All language subtitles for Dracula.A.Love.Tale.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,700 --> 00:03:58,842 Mi se�or, el enemigo est� a nuestra puerta. Son tan crueles que a�n interrumpen. 2 00:03:58,854 --> 00:04:02,700 �Nuestro amor? Pagar�n por ello, amado m�o. �Vamos! �Es necesario? 3 00:04:04,240 --> 00:04:06,500 �No podemos todos vivir en los pedazos que Dios quiere para nosotros? 4 00:04:07,540 --> 00:04:10,580 Eres mi raz�n de ser, Elisabetta. 5 00:04:11,135 --> 00:04:18,860 Por favor, cu�date, mi rey. Mi vida. Porque no puedo sobrevivir sin ti. 6 00:04:46,180 --> 00:04:49,320 Basta, mi se�or. La guerra llama. La victoria es vuestra. 7 00:04:50,020 --> 00:04:53,720 Cuando te llevemos al Castillo Wilmer, a nuestro castillo, aqu� estar�s seguro. 8 00:05:07,440 --> 00:05:10,920 El Pr�ncipe Invencible y la m�s bella de las hadas. 9 00:05:11,850 --> 00:05:13,780 Defend�monos en Brueleo. 10 00:05:14,940 --> 00:05:18,840 Todo nuestro trabajo est� en la misi�n y la leche del diablo est� en camino. 11 00:05:19,190 --> 00:05:26,200 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Esp�ritu Santo. Am�n. 12 00:05:26,775 --> 00:05:32,180 Esta batalla ser� sangrienta, Su Eminencia. Los muertos se contar�n por miles. 13 00:05:35,500 --> 00:05:37,200 �Est�s seguro que Dios quiere esto? 14 00:05:37,510 --> 00:05:41,940 Nuestro reino es el �ltimo basti�n contra los musulmanes. �Tienes fe en nuestra carga? 15 00:05:42,270 --> 00:05:45,400 Lo hago. Estoy dispuesto a morir por ti. 16 00:05:45,700 --> 00:05:47,800 Entonces cazad a estos b�rbaros hasta el �ltimo hombre. 17 00:05:49,445 --> 00:05:52,700 Luchar� en su nombre, pero le pido un favor. 18 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 Estoy escuchando, hijo m�o. 19 00:06:02,550 --> 00:06:04,210 Quiero que perdone a mi esposa. 20 00:06:05,040 --> 00:06:07,870 Si no sobrevive, no podr� continuar. 21 00:06:08,990 --> 00:06:12,070 Todo perder�a sentido. La vida se volver�a insoportable. 22 00:06:13,360 --> 00:06:14,990 C�lmate. Te arriesgas a blasfemar. 23 00:06:16,395 --> 00:06:18,730 El Se�or te dio la vida. Debes honrarlo y servirlo. 24 00:06:18,810 --> 00:06:20,510 Pero tambi�n me dio amor. 25 00:06:22,210 --> 00:06:25,330 No puede culparme por no poder vivir sin �l. 26 00:06:26,600 --> 00:06:29,610 Si �l le quita la vida, puede quitarme la m�a tambi�n. 27 00:06:32,850 --> 00:06:34,420 Orar� por tu petici�n. 28 00:06:35,265 --> 00:06:37,900 No, no reces. D�selo. 29 00:06:43,620 --> 00:06:44,620 �Padre Pr�ncipe! 30 00:08:05,100 --> 00:08:06,200 Est�n aqu� en el bosque. 31 00:08:13,830 --> 00:08:15,030 �Cu�l es su plan, se�or? 32 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 D�jalos ir. 33 00:08:49,460 --> 00:08:50,960 �Vamos, Pr�ncipe, vamos! 34 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 �Correr! 35 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 �Ll�vesela, se�or! 36 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 ��l es el plan! 37 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 ��l es el plan! 38 00:09:00,940 --> 00:09:07,460 ��l es el plan! 39 00:09:07,480 --> 00:09:08,860 �Correr! 40 00:09:11,100 --> 00:09:13,360 �Vamos, Pr�ncipe! 41 00:09:16,020 --> 00:09:17,420 �Ayuda! 42 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 �Golpea el arma! 43 00:09:39,900 --> 00:09:42,700 �Salir! 44 00:09:42,701 --> 00:09:43,780 �Salir! 45 00:09:44,020 --> 00:09:46,100 �Ahora no puedes! 46 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 �Esto es lo que estoy haciendo! 47 00:10:35,760 --> 00:10:38,952 �La Princesa! Habla. Hubo una emboscada. 48 00:10:38,964 --> 00:10:43,760 Logr� escapar. �Ad�nde fue? Al Bosque de los Lobos. 49 00:13:51,700 --> 00:13:56,217 Mi Pr�ncipe. Ha muerto. Hemos estado rezando por ella desde que te fuiste. 50 00:13:56,229 --> 00:13:59,650 �Entonces Dios es sordo? �O no oraste lo suficiente? 51 00:14:00,360 --> 00:14:05,450 Mi Pr�ncipe. Dios tiene sus razones. No nos corresponde cuestionarlo. 52 00:14:06,530 --> 00:14:11,210 Quiz�s ten�as otro destino para ella. Ella no tiene otro destino. �Est� muerta! 53 00:14:11,430 --> 00:14:15,248 Y ni siquiera me permiti� despedirme de ella. 54 00:14:15,260 --> 00:14:18,570 Te lo ruego, dile a Dios que me la devuelva. 55 00:14:18,850 --> 00:14:22,270 Es imposible. �Por qu�? �Por qu�? 56 00:14:22,820 --> 00:14:28,550 Porque Dios no reencarna. Pero s� puede hacer milagros, �no? 57 00:14:29,370 --> 00:14:34,330 �No puede? Si rezas con suficiente ah�nco, te escuchar�. 58 00:14:36,370 --> 00:14:39,890 Por favor, d�selo. �D�selo! 59 00:14:41,150 --> 00:14:47,950 Ella... ella era una buena cristiana y un alma pura. Estoy seguro de que Dios la cuidar�. 60 00:14:48,570 --> 00:14:51,757 �Y yo qu�? He hecho todo lo que me ha pedido. 61 00:14:51,769 --> 00:14:56,570 Mi alma est� manchada con la sangre de nuestros enemigos que he matado en su nombre. 62 00:14:56,571 --> 00:15:01,570 No tengo las respuestas, mi Pr�ncipe. Solo soy su humilde... mensajera. 63 00:15:02,710 --> 00:15:06,310 Bueno. Tengo un mensaje que quiero que me entregues. 64 00:15:16,930 --> 00:15:20,570 Dile a tu Dios... que hasta que me traiga de vuelta 65 00:15:20,582 --> 00:15:23,990 Mi esposa, mi vida ya no le pertenece. 66 00:15:59,510 --> 00:16:01,070 Uh, hace unos diez minutos. 67 00:16:01,330 --> 00:16:02,410 Ah, vale. �S�! 68 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 �D�nde te quedaste ah�? 69 00:16:04,270 --> 00:16:06,510 En la capilla. Me pareci� lo m�s apropiado. 70 00:16:06,730 --> 00:16:08,770 Hiciste lo correcto. Hiciste lo correcto. 71 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 �Padre? 72 00:16:25,550 --> 00:16:28,270 Ah. �El Dr. Dumont, supongo? 73 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 S�. 74 00:16:29,900 --> 00:16:31,250 Tienes una capilla muy bonita. 75 00:16:32,160 --> 00:16:35,218 Bueno, s�, es cierto. Gracias por venir, Padre. 76 00:16:35,230 --> 00:16:37,510 Debe haber sido un viaje largo y arduo. 77 00:16:37,840 --> 00:16:41,008 Agotador, debo admitirlo. Por eso estoy participando en algunos 78 00:16:41,020 --> 00:16:44,310 Un refrigerio ligero que encontr� aqu�. Espero que no te importe. 79 00:16:44,311 --> 00:16:45,470 De nada. 80 00:16:45,610 --> 00:16:46,610 Eres muy amable. 81 00:16:48,080 --> 00:16:51,490 Estoy seguro de que sabe mucho mejor que la cerveza de mi Baviera natal. 82 00:16:51,800 --> 00:16:55,291 Lamento darle la bienvenida de una manera tan ingrata, pero me temo 83 00:16:55,303 --> 00:16:59,010 La administraci�n del hospital y la di�cesis no apoyan su presencia aqu�. 84 00:16:59,180 --> 00:17:03,970 Ya me he acostumbrado. La Iglesia y las academias cient�ficas no se llevan muy bien. 85 00:17:04,420 --> 00:17:08,175 Es por eso que el Vaticano desde hace siglos est� en el... 86 00:17:08,187 --> 00:17:11,810 h�bito de delegarnos sus casos m�s delicados. 87 00:17:12,620 --> 00:17:17,170 Este caso es muy delicado. La propia Reina de Inglaterra est� involucrada. 88 00:17:17,440 --> 00:17:19,650 �La Reina? Emocionante. 89 00:17:26,150 --> 00:17:30,990 No, no, no. Es la ceremonia del centenario de la Revoluci�n Francesa. 90 00:17:30,991 --> 00:17:33,770 En pocos d�as habr� mucho entusiasmo en todas partes. 91 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Cierre la puerta. 92 00:18:11,640 --> 00:18:15,120 �Por qu� tantas cadenas? Me da miedo que salga volando. 93 00:18:15,760 --> 00:18:19,160 Estaba bastante agresiva cuando la recogimos. Una aut�ntica bestia. 94 00:18:20,560 --> 00:18:25,020 Incluso los animales tienen derecho a un poco de humanidad. �Qu� sabemos de ella? 95 00:18:30,185 --> 00:18:34,161 Mar�a de Montebello, 25 a�os, de Bolonia, Italia, comprometida 96 00:18:34,173 --> 00:18:38,160 para casarse con Henry William Spencer, c�nsul aqu� en Par�s, 97 00:18:38,570 --> 00:18:43,180 y sobrino nieto por matrimonio de la propia Reina. 98 00:18:43,500 --> 00:18:47,100 Por eso este estuche es tan delicado. M�s que delicado. Sensible. 99 00:18:47,460 --> 00:18:48,620 �Algo m�s que deber�a saber? 100 00:18:49,250 --> 00:18:53,213 Por lo que me han contado, todo empez� durante la boda, que 101 00:18:53,225 --> 00:18:57,200 Tuvo lugar en la finca familiar ya que Mar�a se opuso a la construcci�n de una iglesia. 102 00:18:57,920 --> 00:19:02,440 Sin embargo, el novio hab�a invitado al obispo de Westminster a bendecir la Uni�n, 103 00:19:03,210 --> 00:19:06,906 y al ver al cl�rigo, la novia fue agarrada 104 00:19:06,918 --> 00:19:10,760 con histeria y un apetito sexual m�s all� de toda comprensi�n. 105 00:19:11,120 --> 00:19:14,080 El apetito puede ser un signo de muy buena salud, �no es as�, doctor? 106 00:19:14,081 --> 00:19:15,860 Bueno, ciertamente, dentro de ciertos l�mites. 107 00:19:16,100 --> 00:19:16,440 �Puedo? 108 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Seguro. 109 00:19:18,950 --> 00:19:22,260 Naci� el 18 de marzo de 1759. 110 00:19:23,890 --> 00:19:27,880 Debe ser un error administrativo. De lo contrario, significar�a que ella es... 111 00:19:27,881 --> 00:19:29,860 Ciento treinta a�os exactamente. 112 00:19:30,900 --> 00:19:33,480 Ciento... 113 00:19:34,130 --> 00:19:36,960 �Entonces crees que esta mujer es una criatura del diablo? 114 00:19:37,540 --> 00:19:39,700 Bueno, esa es una conclusi�n apresurada, doctor. 115 00:19:40,970 --> 00:19:43,149 Muy a menudo, cuando una situaci�n escapa a nuestro control, 116 00:19:43,161 --> 00:19:45,900 Entendiendo, vemos en ello la obra del diablo. 117 00:19:47,050 --> 00:19:50,903 Bueno, el hecho de que ella sea vieja y al�rgica a la palabra de Dios... 118 00:19:50,915 --> 00:19:54,780 Los representantes son simplemente un s�ntoma y no una enfermedad. 119 00:19:55,810 --> 00:20:01,900 Es muy importante en casos como �ste estudiar, observar sin prejuicios. 