All language subtitles for Cada.minuto.cuenta.S02E09.20.of.September.1.00.AM.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:24,567 {\an8}3 MONTHS EARLIER 2 00:00:52,136 --> 00:00:53,137 {\an8}Yes? Hello? 3 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 {\an8}Hello? 4 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 {\an8}Camila? 5 00:00:59,810 --> 00:01:00,644 {\an8}Honey? 6 00:01:01,812 --> 00:01:02,855 {\an8}It's you, right? 7 00:01:03,481 --> 00:01:04,690 {\an8}Where are you? 8 00:01:05,316 --> 00:01:08,944 {\an8}Are you going to tell me? Or are you just calling to ask for money? 9 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 {\an8}You see it's not so easy, right? 10 00:01:11,781 --> 00:01:15,367 {\an8}But you wanted to play the rebel, the independent woman. 11 00:01:16,535 --> 00:01:19,914 {\an8}You're in the real world, not in a soap opera. 12 00:01:19,997 --> 00:01:22,917 {\an8}Grow up and come back home! 13 00:01:23,417 --> 00:01:28,005 {\an8}Or do you want to spend your life trying to achieve something you won't? 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,008 {\an8}Damn it, Camila! Please! Answer me. 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,596 {\an8}Camila, come back home. 16 00:01:36,514 --> 00:01:38,641 {\an8}Camila? Is that you? 17 00:01:39,558 --> 00:01:41,644 {\an8}Camila, please answer me! 18 00:01:50,402 --> 00:01:51,237 Let her go! 19 00:01:51,320 --> 00:01:52,655 - Let her go! - Doctor! 20 00:01:53,197 --> 00:01:54,490 Let her go! 21 00:01:56,325 --> 00:01:57,284 What happened? 22 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 - What happened? - Where were you? 23 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 A gunshot. It was an accident. 24 00:02:02,957 --> 00:02:04,583 A stretcher, please! 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,878 - We need to operate and remove the bullet. - Yes, yes, yes. Don't worry. 26 00:02:08,629 --> 00:02:10,256 Come on, help me, help me! 27 00:02:10,339 --> 00:02:12,383 - A gunshot. - Get her head. 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 - Let's go. - Be careful. 29 00:02:14,635 --> 00:02:18,347 Let's go. One, two, three! Up! 30 00:02:22,101 --> 00:02:28,023 EVERY MINUTE COUNTS 31 00:02:41,954 --> 00:02:44,999 42 HOURS AFTER THE EARTHQUAKE 32 00:02:47,751 --> 00:02:51,046 Excuse me. Where should I leave these donations? 33 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 In here. 34 00:02:53,382 --> 00:02:54,341 Hey... 35 00:02:55,009 --> 00:02:56,719 She's my daughter. Have you seen her? 36 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 No, sir. 37 00:03:01,557 --> 00:03:05,185 Sir, sir. She's my daughter. Have you seen her? 38 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 - No, I haven't. - No? 39 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 You? Do you know her? 40 00:03:09,565 --> 00:03:11,233 - No, I haven't seen her around here. - No? 41 00:03:11,317 --> 00:03:12,443 I hope you find her. 42 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 Hey, sir, have you seen this girl? 43 00:03:17,656 --> 00:03:19,241 - No, I haven't, sir. - No? 44 00:03:21,452 --> 00:03:24,204 Ma'am, excuse me. Have you seen this girl? 45 00:03:24,288 --> 00:03:26,832 - No, sorry. - Hey, what's up, boss? 46 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 No, relax, relax. Don't be scared. 47 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Are you the girl journalist's father? 48 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 Do you know her? 49 00:03:32,588 --> 00:03:34,840 We're close friends, yeah. 50 00:03:34,924 --> 00:03:37,259 Hey, your daughter is awesome, huh? 51 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 - A lot of us guys wish we had her balls. - Where is she? 52 00:03:41,931 --> 00:03:46,602 Well, I think I saw her over there, in the tents, after the fire. 53 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 Fire? 54 00:03:48,938 --> 00:03:50,272 Thank you. 55 00:03:50,356 --> 00:03:53,484 Camila! 