Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Synchronisé et légèrement corrigé
par Fingersmaster. Bon film !
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,580
Si tu devais choisir un endroit au monde,
3
00:00:33,420 --> 00:00:35,320
où voudrais-tu aller ?
4
00:00:36,620 --> 00:00:38,520
N'importe où dans le monde ?
5
00:00:38,740 --> 00:00:40,960
N'importe où.
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,120
Un endroit où tu chanterais
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,660
et où je serais ton agent.
8
00:02:05,380 --> 00:02:07,080
Shahnaz Younessi.
9
00:02:07,580 --> 00:02:08,640
Présente.
10
00:02:09,580 --> 00:02:11,440
Zahra Latifpour.
11
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Présente.
12
00:02:14,940 --> 00:02:16,520
Maryam Hedayat.
13
00:02:16,620 --> 00:02:17,640
Présente.
14
00:02:19,020 --> 00:02:20,480
Tannaz Hemmati.
15
00:02:20,580 --> 00:02:21,640
Présente.
16
00:02:23,140 --> 00:02:24,280
Shirin Arshadi.
17
00:02:24,380 --> 00:02:25,520
Présente.
18
00:02:26,220 --> 00:02:28,000
Tahereh Asghari.
19
00:02:28,300 --> 00:02:29,360
Présente.
20
00:02:30,300 --> 00:02:32,140
Fatemeh Shirazi.
21
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
Présente.
22
00:02:33,340 --> 00:02:35,160
Marzieh Zarrindoust.
23
00:02:35,260 --> 00:02:36,260
Présente.
24
00:02:36,500 --> 00:02:38,320
Atefeh Hakimi.
25
00:02:38,420 --> 00:02:39,600
Présente.
26
00:02:41,420 --> 00:02:43,960
Vous pouvez toutes aller en cours,
27
00:02:44,060 --> 00:02:45,680
sauf Shirin Arshadi
28
00:02:45,780 --> 00:02:48,280
qui est convoquée chez la directrice.
29
00:03:00,260 --> 00:03:02,560
- Je reste avec toi.
- Non, non.
30
00:03:07,260 --> 00:03:08,760
Désolée, madame.
31
00:03:08,860 --> 00:03:11,440
J'ai un contrôle de bio.
Je suis pressée.
32
00:03:11,540 --> 00:03:14,040
Nous sommes ensemble en T.P.
Je dois l'attendre.
33
00:03:14,140 --> 00:03:15,720
Vous n'êtes jamais disponible.
34
00:03:15,820 --> 00:03:19,360
On peut vous libérer définitivement
si vous voulez.
35
00:03:19,780 --> 00:03:21,800
Comme vous voudrez, madame.
36
00:03:24,380 --> 00:03:28,060
On rechigne à inscrire
des élèves comme vous.
37
00:03:29,780 --> 00:03:31,280
Vous savez pourquoi ?
38
00:03:33,540 --> 00:03:34,920
Non, madame.
39
00:03:36,860 --> 00:03:39,280
On se méfie de gens comme vous.
40
00:03:40,180 --> 00:03:42,480
Vous n'avez pas payé ce semestre.
41
00:03:42,580 --> 00:03:44,520
Pardon, madame.
42
00:03:44,860 --> 00:03:45,880
C'est ma faute.
43
00:03:45,980 --> 00:03:47,520
Je lui ai emprunté de l'argent.
44
00:03:47,620 --> 00:03:49,200
Reprenez ça.
45
00:03:49,980 --> 00:03:52,040
Vous me le donnerez au bureau.
46
00:03:52,140 --> 00:03:54,040
Allez en cours.
47
00:04:09,500 --> 00:04:12,520
On se méfie de gens comme vous.
48
00:04:34,980 --> 00:04:37,060
Suites pour violoncelle,
49
00:04:37,380 --> 00:04:39,200
- Bach.
- Plus précisément ?
50
00:04:39,300 --> 00:04:42,040
L'interprète, la clé, le mouvement.
51
00:04:48,660 --> 00:04:50,320
Pablo Casals.
52
00:04:50,420 --> 00:04:54,600
Suite numéro 5 en ré mineur.
53
00:04:55,220 --> 00:04:58,560
Suite pour violoncelle, Bach.
54
00:04:59,460 --> 00:05:00,920
Mehran.
55
00:05:01,980 --> 00:05:05,000
L'élève tente de battre le maître ?
56
00:05:05,100 --> 00:05:07,440
Mon cher fils !
57
00:05:07,540 --> 00:05:09,000
Bienvenue.
58
00:05:10,940 --> 00:05:12,480
Tu vas bien ?
59
00:05:13,780 --> 00:05:16,160
Maman t'a fait un gâteau spécial.
60
00:05:16,740 --> 00:05:18,400
Je crains le pire.
61
00:05:18,500 --> 00:05:20,640
Fais-lui plaisir, manges-en.
62
00:05:20,740 --> 00:05:22,160
Azar !
63
00:05:42,580 --> 00:05:44,160
Tiens, viens voir.
64
00:06:04,100 --> 00:06:05,160
Mehran.
65
00:06:07,300 --> 00:06:09,680
Le voilà. Il est comme neuf.
66
00:06:27,900 --> 00:06:29,840
Tu as maigri.
67
00:06:32,300 --> 00:06:33,800
Tout va bien ?
68
00:06:34,340 --> 00:06:39,160
Au fait, j'ai rencontré Djamshidi
à la fac hier.
69
00:06:39,260 --> 00:06:44,000
Un poste va se libérer
au département de musique.
70
00:06:45,140 --> 00:06:46,880
Ce n'est plus pour moi.
71
00:06:49,220 --> 00:06:50,360
Comment ça ?
72
00:06:51,420 --> 00:06:53,000
Désolé, papa.
73
00:06:53,100 --> 00:06:56,200
Mais tu t'es donné tant de mal...
74
00:07:37,980 --> 00:07:39,400
Quoi ? Tu as peur ?
75
00:07:39,500 --> 00:07:40,720
Mon oncle m'attend.
76
00:07:40,820 --> 00:07:42,920
Je t'arrangerai le coup.
77
00:07:54,660 --> 00:07:55,960
C'est quoi, ton nom ?
78
00:07:57,900 --> 00:08:00,960
Je ne sais pas encore
si tu mérites de le savoir.
79
00:08:01,060 --> 00:08:02,560
Place Vanak.
80
00:08:03,100 --> 00:08:04,840
Tu es pressée ?
81
00:08:06,300 --> 00:08:07,440
On se lâche un peu.
82
00:08:11,900 --> 00:08:13,600
Monte le son !
83
00:08:14,620 --> 00:08:16,520
Je kiffe trop cette chanson !
