All language subtitles for Circumstance.2011.1080p.WEB.H264.AAC-DELiRiUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Synchronisé et légèrement corrigé par Fingersmaster. Bon film ! 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,580 Si tu devais choisir un endroit au monde, 3 00:00:33,420 --> 00:00:35,320 où voudrais-tu aller ? 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,520 N'importe où dans le monde ? 5 00:00:38,740 --> 00:00:40,960 N'importe où. 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,120 Un endroit où tu chanterais 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,660 et où je serais ton agent. 8 00:02:05,380 --> 00:02:07,080 Shahnaz Younessi. 9 00:02:07,580 --> 00:02:08,640 Présente. 10 00:02:09,580 --> 00:02:11,440 Zahra Latifpour. 11 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 Présente. 12 00:02:14,940 --> 00:02:16,520 Maryam Hedayat. 13 00:02:16,620 --> 00:02:17,640 Présente. 14 00:02:19,020 --> 00:02:20,480 Tannaz Hemmati. 15 00:02:20,580 --> 00:02:21,640 Présente. 16 00:02:23,140 --> 00:02:24,280 Shirin Arshadi. 17 00:02:24,380 --> 00:02:25,520 Présente. 18 00:02:26,220 --> 00:02:28,000 Tahereh Asghari. 19 00:02:28,300 --> 00:02:29,360 Présente. 20 00:02:30,300 --> 00:02:32,140 Fatemeh Shirazi. 21 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 Présente. 22 00:02:33,340 --> 00:02:35,160 Marzieh Zarrindoust. 23 00:02:35,260 --> 00:02:36,260 Présente. 24 00:02:36,500 --> 00:02:38,320 Atefeh Hakimi. 25 00:02:38,420 --> 00:02:39,600 Présente. 26 00:02:41,420 --> 00:02:43,960 Vous pouvez toutes aller en cours, 27 00:02:44,060 --> 00:02:45,680 sauf Shirin Arshadi 28 00:02:45,780 --> 00:02:48,280 qui est convoquée chez la directrice. 29 00:03:00,260 --> 00:03:02,560 - Je reste avec toi. - Non, non. 30 00:03:07,260 --> 00:03:08,760 Désolée, madame. 31 00:03:08,860 --> 00:03:11,440 J'ai un contrôle de bio. Je suis pressée. 32 00:03:11,540 --> 00:03:14,040 Nous sommes ensemble en T.P. Je dois l'attendre. 33 00:03:14,140 --> 00:03:15,720 Vous n'êtes jamais disponible. 34 00:03:15,820 --> 00:03:19,360 On peut vous libérer définitivement si vous voulez. 35 00:03:19,780 --> 00:03:21,800 Comme vous voudrez, madame. 36 00:03:24,380 --> 00:03:28,060 On rechigne à inscrire des élèves comme vous. 37 00:03:29,780 --> 00:03:31,280 Vous savez pourquoi ? 38 00:03:33,540 --> 00:03:34,920 Non, madame. 39 00:03:36,860 --> 00:03:39,280 On se méfie de gens comme vous. 40 00:03:40,180 --> 00:03:42,480 Vous n'avez pas payé ce semestre. 41 00:03:42,580 --> 00:03:44,520 Pardon, madame. 42 00:03:44,860 --> 00:03:45,880 C'est ma faute. 43 00:03:45,980 --> 00:03:47,520 Je lui ai emprunté de l'argent. 44 00:03:47,620 --> 00:03:49,200 Reprenez ça. 45 00:03:49,980 --> 00:03:52,040 Vous me le donnerez au bureau. 46 00:03:52,140 --> 00:03:54,040 Allez en cours. 47 00:04:09,500 --> 00:04:12,520 On se méfie de gens comme vous. 48 00:04:34,980 --> 00:04:37,060 Suites pour violoncelle, 49 00:04:37,380 --> 00:04:39,200 - Bach. - Plus précisément ? 50 00:04:39,300 --> 00:04:42,040 L'interprète, la clé, le mouvement. 51 00:04:48,660 --> 00:04:50,320 Pablo Casals. 52 00:04:50,420 --> 00:04:54,600 Suite numéro 5 en ré mineur. 53 00:04:55,220 --> 00:04:58,560 Suite pour violoncelle, Bach. 54 00:04:59,460 --> 00:05:00,920 Mehran. 55 00:05:01,980 --> 00:05:05,000 L'élève tente de battre le maître ? 56 00:05:05,100 --> 00:05:07,440 Mon cher fils ! 57 00:05:07,540 --> 00:05:09,000 Bienvenue. 58 00:05:10,940 --> 00:05:12,480 Tu vas bien ? 59 00:05:13,780 --> 00:05:16,160 Maman t'a fait un gâteau spécial. 60 00:05:16,740 --> 00:05:18,400 Je crains le pire. 61 00:05:18,500 --> 00:05:20,640 Fais-lui plaisir, manges-en. 62 00:05:20,740 --> 00:05:22,160 Azar ! 63 00:05:42,580 --> 00:05:44,160 Tiens, viens voir. 64 00:06:04,100 --> 00:06:05,160 Mehran. 65 00:06:07,300 --> 00:06:09,680 Le voilà. Il est comme neuf. 66 00:06:27,900 --> 00:06:29,840 Tu as maigri. 67 00:06:32,300 --> 00:06:33,800 Tout va bien ? 68 00:06:34,340 --> 00:06:39,160 Au fait, j'ai rencontré Djamshidi à la fac hier. 69 00:06:39,260 --> 00:06:44,000 Un poste va se libérer au département de musique. 70 00:06:45,140 --> 00:06:46,880 Ce n'est plus pour moi. 71 00:06:49,220 --> 00:06:50,360 Comment ça ? 72 00:06:51,420 --> 00:06:53,000 Désolé, papa. 73 00:06:53,100 --> 00:06:56,200 Mais tu t'es donné tant de mal... 74 00:07:37,980 --> 00:07:39,400 Quoi ? Tu as peur ? 75 00:07:39,500 --> 00:07:40,720 Mon oncle m'attend. 76 00:07:40,820 --> 00:07:42,920 Je t'arrangerai le coup. 77 00:07:54,660 --> 00:07:55,960 C'est quoi, ton nom ? 78 00:07:57,900 --> 00:08:00,960 Je ne sais pas encore si tu mérites de le savoir. 79 00:08:01,060 --> 00:08:02,560 Place Vanak. 