All language subtitles for Circumstance.2011.LiMiTED.NORDiC.PAL.DVDR-TV2LAX9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,800 --> 00:00:57,998 Jos voisit olla missä päin tahansa maailmaa - 2 00:00:58,120 --> 00:01:01,317 niin missä haluaisit olla? 3 00:01:01,440 --> 00:01:03,795 Missä tahansa? 4 00:01:03,920 --> 00:01:06,070 Niin, missä tahansa. 5 00:01:07,200 --> 00:01:13,196 Missä voisit laulaa ja minä olisin sinun managerisi. 6 00:02:29,960 --> 00:02:33,635 Shahnaz Yoonesi. - Täällä. 7 00:02:34,400 --> 00:02:38,109 Zahra Latifpour. - Täällä. 8 00:02:39,760 --> 00:02:42,911 Maryam Hedayat. - Täällä. 9 00:02:43,920 --> 00:02:46,798 Tannaz Hemmati. - Täällä. 10 00:02:47,680 --> 00:02:50,877 Shireen Arshadi. - Täällä. 11 00:02:51,000 --> 00:02:54,310 Tahereh Asghari. - Täällä. 12 00:02:55,200 --> 00:02:58,078 Fatemeh Shirazi. - Täällä. 13 00:02:58,200 --> 00:03:00,839 Marziyeh Zarindoost. - Täällä. 14 00:03:00,960 --> 00:03:04,714 Atafeh Hakimi. - Täällä. 15 00:03:06,240 --> 00:03:10,552 Kaikki saavat mennä paitsi neiti Shireen Arshadi. 16 00:03:10,680 --> 00:03:14,070 Rehtori haluaa puhua kanssasi. 17 00:03:25,160 --> 00:03:28,470 Minä tulen mukaan. - Ei. 18 00:03:32,080 --> 00:03:36,312 Anteeksi, mutta minulla on kiire. Meillä on biologian kokeet tänään. 19 00:03:36,440 --> 00:03:39,034 Olen hänen laboratoriokaverinsa. 20 00:03:39,160 --> 00:03:44,473 Sinulla on ollut paljon tekemistä. Järjestän sinulle tarpeeksi aikaa. 21 00:03:44,600 --> 00:03:47,239 Kuten haluatte, rouva. 22 00:03:49,200 --> 00:03:54,479 Emme yleensä ota kaltaisiasi ihmisiä tähän kouluun. 23 00:03:54,600 --> 00:03:56,830 Tiedätkö miksi? 24 00:03:58,400 --> 00:04:00,311 En tiedä, rouva. 25 00:04:01,600 --> 00:04:05,036 Heidän luonteensa on epäilyttävä. 26 00:04:05,160 --> 00:04:10,712 Lukukausimaksu on taas myöhässä. - Anteeksi, se on minun vika. 27 00:04:10,840 --> 00:04:14,719 Lainasin vähän Shireenilta, mutta... - Ota ne takaisin. 28 00:04:14,840 --> 00:04:20,119 Tuo ne huoneeseeni myöhemmin. Menkäähän tunnille nyt. 29 00:04:34,360 --> 00:04:37,750 "Epäilyttävä luonne." 30 00:04:59,800 --> 00:05:03,076 Sellosarja, Bach. 31 00:05:03,200 --> 00:05:08,320 Yksityiskohtaisemmin. Sellisti, sävellaji, osa. 32 00:05:13,440 --> 00:05:19,709 Pablo Casals. Menuetti d-mollissa. 33 00:05:19,840 --> 00:05:23,355 Sellosarja, Bach. 34 00:05:24,280 --> 00:05:26,714 Mehran... 35 00:05:26,840 --> 00:05:29,798 Oppilas on parempi kuin opettajansa. 36 00:05:29,920 --> 00:05:34,198 Tuhlaajapoika... Tervetuloa kotiin. 37 00:05:35,760 --> 00:05:38,433 Voitko hyvin? 38 00:05:38,560 --> 00:05:41,552 Äiti on leiponut yhden niistä erikoisista kakuistaan. 39 00:05:41,680 --> 00:05:47,391 Jumala meitä auttakoon. - Syö äitisi takia. - Azar! 40 00:06:07,360 --> 00:06:10,557 Mitä sanot tästä? 41 00:06:28,920 --> 00:06:31,480 Mehran. 42 00:06:31,600 --> 00:06:34,478 Siinä hän on, ihan hyvässä kunnossa. 43 00:06:52,720 --> 00:06:54,711 Olet laihtunut. 44 00:06:57,040 --> 00:06:59,031 Voitko paremmin nyt? 45 00:06:59,160 --> 00:07:03,950 Tapasin professori Jamshidin yliopistolta eilen. 46 00:07:04,080 --> 00:07:08,915 Musiikkioppilaitoksella saattaa olla vapaa paikka. 47 00:07:09,920 --> 00:07:12,912 Ei musiikki ole minulle enää mitään, isä. 48 00:07:14,000 --> 00:07:17,879 Mitä sanoit? - Anteeksi, isä. 49 00:07:18,000 --> 00:07:21,117 Mehran, olet tehnyt kovasti töitä. 50 00:08:02,800 --> 00:08:06,236 Pelottaako sinua? - Lupasin sedälle että menen kotiin. 51 00:08:06,360 --> 00:08:09,750 Teen sinusta kunnollisen tytön. 52 00:08:18,960 --> 00:08:20,757 Mikä sinun nimesi on? 53 00:08:22,640 --> 00:08:25,757 Katsotaan, ansaitsetko tietää mikä nimeni on. 54 00:08:25,880 --> 00:08:27,836 Aja Vanakiin. 55 00:08:27,960 --> 00:08:30,190 Mikä kiire meillä on? 56 00:08:31,200 --> 00:08:33,555 Meillähän on hauskaa. 