84
00:08:46,420 --> 00:08:47,560
C'est qui ?
85
00:08:47,660 --> 00:08:50,280
On vient pour les cours de couture.
86
00:10:04,700 --> 00:10:06,560
Je vais te présenter.
87
00:10:09,300 --> 00:10:11,720
Mon cousin Hossein.
Il vient des USA.
88
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
Des USÀ ?
89
00:10:14,540 --> 00:10:16,080
Je vais danser.
90
00:10:16,820 --> 00:10:18,160
T'inquiète.
91
00:10:18,940 --> 00:10:21,280
Je vais te prendre en main ce soir.
92
00:10:30,780 --> 00:10:31,800
Shirin.
93
00:10:31,900 --> 00:10:32,760
C'est une chaudasse.
94
00:10:32,860 --> 00:10:34,320
Shirin la chaudasse.
95
00:10:35,060 --> 00:10:37,160
Les capotes sont dans le tiroir.
96
00:10:38,980 --> 00:10:40,160
Chaudasse ?
97
00:10:40,500 --> 00:10:42,200
Laisse tomber.
98
00:10:42,460 --> 00:10:44,040
J'entends rien.
99
00:10:45,580 --> 00:10:47,400
On va ailleurs.
100
00:12:44,420 --> 00:12:46,520
Je peux te poser une question ?
101
00:12:46,980 --> 00:12:48,720
T'es pas jalouse ?
102
00:12:51,100 --> 00:12:52,680
De quoi ?
103
00:12:52,780 --> 00:12:54,560
C'est pas ton mec ?
104
00:13:16,660 --> 00:13:18,640
Voilà, c'est fait.
105
00:13:22,020 --> 00:13:24,520
Je savais que t'étais pas si cruche.
106
00:13:52,340 --> 00:13:53,920
Ouvre la bouche.
107
00:14:17,260 --> 00:14:18,840
Viens voir.
108
00:14:19,180 --> 00:14:21,040
Qu'il est mignon.
109
00:15:08,940 --> 00:15:11,240
Ce n'est plus la peine de faire ça.
110
00:15:13,140 --> 00:15:14,480
Papa,
111
00:15:14,860 --> 00:15:16,960
je ne vais plus merder.
112
00:15:18,260 --> 00:15:19,640
Je regrette.
113
00:15:43,300 --> 00:15:45,360
C'est ton argent pour la semaine.
114
00:15:45,860 --> 00:15:48,120
Je veux tous les reçus.
115
00:15:56,500 --> 00:15:58,240
Je vais bosser.
116
00:16:07,900 --> 00:16:08,920
Mehran,
117
00:16:09,020 --> 00:16:11,200
je vais te raconter un truc,
118
00:16:11,700 --> 00:16:13,000
tu vas mourir de rire.
119
00:16:16,380 --> 00:16:17,760
Il y a quelqu'un ?
120
00:16:20,580 --> 00:16:22,320
Mehran, ça va ?
121
00:16:22,420 --> 00:16:24,920
Oui, fous-moi la paix !
122
00:16:25,500 --> 00:16:28,240
Vous voulez pas comprendre
que je vais bien ?
123
00:16:28,860 --> 00:16:29,680
Je voulais...
124
00:16:29,780 --> 00:16:32,280
Je sais ce que tu veux, petite conne.
125
00:17:13,940 --> 00:17:16,120
Aidez-moi, s'il vous plaît.
126
00:17:20,780 --> 00:17:23,320
S'il vous plaît, mon frère.
127
00:17:25,940 --> 00:17:27,400
Tiens, mon frère.
128
00:17:28,140 --> 00:17:29,720
Prends ça.
129
00:17:32,020 --> 00:17:34,240
C'est ma femme qui l'a préparé.
130
00:17:36,260 --> 00:17:37,600
Si tu as besoin d'aide,
131
00:17:37,700 --> 00:17:40,120
je connais un endroit où tu peux aller.
132
00:17:42,260 --> 00:17:44,680
Même à la mosquée,
il y a des drogués !
133
00:17:46,460 --> 00:17:48,720
La mosquée est ouverte à tous.
134
00:17:49,900 --> 00:17:52,000
Dieu est miséricordieux.
135
00:17:56,820 --> 00:18:00,000
Je ne suis là
que pour rendre grâce à Dieu.
136
00:18:06,100 --> 00:18:08,360
Voir de jeunes croyants comme vous
137
00:18:08,460 --> 00:18:10,480
nous fait chaud au cœur.
138
00:18:15,020 --> 00:18:16,640
Je m'appelle Mohammad Mehdi.
139
00:18:18,140 --> 00:18:19,240
Et vous ?
140
00:18:19,340 --> 00:18:21,720
Pardon. Je suis Mehran.
141
00:18:24,380 --> 00:18:27,240
Que faites-vous dans la vie ?
142
00:18:28,060 --> 00:18:30,040
Vous avez un métier ?
143
00:18:36,260 --> 00:18:40,640
Un bon musulman doit travailler
et fonder une famille.
144
00:18:41,180 --> 00:18:43,480
Un jour peut-être, si Dieu le veut.
145
00:18:44,300 --> 00:18:46,960
Remets-t'en à lui. Tout s'arrangera.
146
00:19:11,020 --> 00:19:12,480
Bonjour, maman.
147
00:19:13,220 --> 00:19:14,240
Bonjour.
148
00:19:14,340 --> 00:19:17,200
Shirin, va t'habiller.
Tu as un prétendant.
149
00:19:23,140 --> 00:19:24,920
Asseyez-vous, cher Youssef.
150
00:19:33,340 --> 00:19:35,200
Shirin, apporte du thé.
151
00:19:52,500 --> 00:19:54,120
Voici ma nièce.
152
00:20:20,780 --> 00:20:22,400
Qu'est-ce qui se passe ?
153
00:20:22,780 --> 00:20:24,160
Rien.
154
00:20:26,020 --> 00:20:28,840
On avait une chirurgie lourde
aujourd'hui.
155
00:20:29,340 --> 00:20:31,840
Je n'ai plus de dos, plus de jambes.
156
00:20:38,940 --> 00:20:40,360
Mais je ne mords pas.
157
00:20:40,460 --> 00:20:43,200
Il faut me le dire,
s'il y a quelque chose.
158
00:20:43,500 --> 00:20:44,600
Je t'écoute.
159
00:20:45,180 --> 00:20:46,360
Mehran.
160
00:20:47,260 --> 00:20:49,960
Demain, on part tous à la mer.
161
00:20:50,380 --> 00:20:52,440
Sois prêt à sept heures.
162
00:20:52,860 --> 00:20:54,200
C'est tout ?
