All language subtitles for Cada.minuto.cuenta.S02E10.20.of.September.2.03.AM.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,715 --> 00:00:08,134 {\an8}The babies would be here. Us over here. 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,678 {\an8}This was the main tunnel. It collapsed here. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,097 {\an8}We need to make two entrances, one here and another here. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,642 We could also put a zip line here and we can try... 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,354 Over here or on this side, even if we go around, 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,314 there's nothing to hold on to. 7 00:00:22,398 --> 00:00:25,317 With each piece we remove, the tunnel loses stability. 8 00:00:25,401 --> 00:00:26,986 You know that better than anyone. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,655 One wrong move, and it could all collapse on you. 10 00:00:30,990 --> 00:00:33,409 Do you still hear the babies crying there? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 No. No, not anymore. 12 00:00:37,288 --> 00:00:39,623 Clearing debris blindly like this is difficult. 13 00:00:43,252 --> 00:00:44,086 Alicia. 14 00:00:45,296 --> 00:00:46,589 We need Alicia. 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,342 Go get Alicia. Quick, bro. 16 00:00:52,803 --> 00:00:56,891 {\an8}We're just working for you so you're more comfortable, safer. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,685 {\an8}It's dangerous here, and I can't take care of you. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,022 {\an8}There are shelters where you'll be more comfortable. 19 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 {\an8}Where you can start solving your problems. 20 00:01:06,108 --> 00:01:08,527 {\an8}But you don't understand we're on your side. 21 00:01:09,403 --> 00:01:10,529 {\an8}We're here to help. 22 00:01:10,613 --> 00:01:11,655 {\an8}Espitia! 23 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 {\an8}No one wants you here! Leave! 24 00:01:13,866 --> 00:01:14,742 {\an8}Come with me. 25 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 {\an8}Colonel. 26 00:01:18,746 --> 00:01:21,749 {\an8}Why aren't the people ready to go to the shelters? 27 00:01:22,583 --> 00:01:27,379 {\an8}We've moved most of the people, but the most aggressive ones remain, sir. 28 00:01:27,463 --> 00:01:30,549 {\an8}So, what's your gun for? 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 {\an8}And your balls? 30 00:01:33,093 --> 00:01:36,931 {\an8}Colonel, we need the bulldozers to go to the General Hospital 31 00:01:37,014 --> 00:01:38,724 {\an8}to remove the tents and debris. 32 00:01:38,808 --> 00:01:41,185 {\an8}Military support is needed for the work. 33 00:01:41,268 --> 00:01:42,812 {\an8}This is Colonel Hernåndez. 34 00:01:43,354 --> 00:01:46,232 {\an8}We are ready to receive and support you. 35 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 {\an8}Okay, they are on their way. 36 00:01:48,818 --> 00:01:49,944 {\an8}Did you hear that? 37 00:02:01,330 --> 00:02:08,295 EVERY MINUTE COUNTS 38 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Irene. 39 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 What? 40 00:03:08,564 --> 00:03:09,940 I just came from Los Pinos. 41 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 I'm sure they did something to Ignacio. 42 00:03:18,198 --> 00:03:19,283 I saw the video and... 43 00:03:21,285 --> 00:03:22,703 I know what they're capable of. 44 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 We don't know if they saw it. We don't know. 45 00:03:26,457 --> 00:03:29,126 He took the video. I helped him make a copy. 46 00:03:30,753 --> 00:03:32,379 I saw his car at Los Pinos. 