80 00:08:03,100 --> 00:08:04,840 Tu es pressée ? 81 00:08:06,300 --> 00:08:07,440 On se lâche un peu. 82 00:08:11,900 --> 00:08:13,600 Monte le son ! 83 00:08:14,620 --> 00:08:16,520 Je kiffe trop cette chanson ! 84 00:08:46,420 --> 00:08:47,560 C'est qui ? 85 00:08:47,660 --> 00:08:50,280 On vient pour les cours de couture. 86 00:10:04,700 --> 00:10:06,560 Je vais te présenter. 87 00:10:09,300 --> 00:10:11,720 Mon cousin Hossein. Il vient des USA. 88 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 Des USÀ ? 89 00:10:14,540 --> 00:10:16,080 Je vais danser. 90 00:10:16,820 --> 00:10:18,160 T'inquiète. 91 00:10:18,940 --> 00:10:21,280 Je vais te prendre en main ce soir. 92 00:10:30,780 --> 00:10:31,800 Shirin. 93 00:10:31,900 --> 00:10:32,760 C'est une chaudasse. 94 00:10:32,860 --> 00:10:34,320 Shirin la chaudasse. 95 00:10:35,060 --> 00:10:37,160 Les capotes sont dans le tiroir. 96 00:10:38,980 --> 00:10:40,160 Chaudasse ? 97 00:10:40,500 --> 00:10:42,200 Laisse tomber. 98 00:10:42,460 --> 00:10:44,040 J'entends rien. 99 00:10:45,580 --> 00:10:47,400 On va ailleurs. 100 00:12:44,420 --> 00:12:46,520 Je peux te poser une question ? 101 00:12:46,980 --> 00:12:48,720 T'es pas jalouse ? 102 00:12:51,100 --> 00:12:52,680 De quoi ? 103 00:12:52,780 --> 00:12:54,560 C'est pas ton mec ? 104 00:13:16,660 --> 00:13:18,640 Voilà, c'est fait. 105 00:13:22,020 --> 00:13:24,520 Je savais que t'étais pas si cruche. 106 00:13:52,340 --> 00:13:53,920 Ouvre la bouche. 107 00:14:17,260 --> 00:14:18,840 Viens voir. 108 00:14:19,180 --> 00:14:21,040 Qu'il est mignon. 109 00:15:08,940 --> 00:15:11,240 Ce n'est plus la peine de faire ça. 110 00:15:13,140 --> 00:15:14,480 Papa, 111 00:15:14,860 --> 00:15:16,960 je ne vais plus merder. 112 00:15:18,260 --> 00:15:19,640 Je regrette. 113 00:15:43,300 --> 00:15:45,360 C'est ton argent pour la semaine. 114 00:15:45,860 --> 00:15:48,120 Je veux tous les reçus. 115 00:15:56,500 --> 00:15:58,240 Je vais bosser. 116 00:16:07,900 --> 00:16:08,920 Mehran, 117 00:16:09,020 --> 00:16:11,200 je vais te raconter un truc, 118 00:16:11,700 --> 00:16:13,000 tu vas mourir de rire. 119 00:16:16,380 --> 00:16:17,760 Il y a quelqu'un ? 120 00:16:20,580 --> 00:16:22,320 Mehran, ça va ? 121 00:16:22,420 --> 00:16:24,920 Oui, fous-moi la paix ! 122 00:16:25,500 --> 00:16:28,240 Vous voulez pas comprendre que je vais bien ? 123 00:16:28,860 --> 00:16:29,680 Je voulais... 124 00:16:29,780 --> 00:16:32,280 Je sais ce que tu veux, petite conne. 125 00:17:13,940 --> 00:17:16,120 Aidez-moi, s'il vous plaît. 126 00:17:20,780 --> 00:17:23,320 S'il vous plaît, mon frère. 127 00:17:25,940 --> 00:17:27,400 Tiens, mon frère. 128 00:17:28,140 --> 00:17:29,720 Prends ça. 129 00:17:32,020 --> 00:17:34,240 C'est ma femme qui l'a préparé. 130 00:17:36,260 --> 00:17:37,600 Si tu as besoin d'aide, 131 00:17:37,700 --> 00:17:40,120 je connais un endroit où tu peux aller. 132 00:17:42,260 --> 00:17:44,680 Même à la mosquée, il y a des drogués ! 133 00:17:46,460 --> 00:17:48,720 La mosquée est ouverte à tous. 134 00:17:49,900 --> 00:17:52,000 Dieu est miséricordieux. 135 00:17:56,820 --> 00:18:00,000 Je ne suis là que pour rendre grâce à Dieu. 136 00:18:06,100 --> 00:18:08,360 Voir de jeunes croyants comme vous 137 00:18:08,460 --> 00:18:10,480 nous fait chaud au cœur. 138 00:18:15,020 --> 00:18:16,640 Je m'appelle Mohammad Mehdi. 139 00:18:18,140 --> 00:18:19,240 Et vous ? 140 00:18:19,340 --> 00:18:21,720 Pardon. Je suis Mehran. 141 00:18:24,380 --> 00:18:27,240 Que faites-vous dans la vie ? 142 00:18:28,060 --> 00:18:30,040 Vous avez un métier ? 143 00:18:36,260 --> 00:18:40,640 Un bon musulman doit travailler et fonder une famille. 144 00:18:41,180 --> 00:18:43,480 Un jour peut-être, si Dieu le veut. 145 00:18:44,300 --> 00:18:46,960 Remets-t'en à lui. Tout s'arrangera. 146 00:19:11,020 --> 00:19:12,480 Bonjour, maman. 147 00:19:13,220 --> 00:19:14,240 Bonjour. 148 00:19:14,340 --> 00:19:17,200 Shirin, va t'habiller. Tu as un prétendant. 149 00:19:23,140 --> 00:19:24,920 Asseyez-vous, cher Youssef. 150 00:19:33,340 --> 00:19:35,200 Shirin, apporte du thé. 151 00:19:52,500 --> 00:19:54,120 Voici ma nièce. 152 00:20:20,780 --> 00:20:22,400 Qu'est-ce qui se passe ? 153 00:20:22,780 --> 00:20:24,160 Rien. 154 00:20:26,020 --> 00:20:28,840 On avait une chirurgie lourde aujourd'hui. 155 00:20:29,340 --> 00:20:31,840 Je n'ai plus de dos, plus de jambes. 156 00:20:38,940 --> 00:20:40,360 Mais je ne mords pas. 157 00:20:40,460 --> 00:20:43,200 Il faut me le dire, s'il y a quelque chose. 158 00:20:43,500 --> 00:20:44,600 Je t'écoute. 159 00:20:45,180 --> 00:20:46,360 Mehran. 