163
00:20:54,620 --> 00:20:55,920
C'est tout.
164
00:21:07,540 --> 00:21:10,280
Hier encore, ils étaient petits.
165
00:21:12,660 --> 00:21:15,400
Hier encore, on était jeunes.
166
00:23:18,940 --> 00:23:20,400
Petit goinfre.
167
00:23:25,580 --> 00:23:26,720
Papa,
168
00:23:27,140 --> 00:23:28,680
on va se baigner ?
169
00:23:36,700 --> 00:23:39,600
Vas-y. Tu es trempé de sueur.
170
00:23:41,100 --> 00:23:43,520
Un jour, on ira tous ensemble.
171
00:24:56,620 --> 00:24:58,720
Maman...
172
00:25:53,940 --> 00:25:55,720
J'ai peur.
173
00:25:58,260 --> 00:25:59,920
C'est rien.
174
00:26:00,460 --> 00:26:02,680
Tu es un peu malade.
175
00:26:04,380 --> 00:26:05,960
Je t'aime.
176
00:26:09,300 --> 00:26:10,560
Je sais.
177
00:26:16,260 --> 00:26:18,480
Je veux te dire quelque chose.
178
00:26:19,780 --> 00:26:21,560
Ce n'est pas la peine.
179
00:26:22,180 --> 00:26:23,840
Je sais déjà.
180
00:26:24,580 --> 00:26:25,880
Tu sais ?
181
00:26:29,820 --> 00:26:32,200
On part ensemble à Dubaï.
182
00:26:32,740 --> 00:26:35,880
Tu chantes et je deviens ton agent.
183
00:26:37,540 --> 00:26:39,200
Tu délires.
184
00:26:40,540 --> 00:26:43,120
À Dubaï, tout est possible.
185
00:29:34,540 --> 00:29:35,920
J'ai froid.
186
00:29:36,020 --> 00:29:37,520
Tu as peur ?
187
00:30:43,340 --> 00:30:44,400
Arrête-toi, papa.
188
00:30:44,500 --> 00:30:46,320
Tu te sens mal ?
189
00:30:47,020 --> 00:30:48,840
C'est l'heure de la prière.
190
00:30:50,140 --> 00:30:51,920
Tu plaisantes ?
191
00:30:52,340 --> 00:30:54,440
Pas du tout.
192
00:31:59,180 --> 00:32:02,920
Atefeh et M. Hakimi arrivent bientôt.
193
00:32:03,020 --> 00:32:04,720
J'apporte le thé.
194
00:35:03,900 --> 00:35:05,160
Attendez, je vais voir.
195
00:35:05,260 --> 00:35:07,520
Elle est morte, cette sono.
196
00:35:07,620 --> 00:35:09,560
Je vais la faire marcher.
197
00:35:12,020 --> 00:35:12,920
Un, deux...
198
00:35:13,020 --> 00:35:15,840
Attendez que je le branche
avant de faire l'essai.
199
00:35:15,940 --> 00:35:18,160
Je peux vous aider ?
200
00:35:19,380 --> 00:35:20,520
Volontiers.
201
00:36:10,380 --> 00:36:11,440
Je vous remercie.
202
00:36:41,820 --> 00:36:44,080
J'adore cette chanson.
203
00:37:35,300 --> 00:37:37,400
Même si c'est trop tard,
204
00:37:38,020 --> 00:37:40,640
je voulais te souhaiter
ton anniversaire.
205
00:37:41,820 --> 00:37:42,760
Bon.
206
00:37:42,860 --> 00:37:44,520
Ca y est, tu l'as fait.
207
00:38:10,540 --> 00:38:12,640
Un jour, c'est moi qui gagnerai.
208
00:38:12,740 --> 00:38:14,480
Dans tes rêves !
209
00:38:31,020 --> 00:38:32,840
On se tire à l'étranger.
210
00:38:40,700 --> 00:38:43,280
Quelque part où on serait libres.
211
00:38:57,540 --> 00:38:59,080
On irait en boîte.
212
00:39:00,460 --> 00:39:02,240
On s'éclaterait.
213
00:39:55,580 --> 00:39:57,080
Génial.
214
00:40:16,260 --> 00:40:17,600
Quoi ?
215
00:40:17,860 --> 00:40:19,720
Ca te gêne ?
216
00:40:20,140 --> 00:40:21,360
Un peu.
217
00:41:35,100 --> 00:41:37,080
Tu sais ce qu'il veut faire, ce taré ?
218
00:41:37,860 --> 00:41:39,240
Dis-leur.
219
00:41:39,500 --> 00:41:41,000
Doubler Harvey Milk.
220
00:41:41,500 --> 00:41:43,800
Le film où Sean Penn est homo ?
221
00:41:44,060 --> 00:41:46,120
Grâce à ses actions pacifiques,
222
00:41:46,220 --> 00:41:47,760
un mouvement s'est créé.
223
00:41:47,860 --> 00:41:50,560
C'est un peu notre Che !
224
00:41:50,660 --> 00:41:53,400
Ici, le Che est présenté
comme un croyant.
225
00:41:56,180 --> 00:41:58,640
Mais ils peuvent pas récupérer un homo.
226
00:41:58,740 --> 00:42:00,160
Oh que si !
227
00:42:00,260 --> 00:42:02,040
Ils font ce qu'ils veulent.
228
00:42:02,380 --> 00:42:04,640
Ils feront de Milk un leader anti-homos.
229
00:42:05,180 --> 00:42:06,400
C'est ça.
230
00:42:07,020 --> 00:42:09,280
Vous n'êtes pas pour le changement ?
231
00:42:13,220 --> 00:42:15,560
Voici le Président Hossein Obama !
232
00:42:16,020 --> 00:42:17,960
Le changement arrive !
233
00:42:21,580 --> 00:42:23,560
Te moque pas de notre Obama !
234
00:42:24,980 --> 00:42:26,040
Vous ne voyez pas ?
235
00:42:26,620 --> 00:42:29,840
Ce qu'on a fait subir aux homos
il y a 30 ans,
236
00:42:29,940 --> 00:42:31,280
vous le vivez maintenant.
237
00:42:33,460 --> 00:42:35,760
Oui, on va tout faire sauter
avec ce film.
238
00:42:35,860 --> 00:42:37,760
On va descendre dans la rue.
239
00:42:37,860 --> 00:42:40,600
"Tous ensemble, tous homos !"
240
00:42:40,900 --> 00:42:43,360
On sait que tu es homo.
241
00:42:46,540 --> 00:42:47,920
T'en fais pas, Ati.
242
00:42:48,380 --> 00:42:50,360
Je jouerai le rôle de Milk.