47 00:03:32,922 --> 00:03:36,008 They were towing it. Everyone was ignoring it. 48 00:03:36,091 --> 00:03:37,718 Even Guillermo, and... 49 00:03:40,888 --> 00:03:42,640 I didn't want to ask anything else. 50 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 I have the girls in the car and we're going to my parents' house 51 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 before something happens to us. 52 00:03:54,568 --> 00:03:57,780 You know he did the right thing, Ángel. Right? You know that. 53 00:04:01,909 --> 00:04:02,910 Thank you. 54 00:04:18,258 --> 00:04:23,263 {\an8}2 YEARS EARLIER 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Open it. 56 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Let's see. 57 00:05:18,027 --> 00:05:19,069 You're gonna be a dad. 58 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Sweetheart. 59 00:05:24,783 --> 00:05:28,579 - You're going to be a dad. - Are you... It's not a joke? 60 00:05:28,662 --> 00:05:29,830 - No. - No? 61 00:05:35,377 --> 00:05:36,378 Yes. 62 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Room 6. 63 00:06:02,613 --> 00:06:07,242 Ignacio, not even God can relieve me of this pain. 64 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 You'll look out for your brother, right? 65 00:06:10,954 --> 00:06:12,998 Ángel. Are you okay? 66 00:06:13,082 --> 00:06:17,377 Ignacio, you have to promise me you'll always look after your brother. 67 00:06:17,461 --> 00:06:19,755 That's it. You're alive. 68 00:06:19,838 --> 00:06:22,341 You're alive, little brother. 69 00:06:23,217 --> 00:06:24,051 My baby. 70 00:06:25,344 --> 00:06:26,845 I will always take care of Ángel. 71 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 No, you're not fine. You can't carry the world on your back. 72 00:06:34,645 --> 00:06:36,271 Yeah? Well, that's how I supported you. 73 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 - Look, I came to apologize. - It's too late. 74 00:06:50,536 --> 00:06:51,787 Doctor? 75 00:06:57,459 --> 00:06:58,877 They killed Ignacio. 76 00:07:03,799 --> 00:07:05,300 I'm so sorry, Doctor. 77 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 And the last time I saw him, I didn't even... 78 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 I didn't even look him in the eyes. 79 00:07:17,020 --> 00:07:18,814 But your brother didn't abandon us. 80 00:07:20,232 --> 00:07:22,025 Now it's our turn 81 00:07:22,943 --> 00:07:26,697 to stand up and keep going for all the people that are still inside. 82 00:07:27,781 --> 00:07:30,367 After this, life must have a different meaning. 83 00:07:31,451 --> 00:07:33,704 We'll mourn our dead later. 84 00:07:35,080 --> 00:07:37,082 Now we have to be there for the living. 85 00:07:41,795 --> 00:07:43,463 That baby needs us. 86 00:07:51,680 --> 00:07:52,639 Thank you. 87 00:08:08,280 --> 00:08:10,824 Hi. I brought you something to eat. 88 00:08:11,617 --> 00:08:12,784 How are you feeling? 89 00:08:13,994 --> 00:08:15,120 Better. 90 00:08:17,080 --> 00:08:18,916 What did I miss? Any news? 91 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 Yes, Pepín heard a baby crying under the rubble. 92 00:08:25,297 --> 00:08:26,340 Really? 93 00:08:32,846 --> 00:08:34,389 Ángel was right. 94 00:08:35,849 --> 00:08:40,229 Well, some good news amid everything that's happened. 95 00:08:42,522 --> 00:08:43,649 Careful, careful. 96 00:08:43,732 --> 00:08:47,069 Like that, on this side. 97 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Come on guys. That's it. 98 00:08:51,782 --> 00:08:54,201 Guys, this is going to fall. We have to reinforce it. 99 00:08:54,284 --> 00:08:56,828 That's it, that's it. 100 00:09:03,710 --> 00:09:04,628 Doc. 101 00:09:06,880 --> 00:09:09,341 I want to apologize for what I said the other day. 102 00:09:12,594 --> 00:09:14,096 I feel really bad about it. 103 00:09:19,726 --> 00:09:23,272 Me too, sorry for not listening, for being stubborn, 104 00:09:24,314 --> 00:09:27,526 for not respecting you. 105 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Let's get the babies out, right? 