120 00:20:02,240 --> 00:20:06,141 Debemos seguir las reglas y leyes de la naturaleza, la ciencia, 121 00:20:06,153 --> 00:20:10,140 las matem�ticas, no las de la superstici�n y la iglesia, 122 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 Lo cual debo admitir que puede ser un poco oscuro. 123 00:20:13,840 --> 00:20:17,880 Ver�, doctor, tenemos que abordar esto como una investigaci�n criminal. 124 00:20:17,881 --> 00:20:19,460 Primero debemos establecer un hecho. 125 00:20:20,160 --> 00:20:25,160 De ah� deducimos los motivos, las circunstancias, la ubicaci�n. 126 00:20:26,200 --> 00:20:27,340 �Podr�as sostener esto, por favor? 127 00:20:29,320 --> 00:20:30,980 Y el arma homicida... 128 00:20:33,560 --> 00:20:37,760 Mi orden lleva m�s de 400 a�os estudiando este fen�meno. 129 00:20:37,900 --> 00:20:39,240 Yo personalmente desde hace m�s de 30. 130 00:20:40,120 --> 00:20:42,651 Y puedo dejar constancia, doctor, de que usted es... 131 00:20:42,663 --> 00:20:45,260 el primero en haber capturado un ejemplar vivo. 132 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Felicidades. 133 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Gracias, Laya. 134 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 El vampiro. 135 00:20:54,350 --> 00:20:55,820 No le hagas caso, doctor. 136 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 Ay�dame. 137 00:20:58,570 --> 00:21:00,440 Te dejar� hacer lo que quieras. 138 00:21:06,920 --> 00:21:07,940 Sonr�e, por favor. 139 00:21:10,540 --> 00:21:16,160 Los caninos de gran tama�o podr�an ser una pista, pero tambi�n podr�a haber una explicaci�n natural. 140 00:21:17,720 --> 00:21:19,380 As� que debemos buscar en otra parte. 141 00:21:21,160 --> 00:21:26,140 Ahora bien, esta criatura, como cualquier otra, es definitivamente obra de nuestro Se�or. 142 00:21:26,420 --> 00:21:31,460 Pero por alguna misteriosa raz�n, parece que Dios puede tener otros planes con �l. 143 00:21:33,380 --> 00:21:37,940 Contrariamente a la creencia popular, los vampiros se adaptan muy bien a la luz en general. 144 00:21:38,220 --> 00:21:41,040 Pero no pueden soportar los rayos directos. 145 00:21:46,760 --> 00:21:48,780 Esto es una locura. No tiene ning�n sentido. 146 00:21:49,280 --> 00:21:50,640 Una vez m�s, puede que tengas raz�n. 147 00:21:50,860 --> 00:21:53,360 Esto podr�a ser simplemente otra anomal�a de la naturaleza. 148 00:21:53,361 --> 00:21:57,320 As� que tenemos que continuar hasta que encontremos pruebas irrefutables. 149 00:22:02,420 --> 00:22:06,060 Bueno, creo que tenemos todas las pruebas que necesitamos, doctor, �no? 150 00:22:08,140 --> 00:22:10,440 Esto est� m�s all� de la ciencia y la comprensi�n. 151 00:22:11,020 --> 00:22:12,400 Por eso estoy aqu�. 152 00:22:18,620 --> 00:22:19,970 Mi querido hijo. 153 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 �Puedo llamarte Mar�a? 154 00:22:26,040 --> 00:22:30,080 Puedes llamarme como quieras, Padre. Quiero el tuyo. 155 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Mar�a. 156 00:22:32,500 --> 00:22:36,520 Si respondes bien a mis preguntas te dar� lo que quieres. 157 00:22:37,640 --> 00:22:38,980 T� conoces mis deseos. 158 00:22:39,340 --> 00:22:41,400 Conozco tus necesidades. Perm�teme. 159 00:22:43,240 --> 00:22:44,880 Ac�rcate un poquito m�s, vamos a ayudar. 160 00:22:45,480 --> 00:22:47,280 La ciencia requiere sacrificio. 161 00:22:47,680 --> 00:22:48,720 �Estas listo para hacer uno? 162 00:22:49,120 --> 00:22:50,380 Supongo que s�. 163 00:22:52,080 --> 00:22:53,120 �Qu� est�s haciendo? 164 00:22:53,360 --> 00:22:56,480 Unas gotas de sangre, una escasa aportaci�n a la ciencia. 165 00:22:56,720 --> 00:22:59,060 Si te compro tu sopa de lentejas te sentir�s como un hombre nuevo. 166 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Aj�. 167 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Te puedo ayudar. 168 00:23:14,910 --> 00:23:16,530 Mar�a, ens��ame tu cuello, por favor. 169 00:23:19,460 --> 00:23:22,310 �Lo ves? No es una vampira de primera generaci�n. 170 00:23:22,880 --> 00:23:24,630 �Entonces quieres decir que podr�a haber m�s de ellos? 171 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 Sin duda alguna. 172 00:23:26,690 --> 00:23:29,250 Hace 400 a�os que buscamos la fuente. 173 00:23:29,251 --> 00:23:30,350 Esta fuente. 174 00:23:30,670 --> 00:23:31,190 S�. 175 00:23:31,510 --> 00:23:32,570 Mi amo. 176 00:23:38,530 --> 00:23:39,530 �Qui�n es �l? 177 00:23:41,830 --> 00:23:42,830 �C�mo se llama? 178 00:23:45,860 --> 00:23:46,970 �Donde podemos encontrarlo? 179 00:23:47,090 --> 00:23:48,110 No, no te molestes. 180 00:23:48,390 --> 00:23:49,570 �l te encontrar�. 181 00:23:49,690 --> 00:23:50,850 �Est� �l? �En Par�s? 182 00:23:51,010 --> 00:23:51,170 No. 183 00:23:52,010 --> 00:23:53,010 Muy pronto. 184 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 Oh, no. 185 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 Mar�a. 186 00:23:57,070 --> 00:23:57,430 Por favor. 187 00:23:57,730 --> 00:23:57,930 Mar�a. 188 00:23:57,931 --> 00:23:58,110 Mar�a. 189 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 Mar�a. 190 00:24:01,750 --> 00:24:03,150 �Qui�n es �l? 191 00:24:04,550 --> 00:24:05,650 �l es un pr�ncipe. 192 00:24:06,575 --> 00:24:07,575 �Un pr�ncipe? 193 00:24:08,955 --> 00:24:10,630 �Viene de la celebraci�n? 194 00:24:10,910 --> 00:24:11,910 No. 195 00:24:13,710 --> 00:24:16,850 �l viene a buscar a su princesa. 196 00:24:17,870 --> 00:24:18,870 �Su princesa? 197 00:24:19,630 --> 00:24:20,810 �Qui�n es ella? 198 00:24:22,690 --> 00:24:23,690 �C�mo es ella? 199 00:24:24,250 --> 00:24:25,250 Mmm. 200 00:24:27,470 --> 00:24:28,570 Muy hermoso. 201 00:24:31,170 --> 00:24:32,670 M�s sangre, por favor. 202 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 Ah, claro. 203 00:24:34,730 --> 00:24:35,330 Ya tuviste suficiente. 204 00:24:35,710 --> 00:24:36,950 M�s ser�an codiciosos. 205 00:24:38,840 --> 00:24:40,090 Entonces, �cu�l es tu conclusi�n? 206 00:24:40,920 --> 00:24:43,870 Ahora podremos encontrar una princesa que nos conducir� hasta su pr�ncipe. 207 00:24:45,310 --> 00:24:46,310 Buena suerte. 208 00:25:12,510 --> 00:25:13,510 �Estamos ah�? 209 00:25:15,140 --> 00:25:16,140 Tome este camino. 210 00:25:16,180 --> 00:25:16,940 Esta al final. 211 00:25:17,200 --> 00:25:18,480 �Puedes ayudarme con mi equipaje? 212 00:25:19,450 --> 00:25:20,570 �No puedes dejar a mis caballos solos? 213 00:25:21,125 --> 00:25:22,200 Hay demasiados lobos. 214 00:25:22,980 --> 00:25:23,840 Me alegro de o�rlo. 215 00:25:23,940 --> 00:25:25,200 �Tienes un crucifijo contigo? 216 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 No. 217 00:25:28,140 --> 00:25:29,140 Toma el m�o. 218 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 Mantenlo siempre contigo 219 00:25:30,640 --> 00:25:32,920 Gracias, pero no creo en Dios. 220 00:25:33,020 --> 00:25:35,100 No ores para que Dios crea en ti. 221 00:25:35,360 --> 00:25:36,360 Eh. 222 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 �Eh? 223 00:25:55,820 --> 00:25:56,920 �Espantar! 224 00:25:57,180 --> 00:25:58,180 �Espantar! 225 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 �Hola? 226 00:27:23,380 --> 00:27:25,040 �Hay alguien aqu�? 227 00:27:26,460 --> 00:27:27,560 Oh. 228 00:27:39,190 --> 00:27:40,190 Disculpe. 229 00:27:40,430 --> 00:27:42,530 Yo... Me sorprendiste. 230 00:27:42,630 --> 00:27:46,850 Deseo disculparme por mi... un poco mi... 231 00:27:48,530 --> 00:27:49,970 entrada dram�tica 232 00:27:51,630 --> 00:27:52,910 Dame esto. 233 00:28:02,620 --> 00:28:03,620 Oh. 234 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 Uh... Mis disculpas, se�or. 235 00:28:05,540 --> 00:28:06,880 No me present�. 236 00:28:07,460 --> 00:28:08,140 Jonathan Harker. 237 00:28:08,280 --> 00:28:08,800 Abogado. 238 00:28:09,020 --> 00:28:11,000 Eras bastante joven para ser abogado. 239 00:28:11,001 --> 00:28:12,001 S�. 240 00:28:12,240 --> 00:28:14,816 Me un� a la oficina de Filippo en Par�s a principios de este a�o. 241 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 Ah. 242 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 Gracias. 243 00:28:17,900 --> 00:28:19,621 Y... �t� eres? 244 00:28:19,740 --> 00:28:21,260 Vlad el Segundo. 245 00:28:22,600 --> 00:28:24,340 Pr�ncipe de Valaquia. 246 00:28:27,260 --> 00:28:28,260 Contar... 247 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 Dracuz. 248 00:28:35,830 --> 00:28:36,830 Oh. 249 00:28:37,270 --> 00:28:38,330 Su Excelencia. 250 00:28:38,430 --> 00:28:39,550 Disculpas por mi torpeza. 251 00:28:39,630 --> 00:28:41,430 No me dieron ninguna descripci�n f�sica de usted. 252 00:28:41,605 --> 00:28:45,050 Mi retrato no es muy conocido excepto en estas paredes. 253 00:28:45,510 --> 00:28:46,510 Eh. 254 00:28:49,770 --> 00:28:50,770 Magn�fico. 255 00:28:51,310 --> 00:28:52,510 �Eso es un gram�fono? 256 00:28:53,145 --> 00:28:54,250 S�, lo es. 257 00:28:55,130 --> 00:28:56,730 Nunca hab�a visto uno antes. 258 00:28:57,390 --> 00:28:59,890 Tengo mucha curiosidad por...M�s tarde, quiz�s. 259 00:29:01,170 --> 00:29:02,170 D�janos morir. 260 00:29:02,510 --> 00:29:03,510 Bien. 261 00:29:09,630 --> 00:29:11,530 Esto es muy bueno. 262 00:29:12,130 --> 00:29:15,510 Es un placer ver tu apetito, jovencito. 263 00:29:15,840 --> 00:29:19,090 Todo es tan delicioso, y para ser honesto, lo matar�a de hambre. 264 00:29:19,570 --> 00:29:20,570 Eh. 265 00:29:22,975 --> 00:29:25,190 Este ciertamente no ser� el caso aqu�. 266 00:29:25,910 --> 00:29:29,290 El mantenimiento de una morada de este tipo requiere una incontable cantidad de personal. 267 00:29:29,490 --> 00:29:30,490 Demasiado. 268 00:29:30,715 --> 00:29:32,810 Y, sin embargo, me sorprende no haber visto ninguno. 269 00:29:33,010 --> 00:29:34,290 Son muy discretos. 