243
00:42:50,460 --> 00:42:53,000
Et toi celui de son amant,
Diego Luna.
244
00:42:53,100 --> 00:42:54,680
Et je pourrai te baiser ?
245
00:42:54,780 --> 00:42:57,200
- Tant que tu veux.
- Trop top !
246
00:42:57,700 --> 00:42:59,440
C'est pas un film de baise.
247
00:42:59,540 --> 00:43:01,520
C'est sur les droits de l'homme.
248
00:43:01,620 --> 00:43:03,480
Baiser est un droit de l'homme.
249
00:43:03,580 --> 00:43:06,280
Je t'assure,
il n'y a pas plus humain !
250
00:43:06,900 --> 00:43:08,200
Écoute.
251
00:43:08,300 --> 00:43:11,120
La journée, on double "Harvey Milk"
pour être subversifs,
252
00:43:11,220 --> 00:43:13,360
et la nuit, "Sex and the City".
253
00:43:13,460 --> 00:43:15,320
C'est un film de cul, non ?
254
00:43:15,700 --> 00:43:19,080
Tu penses qu'à ça. T'es malade.
255
00:43:20,380 --> 00:43:22,800
"Sex and the City", ça cartonne.
256
00:43:22,900 --> 00:43:25,400
Et on fourguera "Harvey Milk" avec.
257
00:43:27,060 --> 00:43:29,160
Je cherche à établir le dialogue.
258
00:43:31,700 --> 00:43:33,120
Écoute, mon cœur,
259
00:43:33,220 --> 00:43:35,200
ici, toute activité illégale
260
00:43:35,540 --> 00:43:37,800
devient un acte de résistance.
261
00:43:38,420 --> 00:43:41,520
L'activité politique
n'a rien de si romantique.
262
00:43:42,340 --> 00:43:44,240
Avec les parents que tu as eus,
263
00:43:44,340 --> 00:43:46,880
tu as la subversion dans le sang.
264
00:43:46,980 --> 00:43:48,160
Ta gueule, Jœy.
265
00:43:48,260 --> 00:43:50,320
Je sais me défendre toute seule.
266
00:43:52,500 --> 00:43:57,240
Qu'est-ce que j'ai dit ?
267
00:44:24,180 --> 00:44:26,320
La musique ne vous gêne pas ?
268
00:44:26,620 --> 00:44:29,520
Non, c'est une belle chanson.
269
00:44:30,020 --> 00:44:31,960
Elle est planante.
270
00:44:33,900 --> 00:44:35,440
On peut aller planer ensemble.
271
00:44:35,820 --> 00:44:36,680
Pardon ?
272
00:44:36,780 --> 00:44:38,120
Allez, à d'autres !
273
00:44:38,380 --> 00:44:40,600
Ca va pas ?
Vous me prenez pour qui ?
274
00:44:40,700 --> 00:44:42,200
Et toi, tu te prends pour qui ?
275
00:44:42,300 --> 00:44:44,000
Arrêtez-vous.
276
00:44:44,100 --> 00:44:46,000
On ne me la fait pas, à moi.
277
00:44:46,100 --> 00:44:47,520
Arrêtez, je veux descendre.
278
00:44:48,140 --> 00:44:50,720
Même déguisées,
je reconnais les salopes.
279
00:44:53,220 --> 00:44:56,080
Et si on allait discuter au poste ?
280
00:44:56,460 --> 00:44:58,240
J'y ai des potes.
281
00:45:04,660 --> 00:45:05,800
Donne-moi ton pied.
282
00:45:06,540 --> 00:45:07,540
Quoi ?
283
00:45:07,820 --> 00:45:10,320
Je veux ton pied, c'est tout.
284
00:46:47,260 --> 00:46:49,120
Tu me trouves bonne ?
285
00:47:04,820 --> 00:47:06,360
Ca te plaît ?
286
00:47:07,460 --> 00:47:09,200
Tu kiffes ?
287
00:47:22,340 --> 00:47:23,840
Dégage !
288
00:48:04,220 --> 00:48:05,600
Mehran !
289
00:48:08,780 --> 00:48:11,400
Tu nous as manqué, mec.
290
00:48:12,260 --> 00:48:15,400
Il y a une bête d'after, après.
291
00:48:39,580 --> 00:48:41,960
Shirin, descends !
292
00:49:03,420 --> 00:49:04,920
Ca va ?
293
00:49:05,340 --> 00:49:07,760
Hossein,
je suis partante pour ton idée.
294
00:49:15,580 --> 00:49:17,400
C'était pas mal, ça.
295
00:49:17,940 --> 00:49:20,920
J'encule tous les mollahs
et les pétasses voilées
296
00:49:21,020 --> 00:49:23,320
qui ont foutu la merde dans le pays.
297
00:49:27,340 --> 00:49:29,520
À la santé d'Hollywood !
298
00:49:37,540 --> 00:49:40,760
Ben alors, vous êtes tout mous.
Allez, dansez !
299
00:49:44,060 --> 00:49:45,400
Tu es sûre que ça va ?
300
00:49:46,100 --> 00:49:47,840
Pas de morale.
301
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
C'est la police des mœurs !
302
00:50:06,900 --> 00:50:08,200
Les flics !
303
00:50:09,700 --> 00:50:10,600
Vite !
304
00:50:10,700 --> 00:50:11,700
Shirin !
305
00:50:12,780 --> 00:50:14,000
Cours !
306
00:50:29,380 --> 00:50:31,600
Ouf, tu y as échappé aussi.
307
00:50:52,300 --> 00:50:54,040
Je n'ai rien fait.
308
00:50:54,260 --> 00:50:55,320
Mehran.
309
00:50:55,860 --> 00:50:57,680
Vas-y, dis-lui, toi.
310
00:51:02,780 --> 00:51:03,780
N'aie pas peur.
311
00:51:04,460 --> 00:51:06,200
On ne te veut aucun mal.
312
00:51:09,740 --> 00:51:11,240
Voyons, Ali...
313
00:51:16,660 --> 00:51:19,240
Espèce de racaille !
314
00:51:19,460 --> 00:51:21,240
Il y a rien à tirer de toi ?
315
00:51:21,340 --> 00:51:23,480
Toujours les mêmes conneries ?
316
00:52:31,540 --> 00:52:34,440
J'ai des devoirs. On commence ?
317
00:52:36,940 --> 00:52:38,840
On attend ton frère.
318
00:52:46,860 --> 00:52:49,440
Quel festin, maman !
319
00:52:59,460 --> 00:53:00,960
Il reste du blanc ?
320
00:53:03,260 --> 00:53:04,800
Je vais voir.
321
00:53:20,020 --> 00:53:21,020
Tiens.