106 00:09:43,792 --> 00:09:44,710 Let's go. 107 00:09:45,752 --> 00:09:48,046 Attention! 108 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 The military wants to move us. They want to get us out. 109 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 - Carlos. - What? 110 00:09:52,301 --> 00:09:55,554 I heard they're bringing bulldozers. They want to clear the debris 111 00:09:55,637 --> 00:09:56,930 - and remove everything. - No. 112 00:09:57,014 --> 00:09:59,766 If bulldozers come in and move everything, it'll collapse. 113 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 We know what that means. 114 00:10:01,101 --> 00:10:03,478 We need to warn them. They have to get out of there. 115 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 I'll calm things down with the soldiers outside. 116 00:10:06,064 --> 00:10:07,149 I'll go with you. 117 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 - We need to stop them. - Let's go. 118 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 My aunt's not going down there. You're crazy. 119 00:10:10,902 --> 00:10:13,322 Mrs. Alicia wants to go in, but Ezequiel won't let her. 120 00:10:13,405 --> 00:10:14,406 {\an8}Wait. 121 00:10:14,489 --> 00:10:17,034 {\an8}It's hard for us to communicate with her. It's difficult. 122 00:10:17,117 --> 00:10:19,411 {\an8}Look, Ezequiel, listen to me carefully. 123 00:10:19,494 --> 00:10:22,372 {\an8}Your aunt's the only one who can help us. Yes, I know she can't hear. 124 00:10:22,456 --> 00:10:23,290 {\an8}Wait. 125 00:10:23,373 --> 00:10:27,210 {\an8}- But she feels. How did we rescue you? - She's not going down there. Period. 126 00:10:27,294 --> 00:10:28,587 {\an8}I won't let her. 127 00:10:29,254 --> 00:10:31,298 {\an8}- What is he saying? - No, no, no. 128 00:10:35,510 --> 00:10:39,264 I know what it's like to be down there. My friends died there. I won't let-- 129 00:10:39,389 --> 00:10:40,766 I also know how it feels. 130 00:10:42,184 --> 00:10:44,144 I was buried for a whole day. 131 00:10:44,227 --> 00:10:47,064 And when they pulled me out, I was holding a dead newborn in my arms. 132 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 And we pulled out one of my best nurses, dead, 133 00:10:50,233 --> 00:10:52,444 with another newborn, already deceased. 134 00:10:53,278 --> 00:10:57,532 You and I were lucky that someone cared enough to pull us out. 135 00:10:57,616 --> 00:11:02,829 There's a living newborn down there who matters as much as you and me. 136 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Your aunt here is the only one who can help us. 137 00:11:08,668 --> 00:11:10,921 {\an8}I'm going in to help save him. 138 00:11:11,671 --> 00:11:13,632 {\an8}Tough, it's my decision. 139 00:11:15,342 --> 00:11:17,052 {\an8}All right. 140 00:11:17,135 --> 00:11:19,262 All right. She's going in. 141 00:11:19,346 --> 00:11:22,015 - Pepín or I can go after her. - If you want, I'll go. 142 00:11:22,099 --> 00:11:24,101 - I don't mind. - Okay. Thank you. 143 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Nothing? 144 00:11:47,791 --> 00:11:52,712 I heard some babies crying here. 145 00:12:11,982 --> 00:12:13,567 {\an8}There's a baby here! 146 00:12:15,694 --> 00:12:19,531 {\an8}No, Alicia, I don't understand you. Slow down. I don't understand you. 147 00:12:19,614 --> 00:12:21,825 {\an8}Here... Baby. 148 00:12:27,122 --> 00:12:30,500 Careful, careful. This way, ma'am. I've got you. 149 00:12:30,584 --> 00:12:31,918 Careful, please. 150 00:12:37,674 --> 00:12:38,633 What happened? 