160 00:20:47,260 --> 00:20:49,960 Demain, on part tous à la mer. 161 00:20:50,380 --> 00:20:52,440 Sois prêt à sept heures. 162 00:20:52,860 --> 00:20:54,200 C'est tout ? 163 00:20:54,620 --> 00:20:55,920 C'est tout. 164 00:21:07,540 --> 00:21:10,280 Hier encore, ils étaient petits. 165 00:21:12,660 --> 00:21:15,400 Hier encore, on était jeunes. 166 00:23:18,940 --> 00:23:20,400 Petit goinfre. 167 00:23:25,580 --> 00:23:26,720 Papa, 168 00:23:27,140 --> 00:23:28,680 on va se baigner ? 169 00:23:36,700 --> 00:23:39,600 Vas-y. Tu es trempé de sueur. 170 00:23:41,100 --> 00:23:43,520 Un jour, on ira tous ensemble. 171 00:24:56,620 --> 00:24:58,720 Maman... 172 00:25:53,940 --> 00:25:55,720 J'ai peur. 173 00:25:58,260 --> 00:25:59,920 C'est rien. 174 00:26:00,460 --> 00:26:02,680 Tu es un peu malade. 175 00:26:04,380 --> 00:26:05,960 Je t'aime. 176 00:26:09,300 --> 00:26:10,560 Je sais. 177 00:26:16,260 --> 00:26:18,480 Je veux te dire quelque chose. 178 00:26:19,780 --> 00:26:21,560 Ce n'est pas la peine. 179 00:26:22,180 --> 00:26:23,840 Je sais déjà. 180 00:26:24,580 --> 00:26:25,880 Tu sais ? 181 00:26:29,820 --> 00:26:32,200 On part ensemble à Dubaï. 182 00:26:32,740 --> 00:26:35,880 Tu chantes et je deviens ton agent. 183 00:26:37,540 --> 00:26:39,200 Tu délires. 184 00:26:40,540 --> 00:26:43,120 À Dubaï, tout est possible. 185 00:29:34,540 --> 00:29:35,920 J'ai froid. 186 00:29:36,020 --> 00:29:37,520 Tu as peur ? 187 00:30:43,340 --> 00:30:44,400 Arrête-toi, papa. 188 00:30:44,500 --> 00:30:46,320 Tu te sens mal ? 189 00:30:47,020 --> 00:30:48,840 C'est l'heure de la prière. 190 00:30:50,140 --> 00:30:51,920 Tu plaisantes ? 191 00:30:52,340 --> 00:30:54,440 Pas du tout. 192 00:31:59,180 --> 00:32:02,920 Atefeh et M. Hakimi arrivent bientôt. 193 00:32:03,020 --> 00:32:04,720 J'apporte le thé. 194 00:35:03,900 --> 00:35:05,160 Attendez, je vais voir. 195 00:35:05,260 --> 00:35:07,520 Elle est morte, cette sono. 196 00:35:07,620 --> 00:35:09,560 Je vais la faire marcher. 197 00:35:12,020 --> 00:35:12,920 Un, deux... 198 00:35:13,020 --> 00:35:15,840 Attendez que je le branche avant de faire l'essai. 199 00:35:15,940 --> 00:35:18,160 Je peux vous aider ? 200 00:35:19,380 --> 00:35:20,520 Volontiers. 201 00:36:10,380 --> 00:36:11,440 Je vous remercie. 202 00:36:41,820 --> 00:36:44,080 J'adore cette chanson. 203 00:37:35,300 --> 00:37:37,400 Même si c'est trop tard, 204 00:37:38,020 --> 00:37:40,640 je voulais te souhaiter ton anniversaire. 205 00:37:41,820 --> 00:37:42,760 Bon. 206 00:37:42,860 --> 00:37:44,520 Ca y est, tu l'as fait. 207 00:38:10,540 --> 00:38:12,640 Un jour, c'est moi qui gagnerai. 208 00:38:12,740 --> 00:38:14,480 Dans tes rêves ! 209 00:38:31,020 --> 00:38:32,840 On se tire à l'étranger. 210 00:38:40,700 --> 00:38:43,280 Quelque part où on serait libres. 211 00:38:57,540 --> 00:38:59,080 On irait en boîte. 212 00:39:00,460 --> 00:39:02,240 On s'éclaterait. 213 00:39:55,580 --> 00:39:57,080 Génial. 214 00:40:16,260 --> 00:40:17,600 Quoi ? 215 00:40:17,860 --> 00:40:19,720 Ca te gêne ? 216 00:40:20,140 --> 00:40:21,360 Un peu. 217 00:41:35,100 --> 00:41:37,080 Tu sais ce qu'il veut faire, ce taré ? 218 00:41:37,860 --> 00:41:39,240 Dis-leur. 219 00:41:39,500 --> 00:41:41,000 Doubler Harvey Milk. 220 00:41:41,500 --> 00:41:43,800 Le film où Sean Penn est homo ? 221 00:41:44,060 --> 00:41:46,120 Grâce à ses actions pacifiques, 222 00:41:46,220 --> 00:41:47,760 un mouvement s'est créé. 223 00:41:47,860 --> 00:41:50,560 C'est un peu notre Che ! 224 00:41:50,660 --> 00:41:53,400 Ici, le Che est présenté comme un croyant. 225 00:41:56,180 --> 00:41:58,640 Mais ils peuvent pas récupérer un homo. 226 00:41:58,740 --> 00:42:00,160 Oh que si ! 227 00:42:00,260 --> 00:42:02,040 Ils font ce qu'ils veulent. 228 00:42:02,380 --> 00:42:04,640 Ils feront de Milk un leader anti-homos. 229 00:42:05,180 --> 00:42:06,400 C'est ça. 230 00:42:07,020 --> 00:42:09,280 Vous n'êtes pas pour le changement ? 231 00:42:13,220 --> 00:42:15,560 Voici le Président Hossein Obama ! 232 00:42:16,020 --> 00:42:17,960 Le changement arrive ! 233 00:42:21,580 --> 00:42:23,560 Te moque pas de notre Obama ! 234 00:42:24,980 --> 00:42:26,040 Vous ne voyez pas ? 235 00:42:26,620 --> 00:42:29,840 Ce qu'on a fait subir aux homos il y a 30 ans, 236 00:42:29,940 --> 00:42:31,280 vous le vivez maintenant. 237 00:42:33,460 --> 00:42:35,760 Oui, on va tout faire sauter avec ce film. 238 00:42:35,860 --> 00:42:37,760 On va descendre dans la rue. 239 00:42:37,860 --> 00:42:40,600 "Tous ensemble, tous homos !" 240 00:42:40,900 --> 00:42:43,360 On sait que tu es homo. 241 00:42:46,540 --> 00:42:47,920 T'en fais pas, Ati. 242 00:42:48,380 --> 00:42:50,360 Je jouerai le rôle de Milk. 243 00:42:50,460 --> 00:42:53,000 Et toi celui de son amant, Diego Luna. 244 00:42:53,100 --> 00:42:54,680 Et je pourrai te baiser ? 