57 00:08:36,080 --> 00:08:41,313 Pane isommalle. - Tästä laulusta saa orgasmin. 58 00:09:11,240 --> 00:09:16,030 Kuka siellä? - Olemme tulossa ompelukurssille. 59 00:10:29,560 --> 00:10:32,757 Esittelen sinut ystävälleni. 60 00:10:34,000 --> 00:10:39,028 Serkkuni Hussein Amerikasta. - Amerikasta. 61 00:10:39,160 --> 00:10:41,196 Minä menen tanssimaan. 62 00:10:41,320 --> 00:10:46,348 Ole huoleti. Minä opetan sinua tänä iltana. 63 00:10:55,640 --> 00:10:59,110 Shireen-Ho-bag. 64 00:10:59,920 --> 00:11:02,639 Laatikossa on suojatarpeita. 65 00:11:03,760 --> 00:11:07,150 "Ho-bag"? - Älä sitä ajattele. 66 00:11:07,280 --> 00:11:12,195 En kuule! - Mennään jonnekin puhumaan. 67 00:13:09,160 --> 00:13:13,915 Saanko kysyä jotain? Etkö tule mustasukkaiseksi? 68 00:13:15,920 --> 00:13:19,356 Miksi tulisin? - Eikö hän ole poikaystäväsi? 69 00:13:41,520 --> 00:13:44,512 Sillä lailla, kaveri. 70 00:13:46,520 --> 00:13:51,116 Minähän tiesin että et ole kiltti tyttö. 71 00:14:17,120 --> 00:14:19,156 Suu auki. 72 00:14:42,000 --> 00:14:46,232 Katso. Kimaltelee hienosti. 73 00:15:05,760 --> 00:15:09,548 Pourmoi? - Pourtoi, madame. 74 00:15:33,840 --> 00:15:36,559 Tätä ei tarvita enää. 75 00:15:38,080 --> 00:15:42,198 Isä... En aio enää pilata mitään. 76 00:15:43,160 --> 00:15:45,549 Valitan. 77 00:16:07,960 --> 00:16:12,909 Tässä viikon taskurahat. Haluan kaikki kuitit. 78 00:16:21,440 --> 00:16:24,079 Lapset, nyt minun pitää mennä töihin. 79 00:16:32,800 --> 00:16:36,395 Mehran, minulla on kerrottavaa. 80 00:16:36,520 --> 00:16:39,478 Kuolet nauruun. 81 00:16:41,400 --> 00:16:43,356 Hei? 82 00:16:45,480 --> 00:16:50,235 Mehran, mikä on? - Anna minun olla. 83 00:16:50,360 --> 00:16:53,670 Ettekö tajua, että voin hyvin nyt? 84 00:16:53,800 --> 00:16:58,669 Minähän vain... - Tiedän mitä yritit. 85 00:17:38,800 --> 00:17:41,837 Voisitteko auttaa veljeä? 86 00:17:45,600 --> 00:17:48,637 Voisitteko auttaa veljeä? 87 00:17:50,880 --> 00:17:55,158 Tässä, veli. Ota tämä ruoka. 88 00:17:56,920 --> 00:17:59,878 Vaimoni on laittanut sen. 89 00:18:01,200 --> 00:18:05,796 Jos tarvitset apua, tiedän paikan, mistä saat sitä. 90 00:18:07,080 --> 00:18:11,232 Narkomaanit eivät voi pysyä loitolla edes moskeijasta. 91 00:18:11,360 --> 00:18:14,716 Moskeija on kaikkia varten. 92 00:18:14,840 --> 00:18:16,796 Jumala on armelias. 93 00:18:21,720 --> 00:18:25,076 Olen täällä ainoastaan Jumalan armosta. 94 00:18:31,000 --> 00:18:35,994 On toivoa herättävää nähdä nuoria uskovaisia. 95 00:18:39,920 --> 00:18:42,957 Nimeni on Mohammad Mehdi. 96 00:18:43,080 --> 00:18:47,756 Mikä teidän nimenne on? - Anteeksi... Olen Mehran. 97 00:18:49,360 --> 00:18:55,037 Parahin Mehran, mitä sinä teet? Mitä teet työksesi? 98 00:19:01,200 --> 00:19:05,876 Tosi muslimin on käytävä töissä ja elätettävä perheensä. 99 00:19:06,000 --> 00:19:09,072 Jumala ei ole päättänyt sitä vielä. 100 00:19:09,200 --> 00:19:13,352 Jumalan suunnitelmaan on uskottava. 101 00:19:35,880 --> 00:19:39,156 Huomenta, äiti. - Huomenta, poikani. 102 00:19:39,280 --> 00:19:43,193 Shireen, pukeudu. Tuli vieraita. 103 00:19:48,040 --> 00:19:50,713 Istuudu, Yusef. 104 00:19:58,280 --> 00:20:01,078 Shireen! Tuo teetä. 105 00:20:17,320 --> 00:20:21,199 Yusef, tässä on veljentyttäreni Shireen. 106 00:20:45,840 --> 00:20:49,674 Onko tapahtunut jotain? - Ei se mitään ole. 107 00:20:51,120 --> 00:20:57,719 Se oli raskas operaatio. Selkä ja jalat ovat ihan poikki. 108 00:21:03,960 --> 00:21:09,398 En minä vaarallinen ole. Sanothan jos jokin on vinossa. 109 00:21:09,520 --> 00:21:11,988 Mehran... 110 00:21:12,120 --> 00:21:17,592 Huomenna lähdetään kaikki rannalle. Olkaa valmiina seitsemältä. 111 00:21:17,720 --> 00:21:20,712 Siinäkö kaikki, isä? - Kyllä. 112 00:21:32,640 --> 00:21:36,758 Tuntuu kuin he olisivat olleet pieniä vielä eilen. 113 00:21:37,720 --> 00:21:41,952 Ja että olimme nuoria vielä eilen. 