270 00:29:35,430 --> 00:29:36,430 �Quieres algo? 271 00:29:36,710 --> 00:29:37,710 M�s tarde. 272 00:29:39,210 --> 00:29:40,210 Prueba esto. 273 00:29:46,020 --> 00:29:47,060 Buen truco. 274 00:29:53,140 --> 00:29:54,240 Sabor fant�stico. 275 00:29:54,720 --> 00:29:57,740 Es una de las recetas que traigo de la India. 276 00:29:58,340 --> 00:29:59,340 �Viajas mucho? 277 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Ya no. 278 00:30:02,160 --> 00:30:04,940 Ya no, pero... Hab�a una vez, s�. 279 00:30:07,010 --> 00:30:10,360 Visit� todos los continentes y cruc� todos los oc�anos. 280 00:30:11,780 --> 00:30:12,120 Oh. 281 00:30:12,700 --> 00:30:14,620 Debes tener muchas historias maravillosas que contar. 282 00:30:17,870 --> 00:30:18,870 S�. 283 00:30:19,660 --> 00:30:20,740 �Para qu� sirven tus problemas? 284 00:30:21,410 --> 00:30:22,440 �Trabajo o placer? 285 00:30:23,480 --> 00:30:25,980 Me ocupo de ciertos asuntos, es cierto. 286 00:30:26,380 --> 00:30:28,580 Pero ahora estoy jubilado. 287 00:30:31,080 --> 00:30:32,340 Dej� que mi... 288 00:30:33,780 --> 00:30:36,640 Los asociados viajan alrededor del mundo en mi lugar. 289 00:30:36,960 --> 00:30:40,200 Y fue mi socio, el Sr. Jenkins, quien organiz� mi visita aqu�. 290 00:30:40,780 --> 00:30:43,940 Y una vez m�s, perm�teme agradecerte por citarme un momento de tu tiempo. 291 00:30:44,280 --> 00:30:45,860 Tengo mucho tiempo. 292 00:30:49,430 --> 00:30:51,400 Entonces, �qu� te trae por aqu�, jovencito? 293 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 �Qu�? 294 00:30:54,580 --> 00:30:59,240 Entre las muchas propiedades que usted posee en Europa, hay una en particular. 295 00:31:00,980 --> 00:31:03,020 Una antigua abad�a en el coraz�n de Par�s. 296 00:31:03,745 --> 00:31:06,567 El condado al que representamos se pregunt�: 297 00:31:06,579 --> 00:31:09,620 Dada la escala ruinosa de la propiedad, 298 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Si pudiera estar interesado en vender. 299 00:31:11,890 --> 00:31:13,720 Ah, creo que es este. 300 00:31:14,890 --> 00:31:15,960 No, este no. 301 00:31:17,820 --> 00:31:18,820 Lo siento. 302 00:31:19,045 --> 00:31:21,483 Debo admitir que las carreteras eran bastante ca�ticas. 303 00:31:21,495 --> 00:31:24,120 para llegar hasta aqui, y mis cosas estan todas al reves. 304 00:31:25,200 --> 00:31:27,020 �Y qu� quieren hacer con ello? 305 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 Un hospital, creo. 306 00:31:29,120 --> 00:31:31,496 La Gran Exposici�n de Par�s se acerca pronto y 307 00:31:31,508 --> 00:31:33,740 La ciudad recibir� millones de visitantes. 308 00:31:34,880 --> 00:31:35,800 �Y este? 309 00:31:35,801 --> 00:31:39,960 Se encuentra cerca de Saint-Germain-des-Pr�s, no muy lejos del r�o Sena. 310 00:31:40,875 --> 00:31:42,000 Te lo mostrar�. 311 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 �Eres creyente? 312 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 �Perd�n? �Qu� dijiste? 313 00:31:46,370 --> 00:31:47,600 �Crees en Dios? 314 00:31:50,015 --> 00:31:54,460 Yo no. Me lo dio el cochero. Supongo que las dos posiciones son muy fuertes. 315 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Entiendo. 316 00:32:06,520 --> 00:32:10,520 Ya basta de hablar por esta noche. D�jame mostrarte tu habitaci�n. 317 00:32:22,810 --> 00:32:25,718 Este castillo est� bien guiado, pero prefiero que lo visites t� mismo. 318 00:32:25,730 --> 00:32:28,850 No salir de su habitaci�n bajo ninguna circunstancia. 319 00:32:30,270 --> 00:32:32,470 Perd�name, pero �a qu� tienes miedo exactamente? 320 00:32:32,610 --> 00:32:37,050 Castillos antiguos como �ste est�n llenos de recuerdos que podr�an atormentarte. 321 00:32:37,390 --> 00:32:39,150 Oh, no soy supersticioso. 322 00:32:43,960 --> 00:32:45,300 Esto es una l�stima. 323 00:33:39,180 --> 00:33:40,180 Miralo 324 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Isabel. 325 00:34:03,850 --> 00:34:04,850 Buenas noches. 326 00:34:05,090 --> 00:34:06,170 �En qu� puedo ayudarle, Padre? 327 00:34:06,380 --> 00:34:09,150 Me gustar�a hablar con el se�or Henry William Spencer, por favor. 328 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 �S�? 329 00:34:11,290 --> 00:34:13,970 Mis disculpas por molestar a tan tarde. 330 00:34:14,270 --> 00:34:18,270 Me envi� un amigo, el Dr. Dumont del Hospital Hotel Dieu. 331 00:34:18,830 --> 00:34:21,030 Oh Dios, el hospital donde est� Mar�a... En efecto. 332 00:34:21,390 --> 00:34:22,590 �Algo terrible le espera? 333 00:34:22,820 --> 00:34:25,730 S�. No, ella est� viva, cl�nicamente hablando. 334 00:34:26,290 --> 00:34:30,870 Oh, gracias a Dios. Por favor, ven y cu�ntamelo todo. 335 00:34:31,230 --> 00:34:35,090 Padre, estoy muy preocupado. �Est� estable al menos? 336 00:34:35,530 --> 00:34:39,410 Ella no come mucho, bebe razonablemente bien y a�n as� est� llena de energ�a. 337 00:34:41,910 --> 00:34:43,310 Eso arde bien, pero... S�. 338 00:34:43,880 --> 00:34:45,370 Eso arde muy bien. 339 00:34:45,670 --> 00:34:48,376 Pero �sabemos m�s acerca de esa cosa malvada que la est� carcomiendo? 340 00:34:48,400 --> 00:34:52,265 Estamos avanzando, pero como sab�is, el camino es largo. 341 00:34:52,277 --> 00:34:55,830 camino sinuoso que s�lo podemos recorrer paso a paso. 342 00:34:56,090 --> 00:34:57,670 Tienes un lugar muy lindo aqu�. 343 00:34:58,130 --> 00:34:59,530 Que pertenece a la Corona inglesa. 344 00:35:00,045 --> 00:35:02,525 S�, la Corona siempre ha sabido hacer buenas inversiones. 345 00:35:03,540 --> 00:35:04,740 �Qu� puedo hacer por usted, Padre? 346 00:35:05,610 --> 00:35:06,770 Me gustar�a visitar su habitaci�n. 347 00:35:11,340 --> 00:35:12,616 �Puedo preguntar qu� est�s buscando? 348 00:35:12,640 --> 00:35:16,880 Nada en particular. Simplemente es importante no dejar piedra sin remover. 349 00:35:17,050 --> 00:35:19,330 Eres un poco como un inspector de una investigaci�n policial. 350 00:35:19,740 --> 00:35:22,800 Exactamente. Excepto que intent� resolver el caso antes del asesinato. 351 00:35:24,520 --> 00:35:25,560 Te lo dejo. 352 00:35:28,320 --> 00:35:30,880 Y si alguna vez necesitas ayuda en cualquier ocasi�n, soy tu sirviente. 353 00:35:32,300 --> 00:35:34,100 Gracias. Es muy amable de tu parte. 354 00:36:45,020 --> 00:36:46,220 Princesa Isabel. 355 00:36:46,221 --> 00:36:47,221 Princesa Isabel. 356 00:38:37,590 --> 00:38:39,830 No deber�as haber salido de tu habitaci�n. 357 00:39:03,430 --> 00:39:04,850 Ay dios m�o. 358 00:39:06,210 --> 00:39:08,430 No pronuncies ese nombre. 359 00:39:09,770 --> 00:39:12,050 �l no es bienvenido aqu�. 360 00:39:12,750 --> 00:39:13,870 �Eres el diablo? 361 00:39:14,430 --> 00:39:16,550 Dios. Mal. 362 00:39:17,670 --> 00:39:19,910 Dos entidades casi id�nticas. 363 00:39:20,950 --> 00:39:24,430 Dos mentes que luchan entre s� sin mostrarse. 364 00:39:25,310 --> 00:39:27,430 Y nosotros... somos sus juguetes. 365 00:39:29,430 --> 00:39:32,550 Somos marionetas que s�lo se mueven y se atreven a apresurarse. 366 00:39:32,610 --> 00:39:33,150 �No! 367 00:39:33,570 --> 00:39:35,010 No! No! No! 368 00:39:35,130 --> 00:39:36,130 No! No! No! No! 369 00:39:40,845 --> 00:39:41,870 �Quieres matarme? 370 00:39:42,250 --> 00:39:43,250 S�. 371 00:39:44,220 --> 00:39:45,270 Pero no de inmediato. 372 00:39:46,030 --> 00:39:49,870 Es importante esperar hasta que la sangre llene la cabeza. 373 00:39:50,670 --> 00:39:51,670 �Qui�n eres realmente? 374 00:39:52,010 --> 00:39:54,450 Solo soy una pobre alma condenada por Dios. 375 00:39:55,430 --> 00:39:58,510 Y maldecido a caminar en la sombra de la muerte por toda la eternidad. 376 00:40:00,370 --> 00:40:00,930 �No! 377 00:40:01,360 --> 00:40:03,630 Y sustentarme con sangre fresca. 378 00:40:05,095 --> 00:40:06,610 Se recomienda sangre humana. 379 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 �Ah! 380 00:40:15,570 --> 00:40:18,130 �Por qu� har�a Dios algo as�? �l solo es amor y misericordia. 381 00:40:18,470 --> 00:40:20,490 Oh, pens� que no eras creyente. 382 00:40:21,310 --> 00:40:22,330 Ya lo soy. 383 00:40:22,331 --> 00:40:23,331 �No! 384 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 Gracias. 385 00:40:42,280 --> 00:40:43,730 �Cu�l es tu �ltimo deseo? 386 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Cu�ntame tu historia. 387 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 �Mi historia? 388 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 S�. 389 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Por favor. 390 00:40:58,460 --> 00:41:00,340 Quiero saber todo sobre ti. 391 00:41:01,335 --> 00:41:03,140 Este es tu �ltimo deseo. 392 00:41:03,340 --> 00:41:06,440 Es escuchar una historia de un anciano. 393 00:41:06,980 --> 00:41:08,260 Me muero por hacerlo. 394 00:41:11,370 --> 00:41:12,670 Te mueres por hacerlo. 395 00:41:13,420 --> 00:41:14,450 Es muy divertido. 396 00:41:17,470 --> 00:41:18,970 Conced�moslo entonces. 397 00:41:19,350 --> 00:41:20,350 B�jalo. 398 00:41:23,170 --> 00:41:24,970 B�jalo. 399 00:41:39,170 --> 00:41:42,550 La vida no es m�s que un largo y duro camino, amigo m�o. 400 00:41:44,230 --> 00:41:50,230 La muerte es un privilegio que Dios te concede y me niega. 401 00:41:51,930 --> 00:41:56,050 Y, aun as�, yo era uno de sus m�s fieles servidores. 402 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 �Qu� pas�? 403 00:42:00,680 --> 00:42:01,950 �l se llev� a mi esposa. 404 00:42:03,570 --> 00:42:04,570 Mi princesa. 405 00:42:05,960 --> 00:42:07,370 El amor de mi vida. 406 00:42:34,290 --> 00:42:37,930 Desde entonces he vivido esperando su regreso. 407 00:42:38,970 --> 00:42:39,970 �Cu�nto tiempo? 408 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 �Exactamente? 409 00:42:42,560 --> 00:42:43,770 400 a�os. 410 00:42:45,480 --> 00:42:46,790 Eso es bastante largo 411 00:42:48,510 --> 00:42:50,150 �Pero c�mo puedes estar seguro de que volver�? 