56 00:03:54,193 --> 00:03:55,194 Everyone out. 57 00:03:55,277 --> 00:03:57,821 Those who need to be here can stay. 58 00:03:57,905 --> 00:03:59,448 The rest, make room, please. 59 00:03:59,531 --> 00:04:01,075 - Bring the instruments. - Yes. 60 00:04:01,158 --> 00:04:03,452 - Thank you. - Let's clean up. 61 00:04:04,119 --> 00:04:07,706 I need you to stay awake, okay? I'm going to stitch you up. 62 00:04:08,415 --> 00:04:10,542 We'll need help with lighting. 63 00:04:10,626 --> 00:04:12,461 Flashlights, lamps, anything, please. 64 00:04:12,544 --> 00:04:13,462 - Yes, Doctor. - Thanks. 65 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 It doesn't hurt anymore. 66 00:04:15,255 --> 00:04:17,549 That's because the sympathetic nervous system 67 00:04:17,633 --> 00:04:20,010 inhibits the nociceptive system. 68 00:04:20,094 --> 00:04:22,680 - You're speaking Japanese. - It's the adrenaline. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,182 But it means your body is working really well. 70 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Well, it better be. 71 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 The light. 72 00:04:29,311 --> 00:04:30,145 - Light. - Thank you. 73 00:04:39,154 --> 00:04:40,364 Am I making you nervous? 74 00:04:41,907 --> 00:04:42,950 No. 75 00:04:43,575 --> 00:04:46,453 More light. I need more light, please. Here, here, here. 76 00:04:46,537 --> 00:04:49,164 - I'm really scared. - You're going to be okay. 77 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 - Light! - Right away, Doctor. 78 00:04:54,503 --> 00:04:57,047 She's still breathing, but her blood pressure is very low. 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,758 I see the bullet. There's the bullet. 80 00:04:59,842 --> 00:05:00,843 We need to get in there. 81 00:05:15,482 --> 00:05:17,067 - Good evening. - Good evening. 82 00:05:17,735 --> 00:05:21,155 I'm here to see my husband, Mr. Ignacio Zambrano. 83 00:05:25,075 --> 00:05:27,411 Private secretary to the Tourism Minister. 84 00:05:28,245 --> 00:05:30,372 - Go ahead, Mrs. Zambrano. - Thank you. 85 00:05:31,331 --> 00:05:32,207 Go ahead. 86 00:05:50,059 --> 00:05:51,143 Move forward, please. 87 00:05:52,394 --> 00:05:53,395 Keep moving. 88 00:05:54,646 --> 00:05:55,481 Okay. 89 00:05:59,068 --> 00:06:00,402 I'll be right back. 90 00:06:00,486 --> 00:06:03,197 - Promise not to move from here. - Where are you going, Mommy? 91 00:06:03,280 --> 00:06:05,240 I won't be long. Stay still, okay? 92 00:06:07,993 --> 00:06:09,203 One moment, ma'am. 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,331 Where are you going? Identify yourself. 94 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 I'm here to see Mr. Ignacio Zambrano. 95 00:06:15,501 --> 00:06:17,503 I don't know any Mr. Zambrano. 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,964 Then I'll see Mr. Guillermo Peralta. 97 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 All right. Follow me. 98 00:06:41,944 --> 00:06:45,030 Light. The bullet is in the glenoid cavity. 99 00:06:45,114 --> 00:06:49,076 - It may have moved the axillary artery. - We need to remove the bullet. 100 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 I can remove the bullet, Doctor. 101 00:07:20,858 --> 00:07:21,692 No. 102 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 I need more anesthesia. Please go get more anesthesia. 103 00:07:36,832 --> 00:07:38,792 - Please go. - Yes, Doctor. 104 00:07:45,507 --> 00:07:46,592 Guillermo. 105 00:07:47,467 --> 00:07:50,220 Irene? What are you doing here? Are you okay? 106 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 They wouldn't let me in. 107 00:07:55,893 --> 00:07:57,853 They act like they don't know who Ignacio is. 108 00:07:59,021 --> 00:07:59,855 Thank you, Officer. 109 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 The president is about to address the nation and we're busy. 110 00:08:08,405 --> 00:08:09,740 I need to talk to Ignacio. 