114 00:23:43,880 --> 00:23:46,440 Vintiö. 115 00:23:50,440 --> 00:23:53,796 Isä, mennään uimaan. 116 00:24:01,680 --> 00:24:04,399 Olet ihan hikinen. Mene uimaan. 117 00:24:06,000 --> 00:24:09,629 Jonain päivänä voimme vielä mennä yhdessä uimaan. 118 00:25:21,600 --> 00:25:24,353 Äiti. 119 00:26:18,960 --> 00:26:21,633 Minua pelottaa. 120 00:26:23,320 --> 00:26:27,871 Ei hätää. Olet vain hieman sairas. 121 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Rakastan sinua. 122 00:26:34,240 --> 00:26:36,310 Tiedän. 123 00:26:41,320 --> 00:26:43,959 Haluan sanoa sinulle jotakin. 124 00:26:44,800 --> 00:26:48,634 Ei tarvitse. Minä tiedän jo. 125 00:26:49,480 --> 00:26:51,835 Ihanko totta? 126 00:26:54,560 --> 00:26:57,597 Karataan Dubaihin. 127 00:26:57,720 --> 00:27:01,349 Sinä laulaisit ja minä olisin managerisi. 128 00:27:02,520 --> 00:27:04,636 Sinä hourailet. 129 00:27:05,600 --> 00:27:08,717 Dubaissa kaikki on mahdollista. 130 00:29:59,640 --> 00:30:03,155 Se on kylmää. - Oletko arka? 131 00:31:08,280 --> 00:31:11,750 Isä, pysähdy. - Voitko pahoin? 132 00:31:11,880 --> 00:31:13,996 En. Minun pitää rukoilla. 133 00:31:15,120 --> 00:31:19,796 Lasket leikkiä. - En laske. 134 00:32:23,720 --> 00:32:27,793 Atafeh ja herra Hakimi tulevat pian. 135 00:32:27,920 --> 00:32:30,229 Menen hakemaan teetä. 136 00:35:28,440 --> 00:35:32,399 Odota. - Nämä ovat huonot laitteet. 137 00:35:32,520 --> 00:35:35,114 Kyllä ne kuntoon saadaan. 138 00:35:36,840 --> 00:35:40,753 Yksi, kaksi, kolme... - Johto ei ole kiinni vielä. 139 00:35:40,880 --> 00:35:44,156 Voinko auttaa? 140 00:35:44,280 --> 00:35:46,555 Jos Jumala haluaa. 141 00:36:35,560 --> 00:36:37,790 Kiitos. 142 00:37:05,640 --> 00:37:09,394 Tämä on ihana kappale. 143 00:37:59,880 --> 00:38:05,432 Olen vähän myöhässä, mutta haluan onnitella syntymäpäivän johdosta. 144 00:38:06,640 --> 00:38:09,837 Kiitos. Se oli kolme viikkoa sitten. 145 00:38:35,120 --> 00:38:40,353 Jonain päivänä voitan vielä tuon. - Ainahan voi haaveilla. 146 00:38:55,720 --> 00:38:58,632 Lähdetään ulkomaille. 147 00:39:05,440 --> 00:39:08,079 Jonnekin, missä olemme vapaita. 148 00:39:22,400 --> 00:39:25,119 Käytäisiin klubeissa. 149 00:39:25,240 --> 00:39:27,708 Ja pidettäisiin hauskaa. 150 00:39:32,440 --> 00:39:34,874 Ihanaa. 151 00:40:20,320 --> 00:40:22,834 Ihanaa. 152 00:40:41,200 --> 00:40:44,875 Onko kiusallista? 153 00:40:45,000 --> 00:40:47,150 Hieman. 154 00:41:59,840 --> 00:42:04,152 Tiedättekö mitä tämä ääliö haluaa tehdä? - Kerro. 155 00:42:04,280 --> 00:42:08,796 Dubata "Milkin" persiaksi. - Filmin, jossa Sean Penn on homo? 156 00:42:08,920 --> 00:42:12,595 Milkin asenne väkivaltaa vastaan sai aikaan liikkeen. 157 00:42:12,720 --> 00:42:15,393 Olisimme kuin Che. 158 00:42:15,520 --> 00:42:19,832 Täällä Che Guevarasta tehtäisiin Jumalaa pelkäävä mies. 159 00:42:21,080 --> 00:42:25,073 Eivät he homoa voisi ottaa. - Kyllä. 160 00:42:25,200 --> 00:42:31,753 He panisivat Milkin johtamaan antihomoliikettä. 161 00:42:31,880 --> 00:42:35,953 Ettekö te halua muuttaa olosuhteita täällä? 162 00:42:37,760 --> 00:42:43,232 Presidentti Hussein Obama... Muutoksen aika on koittanut. 163 00:42:44,520 --> 00:42:48,354 Ei lasketa leikkiä Obamasta. 164 00:42:49,840 --> 00:42:51,398 Ettekö te ymmärrä? 165 00:42:51,520 --> 00:42:57,470 Mitä homoille tehtiin 30 vuotta sitten, tehdään teille nyt. 166 00:42:58,360 --> 00:43:02,592 Järkytetään koko maata elokuvalla. Vyörytään kaduille. 167 00:43:02,720 --> 00:43:08,829 Yhdessä. Ollaan homoja yhdessä. - Tiesimmehän, että olet homo. 168 00:43:11,400 --> 00:43:15,234 Ole huoleti, Ati. Minä otan Milkin roolin. 169 00:43:15,360 --> 00:43:17,828 Sinä näyttelet hänen rakastajaansa, Diego Lunaa. 170 00:43:17,960 --> 00:43:22,238 Tarkoittaako se, että saan naida sinua? - Mielellään. 171 00:43:22,360 --> 00:43:26,433 Ei siinä ole kyse seksistä vaan ihmisoikeuksista. 