412 00:42:54,210 --> 00:42:57,070 A veces las almas puras pueden reencarnarse. 413 00:42:58,570 --> 00:43:02,170 Y mi amado era el m�s puro de todos. 414 00:43:04,720 --> 00:43:09,810 Perd�name pero supongo que no sabes cu�ndo, d�nde ni c�mo. 415 00:43:10,790 --> 00:43:11,790 Precisamente. 416 00:43:14,555 --> 00:43:16,155 Eso no parece un muy buen trato. 417 00:43:18,770 --> 00:43:19,770 Eso ya lo he sabido. 418 00:43:20,510 --> 00:43:24,290 Antes, jovencito, te habr�a contratado como mi abogado. 419 00:43:25,055 --> 00:43:26,575 �Has estado buscando todo este tiempo? 420 00:43:27,810 --> 00:43:29,930 La tarea no ha sido f�cil. 421 00:43:30,810 --> 00:43:34,930 La Base Negra se extendi� por toda Europa durante siglos. 422 00:43:35,890 --> 00:43:39,390 Casi 200 millones de almas fueron diezmadas. 423 00:43:39,690 --> 00:43:40,690 La mitad de ellas son mujeres. 424 00:43:41,190 --> 00:43:44,390 Esto hizo que mi investigaci�n fuera a�n m�s dif�cil porque 425 00:43:44,930 --> 00:43:50,850 Todas las mujeres restantes estaban reunidas en lugares santos donde yo no era bienvenida. 426 00:43:55,900 --> 00:43:58,140 Estaba tan solo 427 00:43:59,360 --> 00:44:04,600 que comenc� a envidiar a los desdichados que la muerte se llevaba. 428 00:44:05,620 --> 00:44:09,100 Vivir sin amor es la peor enfermedad de todas, amigo m�o. 429 00:44:10,560 --> 00:44:11,940 Es como una multa, 430 00:44:12,780 --> 00:44:13,920 lluvia incesante 431 00:44:14,500 --> 00:44:18,710 que poco a poco va carcomiendo tus huesos y te va convirtiendo 432 00:44:18,711 --> 00:44:22,980 en una esponja sin forma, incapaz de mantenerse en pie. 433 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 Y luego, 434 00:44:51,230 --> 00:44:54,230 No importa cu�n fuerte sea tu amor, 435 00:44:55,460 --> 00:44:57,210 pierdes tu fe 436 00:45:19,310 --> 00:45:21,950 Y a�n as� dec�an que la esperanza es la sal de la vida. 437 00:45:23,085 --> 00:45:24,085 En mi caso, 438 00:45:25,010 --> 00:45:26,870 Preferir�a eso... 439 00:45:28,610 --> 00:45:30,250 La esperanza me mata. 440 00:46:44,260 --> 00:46:46,680 A la ibilina Pero todo esto no sirvi� de nada, 441 00:46:47,760 --> 00:46:51,060 porque Dios me neg� el derecho a morir. 442 00:47:30,530 --> 00:47:34,404 Con el tiempo, todo deseo desaparece. Incluso el deseo de quitarse la vida. Solo queda... 443 00:47:34,416 --> 00:47:38,530 con es... un desorden, sin encanto, melancol�a, y la esperanza de que la encontrar� alg�n d�a. 444 00:47:45,070 --> 00:47:47,658 Pero no pude visitar todas las casas del castillo de Hamlet. 445 00:47:47,670 --> 00:47:51,270 Entonces, si yo no pod�a ir hacia ella, ten�a que encontrar una manera para que ella viniera hacia m�. 446 00:47:52,060 --> 00:47:56,550 �C�mo? �Veneno? 447 00:47:56,950 --> 00:47:59,912 Ahora mire qui�n est� siendo dram�tico. 448 00:47:59,924 --> 00:48:04,010 Es una fragancia que desarroll� durante m�s de un siglo. 449 00:48:05,310 --> 00:48:09,422 Visit� la gran ciudad de Bagdad, conocida por su 450 00:48:09,434 --> 00:48:13,310 Jardines m�gicos de mil y m�s flores. 451 00:48:17,350 --> 00:48:21,234 Luego continu� mi viaje hacia Kanash, en la India, donde... 452 00:48:21,246 --> 00:48:25,350 aprendi� a capturar las almas de las flores m�s sensibles. 453 00:48:27,020 --> 00:48:31,490 Pero fue s�lo cuando regres� a Europa que mi investigaci�n dio frutos. 454 00:48:34,150 --> 00:48:37,967 Primero, a los coloridos campos de Grasse en Francia, donde 455 00:48:37,979 --> 00:48:42,150 Algunas flores han intoxicado nuestra imaginaci�n durante siglos. 456 00:48:48,830 --> 00:48:52,878 Y luego, finalmente, en el coraz�n de Italia, en la magn�fica ciudad de 457 00:48:52,890 --> 00:48:56,830 Florencia, que era, en aquella �poca, la capital de todos los perfumes. 458 00:48:59,270 --> 00:49:01,850 Se�or, creo que esto es todo. 459 00:49:04,050 --> 00:49:05,690 El color es bastante agradable. 460 00:49:05,910 --> 00:49:10,810 Oh, no importa el color. La ciudad es divina, y el efecto lo garantiza. 461 00:49:11,220 --> 00:49:12,220 Ya veremos. 462 00:49:15,165 --> 00:49:19,490 Quiz�s ser�a m�s prudente probar afuera. 463 00:49:20,890 --> 00:49:23,570 No, este parece ser el lugar ideal. 464 00:49:29,330 --> 00:49:30,940 Oh Dios m�o. 465 00:49:53,100 --> 00:49:58,680 Este perfume fue muy efectivo. 466 00:50:00,230 --> 00:50:03,600 M�s poderoso de lo que jam�s podr�a haber imaginado. 467 00:51:27,400 --> 00:51:33,940 Debo admitir que este per�odo no fue el m�s desagradable. 468 00:51:35,340 --> 00:51:36,340 En efecto. 469 00:51:38,250 --> 00:51:42,199 Y luego, despu�s de visitar todos los tribunales de Europa, termin� 470 00:51:42,211 --> 00:51:46,100 Mi viaje con la famosa corte francesa de Versalles. 471 00:51:51,500 --> 00:51:52,740 El rey en ese momento. 472 00:51:53,040 --> 00:51:56,060 Louis, cuyo n�mero... no recuerdo. 473 00:51:58,480 --> 00:52:02,529 La se�orita Little Buttercup tuvo la brillante idea de reunir a todos sus 474 00:52:02,541 --> 00:52:06,480 nobles y sus artistas de su reino para vigilarlos m�s de cerca. 475 00:52:08,300 --> 00:52:16,300 Ahora, no tengo ninguna duda de que si Elisabetta hubiera regresado, estar�a aqu�. 476 00:52:18,730 --> 00:52:21,360 Nunca hab�a estado tan cerca de encontrarla. 477 00:52:23,100 --> 00:52:26,820 En mi coraz�n estaba tan emocionado como cuando comenc�. 478 00:52:29,300 --> 00:52:30,300 Isabel. 479 00:52:31,730 --> 00:52:33,360 No, no soy Elisabetta. 480 00:52:34,715 --> 00:52:37,740 Soy Isabelle de Touraine, pero cambiar� mi nombre si insistes. 481 00:52:48,430 --> 00:52:56,430 Me pareci� imposible y, hoy por hoy, sin esperanza. 482 00:53:13,840 --> 00:53:17,711 El esfuerzo, el tiempo y el dinero gastados s�lo sirvieron para una guerra de 483 00:53:17,723 --> 00:53:21,840 libertinaje y artificio que no dejaban lugar para el amor. 484 00:53:37,200 --> 00:53:42,100 Ahora era el momento de confiar a otros la tarea de encontrar a mi Elisabetta. 485 00:54:34,370 --> 00:54:35,380 �Cuantos mordiste? 486 00:54:35,780 --> 00:54:37,540 No importa. 487 00:54:38,620 --> 00:54:42,680 Porque al final mis asociados tuvieron tanta mala suerte como yo. 488 00:54:44,830 --> 00:54:46,380 As� que volv� con mi Elisabetta. 489 00:55:51,720 --> 00:55:55,765 Y desde entonces, rara vez he salido de este castillo con los ilusos. 490 00:55:55,777 --> 00:55:59,640 Espero que un d�a mis disc�pulos finalmente encuentren a mi amado. 491 00:56:50,160 --> 00:56:52,960 Se�or, parece que usted sabe de lo que habla cuando se trata de amor. 492 00:56:54,590 --> 00:56:55,590 S�. 493 00:56:55,940 --> 00:56:57,260 Y tienes que perdonarme, por favor. 494 00:56:59,150 --> 00:57:01,490 Tengo un amado y nos separar�s para siempre. 495 00:57:02,450 --> 00:57:03,630 �En nombre de qui�n? 496 00:57:04,950 --> 00:57:05,950 �Dios? 497 00:57:07,890 --> 00:57:08,890 No. 498 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 En nombre del amor. 499 00:57:15,720 --> 00:57:16,840 �Est� casado? 500 00:57:18,220 --> 00:57:19,880 Le propuse matrimonio justo antes de irme. 501 00:57:20,180 --> 00:57:21,180 Y ella... 502 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 �Aceptado? 503 00:57:25,080 --> 00:57:26,080 S�, lo hizo. 504 00:57:27,420 --> 00:57:28,940 Nos casaremos tan pronto como regrese. 505 00:57:30,210 --> 00:57:31,320 Es una l�stima. 506 00:57:34,720 --> 00:57:37,000 Si me matas, morir� de pena. Lo s�. 507 00:57:39,250 --> 00:57:40,520 �C�mo es ella? 508 00:57:43,890 --> 00:57:44,890 El relicario. 509 00:57:45,170 --> 00:57:46,170 All�. 510 00:57:46,250 --> 00:57:47,250 Alrededor de mi cuello. 511 00:57:47,650 --> 00:57:48,650 Dentro hay una fotograf�a. 512 00:58:39,180 --> 00:58:47,180 No, Mina. 513 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 Nina... 514 00:58:50,340 --> 00:58:53,900 Esta mujer es mi joven... 515 00:58:54,940 --> 00:58:59,840 Pero te perdonar� la vida por haberla archivado por m�. 516 00:59:01,280 --> 00:59:02,320 Mantener en prisi�n. 517 00:59:17,500 --> 00:59:20,363 �D�nde est�n mis caballos? Necesito estar limpio. 518 00:59:20,375 --> 00:59:25,500 Necesito ser bella. Necesito sangre. Necesito sangre. Mucha sangre fresca. 519 00:59:33,730 --> 00:59:34,730 Isabel. 520 00:59:55,010 --> 00:59:56,929 Este es un retrato de la mujer de nuestro pr�ncipe. 521 00:59:56,941 --> 00:59:59,010 est� buscando en su gran ciudad de Par�s. 522 00:59:59,810 --> 01:00:02,813 Lleva m�s de 400 a�os buscando a su amada. 523 01:00:02,825 --> 01:00:04,970 Lo hemos estado rastreando durante el mismo tiempo. 524 01:00:05,365 --> 01:00:08,599 Pero la resoluci�n de su peso infinito se trata de... 525 01:00:08,611 --> 01:00:11,790 Esto est� sucediendo ahora mismo, aqu� mismo, en el coraz�n de Par�s. 526 01:00:12,690 --> 01:00:13,690 Ella es zurda. 527 01:00:14,970 --> 01:00:16,630 S�. Buena observaci�n. 528 01:00:17,700 --> 01:00:22,750 Este libro contiene todas las observaciones que mi congregaci�n ha recopilado a lo largo de los siglos. 529 01:00:22,990 --> 01:00:23,990 �Hablas alem�n? 530 01:00:24,210 --> 01:00:24,510 No. 531 01:00:25,040 --> 01:00:26,520 Bueno, d�jame leerte un peque�o fragmento. 532 01:00:31,375 --> 01:00:37,290 Es probable que estas criaturas sean como son como son como resultado de una maldici�n divina. 533 01:00:37,570 --> 01:00:39,630 Divinamente maldito en alem�n. 534 01:00:40,540 --> 01:00:44,730 Si Dios puede dar vida, entonces en consecuencia tambi�n puede dar la muerte. 535 01:00:45,950 --> 01:00:51,730 Pero podr� negarse en casos de gran ofensa o blasfemia. 536 01:00:51,930 --> 01:00:52,150 Ah. 537 01:00:52,770 --> 01:00:58,250 Entonces el infractor ser� condenado a vagar por la tierra para siempre. 538 01:01:00,110 --> 01:01:03,892 Pero lo m�s interesante es que Dios puede perdonar a los 539 01:01:03,904 --> 01:01:08,110 el ofensor, sin embargo, en caso de verdadero arrepentimiento. 