322
00:53:40,260 --> 00:53:41,680
Azar,
323
00:53:43,060 --> 00:53:45,720
tu ne le trouves pas bizarre ?
324
00:53:46,900 --> 00:53:48,000
Non.
325
00:53:48,580 --> 00:53:50,200
Pas du tout.
326
00:53:54,420 --> 00:53:57,080
Ce n'est pas du blanc
que tu voulais ?
327
00:53:59,340 --> 00:54:01,640
C'est parce que je l'ai touché ?
328
00:54:03,820 --> 00:54:04,820
Quoi ?
329
00:54:05,220 --> 00:54:07,400
Tu as peur que je sois impure ?
330
00:54:09,500 --> 00:54:12,240
Mes mains sont propres,
grâce aux ablutions.
331
00:54:12,340 --> 00:54:15,080
Les tiennes, on ne sait pas
où tu les as mises.
332
00:54:21,380 --> 00:54:23,320
Tu en as trouvé ?
333
00:54:23,860 --> 00:54:25,240
Merci, maman.
334
00:54:30,940 --> 00:54:32,280
Saloperie.
335
00:54:56,940 --> 00:54:59,520
Je sais que vous êtes en colère.
336
00:55:03,100 --> 00:55:04,800
Je le suis aussi.
337
00:55:04,900 --> 00:55:08,040
Coupez. Jœy, c'est bien mais...
338
00:55:08,780 --> 00:55:11,160
il faut un ton plus homo.
339
00:55:11,260 --> 00:55:13,320
Plus une voix de gay.
C'est possible ?
340
00:55:13,420 --> 00:55:14,240
Plus gay ?
341
00:55:14,340 --> 00:55:15,960
Oui, s'il te plaît.
342
00:55:17,860 --> 00:55:19,120
C'est parti.
343
00:55:25,260 --> 00:55:27,600
Je sais que vous êtes en colère.
344
00:55:28,540 --> 00:55:30,320
Je le suis aussi.
345
00:55:30,420 --> 00:55:31,640
Coupez !
346
00:55:32,940 --> 00:55:34,600
Jœy, j'ai dit "gay"
347
00:55:34,820 --> 00:55:35,960
pas une folle !
348
00:55:36,060 --> 00:55:37,440
Va te faire voir.
349
00:55:38,340 --> 00:55:39,520
On reprend.
350
00:55:43,300 --> 00:55:46,160
Je sais que vous êtes
en colère.
351
00:55:50,220 --> 00:55:52,480
Je le suis aussi.
352
00:55:53,860 --> 00:55:54,800
Descendons
353
00:55:54,900 --> 00:55:56,520
dans la rue
354
00:55:56,620 --> 00:55:58,520
pour dire notre colère.
355
00:57:15,860 --> 00:57:17,480
Viens voir papa.
356
00:57:20,540 --> 00:57:21,800
Dis mon nom.
357
00:57:25,660 --> 00:57:27,600
Coupez ! Arrêtez, les gars !
358
00:57:28,020 --> 00:57:30,720
Jœy, les mecs
font pas autant de bruit.
359
00:57:30,820 --> 00:57:33,000
Shirin, respire un coup.
360
00:57:33,100 --> 00:57:36,280
C'est pas un cours
d'accouchement sans douleur.
361
00:57:36,380 --> 00:57:38,040
On reprend.
362
00:57:38,140 --> 00:57:39,360
C'est parti.
363
00:57:48,780 --> 00:57:50,120
Oui.
364
00:57:50,780 --> 00:57:52,960
Tu es sublime.
365
00:57:57,980 --> 00:57:59,360
Oui, encore.
366
00:58:00,540 --> 00:58:01,800
Plus à gauche.
367
00:58:07,060 --> 00:58:08,440
Baise-moi.
368
00:58:08,940 --> 00:58:10,680
Tu veux bien me baiser ?
369
00:58:10,940 --> 00:58:12,200
Baise-moi.
370
00:58:12,420 --> 00:58:13,880
- Oui.
- Prends-moi.
371
00:58:13,980 --> 00:58:15,160
Oui.
372
00:58:18,460 --> 00:58:19,960
Coupez !
373
00:58:22,380 --> 00:58:24,440
Jœy, tu me laisses faire ?
374
00:58:24,540 --> 00:58:26,160
C'est moi qui dirige.
375
00:58:28,020 --> 00:58:30,160
Vous criez comme des bêtes.
376
00:58:30,540 --> 00:58:33,080
Les nanas poussent pas des cris
comme ça.
377
00:58:33,180 --> 00:58:36,600
C'est peut-être toi
qui sais pas les faire crier.
378
00:58:59,300 --> 00:59:02,160
À partir de maintenant,
je m'appelle Samantha.
379
00:59:04,140 --> 00:59:06,280
Ce soir, tu vas me baiser.
380
00:59:07,140 --> 00:59:11,200
Baise-moi.
381
00:59:11,300 --> 00:59:13,240
Pourquoi tu me prends pas ?
382
00:59:13,540 --> 00:59:14,440
Oui, encore.
383
00:59:14,540 --> 00:59:15,840
C'est bon.
384
00:59:40,940 --> 00:59:42,240
Arrête-toi.
385
00:59:42,900 --> 00:59:43,900
Stoppe-la.
386
00:59:54,660 --> 00:59:56,400
N'aie pas peur, petite.
387
00:59:57,020 --> 01:00:00,120
Tu n'es pas responsable
des erreurs de tes parents.
388
01:00:00,860 --> 01:00:03,520
C'est vrai que tes deux parents
389
01:00:04,220 --> 01:00:06,480
étaient écrivains ?
390
01:00:06,860 --> 01:00:08,920
Des contre-révolutionnaires ?
391
01:00:10,220 --> 01:00:11,840
Retourne-toi, traînée !
392
01:00:11,940 --> 01:00:14,240
Tu ne regardes pas par là !
Compris ?
393
01:00:14,340 --> 01:00:15,960
Réponds à la question.
394
01:00:16,940 --> 01:00:21,240
Tes clients se laissent peut-être
attendrir comme ça, mais pas nous.
395
01:00:21,460 --> 01:00:23,040
Réponds-lui.
396
01:00:23,940 --> 01:00:26,640
Mes parents étaient profs de fac.
397
01:00:27,060 --> 01:00:30,160
Tu veux les venger
avec de tels comportements ?
398
01:00:32,060 --> 01:00:35,080
Qu'est-ce qui te fait rire ?
399
01:00:35,500 --> 01:00:39,160
Tu feras moins la maline
quand tu seras pendue.
400
01:00:58,540 --> 01:01:03,200
Dans le cas d'activités
portant atteinte à l'État,
401
01:01:05,020 --> 01:01:08,880
nous sommes tenus de réaliser
un examen corporel complet.