151 00:12:38,717 --> 00:12:41,470 I don't know. She rushed out. I couldn't understand her. 152 00:12:41,553 --> 00:12:42,804 {\an8}Baby. 153 00:12:42,888 --> 00:12:43,722 {\an8}What's going on? 154 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}Baby, I felt... 155 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 {\an8}Inside I felt... 156 00:12:49,769 --> 00:12:50,604 {\an8}What? 157 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 {\an8}That it's not one baby. 158 00:12:56,359 --> 00:12:58,320 {\an8}Six or seven. 159 00:12:58,403 --> 00:12:59,654 {\an8}What's she saying? 160 00:13:01,323 --> 00:13:03,492 {\an8}There are six to seven babies, alive. 161 00:13:03,575 --> 00:13:06,077 Seven newborns. There are seven alive! 162 00:13:06,161 --> 00:13:08,663 - Let's go! - Doctor! Doctor. 163 00:13:08,747 --> 00:13:10,665 The bulldozers are coming this way. 164 00:13:10,749 --> 00:13:12,709 What? What are you doing here? 165 00:13:13,376 --> 00:13:15,670 They want to clear the rubble now. 166 00:13:15,754 --> 00:13:17,672 We need to hurry. You know the way, right? 167 00:13:17,756 --> 00:13:20,634 - Yes, but-- - But what? There's no time. I'll go in. 168 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 No, no. I'll go with you, Doctor. Don't worry. 169 00:13:23,303 --> 00:13:26,348 Stop the bulldozers. Do whatever it takes. 170 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 We'll take care of it. Let's go. 171 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 Thank you. 172 00:13:30,018 --> 00:13:30,852 Are you okay? 173 00:13:39,653 --> 00:13:42,781 - Leave them alone! - Thanks, buddy. 174 00:13:42,864 --> 00:13:45,534 We're not taking anything down. The tents stay here. 175 00:13:45,617 --> 00:13:47,911 Who is disobeying my orders? 176 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 I want to see you taking down those tents! 177 00:13:53,917 --> 00:13:55,669 The bulldozers are nearly here! 178 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 This is your last chance to get on the trucks. 179 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Nobody move. 180 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 Stop dismantling the tents. 181 00:14:03,927 --> 00:14:08,098 Are you disobeying a superior's orders, Valenzuela? 182 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 Do you know what that means? 183 00:14:14,646 --> 00:14:16,898 Yes. And I don't care anymore. 184 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 I haven't been a soldier for a long time. 185 00:14:20,443 --> 00:14:22,028 I no longer follow your orders. 186 00:14:23,113 --> 00:14:24,406 And nobody should! 187 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Very well. Come on. - Let go of me, Colonel. 188 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 Calm down. 189 00:14:30,662 --> 00:14:31,955 You too, Espitia? 190 00:14:33,456 --> 00:14:35,584 You're joining the rioters. 191 00:14:35,667 --> 00:14:36,751 The servants. 192 00:14:36,835 --> 00:14:38,420 The only servant here is you. 193 00:14:39,337 --> 00:14:41,840 Aren't you tired of following meaningless orders? 194 00:14:41,923 --> 00:14:46,428 Nobody can stop those bulldozers but me. 195 00:14:46,511 --> 00:14:48,763 They're going to crush everyone. 196 00:14:48,847 --> 00:14:49,889 Did you hear that? 197 00:14:50,599 --> 00:14:53,768 The bulldozers are going to run over everyone! 198 00:14:53,852 --> 00:14:55,937 So start taking down the tents! 199 00:14:56,021 --> 00:15:00,567 And if you have any common sense, get on the trucks! 200 00:15:00,650 --> 00:15:03,278 - Right now! - You heard him, guys! Move it! 201 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Nobody move! 202 00:15:04,487 --> 00:15:07,449 Nothing will happen to us if we stay together. 203 00:15:07,532 --> 00:15:10,035 Nobody move! Don't let them scare you. 204 00:15:10,577 --> 00:15:11,745 Thank you. 205 00:15:14,247 --> 00:15:15,832 The colonel has lost his mind. 206 00:15:18,418 --> 00:15:21,004 We have to hold back the bulldozers as soon as they arrive. 207 00:15:22,672 --> 00:15:24,633 We need to convince the other soldiers. 