172 00:43:26,560 --> 00:43:31,588 Naiminen on ihmisoikeus. Se on ihan varmaa. 173 00:43:31,720 --> 00:43:36,032 Kuule. Dubbaamme pian "Milkin" kumouksellista politiikkaasi varten - 174 00:43:36,160 --> 00:43:38,390 ja sitten "Sex and the Cityn". 175 00:43:38,520 --> 00:43:40,715 Eikö se ole pornoelokuva? 176 00:43:40,840 --> 00:43:45,197 Olet aina tuollainen, Joey. Olet sairas. 177 00:43:45,320 --> 00:43:50,553 "Sex and the Citystä" tulee menestys. Panemme "Milkin" samalle dvd:lle. 178 00:43:52,000 --> 00:43:55,834 Haluan saada aikaan vakavan dialogin. 179 00:43:56,680 --> 00:44:03,199 Kulta... Täällä pidetään kaikkea laitonta kumouksellisena. 180 00:44:03,320 --> 00:44:07,154 Poliittiset teot eivät ole romanttisia, Atafeh. 181 00:44:07,280 --> 00:44:11,717 Kun on sellaiset vanhemmat kuin sinulla, kurittomuus on verissä. 182 00:44:11,840 --> 00:44:16,277 Ole hiljaa, Joey. - Osaan minä puolustaa itseäni. 183 00:44:17,400 --> 00:44:19,630 Sanoinko jotain väärin? 184 00:44:20,640 --> 00:44:23,200 Sanoinko jotain väärin? 185 00:44:49,200 --> 00:44:54,320 Haittaako jos soitan musiikkia? - Ei. Se on hieno kappale. 186 00:44:54,440 --> 00:44:57,273 Hyvin rauhoittava. 187 00:44:58,800 --> 00:45:02,918 Mennään johonkin rauhalliseen paikkaan. Älä ole häveliäs. 188 00:45:03,040 --> 00:45:06,476 Miksi sinä minua luulet? - Miksi luulen sinua? 189 00:45:06,600 --> 00:45:10,878 Pysähdy. - Eivät nuo vaatteet ketään hämää. 190 00:45:11,000 --> 00:45:12,911 Pysähdy. Haluan pois kyydistä. 191 00:45:13,040 --> 00:45:17,955 On sama miten pukeudut. Lutka on lutka. 192 00:45:18,080 --> 00:45:23,029 Ajetaanko poliisiasemalle? Minulla on ystäviä siellä. 193 00:45:29,200 --> 00:45:32,272 Anna jalkasi tänne. - Mitä? 194 00:45:32,400 --> 00:45:35,312 Haluan vain koskettaa jalkaasi. 195 00:47:12,040 --> 00:47:15,350 Olenko mielestäsi kaunis? 196 00:47:29,720 --> 00:47:32,188 Pidätkö tästä? 197 00:47:32,320 --> 00:47:34,754 Tuntuuko hyvältä? 198 00:47:47,120 --> 00:47:49,873 Painu helvettiin. 199 00:48:29,040 --> 00:48:31,156 Mehran! 200 00:48:33,800 --> 00:48:36,951 Olemme odottaneet sinua, kaveri. 201 00:48:37,080 --> 00:48:41,073 Myöhemmin on sitten hurjat bileet. 202 00:49:04,360 --> 00:49:07,033 Shireen! Tule alas! 203 00:49:28,200 --> 00:49:32,955 Mitä kuuluu? - Dubataan ne kohtaukset. 204 00:49:40,440 --> 00:49:42,670 Kyllä oli fantastista. 205 00:49:42,800 --> 00:49:48,591 Piru periköön kaikkien maahamme paskantavien mollien äidit. 206 00:49:52,200 --> 00:49:55,192 Kohti Hollywoodia! 207 00:50:02,440 --> 00:50:05,796 Mikä teitä vaivaa? Tanssikaa! 208 00:50:09,040 --> 00:50:13,875 Voitko hyvin? - Et sinä minua määrää. 209 00:50:28,440 --> 00:50:31,750 Siveyspoliisi! 210 00:50:31,880 --> 00:50:35,395 Siveyspoliisi! - Nopeasti! 211 00:50:35,520 --> 00:50:38,239 Shireen! - Juokse! 212 00:50:54,280 --> 00:50:57,750 Mikä onni että pääsit pakoon. 213 00:51:17,240 --> 00:51:20,118 En minä ole mitään tehnyt. Mehran... 214 00:51:20,240 --> 00:51:22,913 Sano hänelle. 215 00:51:27,680 --> 00:51:31,389 Älä pelkää. Meillä ei ole näyttöä sinua vastaan. 216 00:51:34,640 --> 00:51:36,710 Rakas Ali... 217 00:51:41,560 --> 00:51:45,997 Piru! Senkin surkea paska! 218 00:51:46,120 --> 00:51:49,396 Aina sama virhe! 219 00:52:56,400 --> 00:52:59,233 Minun pitää lukea läksyt. Syödään nyt. 220 00:53:01,760 --> 00:53:05,116 Odotamme isoveljeäsi. 221 00:53:11,760 --> 00:53:15,036 Kiitos juhla-ateriasta, äiti. 222 00:53:24,320 --> 00:53:27,118 Onko rintapaloja? 223 00:53:28,160 --> 00:53:30,435 Odota. 224 00:53:44,800 --> 00:53:47,360 Ole hyvä. 225 00:54:05,160 --> 00:54:07,196 Azar... 226 00:54:07,960 --> 00:54:11,714 Eikö pojasta ole mielestäsi tullut kummallinen? 227 00:54:11,840 --> 00:54:14,673 Ei lainkaan. 228 00:54:19,320 --> 00:54:22,312 Etkö halua rintapaloja? 