540 01:01:09,090 --> 01:01:13,430 Se conceder� la muerte y se levantar� la maldici�n. 541 01:01:13,770 --> 01:01:14,770 Mmm. 542 01:01:15,730 --> 01:01:18,721 Esto significa que si logramos destruir a este demonio, todos... 543 01:01:18,733 --> 01:01:21,570 Aquellos que sean mordidos por �l ser�n liberados de la maldici�n. 544 01:01:22,230 --> 01:01:27,590 Y, eh, �y si logramos encontrar a este demonio? �C�mo piensas deshacerte de �l? 545 01:01:27,710 --> 01:01:29,864 Esa es la parte f�cil. Clavas una estaca. 546 01:01:29,876 --> 01:01:31,950 Le apu�alaron el coraz�n con un martillo y le cortaron la cabeza. 547 01:01:33,090 --> 01:01:33,490 Maravilloso. 548 01:01:34,090 --> 01:01:36,630 En otro libro se menciona que los dientes de ajo 549 01:01:36,642 --> 01:01:39,390 Har� que huya. Dudo que este m�todo sea efectivo. 550 01:01:39,895 --> 01:01:41,030 A�n hay m�s a mi alcance. 551 01:01:41,310 --> 01:01:44,077 No nos adelantemos. Primero tenemos que encontrar esto. 552 01:01:44,089 --> 01:01:46,730 mujer, porque ella es la �nica que puede conducirnos hasta �l. 553 01:01:48,250 --> 01:01:49,250 Extra�o. 554 01:01:49,510 --> 01:01:50,510 �Qu�? 555 01:01:50,910 --> 01:01:52,166 Um, la joven del retrato. 556 01:01:52,190 --> 01:01:53,190 S�, �y ella qu�? 557 01:01:53,390 --> 01:01:55,450 Tiene un parecido sorprendente con la joven 558 01:01:55,462 --> 01:01:57,330 Me pediste que me quedara esperando en la habitaci�n de al lado. 559 01:02:02,490 --> 01:02:03,490 �Se�ora? 560 01:02:05,270 --> 01:02:06,670 �Es usted el Doctor Dumont? 561 01:02:07,210 --> 01:02:09,090 En efecto. �C�mo puedo ayudarte? 562 01:02:09,365 --> 01:02:12,229 Soy amiga de Maria Dumont de Bello. Me enter� de que ella es... 563 01:02:12,241 --> 01:02:14,970 bajo su cuidado y vine a preguntar sobre su condici�n. 564 01:02:15,450 --> 01:02:16,450 Por supuesto. 565 01:02:18,880 --> 01:02:20,210 �A qui�n tengo el honor? 566 01:02:20,490 --> 01:02:22,050 Mina. Mina Murray. 567 01:02:23,630 --> 01:02:26,770 Estaba en la boda de Mar�a cuando ocurri� la tragedia. 568 01:02:27,400 --> 01:02:28,400 �La conoc�as bien? 569 01:02:29,210 --> 01:02:30,210 �Lo sab�as? 570 01:02:30,830 --> 01:02:31,290 Oh. 571 01:02:31,710 --> 01:02:33,660 No, no, no. Por favor, por favor. Mis disculpas. 572 01:02:33,672 --> 01:02:36,570 No, no, est� muy bien. O sea, est� muerta. Lo siento. 573 01:02:40,640 --> 01:02:41,640 Alabado sea Dios. 574 01:02:41,980 --> 01:02:42,980 En efecto, hijo m�o. 575 01:02:46,420 --> 01:02:49,730 �Le importar�a si le hacemos algunas preguntas? Podr�a ayudarla a recuperarse. 576 01:02:50,090 --> 01:02:50,770 S�, claro. 577 01:02:51,090 --> 01:02:52,090 �Est�is relacionados? 578 01:02:52,930 --> 01:02:56,041 No, para nada. No soy de aqu�. 579 01:02:56,053 --> 01:03:00,830 �Nos puedes hablar de vuestra relaci�n, de su comportamiento? 580 01:03:00,831 --> 01:03:02,010 Bien. 581 01:03:04,150 --> 01:03:12,150 Conoc� a Mar�a hace unos d�as en una fiesta de t� que organiz� su futuro marido. 582 01:03:12,950 --> 01:03:13,950 Enrique. 583 01:03:14,600 --> 01:03:18,830 Cuando me vio, me tom� bajo su protecci�n. 584 01:03:18,831 --> 01:03:19,831 Oh, oh, oh. 585 01:03:19,870 --> 01:03:21,550 Ella nunca me dej� ir realmente. 586 01:03:22,070 --> 01:03:22,750 Mirala. 587 01:03:22,830 --> 01:03:27,550 Fue como si ella percibiera que yo realmente no pertenec�a all�. 588 01:03:29,230 --> 01:03:33,830 Me llev� a su habitaci�n y... hablamos. Nos re�mos mucho. 589 01:03:34,630 --> 01:03:35,630 Fue muy agradable. 590 01:03:36,990 --> 01:03:38,771 Ella era... �De qu� hablaron? 591 01:03:39,500 --> 01:03:40,700 Ella pod�a hablar de cualquier cosa. 592 01:03:43,710 --> 01:03:45,250 Ella era... 593 01:03:46,620 --> 01:03:48,630 A ella le gustaba especialmente... 594 01:03:51,760 --> 01:03:52,760 Discutiendo el amor. 595 01:03:55,150 --> 01:03:58,030 Hasta el punto de hacerme sentir inc�modo. 596 01:04:02,170 --> 01:04:03,170 Ella estaba tan emocionada. 597 01:04:03,730 --> 01:04:04,710 �De qu� exactamente? 598 01:04:04,711 --> 01:04:05,930 Sobre todo. 599 01:04:09,610 --> 01:04:10,710 Y luego... 600 01:04:11,590 --> 01:04:12,990 De repente, ella simplemente... 601 01:04:14,630 --> 01:04:16,130 Ella se destroz� a s� misma. 602 01:04:24,290 --> 01:04:26,190 �Por qu� asististe a la boda? 603 01:04:27,030 --> 01:04:27,650 I... 604 01:04:28,000 --> 01:04:29,470 Acompa�� a mi prometido. 605 01:04:30,850 --> 01:04:31,850 Quien sabe... 606 01:04:32,250 --> 01:04:32,810 Todos. 607 01:04:32,811 --> 01:04:32,910 Todos. 608 01:04:33,410 --> 01:04:34,410 Eso parece. 609 01:04:35,770 --> 01:04:37,930 �l es de una familia muy respetada, supongo. 610 01:04:38,530 --> 01:04:39,530 �Supongo? 611 01:04:39,870 --> 01:04:40,470 S�. 612 01:04:40,670 --> 01:04:42,710 No lo s�. 613 01:04:48,320 --> 01:04:49,320 Trae un poco de agua, por favor. 614 01:04:56,820 --> 01:04:57,480 Mi querido hijo. 615 01:04:57,820 --> 01:05:00,240 Tienes ante ti un m�dico y un sacerdote, 616 01:05:00,252 --> 01:05:02,800 Ambos sujetos a la m�s estricta confidencialidad. 617 01:05:03,870 --> 01:05:05,580 Puedes expresarte sin miedo. 618 01:05:06,990 --> 01:05:08,950 Para decirte la verdad esta boda me ha disgustado. 619 01:05:10,200 --> 01:05:12,121 Como una mala... premonici�n. 620 01:05:13,640 --> 01:05:15,240 Mi compromiso ocurre muy r�pido. 621 01:05:15,720 --> 01:05:16,720 No... 622 01:05:19,160 --> 01:05:20,160 No s�. 623 01:05:21,640 --> 01:05:22,640 Si lo amas. 624 01:05:23,280 --> 01:05:23,900 S�. 625 01:05:24,180 --> 01:05:24,560 Por supuesto. 626 01:05:24,840 --> 01:05:25,840 �l es maravilloso. 627 01:05:27,120 --> 01:05:29,280 Cualquier mujer joven estar�a encantada con un matrimonio as�. 628 01:05:29,440 --> 01:05:31,080 Pero t� no eres una mujer joven cualquiera. 629 01:05:36,870 --> 01:05:38,930 No puedo evitar sentirme como si... 630 01:05:39,980 --> 01:05:41,110 Como si yo... 631 01:05:41,890 --> 01:05:42,890 �Como si? 632 01:05:43,250 --> 01:05:44,750 Como si no perteneciera a este tiempo. 633 01:05:51,470 --> 01:05:52,470 Pido disculpas. 634 01:05:53,500 --> 01:05:55,730 Debes pensar que soy incre�blemente ingenuo y... 635 01:05:56,330 --> 01:05:57,610 Te estoy aburriendo con mis problemas. 636 01:05:57,810 --> 01:05:58,990 Yo... absolutamente no. 637 01:05:59,230 --> 01:06:00,230 Todo lo contrario. 638 01:06:01,060 --> 01:06:02,740 �Podr�as escribir tu direcci�n, por favor? 639 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 Por supuesto. 640 01:06:04,850 --> 01:06:07,310 Me quedar� en una pensi�n hasta que regrese Jonathan. 641 01:06:07,730 --> 01:06:08,310 �Eres zurdo? 642 01:06:08,630 --> 01:06:09,050 S�. 643 01:06:09,510 --> 01:06:11,390 A menudo me han aconsejado que me vuelva diestro. 644 01:06:14,970 --> 01:06:15,970 No cambies nada 645 01:06:16,250 --> 01:06:17,450 Es muy encantador. 646 01:06:18,660 --> 01:06:19,770 Gracias por su visita. 647 01:06:21,000 --> 01:06:22,110 Gracias por verme. 648 01:06:23,410 --> 01:06:25,490 Ahora ir� a la capilla del hospital y rezar� por ella. 649 01:06:25,590 --> 01:06:26,850 Excelente idea, hijo m�o. 650 01:06:27,610 --> 01:06:28,610 Buen d�a. 651 01:06:44,240 --> 01:06:45,280 �Qu� comes, hijo m�o? 652 01:06:46,030 --> 01:06:50,280 No tengo refugio y no he comido durante siglos. 653 01:06:51,930 --> 01:06:53,360 Yo tambi�n tengo fr�o. 654 01:06:55,050 --> 01:06:56,320 Lo llevar� a la capilla. 655 01:06:56,720 --> 01:06:57,240 Por favor. 656 01:06:57,580 --> 01:06:58,580 Adelante. 657 01:06:58,820 --> 01:06:59,820 Adelante. 658 01:06:59,930 --> 01:07:01,380 Gracias por la invitaci�n. 659 01:07:08,980 --> 01:07:09,980 No te muevas 660 01:07:10,070 --> 01:07:11,600 Te traer� un taz�n de sopa caliente. 661 01:07:11,650 --> 01:07:13,580 Eres demasiado amable. 662 01:07:47,140 --> 01:07:48,140 �Qui�n eres? 663 01:07:48,680 --> 01:07:49,680 Conde Mapache. 664 01:07:49,990 --> 01:07:50,990 A su servicio. 665 01:07:53,500 --> 01:07:54,940 Gracias por la sopa. 666 01:07:55,300 --> 01:07:57,120 Pero necesito algo m�s rico. 667 01:08:02,190 --> 01:08:03,370 No te preocupes. 668 01:08:04,130 --> 01:08:05,810 No te incendiar�s. 669 01:08:05,811 --> 01:08:08,730 Tus hechizos malvados no tienen efecto en la casa de Dios. 670 01:08:09,230 --> 01:08:10,330 �Ah, de verdad? 671 01:08:15,410 --> 01:08:22,070 En el nombre del Padre, del Hijo y del esp�ritu malo... 672 01:08:28,750 --> 01:08:30,610 Venid, hermanas m�as. 673 01:08:31,930 --> 01:08:34,190 Mira lo que Dios ha hecho de ti. 674 01:08:34,990 --> 01:08:38,190 Corazones de piedra y cuerpos dormidos. 675 01:08:39,530 --> 01:08:42,990 Asfixi�ndose bajo su propio tejido grueso. 676 01:08:44,970 --> 01:08:48,470 D�jame liberarte de esta prisi�n. 677 01:08:52,670 --> 01:08:58,670 D�jame liberarte de esta prisi�n. 678 01:09:03,390 --> 01:09:04,710 �Qu�? 679 01:09:13,050 --> 01:09:21,050 El segundo. �Dobb! �No, Dobb! �No, Dobb! �No, Dobb! �Dobb! �bloquear! 680 01:09:27,450 --> 01:09:32,590 programa de estudios de Weag de arse influyente 681 01:11:04,490 --> 01:11:08,161 Dubl�n Buenas noches. 682 01:15:30,941 --> 01:15:37,370 El hospital est� cerrado. La encontr�. Gracias. Mereces una recompensa. 683 01:15:48,330 --> 01:15:56,330 Ven, ven un poquito. Ac�rcate. 684 01:16:14,880 --> 01:16:16,000 Aqu� tiene. 685 01:16:20,780 --> 01:16:24,200 Disculpe la molestia, padre. El doctor Dumont necesita verlo de inmediato. 686 01:16:24,550 --> 01:16:27,569 Ya voy. Si la desaparici�n de este paciente pudiera... 687 01:16:27,581 --> 01:16:32,360 Sigue siendo una forma secreta de amamantar, al menos por un tiempo... Puedes venir a ayudarme. 688 01:16:34,080 --> 01:16:35,080 Aqu�. 