111 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Ignacio? 112 00:08:12,284 --> 00:08:14,036 Ignacio is at the General Hospital. 113 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 I understand your brother-in-law was buried while doing rescue work. 114 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 No, he's safe now. 115 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 I'm glad to hear that. 116 00:08:22,085 --> 00:08:23,378 Look, stay calm. 117 00:08:23,462 --> 00:08:27,382 I promise I'll make sure someone finds Ignacio, and he'll get in touch with you. 118 00:08:27,466 --> 00:08:29,760 He told me he was coming to talk to you. 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,931 Yes, yes. He was here, but then he went back to the hospital. 120 00:08:36,391 --> 00:08:37,226 Right. 121 00:08:39,478 --> 00:08:40,687 But he's not at the hospital. 122 00:08:42,314 --> 00:08:44,233 I don't know what to tell you, Irene. 123 00:08:45,651 --> 00:08:48,779 We're dealing with the disaster left by the earthquake... 124 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Right. 125 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Look, I'm sorry. 126 00:08:54,243 --> 00:08:56,370 I have to get back to work. 127 00:08:57,037 --> 00:09:01,166 But I promise that if I hear anything, I'll get in touch with you, okay? 128 00:09:01,250 --> 00:09:02,292 Of course, yes. 129 00:09:03,502 --> 00:09:04,878 - Take care. - Yes. 130 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 - Fabricio? - Irene. 131 00:09:14,680 --> 00:09:15,722 Fabricio. 132 00:09:16,723 --> 00:09:19,726 Please, tell me where my husband is. I'm begging you. 133 00:09:22,145 --> 00:09:24,523 I'm sorry, I don't know where he is. 134 00:09:24,606 --> 00:09:25,482 Irene. 135 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Please. 136 00:09:28,735 --> 00:09:29,861 Silence, please! 137 00:09:30,404 --> 00:09:34,074 We're on air in four, three, two... 138 00:09:34,700 --> 00:09:36,326 Whenever you're ready, Mr. President. 139 00:09:36,410 --> 00:09:42,332 Fellow citizens, I want to share with you our grief and sadness. 140 00:09:43,166 --> 00:09:47,045 Personally, I think it's a big mistake to show Mexico as weak right now. 141 00:09:48,130 --> 00:09:49,923 It's going to backfire on us. 142 00:09:51,758 --> 00:09:54,845 There are countries ready to snatch the World Cup from us. 143 00:09:55,971 --> 00:09:58,765 We have a few hours of grace before help arrives. 144 00:10:00,475 --> 00:10:01,310 Think. 145 00:10:02,060 --> 00:10:03,312 What can we do? 146 00:10:03,395 --> 00:10:06,356 I share the sorrow each of you feels for these losses. 147 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 - We're going on vacation today. - Well, that's very nice. 148 00:10:09,818 --> 00:10:12,321 - And where are you going? - To Grandpa's ranch. 149 00:10:12,404 --> 00:10:14,156 Girls, we're leaving. 150 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Okay. 151 00:10:18,035 --> 00:10:18,994 And Daddy? 152 00:10:20,245 --> 00:10:21,079 Mom. 153 00:10:21,830 --> 00:10:24,875 Let's see if we can find him at the hospital with your uncle. 154 00:10:24,958 --> 00:10:28,211 - Yes. Oh, that's great. - Yes. 155 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 - We're going to see Dad. - Yes. 156 00:10:34,426 --> 00:10:36,053 We're going to see Daddy. 157 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 My deepest condolences 158 00:10:38,096 --> 00:10:42,517 to those who have lost family, friends or colleagues. 159 00:10:42,601 --> 00:10:46,897 I share the sorrow each of you feels for these losses. 160 00:10:47,939 --> 00:10:50,609 We have directed our efforts 161 00:10:50,692 --> 00:10:54,738 to rescuing people trapped by the collapses. 162 00:10:54,821 --> 00:11:00,535 Saving human lives is the top priority in this time of tragedy. 163 00:11:01,203 --> 00:11:05,832 The truth is, when faced with an earthquake of this magnitude, 164 00:11:05,916 --> 00:11:12,297 we don't have enough resources to respond quickly to the disaster. 