229 00:54:24,120 --> 00:54:27,271 Siksikö että koskin kädellä? 230 00:54:28,720 --> 00:54:32,918 Mitä? Olenko mielestäsi likainen? 231 00:54:34,400 --> 00:54:39,997 Minä rukoilen, jotta tietäisin olevani puhdas. Sinusta en ole varma. 232 00:54:46,280 --> 00:54:51,195 Löysit siis jotain. - Kiitos, äiti. 233 00:54:55,840 --> 00:54:57,910 Sika. 234 00:55:21,720 --> 00:55:24,917 Tiedän, että olette vihaisia. 235 00:55:27,920 --> 00:55:32,835 Minäkin olen vihainen! - Poikki. Hyvä, Joey. 236 00:55:32,960 --> 00:55:38,080 Mutta voisitko kuulostaa vähän enemmän homolta? 237 00:55:38,200 --> 00:55:41,556 Enemmän homolta? - Niin. 238 00:55:42,760 --> 00:55:44,751 Toimintaa. 239 00:55:50,120 --> 00:55:53,317 Tiedän, että olette vihaisia. 240 00:55:53,440 --> 00:55:57,672 Minäkin olen vihainen! - Poikki. 241 00:55:57,800 --> 00:56:02,191 Hän on homo, mutta ei niin homo. - Lopeta. 242 00:56:02,320 --> 00:56:05,392 Otetaan uudestaan. 243 00:56:08,160 --> 00:56:11,436 Tiedän, että olette vihaisia. 244 00:56:15,080 --> 00:56:17,594 Minäkin olen vihainen. 245 00:56:19,080 --> 00:56:25,030 Mennään San Franciscon kaduille näyttämään, miten vihaisia olemme! 246 00:57:40,800 --> 00:57:45,032 Niin, tule isän luo. 247 00:57:45,160 --> 00:57:47,435 Sano nimeni. 248 00:57:47,560 --> 00:57:50,518 Poikki, poikki! 249 00:57:50,640 --> 00:57:55,589 Poikki. - Rauhallisesti, Joey. Eivät pojat niin kovaa ääntä pidä. 250 00:57:55,720 --> 00:57:57,870 Shireen, hengitä enemmän. Huohota. 251 00:57:58,000 --> 00:58:02,790 Ei tämä synnytyskurssi ole. Et sinä lasta synnytä. 252 00:58:02,920 --> 00:58:05,115 Toimintaa! 253 00:58:15,680 --> 00:58:18,752 Sinulla on kaunis vartalo. 254 00:58:22,880 --> 00:58:25,269 Vielä... 255 00:58:25,400 --> 00:58:27,868 Vasen käsi... - Poikki! 256 00:58:31,880 --> 00:58:35,634 Nai minua. Nai minua nyt. 257 00:58:35,760 --> 00:58:38,752 Nai minua. 258 00:58:43,320 --> 00:58:46,710 Poikki, poikki! 259 00:58:46,840 --> 00:58:50,549 Joey, anna minun ohjata. 260 00:58:52,920 --> 00:58:57,869 Kuulostatte aaseilta. Eivät naiset tuolta kuulosta. 261 00:58:58,000 --> 00:59:02,198 Et vain tiedä, miten heidät saa kuulostamaan tuolta. 262 00:59:23,960 --> 00:59:27,350 Nimeni on tästä lähtien Samantha. 263 00:59:28,960 --> 00:59:33,431 Tänä iltana saat naida minua. 264 00:59:33,560 --> 00:59:36,028 Nai minua. - Nai minua. 265 00:59:36,160 --> 00:59:39,277 Miksi et halua naida minua? 266 01:00:05,800 --> 01:00:07,631 Ota hänet. 267 01:00:07,760 --> 01:00:09,990 Pysähtykää! 268 01:00:19,560 --> 01:00:21,630 Älä pelkää, pikkuinen. 269 01:00:21,760 --> 01:00:25,514 Et sinä ole syyllinen vanhempiesi virheisiin. 270 01:00:25,640 --> 01:00:31,556 Onko totta että vanhempasi olivat kirjailijoita? 271 01:00:31,680 --> 01:00:34,956 Vastavallankumouksellisia kirjailijoita? 272 01:00:35,080 --> 01:00:39,073 Katso seinään päin, huora! Et saa katoa meitä. 273 01:00:39,200 --> 01:00:41,760 Vastaa kysymykseen. 274 01:00:41,880 --> 01:00:46,158 Temppusi ehkä tehoavat asiakkaisiisi mutta eivät täällä. 275 01:00:46,280 --> 01:00:48,589 Vastaa kysymykseen. 276 01:00:48,720 --> 01:00:51,792 Isäni oli professori. 277 01:00:51,920 --> 01:00:56,948 Luuletko voivasi kostaa vanhempiesi kuoleman tekemällä näin? 278 01:00:57,080 --> 01:01:00,231 Luuletko että veljeni laskee leikkiä? 279 01:01:00,360 --> 01:01:05,036 Kyllä sinulta nauru hyytyy kun roikut hirressä. 280 01:01:23,400 --> 01:01:28,428 Kun on kysymys näin kumouksellisesta toiminnasta - 281 01:01:29,920 --> 01:01:34,516 meidän on pakko tehdä täydellinen ruumiintarkastus. 282 01:01:35,880 --> 01:01:38,235 Teillä ei ollut lupaa tehdä niin. 283 01:01:38,360 --> 01:01:43,480 Emme tarvitse lupaanne. Tehän ette osaa pitää tytärtänne kurissa. 284 01:01:43,600 --> 01:01:49,391 Tiedättekö kuka olen? - Ei tuo tepsi nyt. 285 01:01:51,360 --> 01:01:54,193 Istuutukaa. 