402
01:01:11,020 --> 01:01:13,440
Vous n'y êtes pas autorisés !
403
01:01:13,820 --> 01:01:16,440
Nous nous passons
de votre autorisation.
404
01:01:16,540 --> 01:01:18,640
Surtout vous
qui ne savez pas tenir votre fille.
405
01:01:18,740 --> 01:01:20,320
Tu sais à qui tu parles ?
406
01:01:20,420 --> 01:01:23,960
À votre place, j'éviterais ce ton.
407
01:01:26,540 --> 01:01:27,960
Asseyez-vous.
408
01:01:39,100 --> 01:01:40,360
Comment se fait-il...
409
01:01:42,020 --> 01:01:45,840
que votre fille de 16 ans
ne soit pas vierge ?
410
01:01:46,460 --> 01:01:48,520
Ne dépasse pas les bornes !
411
01:01:49,300 --> 01:01:51,520
Je connais le pouvoir de l'argent.
412
01:01:52,020 --> 01:01:55,560
Vous n'êtes même pas capable
de surveiller votre fille.
413
01:02:16,740 --> 01:02:18,920
Moi aussi, j'ai eu une fille.
414
01:02:20,180 --> 01:02:21,600
Paix à son âme.
415
01:02:22,900 --> 01:02:24,480
Elle n'est pas morte.
416
01:02:24,580 --> 01:02:26,120
Elle est en vie.
417
01:02:26,980 --> 01:02:28,880
De l'autre côté de la mer.
418
01:02:31,060 --> 01:02:33,120
Mais pour moi, elle est morte.
419
01:02:41,220 --> 01:02:44,040
Je sais qu'élever une fille
est difficile.
420
01:02:44,820 --> 01:02:46,280
C'est coûteux.
421
01:02:47,300 --> 01:02:48,560
Et comment !
422
01:02:51,860 --> 01:02:54,040
On se comprend bien.
423
01:03:04,340 --> 01:03:05,520
Parfaitement.
424
01:03:07,780 --> 01:03:09,960
Combien pour en finir ?
425
01:03:11,820 --> 01:03:14,480
On est tous obligés
de jouer à ce jeu.
426
01:03:16,300 --> 01:03:18,920
Vous devriez avoir honte.
427
01:03:21,900 --> 01:03:26,000
Vous êtes toutes
des traînées, des putes.
428
01:03:28,220 --> 01:03:32,240
Réponds-moi.
429
01:03:32,860 --> 01:03:35,000
Tu es sourde ou muette ?
430
01:03:35,300 --> 01:03:37,800
Et ça se prétend actrice.
431
01:03:38,140 --> 01:03:40,320
Toutes des catins.
432
01:03:40,700 --> 01:03:43,800
Tu crois que le nom de ton père
te donne tous les droits ?
433
01:03:43,900 --> 01:03:45,600
Où est Shirin ?
434
01:04:26,580 --> 01:04:28,960
Shirin, tu veux
que je te raccompagne ?
435
01:04:29,060 --> 01:04:31,280
Mon oncle arrive avec la caution.
436
01:04:32,260 --> 01:04:34,000
Il est gentil, ton oncle.
437
01:04:39,860 --> 01:04:42,080
Tes parents sont là.
438
01:04:42,180 --> 01:04:44,320
Couvre-toi la tête correctement.
439
01:04:44,420 --> 01:04:45,760
C'est bien.
440
01:04:55,340 --> 01:04:56,880
Je reste avec toi,
441
01:04:58,300 --> 01:05:00,360
jusqu'à ce que ton oncle arrive.
442
01:05:01,180 --> 01:05:02,880
Il va me tuer.
443
01:05:14,300 --> 01:05:15,960
Pourquoi tu ris ?
444
01:05:20,220 --> 01:05:23,040
Tu peux partir. J'ai tout arrangé.
445
01:05:25,420 --> 01:05:26,760
Comment ?
446
01:05:30,340 --> 01:05:32,160
Je peux faire en sorte
447
01:05:32,780 --> 01:05:35,520
que rien ne soit retenu contre toi.
448
01:05:35,620 --> 01:05:38,200
Tu n'auras même pas de procès.
449
01:05:47,100 --> 01:05:49,200
J'ai le visage qui crame.
450
01:05:49,900 --> 01:05:52,040
On crève de chaud là-dedans.
451
01:05:52,900 --> 01:05:54,080
Moins qu'en enfer.
452
01:06:12,660 --> 01:06:14,360
Écoute, Atefeh...
453
01:06:14,460 --> 01:06:16,520
je te pardonne pour cette fois.
454
01:06:17,020 --> 01:06:19,880
On est tous humains
et l'erreur est humaine.
455
01:06:21,500 --> 01:06:24,040
Mais si on répète les mêmes erreurs,
456
01:06:24,140 --> 01:06:26,800
on n'est rien de plus
que des animaux.
457
01:06:28,460 --> 01:06:32,120
Après des mois d'enquête acharnée,
458
01:06:32,540 --> 01:06:35,840
les gardiens de la révolution
sont parvenus à infiltrer
459
01:06:35,940 --> 01:06:38,800
un réseau d'activistes
complotant contre le régime.
460
01:06:40,300 --> 01:06:41,480
Shirin.
461
01:06:43,180 --> 01:06:45,480
Il faut vraiment que tu te maries.
462
01:06:45,580 --> 01:06:47,440
Un point, c'est tout.
463
01:06:51,020 --> 01:06:53,520
Le chef de ce réseau
est Hossein Shekarkhar,
464
01:06:53,620 --> 01:06:55,800
né dans l'Ohio
465
01:06:55,900 --> 01:06:57,800
et étudiant à Harvard.
466
01:06:58,620 --> 01:07:01,440
Sous couvert
de sa double nationalité,
467
01:07:01,540 --> 01:07:04,080
il menait ses activités d'espionnage
468
01:07:04,180 --> 01:07:08,600
au profit des Américains
et des Israéliens.
469
01:07:08,700 --> 01:07:11,880
Cet espion américain a été arrêté
470
01:07:11,980 --> 01:07:15,800
et livré
au tribunal révolutionnaire.
471
01:07:27,220 --> 01:07:30,000
Une randonnée de cinq heures,
ça se prépare.
472
01:07:30,100 --> 01:07:31,520
Oui, docteur.
473
01:07:42,180 --> 01:07:43,520
Leyla.
474
01:07:46,140 --> 01:07:48,880
Je reçois du monde,
j'ai besoin de vous.
475
01:08:00,420 --> 01:08:03,240
Que c'est beau,
tous ces arbres en fleurs !