165 00:11:12,381 --> 00:11:16,051 Unfortunately, the task is not yet complete. 166 00:11:16,635 --> 00:11:20,263 I ask my fellow citizens of the Federal District 167 00:11:20,347 --> 00:11:24,434 to please be patient with us, as you have been so far. 168 00:11:24,518 --> 00:11:28,563 - Contact the government. - We are working day and night. 169 00:11:28,647 --> 00:11:34,069 I am deeply moved by the fraternal spirit and the solidarity 170 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 the people of Mexico are showing. 171 00:11:36,405 --> 00:11:40,534 I feel deeply proud of the people I govern. 172 00:11:40,617 --> 00:11:45,831 I feel deeply proud of their sense of brotherhood. 173 00:11:45,914 --> 00:11:48,417 Of their spirit of service. 174 00:11:48,500 --> 00:11:52,587 Of the willingness with which people are coming together. 175 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Why aren't the tents down yet? Come on. 176 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 Soldier, load it up. 177 00:12:02,347 --> 00:12:05,392 Load it up, we're heading to the shelters. Let's go. Quick! 178 00:12:07,561 --> 00:12:09,688 Chave, take this anesthesia to Dr. Ɓngel. 179 00:12:09,771 --> 00:12:12,357 - It's urgent, please. - What for? Where are you going? 180 00:12:12,441 --> 00:12:14,192 I have something to do, sorry. 181 00:12:14,276 --> 00:12:16,361 - We need to operate now. - Yes. 182 00:12:16,445 --> 00:12:18,613 - We're wasting too much time. - Yes. 183 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 Let's go. 184 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 What happened? 185 00:12:39,926 --> 00:12:40,760 Where's Hilda? 186 00:12:40,844 --> 00:12:43,013 I don't know. She said you need anesthesia. 187 00:12:43,096 --> 00:12:44,764 - Yes, prepare it, quickly. - Yes, Doctor. 188 00:12:45,599 --> 00:12:47,642 You heard the president. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,896 International aid is on the way. 190 00:12:50,979 --> 00:12:54,774 So we have to go to the shelters. We're just in the way here. 191 00:12:54,858 --> 00:12:56,485 Hurry up, get in. We don't have time. 192 00:12:56,568 --> 00:12:58,612 I want those belongings removed now. 193 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Listen, don't let them take your things. 194 00:13:01,114 --> 00:13:03,408 Don't let them take down the camp. 195 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 No one is moving us from here. 196 00:13:04,910 --> 00:13:07,746 I have nothing to lose. Let's see if they dare. 197 00:13:07,829 --> 00:13:10,499 They're violating our rights. Hold on. 198 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 I can take the bullet out. 199 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 Trust me. 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,004 I have to save her. 201 00:13:16,838 --> 00:13:20,050 Hey, I understand, but we're wasting too much time. 202 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 We need to suture and we can leave the bullet inside. 203 00:13:23,094 --> 00:13:25,222 We'll take it out later, in a proper operating room. 204 00:13:25,305 --> 00:13:27,974 No, we must remove the bullet and close it as soon as possible 205 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 to avoid microcytic anemia. 206 00:13:30,393 --> 00:13:32,729 - Ready, Doctor. - Thank you. 207 00:13:36,816 --> 00:13:37,734 That's it. 208 00:13:42,113 --> 00:13:43,240 Thank you. 209 00:13:45,116 --> 00:13:46,535 Okay. Let's go. 210 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Hurry up, soldier. Take him. 211 00:13:49,162 --> 00:13:51,122 Leave me alone! Let me go, bastard! 212 00:13:51,206 --> 00:13:53,083 Let him go. They don't want to leave. 213 00:13:53,166 --> 00:13:55,168 You're the one who stirred them up. 214 00:13:55,252 --> 00:13:57,462 If it hadn't been for you, they would've left calmly, 215 00:13:57,546 --> 00:13:59,464 but you had to pull your bullshit. 216 00:14:00,090 --> 00:14:00,924 Soldier! 