286 01:02:04,000 --> 01:02:06,673 Miten on mahdollista - 287 01:02:06,800 --> 01:02:10,634 että 16-vuotias tyttärenne ei ole neitsyt? 288 01:02:10,760 --> 01:02:13,320 Olkaahan kuulkaa varovainen. 289 01:02:14,200 --> 01:02:16,794 Niin, rahalla saa valtaa. 290 01:02:16,920 --> 01:02:22,153 Mutta te ette ota vastuuta ja pidä omaa tytärtänne kurissa. 291 01:02:41,560 --> 01:02:43,915 Minulla on ollut tytär. 292 01:02:45,080 --> 01:02:47,594 Levätköön hän rauhassa. 293 01:02:47,720 --> 01:02:51,679 Ei hän kuollut ole. Hän elää. 294 01:02:51,800 --> 01:02:54,678 Meren toisella puolella. 295 01:02:55,800 --> 01:02:58,189 Minulle hän on silti kuollut. 296 01:03:06,120 --> 01:03:11,478 Onhan tyttären kasvattaminen vaikeaa. Se tulee kalliiksi. 297 01:03:11,600 --> 01:03:13,716 Aivan. 298 01:03:16,760 --> 01:03:19,752 Ymmärrämme siis toisiamme. 299 01:03:29,120 --> 01:03:31,429 Täysin. 300 01:03:32,640 --> 01:03:36,235 Miten paljon haluatte unohtaaksenne tämän? 301 01:03:36,360 --> 01:03:40,592 Meidän kaikkien on pakko pelata tätä peliä. 302 01:03:40,720 --> 01:03:44,156 Häpeäisit. 303 01:03:46,720 --> 01:03:51,555 Te kaikki olette saastaisia huoria. 304 01:03:53,120 --> 01:03:55,509 Vastaa minulle. 305 01:03:55,640 --> 01:03:57,596 Vastaa? 306 01:03:57,720 --> 01:04:00,029 Kuuromykkäkö sinä olet? 307 01:04:00,160 --> 01:04:03,038 Ja sinä muka näyttelijä? 308 01:04:03,160 --> 01:04:08,439 Luuletko voivasi tehdä mitä haluat koska isä on kuka on? 309 01:04:08,560 --> 01:04:10,391 Missä Shireen on? 310 01:04:51,440 --> 01:04:53,874 Shireen, tarvitsetko kyydin kotiin? 311 01:04:54,000 --> 01:04:57,151 Setäni tuo taloa koskevan sopimuksen. 312 01:04:57,280 --> 01:04:59,999 Sinulla on avokätinen setä. 313 01:05:04,760 --> 01:05:09,117 Sisko, vanhempasi ovat täällä. Pane huivi kunnolla. 314 01:05:09,240 --> 01:05:11,435 Hyvä tyttö. 315 01:05:20,160 --> 01:05:24,836 Odotan täällä kunnes setäsi tulee. 316 01:05:26,040 --> 01:05:28,998 Hän tappaa minut. 317 01:05:39,200 --> 01:05:41,839 Mikä sinua naurattaa? 318 01:05:45,120 --> 01:05:48,874 Voit mennä. Olen järjestänyt kaiken. 319 01:05:50,240 --> 01:05:52,356 Miten? 320 01:05:55,240 --> 01:06:00,360 Hoidin asian niin, että papereissasi ei ole mitään. 321 01:06:00,480 --> 01:06:04,314 Sinun ei tarvitse mennä edes oikeuteen. 322 01:06:12,040 --> 01:06:16,830 Kasvoja kuumottaa. Kyllä on kova helle. 323 01:06:17,800 --> 01:06:20,758 Ei yhtä kuuma kuin helvetissä. 324 01:06:37,480 --> 01:06:39,311 Atafeh... 325 01:06:39,440 --> 01:06:44,673 Saat anteeksi tällä kertaa. Me ihmiset teemme väärin toisinaan. 326 01:06:46,040 --> 01:06:51,592 Mutta jos teemme saman virheen uudelleen, emme ole eläimiä parempia. 327 01:06:53,320 --> 01:06:57,279 Kuukausia kestäneen tutkinnan jälkeen - 328 01:06:57,400 --> 01:07:04,078 vallankumouskaarti onnistui tunkeutumaan vihamieliseen... 329 01:07:05,280 --> 01:07:07,748 Shireen? 330 01:07:07,880 --> 01:07:10,314 Sinun pitää mennä naimisiin. 331 01:07:10,440 --> 01:07:13,830 Siitä ei puhuta enempää. Niin tehdään. 332 01:07:15,920 --> 01:07:20,550 Johtaja on Hussein Shekarkhar, joka on syntynyt Ohiossa - 333 01:07:20,680 --> 01:07:23,399 ja opiskellut Harvardissa. 334 01:07:23,520 --> 01:07:28,878 Kahden maan kansalaisuuden ansiosta hän onnistui vakoilutehtävässään - 335 01:07:29,000 --> 01:07:33,391 saatuaan apua USA:n ja Israelin hallituksilta. 336 01:07:33,520 --> 01:07:36,637 Vaarallinen amerikkalainen vakoilija - 337 01:07:36,760 --> 01:07:40,719 joutuu nyt oikeuden eteen. 338 01:07:52,080 --> 01:07:57,154 Viiden tunnin vaellus ei ole leikkiä. - Niin, tohtori. 339 01:08:11,000 --> 01:08:15,073 Minulle tulee vieraita tänään. Saat auttaa minua. 340 01:08:25,280 --> 01:08:30,832 Onpa kauniita kukkia. - Et ole ikinä ennen ollut noin hidas. 341 01:08:30,960 --> 01:08:36,671 Kunnioita vanhempiasi. Minä näytän sinulle. 