245 00:42:54,780 --> 00:42:57,200 - Tant que tu veux. - Trop top ! 246 00:42:57,700 --> 00:42:59,440 C'est pas un film de baise. 247 00:42:59,540 --> 00:43:01,520 C'est sur les droits de l'homme. 248 00:43:01,620 --> 00:43:03,480 Baiser est un droit de l'homme. 249 00:43:03,580 --> 00:43:06,280 Je t'assure, il n'y a pas plus humain ! 250 00:43:06,900 --> 00:43:08,200 Écoute. 251 00:43:08,300 --> 00:43:11,120 La journée, on double "Harvey Milk" pour être subversifs, 252 00:43:11,220 --> 00:43:13,360 et la nuit, "Sex and the City". 253 00:43:13,460 --> 00:43:15,320 C'est un film de cul, non ? 254 00:43:15,700 --> 00:43:19,080 Tu penses qu'à ça. T'es malade. 255 00:43:20,380 --> 00:43:22,800 "Sex and the City", ça cartonne. 256 00:43:22,900 --> 00:43:25,400 Et on fourguera "Harvey Milk" avec. 257 00:43:27,060 --> 00:43:29,160 Je cherche à établir le dialogue. 258 00:43:31,700 --> 00:43:33,120 Écoute, mon cœur, 259 00:43:33,220 --> 00:43:35,200 ici, toute activité illégale 260 00:43:35,540 --> 00:43:37,800 devient un acte de résistance. 261 00:43:38,420 --> 00:43:41,520 L'activité politique n'a rien de si romantique. 262 00:43:42,340 --> 00:43:44,240 Avec les parents que tu as eus, 263 00:43:44,340 --> 00:43:46,880 tu as la subversion dans le sang. 264 00:43:46,980 --> 00:43:48,160 Ta gueule, Jœy. 265 00:43:48,260 --> 00:43:50,320 Je sais me défendre toute seule. 266 00:43:52,500 --> 00:43:57,240 Qu'est-ce que j'ai dit ? 267 00:44:24,180 --> 00:44:26,320 La musique ne vous gêne pas ? 268 00:44:26,620 --> 00:44:29,520 Non, c'est une belle chanson. 269 00:44:30,020 --> 00:44:31,960 Elle est planante. 270 00:44:33,900 --> 00:44:35,440 On peut aller planer ensemble. 271 00:44:35,820 --> 00:44:36,680 Pardon ? 272 00:44:36,780 --> 00:44:38,120 Allez, à d'autres ! 273 00:44:38,380 --> 00:44:40,600 Ca va pas ? Vous me prenez pour qui ? 274 00:44:40,700 --> 00:44:42,200 Et toi, tu te prends pour qui ? 275 00:44:42,300 --> 00:44:44,000 Arrêtez-vous. 276 00:44:44,100 --> 00:44:46,000 On ne me la fait pas, à moi. 277 00:44:46,100 --> 00:44:47,520 Arrêtez, je veux descendre. 278 00:44:48,140 --> 00:44:50,720 Même déguisées, je reconnais les salopes. 279 00:44:53,220 --> 00:44:56,080 Et si on allait discuter au poste ? 280 00:44:56,460 --> 00:44:58,240 J'y ai des potes. 281 00:45:04,660 --> 00:45:05,800 Donne-moi ton pied. 282 00:45:06,540 --> 00:45:07,540 Quoi ? 283 00:45:07,820 --> 00:45:10,320 Je veux ton pied, c'est tout. 284 00:46:47,260 --> 00:46:49,120 Tu me trouves bonne ? 285 00:47:04,820 --> 00:47:06,360 Ca te plaît ? 286 00:47:07,460 --> 00:47:09,200 Tu kiffes ? 287 00:47:22,340 --> 00:47:23,840 Dégage ! 288 00:48:04,220 --> 00:48:05,600 Mehran ! 289 00:48:08,780 --> 00:48:11,400 Tu nous as manqué, mec. 290 00:48:12,260 --> 00:48:15,400 Il y a une bête d'after, après. 291 00:48:39,580 --> 00:48:41,960 Shirin, descends ! 292 00:49:03,420 --> 00:49:04,920 Ca va ? 293 00:49:05,340 --> 00:49:07,760 Hossein, je suis partante pour ton idée. 294 00:49:15,580 --> 00:49:17,400 C'était pas mal, ça. 295 00:49:17,940 --> 00:49:20,920 J'encule tous les mollahs et les pétasses voilées 296 00:49:21,020 --> 00:49:23,320 qui ont foutu la merde dans le pays. 297 00:49:27,340 --> 00:49:29,520 À la santé d'Hollywood ! 298 00:49:37,540 --> 00:49:40,760 Ben alors, vous êtes tout mous. Allez, dansez ! 299 00:49:44,060 --> 00:49:45,400 Tu es sûre que ça va ? 300 00:49:46,100 --> 00:49:47,840 Pas de morale. 301 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 C'est la police des mœurs ! 302 00:50:06,900 --> 00:50:08,200 Les flics ! 303 00:50:09,700 --> 00:50:10,600 Vite ! 304 00:50:10,700 --> 00:50:11,700 Shirin ! 305 00:50:12,780 --> 00:50:14,000 Cours ! 306 00:50:29,380 --> 00:50:31,600 Ouf, tu y as échappé aussi. 307 00:50:52,300 --> 00:50:54,040 Je n'ai rien fait. 308 00:50:54,260 --> 00:50:55,320 Mehran. 309 00:50:55,860 --> 00:50:57,680 Vas-y, dis-lui, toi. 310 00:51:02,780 --> 00:51:03,780 N'aie pas peur. 311 00:51:04,460 --> 00:51:06,200 On ne te veut aucun mal. 312 00:51:09,740 --> 00:51:11,240 Voyons, Ali... 313 00:51:16,660 --> 00:51:19,240 Espèce de racaille ! 314 00:51:19,460 --> 00:51:21,240 Il y a rien à tirer de toi ? 315 00:51:21,340 --> 00:51:23,480 Toujours les mêmes conneries ? 316 00:52:31,540 --> 00:52:34,440 J'ai des devoirs. On commence ? 317 00:52:36,940 --> 00:52:38,840 On attend ton frère. 318 00:52:46,860 --> 00:52:49,440 Quel festin, maman ! 319 00:52:59,460 --> 00:53:00,960 Il reste du blanc ? 320 00:53:03,260 --> 00:53:04,800 Je vais voir. 321 00:53:20,020 --> 00:53:21,020 Tiens. 