217 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 - Let's go. And you. - No, you're not doing that to me again. 218 00:14:04,594 --> 00:14:07,681 Leave them, Espitia. Let's go! We'll come back for the rest! 219 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 - Go get that leg checked! - Let's go. 220 00:14:09,599 --> 00:14:12,352 Platoon one, stay on watch! 221 00:14:49,889 --> 00:14:52,851 - You, Doctor? - Yes, I'll do it. 222 00:15:07,324 --> 00:15:10,035 Camila! 223 00:15:10,118 --> 00:15:10,952 Cami-- 224 00:15:11,453 --> 00:15:13,663 She's my daughter! What happened to her? 225 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 A bullet is in her armpit. 226 00:15:15,081 --> 00:15:17,709 - Who shot her? - It was my fault. It was an accident. 227 00:15:17,792 --> 00:15:20,545 You shot my daughter, asshole! Call an ambulance! 228 00:15:20,629 --> 00:15:23,506 - No. Let her go immediately! - You can't take her! 229 00:15:23,590 --> 00:15:26,676 - I'll make sure you rot in jail, asshole. - Please! 230 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 - Doctor! - Get him out. 231 00:15:28,094 --> 00:15:29,596 Please help me with the light! 232 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Let's go. 233 00:15:34,434 --> 00:15:35,852 There it is. 234 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 Come on. Calm down. Hey. 235 00:15:41,566 --> 00:15:42,400 Look, 236 00:15:43,443 --> 00:15:47,113 your daughter is in surgery with two of the best doctors in this hospital. 237 00:15:48,615 --> 00:15:51,951 They've given their all to keep dozens of people alive. 238 00:15:52,035 --> 00:15:53,828 They've pulled babies out of the rubble. 239 00:15:54,579 --> 00:15:56,039 Your daughter was accidentally shot 240 00:15:56,122 --> 00:15:58,833 because she never backs down and is always on the front lines. 241 00:16:01,836 --> 00:16:03,797 Are you going to let the doctors do their job? 242 00:16:04,798 --> 00:16:06,800 Because otherwise I can't let you go in. 243 00:16:07,884 --> 00:16:08,885 All right. 244 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 I promise. 245 00:16:11,554 --> 00:16:12,681 But then she comes with me. 246 00:16:13,431 --> 00:16:15,892 You can do what you want after, if she agrees. 247 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 But let the doctors do their job. 248 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 All right. 249 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 She's his daughter. It's okay. 250 00:16:32,826 --> 00:16:35,787 {\an8}2 MONTHS EARLIER 251 00:17:02,647 --> 00:17:03,481 "Typist." 252 00:17:03,565 --> 00:17:04,774 TYPIST RECEPTIONIST 253 00:17:33,178 --> 00:17:36,014 ƚRSULA S. NUƑEZ ACHIEVES THE HIGHEST RECOGNITION 254 00:17:36,097 --> 00:17:38,516 BY WINNING THE LATIN AMERICAN JOURNALISM AWARD 255 00:17:49,944 --> 00:17:50,987 Hello? 256 00:17:51,070 --> 00:17:53,114 - Chuy? - Yes, Camila? 257 00:17:53,782 --> 00:17:56,659 - What are you doing tomorrow? - I'm free. Why? 258 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 Dust off the camera. 259 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 I'm not giving up. 260 00:18:09,214 --> 00:18:11,966 - What blood type is she? - B positive, like her mom. 261 00:18:17,263 --> 00:18:18,139 There it is. 262 00:18:20,600 --> 00:18:21,476 I have the bullet. 263 00:18:27,899 --> 00:18:28,900 Gauze. 264 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 We need to suture. 265 00:18:51,339 --> 00:18:55,426 Doctor, thank you for supporting me. 266 00:18:56,135 --> 00:18:57,720 And sorry... 267 00:18:59,639 --> 00:19:02,267 for the way I've been acting. 268 00:19:03,685 --> 00:19:07,272 Right now, after everything that has happened, 269 00:19:08,314 --> 00:19:10,567 you're not an R1. 270 00:19:10,650 --> 00:19:13,695 You're a fully qualified doctor. 271 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Thank you. 272 00:19:17,574 --> 00:19:18,825 And congratulations. 273 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 - Dad. - Hi, sweetheart. 