342 01:08:41,160 --> 01:08:44,516 Luuletko että pärjäät minulle? 343 01:08:51,840 --> 01:08:55,037 Levätään tässä. 344 01:09:03,240 --> 01:09:05,515 Eikö olekin hienoa? 345 01:09:08,760 --> 01:09:13,038 Ota vähän vettä. - Ei, säästä sitä itsellesi. 346 01:09:13,160 --> 01:09:17,472 Minulla on paljon vettä. - Älä tuhlaa sitä ukolle. 347 01:09:17,600 --> 01:09:20,398 Isä, ota nyt vettä. 348 01:09:20,520 --> 01:09:23,751 Kävin täällä opiskeluaikoinani. 349 01:09:23,880 --> 01:09:27,031 Kun emme olleet osoittamassa mieltä - 350 01:09:27,160 --> 01:09:31,551 tulimme tänne, riisuimme vaatteet ja hyppäsimme veteen. 351 01:09:31,680 --> 01:09:38,279 Oli se hurjaa. Vartija ajoi meitä takaa pampullaan huitoen. 352 01:09:38,400 --> 01:09:40,197 "Senkin vintiöt!" 353 01:09:40,320 --> 01:09:45,519 Otimme mukaan tavarat ja juoksimme alasti autolle. 354 01:09:47,320 --> 01:09:52,838 Olin kapinahenkinen silloin. Tiedän millaista on olla nuori. 355 01:09:52,960 --> 01:09:54,837 Oletko valmis? 356 01:09:55,840 --> 01:09:59,116 Herra, näetkö mitä hän tekee isälleen? 357 01:09:59,240 --> 01:10:03,358 Mitä tekemistä Jumalalla on tämän kanssa? - Älä ole pilkallinen. 358 01:10:03,480 --> 01:10:09,396 Te loitte meille tämän maailman vallankumouksellanne. 359 01:10:09,520 --> 01:10:15,675 Nyt meidän on pakko elää näin. - Teinkö niin väärin? 360 01:10:15,800 --> 01:10:19,713 Se, mitä olen tehnyt, johtuu teistä. 361 01:10:34,040 --> 01:10:36,634 Mikä sinua vaivaa? 362 01:10:36,760 --> 01:10:43,074 Sinulla on kaikkea. Jos luulet, että muualla on parempi, mene sinne. 363 01:10:43,200 --> 01:10:46,078 Mene takaisin. Jatkan tästä yksin. 364 01:10:46,200 --> 01:10:51,718 Kiiruhda ylös, kiiruhda alas. Mitä hyvää siinä on? 365 01:10:51,840 --> 01:10:55,515 Liikunta tekee hyvää sydämellesi. 366 01:11:00,040 --> 01:11:05,990 Tiedätkö mikä sille tekee hyvää? Tyttäreni kanssa oleminen. 367 01:11:06,120 --> 01:11:09,749 Sinusta on tullut tunteellinen vanhoilla päivilläsi. 368 01:11:17,160 --> 01:11:19,628 Oletko valmis? 369 01:11:20,800 --> 01:11:22,916 Jatka sinä vain. 370 01:11:23,040 --> 01:11:26,430 Teen niin kuin sanoit ja lähden kotiin. 371 01:11:29,640 --> 01:11:32,598 Oletko varma, isä? 372 01:11:35,920 --> 01:11:39,959 Oletko varma? - Kyllä. 373 01:11:40,080 --> 01:11:43,755 Ota nyt ainakin vettä. - Ei tarvitse. 374 01:11:43,880 --> 01:11:47,475 Isä... - Mene nyt, Ati. 375 01:13:16,320 --> 01:13:19,278 Miksi minulle ei ole kerrottu? 376 01:13:19,400 --> 01:13:23,951 Mitään ei ole tapahtunut. He tulivat vain puhumaan vähän. 377 01:13:57,480 --> 01:13:59,869 En ymmärrä. 378 01:14:00,000 --> 01:14:03,117 Hän pilaa oman elämänsä. 379 01:14:03,240 --> 01:14:05,674 Ulos täältä, Mehran. 380 01:14:05,800 --> 01:14:08,872 Ulos! - Olen menossa. 381 01:14:14,680 --> 01:14:17,990 Miksi tulitte hakemaan minut? - Olisiko pitänyt jättää sinne? 382 01:14:18,120 --> 01:14:20,953 Et tiedä mitä se merkitsee. 383 01:14:21,080 --> 01:14:25,710 Et ole lapsi enää. Lopeta tuo joutavuus. 384 01:14:25,840 --> 01:14:29,116 En ole kasvattanut sinua tuollaiseksi. 385 01:14:39,600 --> 01:14:42,831 Lakkaa tekemästä sellaista. 386 01:14:45,400 --> 01:14:48,949 Tekisit jotain, millä on arvoa. 387 01:14:51,920 --> 01:14:56,994 Meidän on hyväksyttävä todellisuus. 388 01:15:00,400 --> 01:15:03,233 Atafeh, kaunis tyttäreni. 389 01:15:03,360 --> 01:15:06,591 Rakas lapseni. 390 01:15:06,720 --> 01:15:10,429 Muistatko kun lauloin sinulle? 391 01:15:41,920 --> 01:15:46,436 Setäni ja tätini luvalla - 392 01:15:47,640 --> 01:15:50,313 sanon kyllä. 393 01:20:41,760 --> 01:20:44,354 Ostin sen tänään. 394 01:20:45,480 --> 01:20:47,516 Hieno. 395 01:20:48,560 --> 01:20:54,669 Sopimuksesta saamillani rahoilla aion rakentaa ison talon minulle - 396 01:20:55,720 --> 01:20:58,393 Shireenille - 397 01:20:58,520 --> 01:21:02,672 ja jos Jumala haluaa, meidän lapsillemme. 