689 01:16:44,130 --> 01:16:47,570 Perdi� mucha sangre. Estaba pensando en hacerle una transfusi�n. 690 01:16:47,571 --> 01:16:49,310 Estoy seguro que le hubiera encantado eso. 691 01:16:49,580 --> 01:16:51,010 Oh, s�, por supuesto. Lo siento. 692 01:16:52,110 --> 01:16:53,690 �l usa un perfume agradable. 693 01:16:54,010 --> 01:16:55,010 Nunca me di cuenta. 694 01:16:55,370 --> 01:16:57,250 �C�mo habr�a podido escapar con todas las cadenas? 695 01:16:57,340 --> 01:16:58,620 Hab�a un forastero llamado Comptece. 696 01:16:58,690 --> 01:16:59,690 Un hombre. 697 01:16:59,830 --> 01:17:01,230 Se le vio deambulando por el hospital. 698 01:17:01,490 --> 01:17:02,490 �Hay una descripci�n? 699 01:17:03,490 --> 01:17:04,090 A�os treinta. 700 01:17:04,460 --> 01:17:05,750 Descanso elegante y rec�ndito. 701 01:17:06,170 --> 01:17:07,170 Ojos azules. 702 01:17:07,210 --> 01:17:08,210 Alto y erguido. 703 01:17:08,910 --> 01:17:09,910 Mina est� en peligro. 704 01:17:10,500 --> 01:17:11,500 Debes desearla. 705 01:17:22,210 --> 01:17:23,530 �Tienes fr�o, hijo m�o? 706 01:17:24,250 --> 01:17:25,250 No. 707 01:17:26,760 --> 01:17:28,810 Siempre me ha gustado el espect�culo del fuego. 708 01:17:30,510 --> 01:17:31,510 �Esperando visitas? 709 01:17:31,930 --> 01:17:32,930 No. 710 01:17:33,490 --> 01:17:34,490 Ver� de qu� se trata. 711 01:17:39,290 --> 01:17:40,290 �Eso es todo! 712 01:17:42,290 --> 01:17:43,670 Pero est�s curado. 713 01:17:43,810 --> 01:17:44,790 De hecho lo soy. 714 01:17:44,791 --> 01:17:46,030 Oh, es un milagro. 715 01:17:46,230 --> 01:17:46,650 Estoy tan... 716 01:17:47,050 --> 01:17:47,690 Me siento muy aliviado. 717 01:17:47,710 --> 01:17:48,310 No te preocupes. 718 01:17:48,610 --> 01:17:51,210 El mal desapareci� tan r�pido como lleg�. 719 01:17:51,650 --> 01:17:53,290 No hablemos m�s de ello. 720 01:17:53,610 --> 01:17:54,330 �Cu�l es tu sentimiento? 721 01:17:54,530 --> 01:17:59,490 En plena forma y listo para celebrar mi regreso a lo grande. 722 01:17:59,610 --> 01:18:00,950 El Dr. Dumonti te dej� ir. 723 01:18:01,210 --> 01:18:03,010 Tengo mucha energ�a hoy. 724 01:18:03,190 --> 01:18:04,750 No creo que hubiera podido detenerme. 725 01:18:05,370 --> 01:18:06,410 �Y tu prometida? 726 01:18:06,550 --> 01:18:07,550 En Escocia. 727 01:18:07,610 --> 01:18:08,910 �Oh, mira lo que tengo! 728 01:18:10,240 --> 01:18:11,710 Pero tu sombrero combinar�. 729 01:18:11,970 --> 01:18:12,250 �D�nde? 730 01:18:12,251 --> 01:18:14,830 Tres entradas de primera fila para la celebraci�n de hoy. 731 01:18:15,050 --> 01:18:16,050 De nada. 732 01:18:16,230 --> 01:18:16,370 �Tres? 733 01:18:16,700 --> 01:18:17,700 Oh s�, mi amigo. 734 01:18:17,990 --> 01:18:19,870 El que te he estado contando est� en la ciudad. 735 01:18:20,250 --> 01:18:21,950 Y se muere por conocerte. 736 01:18:22,790 --> 01:18:23,790 �R�pido, ve a cambiarte! 737 01:18:24,090 --> 01:18:25,090 �Vaya a cambiar! 738 01:18:43,620 --> 01:18:45,260 �A d�nde me llevas? 739 01:18:45,340 --> 01:18:46,340 Nuestra abuela. 740 01:18:46,760 --> 01:18:48,580 Estos son unos chocolates calientes maravillosos. 741 01:18:48,800 --> 01:18:49,800 Tienes que probarlo. 742 01:18:55,620 --> 01:18:56,620 Eres hermosa 743 01:19:42,880 --> 01:19:44,850 Bueno s� que mi amiga es muy hermosa. 744 01:19:44,875 --> 01:19:45,970 Pero estoy un poco ofendido. 745 01:19:46,850 --> 01:19:47,850 Perd�name. 746 01:19:49,855 --> 01:19:54,410 Tu belleza trae luz a este lugar lleno de trajes oscuros y sombreros de copa. 747 01:19:56,740 --> 01:19:57,410 Muy cierto. 748 01:19:57,590 --> 01:20:02,830 Se�ora, es un honor y un placer volver a verla. 749 01:20:03,290 --> 01:20:04,290 �Nos conocemos antes? 750 01:20:05,060 --> 01:20:06,430 En un sue�o, quiz�s. 751 01:20:07,860 --> 01:20:13,270 Tengo la extra�a sensaci�n de que nos conocemos desde hace mucho tiempo. 752 01:20:13,770 --> 01:20:15,910 Eso es muy rom�ntico. 753 01:20:16,230 --> 01:20:17,230 Horrible. 754 01:20:20,485 --> 01:20:21,485 Disculpe. 755 01:20:21,800 --> 01:20:25,610 Parece que he perdido la cabeza y mis modales. 756 01:20:26,640 --> 01:20:28,750 Con mucho gusto apoyo, Pr�ncipe de Valaquia. 757 01:20:30,030 --> 01:20:31,030 Conde Draco. 758 01:20:37,595 --> 01:20:38,715 Es un placer conocerte. 759 01:20:39,210 --> 01:20:40,210 Mar�a. 760 01:20:41,050 --> 01:20:42,370 Me prometiste chocolate caliente. 761 01:20:43,110 --> 01:20:45,470 S�, pero primero vamos a divertirnos un poco. 762 01:20:48,170 --> 01:20:49,170 Lo siento. 763 01:24:29,270 --> 01:24:34,770 Me tom� la libertad de tener preparadas algunas bebidas mientras esperamos el espect�culo de esta noche. 764 01:24:34,870 --> 01:24:35,870 Excelente. 765 01:24:36,090 --> 01:24:39,250 Mar�a, no es apropiado visitar la habitaci�n de un hombre que acabamos de conocer. 766 01:24:39,350 --> 01:24:41,130 No te preocupes, no soltar� tu brazo. 767 01:24:43,490 --> 01:24:44,490 �Eso es todo! 768 01:24:46,910 --> 01:24:47,910 �Qu� opinas? 769 01:24:48,090 --> 01:24:49,090 Es maravilloso. 770 01:24:49,820 --> 01:24:51,610 No s� qu� piensen ustedes, pero yo me muero de hambre. 771 01:24:54,130 --> 01:24:55,130 Estoy agotado. 772 01:24:55,850 --> 01:24:56,790 Est� bien, est� bien. 773 01:24:56,865 --> 01:25:01,570 Oh, si�ntate aqu�, princesa, y te traer� chocolate caliente. 774 01:25:15,610 --> 01:25:17,540 Gracias por aceptar mi invitaci�n. 775 01:25:19,640 --> 01:25:21,240 Tu apartamento es digno de un rey. 776 01:25:21,690 --> 01:25:22,720 Solo soy un pr�ncipe. 777 01:25:23,640 --> 01:25:24,280 Lo siento. 778 01:25:24,620 --> 01:25:25,620 �Vives en Par�s? 779 01:25:26,340 --> 01:25:27,340 No. 780 01:25:27,760 --> 01:25:28,960 Lejos el norte y el pa�s. 781 01:25:29,600 --> 01:25:30,600 Nuestra vida es m�s tranquila. 782 01:25:31,480 --> 01:25:32,480 �Te gusta la tranquilidad? 783 01:25:32,680 --> 01:25:33,680 De nada. 784 01:25:34,240 --> 01:25:35,240 Me encanta la naturaleza. 785 01:25:36,540 --> 01:25:37,540 P�jaros. 786 01:25:37,800 --> 01:25:38,800 �rboles. 787 01:25:39,680 --> 01:25:41,040 Y el viento que les hace cantar. 788 01:25:46,910 --> 01:25:48,200 �Puedo preguntar, d�nde vives? 789 01:25:48,570 --> 01:25:50,660 La casa de mi familia es un antiguo castillo. 790 01:25:52,050 --> 01:25:55,500 Al pie de los montes C�rpatos en Ruman�a. 791 01:25:57,360 --> 01:25:59,320 All� s�lo conozco el invierno y la soledad. 792 01:26:00,760 --> 01:26:01,760 Me encanta el invierno. 793 01:26:03,030 --> 01:26:04,070 Con sus duros paisajes. 794 01:26:05,570 --> 01:26:07,260 Mis padres sue�an con Andaluc�a. 795 01:26:09,640 --> 01:26:13,660 Quiz�s el recuerdo de otra vida, m�s antigua. 796 01:26:16,390 --> 01:26:17,390 Supongo que s�. 797 01:26:21,650 --> 01:26:22,710 �Puedo mostrarte algo? 798 01:26:24,270 --> 01:26:25,290 S�. 799 01:26:44,480 --> 01:26:45,490 Es hermoso. 800 01:26:46,860 --> 01:26:47,860 �Qu� es? 801 01:26:48,470 --> 01:26:49,610 Es una caja de m�sica. 802 01:26:50,520 --> 01:26:54,530 Mucha gente piensa que fue inventado en el siglo XVIII por los suizos. 803 01:26:54,840 --> 01:26:58,970 Pero �ste lo encontr� en la mesa del mercader en Constantinopla. 804 01:27:00,370 --> 01:27:02,170 Data del siglo XV. 805 01:27:03,090 --> 01:27:04,090 Marca. 806 01:27:05,820 --> 01:27:07,650 Se lo di a mi esposa como regalo. 807 01:27:08,690 --> 01:27:09,770 �Est�s casado? 808 01:27:12,350 --> 01:27:13,350 Viudo. 809 01:27:14,150 --> 01:27:14,730 Perd�name. 810 01:27:15,050 --> 01:27:16,050 Est�s perdonado. 811 01:27:18,230 --> 01:27:19,230 �Y todav�a funciona? 812 01:27:19,410 --> 01:27:20,410 Por supuesto. 813 01:27:34,110 --> 01:27:35,870 �Conoces esta melod�a? 814 01:27:45,255 --> 01:27:46,255 Me parece tan familiar. 815 01:27:50,680 --> 01:27:51,990 He rastreado mi memoria. 816 01:27:53,470 --> 01:27:55,590 No s� de donde, ni cuando. 817 01:27:55,990 --> 01:27:56,990 Sigue buscando. 818 01:28:05,170 --> 01:28:05,470 Coraz�n. 819 01:28:05,750 --> 01:28:06,750 Y tu piel. 820 01:28:06,810 --> 01:28:08,150 En tu alma. 821 01:28:08,390 --> 01:28:09,390 En tu alma. 822 01:28:10,710 --> 01:28:12,790 Me entiendes, Elisabetta. 823 01:28:14,470 --> 01:28:15,470 Amar. 824 01:28:16,780 --> 01:28:18,420 �Qu� clase de hechizo me est�s haciendo? 825 01:28:18,550 --> 01:28:19,550 Ninguna, Nina. 826 01:28:20,610 --> 01:28:23,250 Lo �nico que me atormenta es el recuerdo de mi esposa. 827 01:28:23,470 --> 01:28:24,630 Mi �nico y verdadero amor. 828 01:28:24,750 --> 01:28:27,950 Y te pareces tanto a ella que me preocupa. 829 01:28:29,440 --> 01:28:30,970 Su nombre era Elisabetta. 830 01:28:31,920 --> 01:28:33,230 Y cuando ella me quiso, 831 01:28:34,000 --> 01:28:36,970 Ella sol�a tocar esta peque�a melod�a que resonaba por todo el castillo. 832 01:28:38,585 --> 01:28:40,490 Fue mi se�al para correr hacia ella. 833 01:28:40,990 --> 01:28:42,090 Todo esto es muy conmovedor. 834 01:28:44,030 --> 01:28:45,030 Yo soy Mina. 835 01:28:46,350 --> 01:28:47,350 Mina Murray. 836 01:28:47,640 --> 01:28:49,480 Y me casar� dentro de unas semanas. 837 01:28:49,610 --> 01:28:50,610 S�, claro. 838 01:28:50,730 --> 01:28:53,010 Perd�name por molestarte con mis historias. 839 01:28:53,840 --> 01:28:57,950 Todos estos son dolores que tu presencia ha devuelto a la vida. 840 01:28:59,680 --> 01:29:01,790 Y me disculpo sinceramente por ello. 841 01:29:03,470 --> 01:29:04,470 Por favor. 842 01:29:06,560 --> 01:29:08,326 Se�or, no puedo aceptar esto. Es demasiado preciado. 843 01:29:08,350 --> 01:29:09,950 Un regalo nunca puede ser rechazado. 844 01:29:11,270 --> 01:29:13,950 Y quiz� esta melod�a traiga algunos recuerdos. 845 01:29:14,590 --> 01:29:15,590 �M�o! 846 01:29:15,650 --> 01:29:16,070 �Venir! 847 01:29:16,470 --> 01:29:17,890 �Comenzar� en diez segundos! 848 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 Oh s�. 849 01:29:23,660 --> 01:29:24,660 �Tres! 850 01:29:25,300 --> 01:29:26,300 �Dos! 851 01:29:52,040 --> 01:29:53,040 Esta aqu�. 