274 00:19:34,966 --> 00:19:36,092 - How are you? - Dad. 275 00:19:36,843 --> 00:19:38,469 What are you doing here? 276 00:19:38,553 --> 00:19:41,598 I brought the aid you asked for and I'm here to take you back. 277 00:19:53,443 --> 00:19:54,694 Chave. 278 00:19:55,320 --> 00:19:56,613 Weren't you leaving? 279 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Thanks for bringing the donations. 280 00:20:02,327 --> 00:20:04,662 But I'm not going back. 281 00:20:05,455 --> 00:20:07,206 This is my home now. 282 00:20:08,041 --> 00:20:10,293 What I want is in this city. 283 00:20:10,919 --> 00:20:11,878 Yes, I was leaving, 284 00:20:12,462 --> 00:20:16,090 but I realized that I can't go anywhere without you, without Josefa. 285 00:20:16,174 --> 00:20:18,217 - No, I can't. - Neither can I, Pepƭn. 286 00:20:18,927 --> 00:20:20,845 But what you did to me isn't fair. 287 00:20:20,929 --> 00:20:24,015 Making me decide now, with everything that's going on? 288 00:20:24,098 --> 00:20:25,266 Chave, I know. 289 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 I know. Please forgive me, okay? 290 00:20:28,895 --> 00:20:31,397 I treated you very badly. I'm sorry. 291 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 I just want you to know 292 00:20:34,984 --> 00:20:37,987 that there's no one on this planet who loves you more than I do. 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 I know. 294 00:20:39,739 --> 00:20:44,077 Well, but you could come visit us for a few days in Guadalajara, right? 295 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 Of course. 296 00:20:49,624 --> 00:20:50,625 Come here. 297 00:20:55,421 --> 00:20:56,255 Do you... 298 00:20:57,548 --> 00:20:59,968 Do you think we could talk about it calmly later? 299 00:21:00,593 --> 00:21:03,262 But don't disappear. I don't want to lose you, my love. 300 00:21:04,389 --> 00:21:08,726 Then don't tell me what I should or shouldn't do. 301 00:21:14,482 --> 00:21:15,316 And the others? 302 00:21:15,400 --> 00:21:17,860 Dr. Zambrano heard some babies. 303 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 - Babies? - We're seeing how to get them out. 304 00:21:22,156 --> 00:21:22,991 Don't worry. 305 00:21:23,533 --> 00:21:25,910 I promise I'll do my best to get them out. 306 00:21:26,869 --> 00:21:27,996 You just don't worry. 307 00:21:28,830 --> 00:21:31,207 I knew you made a cute couple! 308 00:21:34,419 --> 00:21:35,503 Have you seen Camila? 309 00:21:36,045 --> 00:21:39,007 Yeah, I'll take you to her. I'll be right back. 310 00:21:40,299 --> 00:21:41,300 Thanks. 311 00:21:42,301 --> 00:21:43,553 Does it look infected? 312 00:21:43,636 --> 00:21:46,305 No, I don't see any infection. 313 00:21:47,056 --> 00:21:50,059 - But you said it was with a rock, right? - Yes. 314 00:21:50,143 --> 00:21:53,813 Those people just don't understand they'll be better off in the shelters than here. 315 00:21:55,690 --> 00:21:58,860 They lost their homes, they lost their families. 316 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 They lost everything. 317 00:22:00,945 --> 00:22:03,072 Can't you put yourself in their shoes a little? 318 00:22:04,282 --> 00:22:08,578 Those people need to feel heard, not displaced. 319 00:22:13,666 --> 00:22:14,917 Camila! 320 00:22:15,001 --> 00:22:16,169 Good evening. 321 00:22:16,252 --> 00:22:17,295 How did it go? 322 00:22:17,837 --> 00:22:19,964 Well, the president accepted foreign aid. 323 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 - All thanks to you. - What? How so? 324 00:22:23,301 --> 00:22:26,387 Well, first Jack went in and showed his videos to the ambassador. 325 00:22:27,180 --> 00:22:31,601 And, by the way, he's very tall and not bad-looking. 326 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 That's because he was a movie actor. 327 00:22:33,978 --> 00:22:35,730 No wonder! 328 00:22:35,813 --> 00:22:37,690 And he wears velvet slippers. 