322 00:53:40,260 --> 00:53:41,680 Azar, 323 00:53:43,060 --> 00:53:45,720 tu ne le trouves pas bizarre ? 324 00:53:46,900 --> 00:53:48,000 Non. 325 00:53:48,580 --> 00:53:50,200 Pas du tout. 326 00:53:54,420 --> 00:53:57,080 Ce n'est pas du blanc que tu voulais ? 327 00:53:59,340 --> 00:54:01,640 C'est parce que je l'ai touché ? 328 00:54:03,820 --> 00:54:04,820 Quoi ? 329 00:54:05,220 --> 00:54:07,400 Tu as peur que je sois impure ? 330 00:54:09,500 --> 00:54:12,240 Mes mains sont propres, grâce aux ablutions. 331 00:54:12,340 --> 00:54:15,080 Les tiennes, on ne sait pas où tu les as mises. 332 00:54:21,380 --> 00:54:23,320 Tu en as trouvé ? 333 00:54:23,860 --> 00:54:25,240 Merci, maman. 334 00:54:30,940 --> 00:54:32,280 Saloperie. 335 00:54:56,940 --> 00:54:59,520 Je sais que vous êtes en colère. 336 00:55:03,100 --> 00:55:04,800 Je le suis aussi. 337 00:55:04,900 --> 00:55:08,040 Coupez. Jœy, c'est bien mais... 338 00:55:08,780 --> 00:55:11,160 il faut un ton plus homo. 339 00:55:11,260 --> 00:55:13,320 Plus une voix de gay. C'est possible ? 340 00:55:13,420 --> 00:55:14,240 Plus gay ? 341 00:55:14,340 --> 00:55:15,960 Oui, s'il te plaît. 342 00:55:17,860 --> 00:55:19,120 C'est parti. 343 00:55:25,260 --> 00:55:27,600 Je sais que vous êtes en colère. 344 00:55:28,540 --> 00:55:30,320 Je le suis aussi. 345 00:55:30,420 --> 00:55:31,640 Coupez ! 346 00:55:32,940 --> 00:55:34,600 Jœy, j'ai dit "gay" 347 00:55:34,820 --> 00:55:35,960 pas une folle ! 348 00:55:36,060 --> 00:55:37,440 Va te faire voir. 349 00:55:38,340 --> 00:55:39,520 On reprend. 350 00:55:43,300 --> 00:55:46,160 Je sais que vous êtes en colère. 351 00:55:50,220 --> 00:55:52,480 Je le suis aussi. 352 00:55:53,860 --> 00:55:54,800 Descendons 353 00:55:54,900 --> 00:55:56,520 dans la rue 354 00:55:56,620 --> 00:55:58,520 pour dire notre colère. 355 00:57:15,860 --> 00:57:17,480 Viens voir papa. 356 00:57:20,540 --> 00:57:21,800 Dis mon nom. 357 00:57:25,660 --> 00:57:27,600 Coupez ! Arrêtez, les gars ! 358 00:57:28,020 --> 00:57:30,720 Jœy, les mecs font pas autant de bruit. 359 00:57:30,820 --> 00:57:33,000 Shirin, respire un coup. 360 00:57:33,100 --> 00:57:36,280 C'est pas un cours d'accouchement sans douleur. 361 00:57:36,380 --> 00:57:38,040 On reprend. 362 00:57:38,140 --> 00:57:39,360 C'est parti. 363 00:57:48,780 --> 00:57:50,120 Oui. 364 00:57:50,780 --> 00:57:52,960 Tu es sublime. 365 00:57:57,980 --> 00:57:59,360 Oui, encore. 366 00:58:00,540 --> 00:58:01,800 Plus à gauche. 367 00:58:07,060 --> 00:58:08,440 Baise-moi. 368 00:58:08,940 --> 00:58:10,680 Tu veux bien me baiser ? 369 00:58:10,940 --> 00:58:12,200 Baise-moi. 370 00:58:12,420 --> 00:58:13,880 - Oui. - Prends-moi. 371 00:58:13,980 --> 00:58:15,160 Oui. 372 00:58:18,460 --> 00:58:19,960 Coupez ! 373 00:58:22,380 --> 00:58:24,440 Jœy, tu me laisses faire ? 374 00:58:24,540 --> 00:58:26,160 C'est moi qui dirige. 375 00:58:28,020 --> 00:58:30,160 Vous criez comme des bêtes. 376 00:58:30,540 --> 00:58:33,080 Les nanas poussent pas des cris comme ça. 377 00:58:33,180 --> 00:58:36,600 C'est peut-être toi qui sais pas les faire crier. 378 00:58:59,300 --> 00:59:02,160 À partir de maintenant, je m'appelle Samantha. 379 00:59:04,140 --> 00:59:06,280 Ce soir, tu vas me baiser. 380 00:59:07,140 --> 00:59:11,200 Baise-moi. 381 00:59:11,300 --> 00:59:13,240 Pourquoi tu me prends pas ? 382 00:59:13,540 --> 00:59:14,440 Oui, encore. 383 00:59:14,540 --> 00:59:15,840 C'est bon. 384 00:59:40,940 --> 00:59:42,240 Arrête-toi. 385 00:59:42,900 --> 00:59:43,900 Stoppe-la. 386 00:59:54,660 --> 00:59:56,400 N'aie pas peur, petite. 387 00:59:57,020 --> 01:00:00,120 Tu n'es pas responsable des erreurs de tes parents. 388 01:00:00,860 --> 01:00:03,520 C'est vrai que tes deux parents 389 01:00:04,220 --> 01:00:06,480 étaient écrivains ? 390 01:00:06,860 --> 01:00:08,920 Des contre-révolutionnaires ? 391 01:00:10,220 --> 01:00:11,840 Retourne-toi, traînée ! 392 01:00:11,940 --> 01:00:14,240 Tu ne regardes pas par là ! Compris ? 393 01:00:14,340 --> 01:00:15,960 Réponds à la question. 394 01:00:16,940 --> 01:00:21,240 Tes clients se laissent peut-être attendrir comme ça, mais pas nous. 395 01:00:21,460 --> 01:00:23,040 Réponds-lui. 396 01:00:23,940 --> 01:00:26,640 Mes parents étaient profs de fac. 397 01:00:27,060 --> 01:00:30,160 Tu veux les venger avec de tels comportements ? 398 01:00:32,060 --> 01:00:35,080 Qu'est-ce qui te fait rire ? 399 01:00:35,500 --> 01:00:39,160 Tu feras moins la maline quand tu seras pendue. 400 01:00:58,540 --> 01:01:03,200 Dans le cas d'activités portant atteinte à l'État, 401 01:01:05,020 --> 01:01:08,880 nous sommes tenus de réaliser un examen corporel complet. 