852 01:29:54,520 --> 01:29:55,880 Gracias por una noche maravillosa. 853 01:29:56,440 --> 01:29:59,540 Ha pasado una eternidad desde que conoc� a alguien as�... 854 01:30:02,280 --> 01:30:03,280 ...felicidad. 855 01:30:03,910 --> 01:30:05,420 �La palabra se te ha vuelto desconocida? 856 01:30:07,210 --> 01:30:08,660 Mi esposa se lo llev�. 857 01:30:13,270 --> 01:30:14,270 Buenas noches entonces. 858 01:30:15,110 --> 01:30:16,110 Bien... 859 01:30:21,330 --> 01:30:22,330 Buenas noches. 860 01:30:44,600 --> 01:30:45,600 �Charlotte! 861 01:30:45,820 --> 01:30:46,340 �Charlotte! 862 01:30:46,500 --> 01:30:47,700 �Qu� te ha pasado? 863 01:30:47,860 --> 01:30:49,420 Pens� que nunca te volver�a a ver. 864 01:30:49,680 --> 01:30:49,760 Por favor. 865 01:30:50,060 --> 01:30:50,380 Por favor. 866 01:30:50,630 --> 01:30:51,630 Est� mejor, Iris. 867 01:30:51,760 --> 01:30:52,760 �l se fue. 868 01:30:53,030 --> 01:30:54,030 �Qu� le pas�? 869 01:30:55,100 --> 01:30:56,100 �M�o? 870 01:30:56,550 --> 01:30:57,590 �Sabes d�nde fue? 871 01:30:58,020 --> 01:30:58,480 No. 872 01:30:59,000 --> 01:30:59,680 No exactamente. 873 01:30:59,920 --> 01:31:00,920 A un castillo. 874 01:31:01,280 --> 01:31:02,460 Donde estuvo preso. 875 01:31:03,220 --> 01:31:07,280 Y del que milagrosamente pudo escapar con riesgo de su propia vida. 876 01:31:07,460 --> 01:31:09,200 �Y sab�is qui�n era el due�o de su castillo? 877 01:31:10,680 --> 01:31:11,140 No. 878 01:31:11,600 --> 01:31:13,760 El muy buen amigo de Mar�a, el Conde Dr�cula. 879 01:31:14,135 --> 01:31:15,340 El que la infect�. 880 01:31:15,540 --> 01:31:16,540 Y muchos otros. 881 01:31:17,360 --> 01:31:18,360 No. 882 01:31:19,580 --> 01:31:20,580 Debes estar equivocado. 883 01:31:20,700 --> 01:31:21,700 El Conde... 884 01:31:21,875 --> 01:31:22,875 El conde es encantador. 885 01:31:23,340 --> 01:31:24,340 Y... 886 01:31:25,140 --> 01:31:26,140 �Lo conociste? 887 01:31:26,350 --> 01:31:27,380 S�, el Conde... 888 01:31:29,220 --> 01:31:30,500 �l es un absoluto caballero. 889 01:31:30,520 --> 01:31:32,000 Incluso me acompa�� hasta mi puerta. 890 01:31:33,220 --> 01:31:34,220 �l es... 891 01:31:35,080 --> 01:31:36,080 No s�. 892 01:31:43,670 --> 01:31:44,670 �C�mo te encontr�? 893 01:31:44,800 --> 01:31:45,800 No s�. 894 01:31:46,510 --> 01:31:47,560 Todo pas� muy r�pido. 895 01:31:47,561 --> 01:31:48,160 Mar�a... 896 01:31:48,360 --> 01:31:51,580 Vine aqu�... Y me dijo que la hab�as liberado. 897 01:31:52,070 --> 01:31:54,520 Mar�a escap�, noqueando a tres guardias en el proceso. 898 01:31:55,060 --> 01:31:56,820 Y corri� la mayor parte de la sangre de mi empleado. 899 01:31:58,240 --> 01:32:01,761 Mi... yo... yo... yo no creo que ella... Toma asiento. 900 01:32:03,260 --> 01:32:04,300 Tranquil�zate. 901 01:32:04,960 --> 01:32:08,480 Porque lo que voy a contaros ser� dif�cil de escuchar. 902 01:32:09,455 --> 01:32:11,100 Y m�s a�n entender. 903 01:32:14,340 --> 01:32:16,160 Ese hombre es un hemat�fago. 904 01:32:17,960 --> 01:32:20,460 Se alimenta exclusivamente de sangre fresca. 905 01:32:20,740 --> 01:32:21,740 Mayormente sangre humana. 906 01:32:23,815 --> 01:32:24,940 �l es un vampiro. 907 01:32:27,920 --> 01:32:28,600 S�. 908 01:32:28,880 --> 01:32:29,420 �l es. 909 01:32:29,900 --> 01:32:34,460 Muerde a sus v�ctimas generalmente en el cuello y les chupa la sangre hasta matarlas. 910 01:32:35,370 --> 01:32:39,380 Algunos de ellos, por as� decirlo, se salvan, pero ellos mismos se convierten en vampiros. 911 01:32:39,740 --> 01:32:40,740 Ay dios m�o. 912 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Mar�a es una de ellos. 913 01:32:42,280 --> 01:32:44,280 Necesito asegurarme de que t� tampoco est�s as�. 914 01:32:45,960 --> 01:32:47,401 Mar�a...claro que no. 915 01:32:47,460 --> 01:32:48,956 Nunca la he tocado falt�ndome el respeto. 916 01:32:48,980 --> 01:32:50,420 Se comport� como un perfecto caballero. 917 01:32:52,110 --> 01:32:55,585 Utiliza un perfume para seducir a sus v�ctimas, una especie de elixir. 918 01:32:55,597 --> 01:32:58,840 que aniquila toda voluntad y elimina toda inhibici�n. 919 01:32:59,080 --> 01:33:02,000 As� que puede que est�s bajo su hechizo y ni siquiera lo sepas. 920 01:33:02,001 --> 01:33:03,001 S�. 921 01:33:03,760 --> 01:33:04,760 Poderoso. 922 01:33:04,940 --> 01:33:05,260 S�. 923 01:33:05,920 --> 01:33:06,340 En efecto. 924 01:33:06,920 --> 01:33:08,660 Pero es f�cil comprobarlo. 925 01:33:09,640 --> 01:33:11,340 �Puedo ver tu cuello, por favor? 926 01:33:27,310 --> 01:33:28,310 Todo est� bien. 927 01:33:28,810 --> 01:33:29,920 Es un milagro, realmente. 928 01:33:31,040 --> 01:33:32,040 Por favor. 929 01:33:32,820 --> 01:33:33,440 Por favor. 930 01:33:33,720 --> 01:33:34,720 Por favor. 931 01:33:34,920 --> 01:33:35,920 Por favor. 932 01:33:43,990 --> 01:33:44,990 Por aqu�. 933 01:33:46,660 --> 01:33:47,660 Buenas noches, se�or. 934 01:33:47,730 --> 01:33:48,730 Padre. 935 01:34:01,170 --> 01:34:02,550 �Por qu�, por favor? 936 01:34:02,910 --> 01:34:03,410 Tenemos hijos. 937 01:34:03,590 --> 01:34:04,030 Estamos durmiendo. 938 01:34:04,270 --> 01:34:04,850 S�, lo siento. 939 01:34:04,851 --> 01:34:05,851 Gracias. 940 01:34:06,050 --> 01:34:06,490 Cuidadoso. 941 01:34:06,870 --> 01:34:07,870 S�. 942 01:35:08,830 --> 01:35:09,830 �Qu� est�s haciendo? 943 01:35:10,030 --> 01:35:11,586 Ni siquiera conozco esta pantalla doble. 944 01:35:11,610 --> 01:35:12,770 Nina, no tengas miedo. 945 01:35:12,950 --> 01:35:13,950 No pretendo hacer da�o. 946 01:35:14,330 --> 01:35:14,770 �S�? 947 01:35:14,975 --> 01:35:18,550 Se�orita, me parece recordar que ten�a perfectamente claras las reglas de la casa, 948 01:35:18,890 --> 01:35:21,610 que incluyen no tener m�sica despu�s de las 8 p. m. y es pasada la medianoche. 949 01:35:21,970 --> 01:35:22,530 Por favor, perd�name. 950 01:35:22,630 --> 01:35:23,710 No me hab�a dado cuenta de la hora. 951 01:35:24,090 --> 01:35:25,090 Bien. 952 01:35:25,850 --> 01:35:26,850 Ahora, se�or. 953 01:35:27,630 --> 01:35:30,130 Si usted fuera el caballero que dice ser, abandonar�a esta habitaci�n inmediatamente. 954 01:35:30,131 --> 01:35:31,330 Entiendo. 955 01:35:31,890 --> 01:35:32,890 Mis saludos. 956 01:35:33,630 --> 01:35:33,930 No. 957 01:35:34,210 --> 01:35:35,210 No de esa manera. 958 01:35:35,250 --> 01:35:36,250 Sal por donde viniste. 959 01:35:41,640 --> 01:35:42,640 �Qu� est�s haciendo? 960 01:35:43,480 --> 01:35:44,480 �Qu� est�s haciendo? 961 01:35:44,680 --> 01:35:45,440 �Qu� est�s haciendo? 962 01:35:45,700 --> 01:35:46,400 No puedes saltar 963 01:35:46,500 --> 01:35:47,220 Es demasiado alto 964 01:35:47,500 --> 01:35:50,920 Nina, he esperado casi 400 a�os para volver a verte. 965 01:35:51,180 --> 01:35:52,800 As� que si quieres que me vaya, puedo hacerlo. 966 01:35:53,020 --> 01:35:53,300 S�. 967 01:35:53,720 --> 01:35:54,720 No, vete. 968 01:35:55,840 --> 01:35:56,320 No. 969 01:35:56,840 --> 01:35:58,880 Te proh�bo que te mates debajo de mi ventana. 970 01:35:59,320 --> 01:36:01,500 �Entonces te gustar�a que muera m�s lejos? 971 01:36:01,740 --> 01:36:01,960 S�. 972 01:36:01,961 --> 01:36:01,980 S�. 973 01:36:02,140 --> 01:36:03,140 No. 974 01:36:03,200 --> 01:36:04,200 S�. 975 01:36:05,510 --> 01:36:06,910 Simplemente b�jese del carro inmediatamente. 976 01:36:14,010 --> 01:36:15,080 Me mentiste. 977 01:36:15,830 --> 01:36:16,920 Ni una sola vez. 978 01:36:17,060 --> 01:36:19,680 Usaste tu encanto para seducirme como lo haces con todas tus v�ctimas. 979 01:36:19,980 --> 01:36:20,980 Tienes raz�n. 980 01:36:21,640 --> 01:36:22,640 Es un perfume. 981 01:36:23,040 --> 01:36:25,000 Pero nunca lo us� contigo. 982 01:36:27,510 --> 01:36:29,350 Te dije que bebieras la sangre de tus v�ctimas. 983 01:36:29,460 --> 01:36:29,980 Es cierto. 984 01:36:30,355 --> 01:36:31,500 Pero t� no eres mi v�ctima. 985 01:36:31,760 --> 01:36:32,540 Eres mi amado. 986 01:36:32,720 --> 01:36:32,980 Tranquilo. 987 01:36:33,360 --> 01:36:34,920 El �nico y verdadero amor. 988 01:36:35,750 --> 01:36:37,680 �Qui�n eres t� para hablarme as�? 989 01:36:37,900 --> 01:36:38,980 Estoy condenada, Nina. 990 01:36:39,910 --> 01:36:42,680 Soy un hombre muerto condenado por la voluntad de Dios a vivir. 991 01:36:44,430 --> 01:36:45,900 �Por qu� Dios te har�a tal necesidad? 992 01:36:46,715 --> 01:36:48,120 Porque �l te alej� de m�. 993 01:36:49,780 --> 01:36:52,160 As� que lo maldije y lo abandon�. 994 01:36:52,410 --> 01:36:55,380 Por creencia popular no me gusta la sangre. 995 01:36:56,510 --> 01:36:59,020 Incluso si el tuyo tiene un sabor delicioso. 996 01:37:01,490 --> 01:37:07,200 Sin ella, s�lo ser�a un anciano repulsivo y un coraz�n mudo que nadie se atrever�a a mirar. 997 01:37:07,201 --> 01:37:08,720 Todas estas son s�lo palabras. 998 01:37:10,435 --> 01:37:12,660 Palabras encantadoras destinadas a enga�arme. 999 01:37:12,900 --> 01:37:13,460 Tienes raz�n. 1000 01:37:13,640 --> 01:37:15,360 A veces las palabras pueden enga�arte. 1001 01:37:15,500 --> 01:37:16,500 Toma mis manos 1002 01:37:17,970 --> 01:37:19,380 Las manos nunca mienten. 1003 01:37:20,690 --> 01:37:24,440 Te dir�n la verdad sobre m�, pero tambi�n sobre ti. 1004 01:37:24,830 --> 01:37:26,580 Sobre qui�n eres realmente. 1005 01:37:28,660 --> 01:37:32,446 Y te contar�n lo mucho que lo han disfrutado. 1006 01:37:32,458 --> 01:37:36,660 Acariciando tu cara y tu cuello y tus caderas tambi�n. 1007 01:37:39,920 --> 01:37:41,820 �Recuerdas lo �ltimo que me dijiste? 1008 01:37:44,070 --> 01:37:46,500 Dijiste, cuidate, mi pr�ncipe. 1009 01:37:47,200 --> 01:37:48,200 Mi rey. 1010 01:37:49,160 --> 01:37:50,160 Mi vida. 1011 01:37:53,620 --> 01:37:56,480 Porque no puedo sobrevivir sin ti. 1012 01:38:23,900 --> 01:38:31,900 Quiero que me lleves. 1013 01:38:32,300 --> 01:38:32,640 Ahora. 