476
01:08:03,340 --> 01:08:05,920
Tu ne te traînais pas
comme ça, avant !
477
01:08:06,020 --> 01:08:08,960
Un peu de respect pour tes aînés.
478
01:08:09,060 --> 01:08:11,280
Je vais te montrer.
479
01:08:16,500 --> 01:08:19,280
Tu vas voir ce que tu vas voir !
480
01:08:27,020 --> 01:08:29,280
On fait une petite pause ?
481
01:08:38,420 --> 01:08:40,000
Je te plais comme ça ?
482
01:08:43,980 --> 01:08:45,520
Bois un peu d'eau.
483
01:08:45,980 --> 01:08:47,920
Garde-la pour toi.
484
01:08:48,500 --> 01:08:50,080
T'inquiète, j'en ai encore.
485
01:08:50,180 --> 01:08:52,520
C'est pas pour les vieux.
486
01:08:52,620 --> 01:08:54,720
Tais-toi et bois !
487
01:08:55,780 --> 01:08:58,960
On venait souvent ici
quand on était étudiants.
488
01:08:59,060 --> 01:09:02,040
Quand on n'allait pas aux manifs,
489
01:09:02,140 --> 01:09:03,280
on venait là.
490
01:09:03,660 --> 01:09:06,720
On se déshabillait
et on plongeait dans l'eau.
491
01:09:06,820 --> 01:09:08,600
On faisait un tel raffut
492
01:09:08,700 --> 01:09:13,440
que le gardien du parc déboulait
avec son grand bâton.
493
01:09:13,540 --> 01:09:15,160
"Bande de vauriens !"
494
01:09:15,260 --> 01:09:19,160
On prenait nos affaires
et on filait les fesses à l'air !
495
01:09:22,460 --> 01:09:25,120
On a été rebelles, nous aussi.
496
01:09:25,220 --> 01:09:27,680
Je sais ce que c'est d'être jeune.
497
01:09:28,300 --> 01:09:29,800
C'est bon, tu as fini ?
498
01:09:31,060 --> 01:09:33,920
Mon Dieu,
voyez comment elle traite son père.
499
01:09:34,020 --> 01:09:36,480
Ca lui fait une belle jambe, à Dieu.
500
01:09:37,140 --> 01:09:38,560
Attention à ce que tu dis.
501
01:09:38,660 --> 01:09:41,400
C'est vous
qui avez fabriqué ce monde,
502
01:09:42,100 --> 01:09:44,160
avec votre révolution.
503
01:09:44,780 --> 01:09:47,360
Et nous,
on doit endurer cette situation.
504
01:09:47,460 --> 01:09:49,800
On s'y est si mal pris que ça ?
505
01:09:51,020 --> 01:09:53,520
J'ai fait tout ça à cause de toi.
506
01:10:09,180 --> 01:10:11,040
De quoi tu te plains ?
507
01:10:11,900 --> 01:10:13,840
Tu as tout à ta disposition.
508
01:10:13,940 --> 01:10:16,720
Si tu crois
que c'est mieux ailleurs, vas-y !
509
01:10:18,420 --> 01:10:21,280
Rentre si tu es fatigué.
Je continue seule.
510
01:10:21,820 --> 01:10:25,480
Monter et descendre à toute vitesse,
je comprends pas.
511
01:10:25,580 --> 01:10:27,000
À quoi bon ?
512
01:10:27,100 --> 01:10:30,160
C'est du sport.
C'est bon pour ton cœur.
513
01:10:35,260 --> 01:10:37,880
Tu sais ce qui est bon
pour mon cœur ?
514
01:10:38,540 --> 01:10:39,960
Etre avec ma fille.
515
01:10:41,300 --> 01:10:43,720
L'âge te rend fleur bleue.
516
01:10:52,260 --> 01:10:53,680
Tu es prêt ?
517
01:10:55,900 --> 01:10:57,920
Vas-y, je t'en prie.
518
01:10:58,580 --> 01:11:01,400
Je vais t'écouter et rentrer.
519
01:11:04,780 --> 01:11:06,200
Tu es sûr, papa ?
520
01:11:11,500 --> 01:11:12,840
C'est sûr ?
521
01:11:12,940 --> 01:11:14,480
Oui, vas-y.
522
01:11:15,300 --> 01:11:16,720
Prends l'eau, au moins.
523
01:11:16,820 --> 01:11:18,480
Je n'en ai pas besoin.
524
01:11:19,020 --> 01:11:20,000
Papa...
525
01:11:20,100 --> 01:11:21,520
Vas-y, Ati.
526
01:12:51,860 --> 01:12:53,880
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
527
01:12:54,540 --> 01:12:58,040
Dire quoi ?
Ils sont juste venus discuter.
528
01:13:32,700 --> 01:13:34,600
Je ne comprends pas.
529
01:13:35,140 --> 01:13:37,560
Elle apprend à se dévergonder.
530
01:13:38,380 --> 01:13:39,920
Mehran, dehors.
531
01:13:40,940 --> 01:13:42,720
- Tu sors.
- J'y vais.
532
01:13:49,820 --> 01:13:51,400
Pourquoi tu m'as fait sortir ?
533
01:13:51,500 --> 01:13:53,240
J'aurais dû te laisser là ?
534
01:13:53,340 --> 01:13:56,000
Tu n'as pas idée de ce que c'est.
535
01:13:56,100 --> 01:13:58,320
Tu n'es plus une gamine.
536
01:13:58,580 --> 01:14:00,680
Arrête de jouer avec le feu.
537
01:14:01,020 --> 01:14:03,680
Je ne t'ai pas élevée comme ça.
538
01:14:14,740 --> 01:14:17,000
Ne fais plus ces bêtises.
539
01:14:20,580 --> 01:14:23,640
Fais quelque chose
qui en vaille la peine.
540
01:14:27,180 --> 01:14:28,680
Parfois,
541
01:14:29,500 --> 01:14:31,960
il faut savoir
accepter la situation.
542
01:14:35,620 --> 01:14:38,440
Atefeh, ma fille chérie.
543
01:14:39,260 --> 01:14:41,040
Mon petit bébé.
544
01:14:42,020 --> 01:14:44,560
Tu te souviens
quand je chantais pour toi ?
545
01:15:17,740 --> 01:15:21,280
Avec la permission
de mon oncle et ma grand-mère,
546
01:15:22,740 --> 01:15:24,120
oui.
547
01:20:16,900 --> 01:20:18,720
J'ai signé aujourd'hui.
548
01:20:20,540 --> 01:20:22,040
C'est très beau.