208 00:15:25,133 --> 00:15:28,595 It can't be just us that realize the colonel is unfit. 209 00:15:31,514 --> 00:15:33,433 I hope what Alicia said is true. 210 00:15:33,516 --> 00:15:37,270 Doc, if you'd seen what I saw at CONALEP, 211 00:15:37,896 --> 00:15:39,356 you'd believe that and much more. 212 00:15:40,315 --> 00:15:42,359 We were just pulling out bodies. 213 00:15:43,610 --> 00:15:48,782 She would just place her hands and tell us where there were people alive, breathing. 214 00:15:50,408 --> 00:15:53,244 Thanks to her, we got three kids out, 215 00:15:53,328 --> 00:15:56,373 including her nephew, the kid you met. 216 00:15:56,456 --> 00:15:58,124 At this point, I'd believe anything. 217 00:16:04,839 --> 00:16:05,882 Did you hear that, Doc? 218 00:16:06,383 --> 00:16:08,259 They're here. So you can keep believing! 219 00:16:08,343 --> 00:16:11,179 - They're here. They're right here. - No, calm down, Doc. Calm down. 220 00:16:11,262 --> 00:16:13,598 We'd better reinforce this properly, okay? 221 00:16:13,682 --> 00:16:15,266 I know the bulldozers are coming. 222 00:16:15,350 --> 00:16:17,143 But if we move something wrong, 223 00:16:17,227 --> 00:16:20,021 the babies won't make it, and neither will we. 224 00:16:27,612 --> 00:16:28,571 What was that? 225 00:16:30,031 --> 00:16:30,990 I don't know. 226 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 I'll go see. 227 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 You keep going. 228 00:16:38,123 --> 00:16:38,998 Okay. 229 00:16:56,391 --> 00:16:58,601 You just don't get it, do you? 230 00:17:04,524 --> 00:17:07,652 There are several live newborns, and we're going to get them out. 231 00:17:07,736 --> 00:17:10,155 You're the one getting out of there right now. 232 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 And stay calm. 233 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 I don't want any surprises. 234 00:17:17,829 --> 00:17:20,749 They're there. Why don't you take a look? 235 00:17:21,791 --> 00:17:24,794 We'll all take care of your uniform so it doesn't get dirty. 236 00:17:24,878 --> 00:17:27,046 Staying down there so long got to you. 237 00:17:27,839 --> 00:17:29,924 You've told that lie so many times 238 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 that now everyone believes it's true. 239 00:17:33,344 --> 00:17:36,723 - Colonel, let us get the babies. - Shut up! 240 00:17:38,475 --> 00:17:42,604 Or I'm going to have to shut your mouth just like they did with your brother. 241 00:17:51,738 --> 00:17:53,490 My brother had guts. 242 00:17:54,699 --> 00:17:58,328 What are your orders, besides stealing everything? 243 00:17:59,204 --> 00:18:02,874 To stop us from rescuing more survivors? 244 00:18:04,375 --> 00:18:05,919 To let people die down there? 245 00:18:07,670 --> 00:18:08,755 There are more of us. 246 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 We won't stop. 247 00:18:18,932 --> 00:18:19,766 Doctor! 248 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Doctor. 249 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 - The head, the head. - I got it. 250 00:18:37,325 --> 00:18:39,661 There you go. You're alive. 251 00:18:41,955 --> 00:18:44,999 Come on. Six more to go. Let's go. 252 00:18:45,083 --> 00:18:48,086 It's a miracle baby. 253 00:18:49,212 --> 00:18:52,882 - I'm right behind you, Pepín. - It's a miracle baby. I'm sure. 254 00:19:06,062 --> 00:19:07,897 - Are you stuck? - Yes! 255 00:19:07,981 --> 00:19:09,524 Let me pull you. 256 00:19:10,108 --> 00:19:12,151 One, two, three. 257 00:19:13,194 --> 00:19:15,238 One, two... 258 00:19:23,997 --> 00:19:25,248 Are you okay? 259 00:19:25,874 --> 00:19:28,334 Yes. I need to get the babies out. 260 00:19:28,418 --> 00:19:30,587 Tell the miners to send me everything I need 261 00:19:30,670 --> 00:19:32,338 for the trick they taught me at CONALEP. 