1014 01:38:33,260 --> 01:38:35,500 Tienes toda la vida por delante. 1015 01:38:36,740 --> 01:38:38,260 Y s�lo ofrezco esto. 1016 01:38:40,040 --> 01:38:42,460 Quiero que est�s en tu carne. 1017 01:38:43,350 --> 01:38:44,350 En tu sangre. 1018 01:38:49,610 --> 01:38:50,650 Por favor, mi marido. 1019 01:38:51,750 --> 01:38:52,750 Por favor. 1020 01:39:20,640 --> 01:39:21,640 �Sabes? 1021 01:39:21,920 --> 01:39:22,640 S�. 1022 01:39:22,880 --> 01:39:23,880 Ese olor. 1023 01:39:25,100 --> 01:39:26,520 Es lo mismo que en el hospital. 1024 01:39:27,440 --> 01:39:28,440 El mismo perfume. 1025 01:39:31,870 --> 01:39:32,870 �l est� aqu�. 1026 01:39:33,590 --> 01:39:34,590 Ay dios m�o. 1027 01:39:47,340 --> 01:39:48,340 Se quedaron. 1028 01:39:48,710 --> 01:39:49,710 �Pero d�nde? 1029 01:39:51,390 --> 01:39:53,090 S�lo hay un lugar 1030 01:39:57,385 --> 01:39:59,390 Parece que Minos ha desaparecido. 1031 01:39:59,910 --> 01:40:00,910 �Consigo? 1032 01:40:01,130 --> 01:40:02,130 Me temo que s�. 1033 01:40:04,510 --> 01:40:05,690 Este hombre es el diablo. 1034 01:40:06,570 --> 01:40:08,470 Hay que detenerlo lo antes posible. 1035 01:40:08,810 --> 01:40:09,810 Precisamente. 1036 01:40:09,920 --> 01:40:13,210 �Pero crees que podr�s guiarnos hasta su castillo en Rumania? 1037 01:40:13,470 --> 01:40:13,710 S�. 1038 01:40:14,010 --> 01:40:17,530 Padre, nosotros venimos a la escuela as�, sin ninguna preparaci�n, sin ninguna ayuda. 1039 01:40:20,100 --> 01:40:22,210 Creo que conozco a alguien que podr�a ayudarnos. 1040 01:40:22,230 --> 01:40:24,530 Creo que conozco a alguien que podr�a ayudarnos. 1041 01:40:36,030 --> 01:40:37,030 �Eso es todo! 1042 01:40:38,130 --> 01:40:39,130 All� vamos. 1043 01:40:39,530 --> 01:40:39,850 All� vamos. 1044 01:40:39,851 --> 01:40:40,851 Hasta aqu� arriba. 1045 01:40:41,530 --> 01:40:42,970 Entonces �me extra�aste? 1046 01:40:43,370 --> 01:40:44,670 Por supuesto, mi amor. 1047 01:40:44,790 --> 01:40:45,870 Rezo por ti todos los d�as. 1048 01:40:46,370 --> 01:40:47,170 �Lo que sucede? 1049 01:40:47,390 --> 01:40:48,050 �Es esto un milagro? 1050 01:40:48,170 --> 01:40:49,170 Es. 1051 01:40:49,510 --> 01:40:50,910 Dios escuch� tus oraciones. 1052 01:40:51,140 --> 01:40:55,190 Y aqu� estoy completamente curada y lista para amarte por el resto de tu vida. 1053 01:40:56,690 --> 01:40:57,690 Enrique. 1054 01:40:58,210 --> 01:41:01,190 Me estaba volviendo loco sin ti. 1055 01:41:01,630 --> 01:41:04,970 Pero cuando me dieron el alta del hospital, ped� que me lo hicieran saber. 1056 01:41:04,971 --> 01:41:06,050 Lo s�, lo s�. 1057 01:41:06,250 --> 01:41:09,050 Sal� hace apenas una hora y vine directamente aqu�. 1058 01:41:09,270 --> 01:41:11,210 Y lo mat� por completo...Por supuesto. 1059 01:41:11,590 --> 01:41:13,410 No me aburras con tus preguntas. 1060 01:41:13,950 --> 01:41:15,630 �No est�s emocionado por verme? 1061 01:41:16,010 --> 01:41:17,010 Por supuesto. 1062 01:41:19,810 --> 01:41:20,810 Oh, Henry. 1063 01:41:21,390 --> 01:41:22,770 Extra�� tus brazos. 1064 01:41:23,150 --> 01:41:24,970 Y tus hermosas manos. 1065 01:41:25,970 --> 01:41:27,370 Y tus labios. 1066 01:41:29,330 --> 01:41:30,870 Especialmente tu cuello. 1067 01:41:40,020 --> 01:41:41,020 Apres�rate. 1068 01:41:42,220 --> 01:41:43,340 �C�mo te atreves! 1069 01:41:50,800 --> 01:41:52,420 Jes�s, �qu� hiciste? 1070 01:41:52,865 --> 01:41:54,440 No te preocupes, no te preocupes. 1071 01:41:54,540 --> 01:41:55,540 Hay una explicaci�n. 1072 01:41:55,760 --> 01:41:56,920 Podemos explicarlo todo. 1073 01:41:59,600 --> 01:42:00,700 �Oh, no, lo har�! 1074 01:42:08,120 --> 01:42:09,041 �Cuales son tus pensamientos? 1075 01:42:09,042 --> 01:42:11,116 �que has hecho? 1076 01:42:11,117 --> 01:42:10,862 Mi perro. 1077 01:42:10,863 --> 01:42:16,234 No me lo grites. 1078 01:42:19,214 --> 01:42:22,264 Oh no, por favor. Para. 1079 01:42:22,265 --> 01:42:23,344 No, no, para. 1080 01:42:23,964 --> 01:42:24,314 Detenerse cuando. 1081 01:42:24,315 --> 01:42:25,741 No me dejes... 1082 01:44:36,250 --> 01:44:40,575 Amigos m�os, la princesa Isabel ha regresado. 1083 01:44:40,587 --> 01:44:44,250 D�jame hablar con ellos. No me equivocar�. 1084 01:44:57,110 --> 01:45:00,070 Maestro, ya est�n tras tu rastro y acabaremos contigo pronto. 1085 01:45:01,000 --> 01:45:02,590 Creo que ya es hora de que te vayas. 1086 01:45:03,700 --> 01:45:05,030 Gracias por su preocupaci�n. 1087 01:45:06,705 --> 01:45:08,170 Pero finalmente estamos en casa. 1088 01:45:09,460 --> 01:45:10,670 No hay ning�n otro lugar donde estar. 1089 01:45:55,480 --> 01:45:56,480 Toma esto. 1090 01:45:58,410 --> 01:46:00,900 No creo que necesite m�s de sus servicios. 1091 01:46:01,960 --> 01:46:03,000 Vete en paz ahora. 1092 01:47:37,275 --> 01:47:40,520 �Crees que Dios nos perdonar� por amarnos tanto? 1093 01:47:44,225 --> 01:47:51,600 Dios es amor. �l comprende. Y si no, puede irse al infierno. 1094 01:48:20,460 --> 01:48:24,220 Ellos sabr�n lo que es despertarte, intentarlo y quedarse aqu�. 1095 01:49:09,480 --> 01:49:17,480 �Toma esto! 1096 01:49:34,550 --> 01:49:37,010 All�. Ah� es donde duerme en su ata�d. 1097 01:49:37,170 --> 01:49:39,006 �En un ata�d? Ese es el �ltimo lugar donde quiero dormir. 1098 01:49:39,030 --> 01:49:40,030 Todos ganaremos esto. 1099 01:49:40,830 --> 01:49:44,250 �Soldados! Necesito cinco voluntarios conmigo. Descansen, no se queden de pie. 1100 01:50:18,880 --> 01:50:22,940 Ese es �l. Est� dentro. �Soldados! 1101 01:50:29,190 --> 01:50:35,230 As� no lo matar�s. D�jalo en nuestras manos, padre. Esta vez no se escapar�. 1102 01:50:38,150 --> 01:50:40,690 �Armatas! �Mierda! 1103 01:50:50,750 --> 01:50:54,650 Te dije que te perdonar�a la vida. No me hagas renegar de mi coraz�n. 1104 01:50:55,970 --> 01:50:56,970 Oye, �baja ah�! 1105 01:51:15,810 --> 01:51:16,110 �Vamos! 1106 01:51:16,430 --> 01:51:17,430 �No lo har�! 1107 01:51:18,650 --> 01:51:19,650 �Es �l! 1108 01:51:21,710 --> 01:51:22,730 �Vamos! 1109 01:51:22,731 --> 01:51:24,051 Una peque�a pausa...y volvemos. 1110 01:51:44,710 --> 01:51:52,710 Una peque�a pausa...y volvemos. 1111 01:52:34,120 --> 01:52:38,132 Eres el sacerdote que ha perseguido a mi pueblo durante tantos a�os. S�. Pero ten la seguridad de que... 1112 01:52:38,144 --> 01:52:42,120 No vine a pelear contigo. Yo no. Peleo contra Dios. No me interesan sus siervos. 1113 01:52:44,810 --> 01:52:47,820 No. No est�s luchando contra Dios, hijo m�o. Est�s luchando contra ti mismo. 1114 01:52:48,140 --> 01:52:52,040 No. No, no. Luch� y mat� en su nombre. 1115 01:52:52,430 --> 01:52:58,500 Vivimos y respiramos en su nombre. �Por qu� querr�a que destruy�ramos su creaci�n? 1116 01:52:59,250 --> 01:53:02,660 El hombre mata en su propio nombre. Y lo est�s haciendo de nuevo. 1117 01:53:09,270 --> 01:53:13,130 Todo eso son solo palabras muy bonitas. Dios te envi� aqu� para matarme. 1118 01:53:14,450 --> 01:53:16,330 Dios me envi� aqu� para salvarte. 1119 01:53:26,560 --> 01:53:28,920 As� que Dios quiere salvarme ahora. 1120 01:53:31,730 --> 01:53:34,420 Despu�s de negarme el derecho a morir durante siglos. 1121 01:53:34,970 --> 01:53:37,500 Pero esto no es un castigo. Es una oportunidad. 1122 01:53:38,200 --> 01:53:40,580 Arrepi�ntete, Dr�cula, para tu salvaci�n. 1123 01:53:43,340 --> 01:53:45,120 Ella es mi salvaci�n. 1124 01:53:49,650 --> 01:53:51,400 Pero t� eres su condenaci�n. 1125 01:54:07,280 --> 01:54:10,860 Pero t� eres su condenaci�n. 1126 01:54:24,930 --> 01:54:27,250 Necesito un poco m�s de tiempo. 1127 01:55:49,880 --> 01:55:52,400 Elizabeth, la maldici�n desaparecer� si lo hago. 1128 01:55:52,840 --> 01:55:54,340 Recuperar�s tu libertad. 1129 01:55:54,720 --> 01:55:57,700 Pero t� eres mi libertad. Eres mi libertad, mi amor. 1130 01:55:58,280 --> 01:55:59,420 Pero t� vas, yo voy. 1131 01:56:07,790 --> 01:56:08,790 Dr�cula. 1132 01:56:10,800 --> 01:56:15,430 �Crees que la amas, pero esperas que ella sacrifique su vida por ti? 1133 01:56:17,110 --> 01:56:18,350 Por favor s�lvame. 1134 01:56:20,570 --> 01:56:22,730 Tu alma todav�a pertenece a Dios. 1135 01:56:23,110 --> 01:56:26,710 Si realmente la amas, deja que vuelva a la vida. 1136 01:56:26,930 --> 01:56:28,310 Y regresas a Dios. 1137 01:56:30,030 --> 01:56:31,030 �Dr�cula! 1138 01:56:39,360 --> 01:56:40,360 �Abrir la puerta! 1139 01:56:41,085 --> 01:56:42,085 �Abrir la puerta! 1140 01:56:43,200 --> 01:56:48,380 Hace cuatrocientos a�os le ped� a un sacerdote que Dios perdonara a mi esposa. 1141 01:56:49,340 --> 01:56:50,340 �l no lo hizo. 1142 01:56:50,480 --> 01:56:51,480 �Por favor! 1143 01:56:52,350 --> 01:56:54,120 �Puedes escuchar mi oraci�n esta vez? 1144 01:56:55,860 --> 01:56:56,480 �Quieres? 1145 01:56:56,481 --> 01:56:57,640 �Te escucha o no? 1146 01:57:01,250 --> 01:57:03,800 S�lo t� puedes cambiar el destino, hijo m�o. 1147 01:57:05,960 --> 01:57:06,960 Salvarla 1148 01:57:07,670 --> 01:57:09,390 Y entonces estar�s en paz por la eternidad. 1149 01:57:26,200 --> 01:57:27,620 �No me dejes, hombre! 1150 01:57:28,220 --> 01:57:30,300 Date prisa antes de que cambie de opini�n. 1151 01:57:58,770 --> 01:58:00,170 Am�n. 1152 01:58:01,070 --> 01:58:01,090 Am�n. 1153 01:58:01,091 --> 01:58:02,091 �No! 1154 01:58:07,700 --> 01:58:08,710 �Mira, Cazador! 1155 01:58:31,290 --> 01:58:34,970 Y te mostrar� lo que tengo ma�ana, mientras lo llevo a Makaji. 1156 01:59:38,700 --> 01:59:40,140 Porque te quiero. 1157 01:59:42,070 --> 01:59:43,200 Yo tambi�n te amo. 1158 02:00:58,710 --> 02:00:59,710 �Yo ahora? 1159 02:01:43,895 --> 02:01:44,895 El hechizo est� roto. 1160 02:01:46,745 --> 02:01:47,745 Todo est� bien ahora. 1161 02:01:47,990 --> 02:01:48,990 Bien. 1162 02:01:49,290 --> 02:01:50,290 Gracias. 1163 02:01:51,170 --> 02:01:52,170 Nos vemos pronto. 1164 02:01:52,440 --> 02:01:53,440 S�, s�, s�.85078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.