549
01:20:24,020 --> 01:20:26,040
Avec mon premier contrat,
550
01:20:26,140 --> 01:20:29,840
je ferai construire
une maison de six pièces pour moi,
551
01:20:30,940 --> 01:20:32,440
Shirin
552
01:20:33,580 --> 01:20:37,400
et si Dieu le veut, nos enfants.
553
01:20:44,220 --> 01:20:47,600
Azar, je vais place Vanak.
Je peux t'emmener.
554
01:20:59,300 --> 01:21:00,640
Shirin,
555
01:21:01,340 --> 01:21:04,680
tu arrives à imaginer ?
556
01:21:05,700 --> 01:21:07,520
Regarde, là.
557
01:21:08,780 --> 01:21:09,640
Juste là,
558
01:21:09,740 --> 01:21:13,320
il y aura de grandes fenêtres
ouvrant sur le jardin.
559
01:21:14,780 --> 01:21:16,520
Et là,
560
01:21:18,220 --> 01:21:21,080
on pourrait planter un jasmin.
561
01:21:22,100 --> 01:21:23,640
Tu aimes le jasmin ?
562
01:21:27,900 --> 01:21:28,880
Tu aimes quoi ?
563
01:21:28,980 --> 01:21:33,000
Ca fait longtemps
que je n'ai pas parlé à Ati.
564
01:21:34,060 --> 01:21:35,200
Je peux aller la retrouver ?
565
01:21:35,300 --> 01:21:36,800
Pas question, ma chérie.
566
01:21:36,900 --> 01:21:37,640
Pourquoi ?
567
01:21:37,740 --> 01:21:40,120
Elle et ses amis
t'ont mise dans le pétrin.
568
01:21:40,220 --> 01:21:41,220
Mais Mehran...
569
01:21:41,540 --> 01:21:42,760
On y va.
570
01:23:11,300 --> 01:23:13,200
Je ne peux plus.
571
01:23:13,900 --> 01:23:15,880
Rien n'a changé.
572
01:23:17,140 --> 01:23:18,760
Je t'aime.
573
01:23:21,500 --> 01:23:23,720
Comment tu peux dire ça ?
574
01:23:40,140 --> 01:23:42,480
Il valait mieux que je sois en taule
575
01:23:42,580 --> 01:23:44,400
ou ici avec toi ?
576
01:23:45,500 --> 01:23:47,880
J'ai fait tout ça pour toi.
577
01:23:56,860 --> 01:24:00,760
Chéri,
apporte du vin pour les invités.
578
01:24:19,060 --> 01:24:20,920
Je vais te jouer quelque chose.
579
01:25:12,180 --> 01:25:15,600
J'ai appris cette recette de pâtes
à Berkeley.
580
01:25:16,220 --> 01:25:17,880
Spécialité du chef.
581
01:25:24,260 --> 01:25:27,920
Mehran, Atefeh,
une chanson pour votre mère.
582
01:25:28,820 --> 01:25:30,000
Non.
583
01:25:30,580 --> 01:25:32,800
Shirin a écrit une nouvelle chanson.
584
01:25:32,900 --> 01:25:36,400
J'aimerais qu'elle nous la chante.
585
01:25:36,500 --> 01:25:38,040
Tu veux bien, ma chérie ?
586
01:25:38,900 --> 01:25:41,560
Shirin est très talentueuse, non ?
587
01:25:42,340 --> 01:25:45,640
Aussi belle que talentueuse.
588
01:25:49,100 --> 01:25:51,480
Mais je n'aime pas
qu'elle chante en public.
589
01:25:56,020 --> 01:25:58,200
On est entre nous, ce soir.
590
01:25:58,500 --> 01:26:01,440
Je ne veux pas que ma femme chante.
591
01:26:02,660 --> 01:26:03,760
C'est ridicule.
592
01:26:05,260 --> 01:26:08,400
Atefeh non plus
ne devrait pas chanter.
593
01:26:09,140 --> 01:26:10,320
Mehran.
594
01:26:10,820 --> 01:26:12,880
C'est toi que ça regarde.
595
01:26:12,980 --> 01:26:16,440
Surveille ta fille,
je surveille ma femme.
596
01:26:17,860 --> 01:26:20,920
Tu es devenu intégriste ?
Tu vas nous dénoncer ce soir ?
597
01:26:22,980 --> 01:26:26,640
Ce n'est pas un concert.
On est entre amis.
598
01:26:27,500 --> 01:26:29,600
Atefeh et moi allons chanter.
599
01:29:02,060 --> 01:29:04,120
Je ne peux plus faire ça.
600
01:29:11,260 --> 01:29:12,840
Je t'aime.
601
01:29:13,500 --> 01:29:15,280
Rien n'a changé.
602
01:29:18,180 --> 01:29:20,136
Comment tu peux dire ça ?
603
01:29:25,627 --> 01:29:27,630
Comment tu peux dire ça ?
604
01:29:28,080 --> 01:29:30,600
Il vaut mieux que je sois en taule
ou ici avec toi ?
605
01:29:30,700 --> 01:29:32,840
J'ai fait tout ça pour toi.
606
01:30:05,540 --> 01:30:07,759
Pourquoi je ne te suffis pas ?
607
01:30:08,760 --> 01:30:11,880
Pourquoi je ne te suffis pas ?
608
01:33:43,480 --> 01:33:44,980
M. Tabrizi ?
609
01:33:46,060 --> 01:33:48,080
Un visa et un billet pour Dubaï.
610
01:33:48,180 --> 01:33:50,680
Vous avez l'autorisation paternelle ?
611
01:34:06,500 --> 01:34:08,840
Ce soir, à 21 heures.
612
01:35:02,940 --> 01:35:04,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
613
01:35:07,540 --> 01:35:10,320
Qu'est-ce qu'il y a, Shirin ?
614
01:35:18,580 --> 01:35:20,200
Nous sommes seules.
615
01:35:20,300 --> 01:35:22,040
Il n'y a personne.
616
01:35:22,820 --> 01:35:24,640
Qu'est-ce que tu as ?
617
01:35:27,380 --> 01:35:28,720
Tu as peur ?
618
01:35:28,820 --> 01:35:30,600
De quoi tu as peur ?
619
01:35:40,060 --> 01:35:42,120
C'est ça qui te fait peur ?
620
01:35:45,060 --> 01:35:47,000
C'est de ça que tu as peur ?
621
01:35:55,180 --> 01:35:56,760
Tu as peur de ça ?
622
01:35:59,980 --> 01:36:00,980
Pourquoi ?
623
01:36:59,420 --> 01:37:01,060
Nous pourrions partir.
624
01:41:30,000 --> 01:41:31,500
Adaptation : Massoumeh Lahidji
625
01:41:32,000 --> 01:41:33,500
Sous-titrage TITRAFILM
38167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.