329 00:22:38,691 --> 00:22:42,111 But the thing is, after watching the Americans' videos, 330 00:22:42,195 --> 00:22:45,573 he said, "Thank you very much," but that he couldn't do anything. 331 00:22:46,157 --> 00:22:49,577 Then I remembered that you had given us the other videotape. 332 00:22:50,661 --> 00:22:53,915 We showed it to the ambassador, and he watched it all. 333 00:22:53,998 --> 00:22:56,501 Then he called Washington. 334 00:22:56,584 --> 00:22:59,003 And he said they would talk to the president 335 00:22:59,087 --> 00:23:01,255 and that we did the right thing by going to see him. 336 00:23:01,339 --> 00:23:04,425 He gave me his card. He told me that if I wanted to get a visa, 337 00:23:04,509 --> 00:23:07,053 I could call him, and he'd help me. 338 00:23:07,136 --> 00:23:08,429 - Great. - Yes. 339 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Did you watch the whole video? 340 00:23:11,182 --> 00:23:14,143 Yes, the three of us were there. 341 00:23:14,769 --> 00:23:15,978 And what did it say? 342 00:23:19,065 --> 00:23:21,192 Your brother said... 343 00:23:23,778 --> 00:23:24,904 that it was his fault, 344 00:23:24,987 --> 00:23:27,115 and of some guy named Guillermo, 345 00:23:27,198 --> 00:23:29,450 that foreign aid didn't reach Mexico. 346 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 He said he was very sorry, especially for the people. 347 00:23:34,664 --> 00:23:39,210 But later, he confessed they rejected the aid 348 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 to make money off the World Cup. 349 00:23:43,089 --> 00:23:44,257 Who said that? 350 00:23:45,550 --> 00:23:49,345 Someone who just showed us that it is never too late 351 00:23:49,971 --> 00:23:52,932 to fix your mistakes. 352 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 He looked very remorseful. 353 00:24:05,570 --> 00:24:08,656 The president wants to clean the main disaster areas 354 00:24:08,739 --> 00:24:11,492 before the foreign planes arrive. 355 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 There's no time. 356 00:24:12,952 --> 00:24:15,454 It would be a purely cosmetic effort. 357 00:24:15,538 --> 00:24:17,123 We can't do more. 358 00:24:17,206 --> 00:24:18,958 Looking good will have to be enough. 359 00:24:20,209 --> 00:24:21,419 Understood. 360 00:24:21,502 --> 00:24:22,670 There it is. 361 00:24:25,882 --> 00:24:28,009 How's it going? Do we know anything? 362 00:24:29,093 --> 00:24:30,011 Nothing, Pepƭn. 363 00:24:30,094 --> 00:24:33,890 Then later, we'll resume rescues in an orderly manner, 364 00:24:34,390 --> 00:24:37,685 weighing each case to see if the effort is worth it, 365 00:24:37,768 --> 00:24:39,937 or if it's just out of desperation, right? 366 00:24:40,021 --> 00:24:41,981 If it's reinforced well, I'll take the risk. 367 00:24:42,732 --> 00:24:44,442 - Okay. - Stay strong. 368 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 There's no point in making an effort for something that's already lost. 369 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 Especially in this time of economic crisis. 370 00:24:59,790 --> 00:25:02,418 We need to free up the funeral homes 371 00:25:02,501 --> 00:25:05,463 because what's the point of pulling out bodies? Where do we put them? 372 00:25:06,672 --> 00:25:09,675 When the World Cup starts, no one will remember this. 373 00:25:10,426 --> 00:25:13,179 It's time to stop mourning our losses and move on. 374 00:25:15,890 --> 00:25:17,558 There'll be a civil revolt. 375 00:25:17,642 --> 00:25:20,436 People are still trying to rescue their relatives. 376 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 That doesn't matter. Let's clean up the disaster areas first. 377 00:25:23,314 --> 00:25:28,236 We need bulldozers to clear everything and use brute force if necessary. 378 00:25:28,319 --> 00:25:30,613 All right, we'll follow the plan. 379 00:25:30,696 --> 00:25:32,865 I'll make sure no one gets in the way. 380 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 He's alive. It's a baby. He's alive! 28319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.