262 00:19:33,339 --> 00:19:34,924 I need to get the babies out. 263 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 On my way. 264 00:19:46,769 --> 00:19:49,981 - We need to set up the tents again. - Soldiers, gather the blankets. 265 00:19:50,064 --> 00:19:51,441 We need to put up the tent. 266 00:19:55,278 --> 00:19:56,237 Victoria. 267 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Grandpa. 268 00:19:59,782 --> 00:20:02,076 - What are you doing here? - I was looking for you. 269 00:20:02,160 --> 00:20:05,413 These kind young people at CONALEP told me you were probably here, 270 00:20:05,496 --> 00:20:06,873 and they came with me. 271 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 - Thanks, but-- - No need to thank us. We're here to help. 272 00:20:09,667 --> 00:20:11,878 The soldiers wanted to take everyone by force. 273 00:20:11,961 --> 00:20:14,505 - We need to set up the tents again. - Okay. 274 00:20:15,256 --> 00:20:16,090 The tents. 275 00:20:18,009 --> 00:20:19,928 - What was that? - I don't know. 276 00:20:26,643 --> 00:20:29,312 - The bulldozers are arriving. - They came through the alley. 277 00:20:29,395 --> 00:20:31,022 Look, listen to me. 278 00:20:31,105 --> 00:20:32,732 We have to block their way. 279 00:20:32,815 --> 00:20:34,776 Come on! Let's go! 280 00:20:34,859 --> 00:20:36,194 We work for the captain. 281 00:20:36,277 --> 00:20:38,488 Gonzålez and García, I need you on the left side. 282 00:20:38,571 --> 00:20:41,991 The rest, with me. It's up to us to stop them. Let's go. 283 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 - Where are you going? - We have to stop the bulldozers. 284 00:20:44,577 --> 00:20:47,830 There are babies buried and people are trying to get them out. 285 00:20:47,914 --> 00:20:49,666 You're very brave, dear. 286 00:20:49,749 --> 00:20:50,833 And stubborn. 287 00:20:51,501 --> 00:20:55,129 But this time I won't leave you alone. Let's get the taxi and block them. 288 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 289 00:21:08,434 --> 00:21:09,477 Nobody move! 290 00:21:09,560 --> 00:21:12,146 Hold on! Nothing's going to happen to us! 291 00:21:12,230 --> 00:21:14,023 Stay strong! 292 00:21:28,746 --> 00:21:30,123 - Hand me the board, Doc. - Here. 293 00:21:38,881 --> 00:21:41,342 Push me there, okay? I'll let you know when. 294 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 - Go on. - Okay. 295 00:21:45,179 --> 00:21:46,931 A little more, a little more. 296 00:21:47,015 --> 00:21:48,558 That's it. Push. 297 00:21:52,103 --> 00:21:54,230 I'm stuck, Doctor. Push! 298 00:22:16,294 --> 00:22:18,087 That's it. I made it through. 299 00:22:55,958 --> 00:22:57,043 What do you see, Pepín? 300 00:23:26,114 --> 00:23:27,573 They're all alive! 301 00:23:59,147 --> 00:24:00,106 Careful. 302 00:24:05,570 --> 00:24:07,530 Let's go. 303 00:24:09,282 --> 00:24:10,741 We're getting out of here. 304 00:24:10,825 --> 00:24:13,536 We're getting out, sweetie, we're getting out. 305 00:24:13,619 --> 00:24:16,205 We got him. 306 00:24:30,970 --> 00:24:32,388 There he is. 307 00:24:37,059 --> 00:24:38,895 You did it! 308 00:24:38,978 --> 00:24:40,313 Good job, brother. 309 00:24:48,613 --> 00:24:51,449 This... It's a miracle baby. 310 00:24:51,532 --> 00:24:53,826 Pass her to me. Come with me. 311 00:25:07,882 --> 00:25:08,758 Ángel! 312 00:26:18,786 --> 00:26:20,121 MEXICAN RED CROSS 313 00:26:52,695 --> 00:26:55,614 DEDICATED TO THE MEMORY OF ALL THE VICTIMS OF SEPTEMBER 19, 1985, 314 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 AND TO EACH OF THE HEROINES AND HEROES WHO PARTICIPATED IN THE RESCUES. 315 00:26:59,076 --> 00:27:02,038 AND WHO, THANKS TO THEIR COURAGE, LIFTED US FROM THE RUBBLE, 316 00:27:02,121 --> 00:27:03,205 WITH HEADS HELD HIGH. 317 00:27:03,289 --> 00:27:04,290 PROUD TO BE MEXICAN. 23355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.