730 --> 01:58:09,460
�Alto el fuego!
1411
01:58:17,800 --> 01:58:20,820
Que el sufrimiento de nuestro
Se�or Jesucristo,
1412
01:58:21,400 --> 01:58:24,180
de la Sant�sima Virgen Mar�a
1413
01:58:24,600 --> 01:58:27,960
y los m�ritos de todos los santos,
todo el bien que hiciste
1414
01:58:28,260 --> 01:58:30,980
y todo el mal que hayas
soportado sean para ti
1415
01:58:31,320 --> 01:58:33,120
el perd�n de los pecados
1416
01:58:33,700 --> 01:58:35,380
la recepci�n de la gracia
1417
01:58:36,460 --> 01:58:38,580
y la recompensa
de la vida eterna.
1418
01:58:38,740 --> 01:58:39,960
Am�n.
1419
01:59:23,720 --> 01:59:26,400
�Por qu� me haces esto,
amor m�o?
1420
01:59:38,730 --> 01:59:40,380
Porque te amo.
1421
01:59:42,100 --> 01:59:43,230
Yo tambi�n te amo.
1422
02:00:59,120 --> 02:01:00,200
�Mina?
1423
02:01:43,920 --> 02:01:45,080
El hechizo se rompi�.
1424
02:01:45,080 --> 02:01:46,770
Perfecto... Perfecto...
1425
02:01:46,770 --> 02:01:47,960
Ahora todo est� bien.
1426
02:01:48,120 --> 02:01:49,020
Bien.
1427
02:01:49,680 --> 02:01:50,480
Gracias.
1428
02:01:51,460 --> 02:01:52,400
Adi�s.
1429
02:01:52,460 --> 02:01:53,940
S�, s�...
1430
02:02:41,300 --> 02:02:52,300
DRACULA
A LOVE TALE (2025)
97460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.