398 01:21:09,120 --> 01:21:13,875 Azar, olen menossa Vanakiin jos haluat kyytiin. 399 01:21:24,280 --> 01:21:29,559 Shireen... Voitko kuvitella tätä? 400 01:21:30,560 --> 01:21:33,358 Kuvittele... 401 01:21:33,480 --> 01:21:38,600 Tähän tulee isot ikkunat puutarhaan päin. 402 01:21:39,640 --> 01:21:41,312 Ja tähän - 403 01:21:43,080 --> 01:21:46,072 voisimme istuttaa jasmiineja. 404 01:21:46,960 --> 01:21:49,713 Pidätkö jasmiineista? 405 01:21:52,840 --> 01:21:58,790 Mistä sinä pidät? - En ole puhunut pitkään aikaan Atin kanssa. 406 01:21:58,920 --> 01:22:02,469 Saanko lähteä hänen kanssaan? - Et, rakas. 407 01:22:02,600 --> 01:22:07,993 Atafeh ja hänen ystävänsä saivat sinut tekemään tyhmyyksiä. Tule nyt. 408 01:23:36,400 --> 01:23:41,918 Tämä ei voi jatkua näin enää. - Mikään ei ole muuttunut. 409 01:23:42,040 --> 01:23:44,554 Minä rakastan sinua. 410 01:23:46,400 --> 01:23:49,676 Miten voit sanoa niin? 411 01:24:04,960 --> 01:24:10,159 Kumpi on parempi - että olen vankilassa tai sinun kanssasi? 412 01:24:10,280 --> 01:24:13,590 Tein tämän sinun takiasi. 413 01:24:21,720 --> 01:24:26,111 Hyvä Firouz, hae vieraillemme viiniä. 414 01:24:43,920 --> 01:24:46,912 Soitan sinulle jotakin. 415 01:25:37,040 --> 01:25:40,953 Opin laittamaan tätä ruokaa Berkeleyssä. 416 01:25:41,080 --> 01:25:43,799 Very, very special! 417 01:25:49,080 --> 01:25:53,596 Mehran, Atafeh... Laulakaa jotain äidille. 418 01:25:53,720 --> 01:25:55,358 Ei, ei. 419 01:25:55,480 --> 01:26:01,112 Shireen on kirjoittanut ihanan laulun. Haluan kuulla sen. 420 01:26:01,240 --> 01:26:03,708 Laula se meille. 421 01:26:03,840 --> 01:26:10,439 Shireen on lahjakas, eikö totta? - Kyllä. Lahjakas ja kaunis. 422 01:26:13,640 --> 01:26:19,078 Mutta en halua, että vaimoni laulaa ihmisten kuullen. 423 01:26:20,920 --> 01:26:22,990 Mehän täällä vain olemme. 424 01:26:23,120 --> 01:26:26,430 En halua kuitenkaan että vaimoni laulaa. 425 01:26:27,480 --> 01:26:29,948 Sinähän olet naurettava. 426 01:26:30,080 --> 01:26:35,108 Atafehinkaan ei pitäisi laulaa. - Mehran... 427 01:26:35,240 --> 01:26:37,708 Mutta sinähän se päätät. 428 01:26:37,840 --> 01:26:42,675 Sinä päätät tyttärestäsi, minä vaimostani. 429 01:26:42,800 --> 01:26:47,715 Onko sinusta tullut fanaattinen? Ilmiannatko meidät kaikki? 430 01:26:47,840 --> 01:26:51,674 Eihän tämä konsertti ole. Täällä on vain sukua ja ystäviä. 431 01:26:51,800 --> 01:26:54,951 Atafeh ja minä laulamme. 432 01:29:27,080 --> 01:29:30,470 Tämä ei voi jatkua näin. 433 01:29:36,120 --> 01:29:40,750 Rakastan sinua. Mikään ei ole muuttunut. 434 01:29:43,040 --> 01:29:46,555 Miten voit sanoa niin? 435 01:29:50,480 --> 01:29:52,630 Miten voit sanoa niin? 436 01:29:52,760 --> 01:29:57,880 Pitäisikö minun olla vankilassa? Tein sen sinun takiasi. 437 01:30:30,480 --> 01:30:33,677 Miksi minä en riitä sinulle? 438 01:30:33,800 --> 01:30:37,679 Miksi minä en riitä? 439 01:34:08,120 --> 01:34:13,194 Herra Tabrizi? Viisumi ja lippu Dubain matkaa varten. 440 01:34:13,320 --> 01:34:17,199 Onko isäsi suostumus leimattu passiin? 441 01:34:31,360 --> 01:34:34,796 Tänä iltana yhdeksältä. 442 01:35:27,800 --> 01:35:30,439 Mitä nyt? 443 01:35:32,440 --> 01:35:35,238 Mikä on, Shireen? 444 01:35:42,120 --> 01:35:47,558 Mikä? Mehän olemme kahden. Olemme kahden tänään. 445 01:35:47,680 --> 01:35:50,672 Mikä sinun on? 446 01:35:52,200 --> 01:35:56,034 Pelkäätkö sinä? Mitä sinä pelkäät? 447 01:36:04,920 --> 01:36:08,117 Tätäkö sinä pelkäät? 448 01:36:08,240 --> 01:36:12,916 Niinkö, Shireen? Pelkäätkö sinä tuota? 449 01:36:18,520 --> 01:36:21,830 Sitäkö sinä pelkäät? 450 01:36:24,920 --> 01:36:27,070 Miksi? 451 01:37:24,280 --> 01:37:27,113 Me voimme lähteä. 452 01:39:37,000 --> 01:39:40,959 Suomennos: www. Primetext. Tv 453 01:39:40,960 --> 01:39:45,960 PELiMiES 10.07.2012 31840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.