402 01:01:11,020 --> 01:01:13,440 Vous n'y êtes pas autorisés ! 403 01:01:13,820 --> 01:01:16,440 Nous nous passons de votre autorisation. 404 01:01:16,540 --> 01:01:18,640 Surtout vous qui ne savez pas tenir votre fille. 405 01:01:18,740 --> 01:01:20,320 Tu sais à qui tu parles ? 406 01:01:20,420 --> 01:01:23,960 À votre place, j'éviterais ce ton. 407 01:01:26,540 --> 01:01:27,960 Asseyez-vous. 408 01:01:39,100 --> 01:01:40,360 Comment se fait-il... 409 01:01:42,020 --> 01:01:45,840 que votre fille de 16 ans ne soit pas vierge ? 410 01:01:46,460 --> 01:01:48,520 Ne dépasse pas les bornes ! 411 01:01:49,300 --> 01:01:51,520 Je connais le pouvoir de l'argent. 412 01:01:52,020 --> 01:01:55,560 Vous n'êtes même pas capable de surveiller votre fille. 413 01:02:16,740 --> 01:02:18,920 Moi aussi, j'ai eu une fille. 414 01:02:20,180 --> 01:02:21,600 Paix à son âme. 415 01:02:22,900 --> 01:02:24,480 Elle n'est pas morte. 416 01:02:24,580 --> 01:02:26,120 Elle est en vie. 417 01:02:26,980 --> 01:02:28,880 De l'autre côté de la mer. 418 01:02:31,060 --> 01:02:33,120 Mais pour moi, elle est morte. 419 01:02:41,220 --> 01:02:44,040 Je sais qu'élever une fille est difficile. 420 01:02:44,820 --> 01:02:46,280 C'est coûteux. 421 01:02:47,300 --> 01:02:48,560 Et comment ! 422 01:02:51,860 --> 01:02:54,040 On se comprend bien. 423 01:03:04,340 --> 01:03:05,520 Parfaitement. 424 01:03:07,780 --> 01:03:09,960 Combien pour en finir ? 425 01:03:11,820 --> 01:03:14,480 On est tous obligés de jouer à ce jeu. 426 01:03:16,300 --> 01:03:18,920 Vous devriez avoir honte. 427 01:03:21,900 --> 01:03:26,000 Vous êtes toutes des traînées, des putes. 428 01:03:28,220 --> 01:03:32,240 Réponds-moi. 429 01:03:32,860 --> 01:03:35,000 Tu es sourde ou muette ? 430 01:03:35,300 --> 01:03:37,800 Et ça se prétend actrice. 431 01:03:38,140 --> 01:03:40,320 Toutes des catins. 432 01:03:40,700 --> 01:03:43,800 Tu crois que le nom de ton père te donne tous les droits ? 433 01:03:43,900 --> 01:03:45,600 Où est Shirin ? 434 01:04:26,580 --> 01:04:28,960 Shirin, tu veux que je te raccompagne ? 435 01:04:29,060 --> 01:04:31,280 Mon oncle arrive avec la caution. 436 01:04:32,260 --> 01:04:34,000 Il est gentil, ton oncle. 437 01:04:39,860 --> 01:04:42,080 Tes parents sont là. 438 01:04:42,180 --> 01:04:44,320 Couvre-toi la tête correctement. 439 01:04:44,420 --> 01:04:45,760 C'est bien. 440 01:04:55,340 --> 01:04:56,880 Je reste avec toi, 441 01:04:58,300 --> 01:05:00,360 jusqu'à ce que ton oncle arrive. 442 01:05:01,180 --> 01:05:02,880 Il va me tuer. 443 01:05:14,300 --> 01:05:15,960 Pourquoi tu ris ? 444 01:05:20,220 --> 01:05:23,040 Tu peux partir. J'ai tout arrangé. 445 01:05:25,420 --> 01:05:26,760 Comment ? 446 01:05:30,340 --> 01:05:32,160 Je peux faire en sorte 447 01:05:32,780 --> 01:05:35,520 que rien ne soit retenu contre toi. 448 01:05:35,620 --> 01:05:38,200 Tu n'auras même pas de procès. 449 01:05:47,100 --> 01:05:49,200 J'ai le visage qui crame. 450 01:05:49,900 --> 01:05:52,040 On crève de chaud là-dedans. 451 01:05:52,900 --> 01:05:54,080 Moins qu'en enfer. 452 01:06:12,660 --> 01:06:14,360 Écoute, Atefeh... 453 01:06:14,460 --> 01:06:16,520 je te pardonne pour cette fois. 454 01:06:17,020 --> 01:06:19,880 On est tous humains et l'erreur est humaine. 455 01:06:21,500 --> 01:06:24,040 Mais si on répète les mêmes erreurs, 456 01:06:24,140 --> 01:06:26,800 on n'est rien de plus que des animaux. 457 01:06:28,460 --> 01:06:32,120 Après des mois d'enquête acharnée, 458 01:06:32,540 --> 01:06:35,840 les gardiens de la révolution sont parvenus à infiltrer 459 01:06:35,940 --> 01:06:38,800 un réseau d'activistes complotant contre le régime. 460 01:06:40,300 --> 01:06:41,480 Shirin. 461 01:06:43,180 --> 01:06:45,480 Il faut vraiment que tu te maries. 462 01:06:45,580 --> 01:06:47,440 Un point, c'est tout. 463 01:06:51,020 --> 01:06:53,520 Le chef de ce réseau est Hossein Shekarkhar, 464 01:06:53,620 --> 01:06:55,800 né dans l'Ohio 465 01:06:55,900 --> 01:06:57,800 et étudiant à Harvard. 466 01:06:58,620 --> 01:07:01,440 Sous couvert de sa double nationalité, 467 01:07:01,540 --> 01:07:04,080 il menait ses activités d'espionnage 468 01:07:04,180 --> 01:07:08,600 au profit des Américains et des Israéliens. 469 01:07:08,700 --> 01:07:11,880 Cet espion américain a été arrêté 470 01:07:11,980 --> 01:07:15,800 et livré au tribunal révolutionnaire. 471 01:07:27,220 --> 01:07:30,000 Une randonnée de cinq heures, ça se prépare. 472 01:07:30,100 --> 01:07:31,520 Oui, docteur. 473 01:07:42,180 --> 01:07:43,520 Leyla. 474 01:07:46,140 --> 01:07:48,880 Je reçois du monde, j'ai besoin de vous. 475 01:08:00,420 --> 01:08:03,240 Que c'est beau, tous ces arbres en fleurs ! 476 01:08:03,340 --> 01:08:05,920 Tu ne te traînais pas comme ça, avant ! 477 01:08:06,020 --> 01:08:08,960 Un peu de respect pour tes aînés. 478 01:08:09,060 --> 01:08:11,280 Je vais te montrer. 479 01:08:16,500 --> 01:08:19,280 Tu vas voir ce que tu vas voir ! 480 01:08:27,020 --> 01:08:29,280 On fait une petite pause ? 481 01:08:38,420 --> 01:08:40,000 Je te plais comme ça ? 482 01:08:43,980 --> 01:08:45,520 Bois un peu d'eau. 483 01:08:45,980 --> 01:08:47,920 Garde-la pour toi. 484 01:08:48,500 --> 01:08:50,080 T'inquiète, j'en ai encore. 485 01:08:50,180 --> 01:08:52,520 C'est pas pour les vieux. 486 01:08:52,620 --> 01:08:54,720 Tais-toi et bois ! 487 01:08:55,780 --> 01:08:58,960 On venait souvent ici quand on était étudiants. 488 01:08:59,060 --> 01:09:02,040 Quand on n'allait pas aux manifs, 489 01:09:02,140 --> 01:09:03,280 on venait là. 490 01:09:03,660 --> 01:09:06,720 On se déshabillait et on plongeait dans l'eau. 491 01:09:06,820 --> 01:09:08,600 On faisait un tel raffut 492 01:09:08,700 --> 01:09:13,440 que le gardien du parc déboulait avec son grand bâton. 493 01:09:13,540 --> 01:09:15,160 "Bande de vauriens !" 494 01:09:15,260 --> 01:09:19,160 On prenait nos affaires et on filait les fesses à l'air ! 495 01:09:22,460 --> 01:09:25,120 On a été rebelles, nous aussi. 496 01:09:25,220 --> 01:09:27,680 Je sais ce que c'est d'être jeune. 497 01:09:28,300 --> 01:09:29,800 C'est bon, tu as fini ? 498 01:09:31,060 --> 01:09:33,920 Mon Dieu, voyez comment elle traite son père. 499 01:09:34,020 --> 01:09:36,480 Ca lui fait une belle jambe, à Dieu. 500 01:09:37,140 --> 01:09:38,560 Attention à ce que tu dis. 501 01:09:38,660 --> 01:09:41,400 C'est vous qui avez fabriqué ce monde, 502 01:09:42,100 --> 01:09:44,160 avec votre révolution. 503 01:09:44,780 --> 01:09:47,360 Et nous, on doit endurer cette situation. 504 01:09:47,460 --> 01:09:49,800 On s'y est si mal pris que ça ? 505 01:09:51,020 --> 01:09:53,520 J'ai fait tout ça à cause de toi. 506 01:10:09,180 --> 01:10:11,040 De quoi tu te plains ? 507 01:10:11,900 --> 01:10:13,840 Tu as tout à ta disposition. 508 01:10:13,940 --> 01:10:16,720 Si tu crois que c'est mieux ailleurs, vas-y ! 509 01:10:18,420 --> 01:10:21,280 Rentre si tu es fatigué. Je continue seule. 510 01:10:21,820 --> 01:10:25,480 Monter et descendre à toute vitesse, je comprends pas. 511 01:10:25,580 --> 01:10:27,000 À quoi bon ? 512 01:10:27,100 --> 01:10:30,160 C'est du sport. C'est bon pour ton cœur. 513 01:10:35,260 --> 01:10:37,880 Tu sais ce qui est bon pour mon cœur ? 514 01:10:38,540 --> 01:10:39,960 Etre avec ma fille. 515 01:10:41,300 --> 01:10:43,720 L'âge te rend fleur bleue. 516 01:10:52,260 --> 01:10:53,680 Tu es prêt ? 517 01:10:55,900 --> 01:10:57,920 Vas-y, je t'en prie. 518 01:10:58,580 --> 01:11:01,400 Je vais t'écouter et rentrer. 519 01:11:04,780 --> 01:11:06,200 Tu es sûr, papa ? 520 01:11:11,500 --> 01:11:12,840 C'est sûr ? 521 01:11:12,940 --> 01:11:14,480 Oui, vas-y. 522 01:11:15,300 --> 01:11:16,720 Prends l'eau, au moins. 523 01:11:16,820 --> 01:11:18,480 Je n'en ai pas besoin. 524 01:11:19,020 --> 01:11:20,000 Papa... 525 01:11:20,100 --> 01:11:21,520 Vas-y, Ati. 526 01:12:51,860 --> 01:12:53,880 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 527 01:12:54,540 --> 01:12:58,040 Dire quoi ? Ils sont juste venus discuter. 528 01:13:32,700 --> 01:13:34,600 Je ne comprends pas. 529 01:13:35,140 --> 01:13:37,560 Elle apprend à se dévergonder. 530 01:13:38,380 --> 01:13:39,920 Mehran, dehors. 531 01:13:40,940 --> 01:13:42,720 - Tu sors. - J'y vais. 532 01:13:49,820 --> 01:13:51,400 Pourquoi tu m'as fait sortir ? 533 01:13:51,500 --> 01:13:53,240 J'aurais dû te laisser là ? 534 01:13:53,340 --> 01:13:56,000 Tu n'as pas idée de ce que c'est. 535 01:13:56,100 --> 01:13:58,320 Tu n'es plus une gamine. 536 01:13:58,580 --> 01:14:00,680 Arrête de jouer avec le feu. 537 01:14:01,020 --> 01:14:03,680 Je ne t'ai pas élevée comme ça. 538 01:14:14,740 --> 01:14:17,000 Ne fais plus ces bêtises. 539 01:14:20,580 --> 01:14:23,640 Fais quelque chose qui en vaille la peine. 540 01:14:27,180 --> 01:14:28,680 Parfois, 541 01:14:29,500 --> 01:14:31,960 il faut savoir accepter la situation. 542 01:14:35,620 --> 01:14:38,440 Atefeh, ma fille chérie. 543 01:14:39,260 --> 01:14:41,040 Mon petit bébé. 544 01:14:42,020 --> 01:14:44,560 Tu te souviens quand je chantais pour toi ? 545 01:15:17,740 --> 01:15:21,280 Avec la permission de mon oncle et ma grand-mère, 546 01:15:22,740 --> 01:15:24,120 oui. 547 01:20:16,900 --> 01:20:18,720 J'ai signé aujourd'hui. 548 01:20:20,540 --> 01:20:22,040 C'est très beau. 549 01:20:24,020 --> 01:20:26,040 Avec mon premier contrat, 550 01:20:26,140 --> 01:20:29,840 je ferai construire une maison de six pièces pour moi, 551 01:20:30,940 --> 01:20:32,440 Shirin 552 01:20:33,580 --> 01:20:37,400 et si Dieu le veut, nos enfants. 553 01:20:44,220 --> 01:20:47,600 Azar, je vais place Vanak. Je peux t'emmener. 554 01:20:59,300 --> 01:21:00,640 Shirin, 555 01:21:01,340 --> 01:21:04,680 tu arrives à imaginer ? 556 01:21:05,700 --> 01:21:07,520 Regarde, là. 557 01:21:08,780 --> 01:21:09,640 Juste là, 558 01:21:09,740 --> 01:21:13,320 il y aura de grandes fenêtres ouvrant sur le jardin. 559 01:21:14,780 --> 01:21:16,520 Et là, 560 01:21:18,220 --> 01:21:21,080 on pourrait planter un jasmin. 561 01:21:22,100 --> 01:21:23,640 Tu aimes le jasmin ? 562 01:21:27,900 --> 01:21:28,880 Tu aimes quoi ? 563 01:21:28,980 --> 01:21:33,000 Ca fait longtemps que je n'ai pas parlé à Ati. 564 01:21:34,060 --> 01:21:35,200 Je peux aller la retrouver ? 565 01:21:35,300 --> 01:21:36,800 Pas question, ma chérie. 566 01:21:36,900 --> 01:21:37,640 Pourquoi ? 567 01:21:37,740 --> 01:21:40,120 Elle et ses amis t'ont mise dans le pétrin. 568 01:21:40,220 --> 01:21:41,220 Mais Mehran... 569 01:21:41,540 --> 01:21:42,760 On y va. 570 01:23:11,300 --> 01:23:13,200 Je ne peux plus. 571 01:23:13,900 --> 01:23:15,880 Rien n'a changé. 572 01:23:17,140 --> 01:23:18,760 Je t'aime. 573 01:23:21,500 --> 01:23:23,720 Comment tu peux dire ça ? 574 01:23:40,140 --> 01:23:42,480 Il valait mieux que je sois en taule 575 01:23:42,580 --> 01:23:44,400 ou ici avec toi ? 576 01:23:45,500 --> 01:23:47,880 J'ai fait tout ça pour toi. 577 01:23:56,860 --> 01:24:00,760 Chéri, apporte du vin pour les invités. 578 01:24:19,060 --> 01:24:20,920 Je vais te jouer quelque chose. 579 01:25:12,180 --> 01:25:15,600 J'ai appris cette recette de pâtes à Berkeley. 580 01:25:16,220 --> 01:25:17,880 Spécialité du chef. 581 01:25:24,260 --> 01:25:27,920 Mehran, Atefeh, une chanson pour votre mère. 582 01:25:28,820 --> 01:25:30,000 Non. 583 01:25:30,580 --> 01:25:32,800 Shirin a écrit une nouvelle chanson. 584 01:25:32,900 --> 01:25:36,400 J'aimerais qu'elle nous la chante. 585 01:25:36,500 --> 01:25:38,040 Tu veux bien, ma chérie ? 586 01:25:38,900 --> 01:25:41,560 Shirin est très talentueuse, non ? 587 01:25:42,340 --> 01:25:45,640 Aussi belle que talentueuse. 588 01:25:49,100 --> 01:25:51,480 Mais je n'aime pas qu'elle chante en public. 589 01:25:56,020 --> 01:25:58,200 On est entre nous, ce soir. 590 01:25:58,500 --> 01:26:01,440 Je ne veux pas que ma femme chante. 591 01:26:02,660 --> 01:26:03,760 C'est ridicule. 592 01:26:05,260 --> 01:26:08,400 Atefeh non plus ne devrait pas chanter. 593 01:26:09,140 --> 01:26:10,320 Mehran. 594 01:26:10,820 --> 01:26:12,880 C'est toi que ça regarde. 595 01:26:12,980 --> 01:26:16,440 Surveille ta fille, je surveille ma femme. 596 01:26:17,860 --> 01:26:20,920 Tu es devenu intégriste ? Tu vas nous dénoncer ce soir ? 597 01:26:22,980 --> 01:26:26,640 Ce n'est pas un concert. On est entre amis. 598 01:26:27,500 --> 01:26:29,600 Atefeh et moi allons chanter. 599 01:29:02,060 --> 01:29:04,120 Je ne peux plus faire ça. 600 01:29:11,260 --> 01:29:12,840 Je t'aime. 601 01:29:13,500 --> 01:29:15,280 Rien n'a changé. 602 01:29:18,180 --> 01:29:20,136 Comment tu peux dire ça ? 603 01:29:25,627 --> 01:29:27,630 Comment tu peux dire ça ? 604 01:29:28,080 --> 01:29:30,600 Il vaut mieux que je sois en taule ou ici avec toi ? 605 01:29:30,700 --> 01:29:32,840 J'ai fait tout ça pour toi. 606 01:30:05,540 --> 01:30:07,759 Pourquoi je ne te suffis pas ? 607 01:30:08,760 --> 01:30:11,880 Pourquoi je ne te suffis pas ? 608 01:33:43,480 --> 01:33:44,980 M. Tabrizi ? 609 01:33:46,060 --> 01:33:48,080 Un visa et un billet pour Dubaï. 610 01:33:48,180 --> 01:33:50,680 Vous avez l'autorisation paternelle ? 611 01:34:06,500 --> 01:34:08,840 Ce soir, à 21 heures. 612 01:35:02,940 --> 01:35:04,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 613 01:35:07,540 --> 01:35:10,320 Qu'est-ce qu'il y a, Shirin ? 614 01:35:18,580 --> 01:35:20,200 Nous sommes seules. 615 01:35:20,300 --> 01:35:22,040 Il n'y a personne. 616 01:35:22,820 --> 01:35:24,640 Qu'est-ce que tu as ? 617 01:35:27,380 --> 01:35:28,720 Tu as peur ? 618 01:35:28,820 --> 01:35:30,600 De quoi tu as peur ? 619 01:35:40,060 --> 01:35:42,120 C'est ça qui te fait peur ? 620 01:35:45,060 --> 01:35:47,000 C'est de ça que tu as peur ? 621 01:35:55,180 --> 01:35:56,760 Tu as peur de ça ? 622 01:35:59,980 --> 01:36:00,980 Pourquoi ? 623 01:36:59,420 --> 01:37:01,060 Nous pourrions partir. 624 01:41:30,000 --> 01:41:31,500 Adaptation : Massoumeh Lahidji 625 01:41:32,000 --> 01:41:33,500 Sous-titrage TITRAFILM 38167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.