Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,603 --> 00:00:24,567
{\an8}3 MONTHS EARLIER
2
00:00:52,136 --> 00:00:53,137
{\an8}Yes? Hello?
3
00:00:54,305 --> 00:00:57,349
{\an8}Hello?
4
00:00:58,184 --> 00:00:59,018
{\an8}Camila?
5
00:00:59,810 --> 00:01:00,644
{\an8}Honey?
6
00:01:01,812 --> 00:01:02,855
{\an8}It's you, right?
7
00:01:03,481 --> 00:01:04,690
{\an8}Where are you?
8
00:01:05,316 --> 00:01:08,944
{\an8}Are you going to tell me?
Or are you just calling to ask for money?
9
00:01:09,862 --> 00:01:11,697
{\an8}You see it's not so easy, right?
10
00:01:11,781 --> 00:01:15,367
{\an8}But you wanted to play the rebel,
the independent woman.
11
00:01:16,535 --> 00:01:19,914
{\an8}You're in the real world,
not in a soap opera.
12
00:01:19,997 --> 00:01:22,917
{\an8}Grow up and come back home!
13
00:01:23,417 --> 00:01:28,005
{\an8}Or do you want to spend your life
trying to achieve something you won't?
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,008
{\an8}Damn it, Camila! Please! Answer me.
15
00:01:32,092 --> 00:01:35,596
{\an8}Camila, come back home.
16
00:01:36,514 --> 00:01:38,641
{\an8}Camila? Is that you?
17
00:01:39,558 --> 00:01:41,644
{\an8}Camila, please answer me!
18
00:01:50,402 --> 00:01:51,237
Let her go!
19
00:01:51,320 --> 00:01:52,655
- Let her go!
- Doctor!
20
00:01:53,197 --> 00:01:54,490
Let her go!
21
00:01:56,325 --> 00:01:57,284
What happened?
22
00:01:58,536 --> 00:02:00,371
- What happened?
- Where were you?
23
00:02:01,288 --> 00:02:02,873
A gunshot. It was an accident.
24
00:02:02,957 --> 00:02:04,583
A stretcher, please!
25
00:02:04,667 --> 00:02:07,878
- We need to operate and remove the bullet.
- Yes, yes, yes. Don't worry.
26
00:02:08,629 --> 00:02:10,256
Come on, help me, help me!
27
00:02:10,339 --> 00:02:12,383
- A gunshot.
- Get her head.
28
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
- Let's go.
- Be careful.
29
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
Let's go. One, two, three! Up!
30
00:02:22,101 --> 00:02:28,023
EVERY MINUTE COUNTS
31
00:02:41,954 --> 00:02:44,999
42 HOURS
AFTER THE EARTHQUAKE
32
00:02:47,751 --> 00:02:51,046
Excuse me.
Where should I leave these donations?
33
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
In here.
34
00:02:53,382 --> 00:02:54,341
Hey...
35
00:02:55,009 --> 00:02:56,719
She's my daughter. Have you seen her?
36
00:02:56,802 --> 00:02:58,137
No, sir.
37
00:03:01,557 --> 00:03:05,185
Sir, sir. She's my daughter.
Have you seen her?
38
00:03:05,269 --> 00:03:06,604
- No, I haven't.
- No?
39
00:03:07,396 --> 00:03:08,981
You? Do you know her?
40
00:03:09,565 --> 00:03:11,233
- No, I haven't seen her around here.
- No?
41
00:03:11,317 --> 00:03:12,443
I hope you find her.
42
00:03:14,820 --> 00:03:17,573
Hey, sir, have you seen this girl?
43
00:03:17,656 --> 00:03:19,241
- No, I haven't, sir.
- No?
44
00:03:21,452 --> 00:03:24,204
Ma'am, excuse me. Have you seen this girl?
45
00:03:24,288 --> 00:03:26,832
- No, sorry.
- Hey, what's up, boss?
46
00:03:26,916 --> 00:03:29,084
No, relax, relax. Don't be scared.
47
00:03:29,168 --> 00:03:31,295
Are you the girl journalist's father?
48
00:03:31,378 --> 00:03:32,504
Do you know her?
49
00:03:32,588 --> 00:03:34,840
We're close friends, yeah.
50
00:03:34,924 --> 00:03:37,259
Hey, your daughter is awesome, huh?
51
00:03:38,969 --> 00:03:41,847
- A lot of us guys wish we had her balls.
- Where is she?
52
00:03:41,931 --> 00:03:46,602
Well, I think I saw her over there,
in the tents, after the fire.
53
00:03:46,685 --> 00:03:47,686
Fire?
54
00:03:48,938 --> 00:03:50,272
Thank you.
55
00:03:50,356 --> 00:03:53,484
Camila!
56
00:03:54,193 --> 00:03:55,194
Everyone out.
57
00:03:55,277 --> 00:03:57,821
Those who need to be here can stay.
58
00:03:57,905 --> 00:03:59,448
The rest, make room, please.
59
00:03:59,531 --> 00:04:01,075
- Bring the instruments.
- Yes.
60
00:04:01,158 --> 00:04:03,452
- Thank you.
- Let's clean up.
61
00:04:04,119 --> 00:04:07,706
I need you to stay awake, okay?
I'm going to stitch you up.
62
00:04:08,415 --> 00:04:10,542
We'll need help with lighting.
63
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
Flashlights, lamps, anything, please.
64
00:04:12,544 --> 00:04:13,462
- Yes, Doctor.
- Thanks.
65
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
It doesn't hurt anymore.
66
00:04:15,255 --> 00:04:17,549
That's because
the sympathetic nervous system
67
00:04:17,633 --> 00:04:20,010
inhibits the nociceptive system.
68
00:04:20,094 --> 00:04:22,680
- You're speaking Japanese.
- It's the adrenaline.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,182
But it means your body
is working really well.
70
00:04:26,266 --> 00:04:27,643
Well, it better be.
71
00:04:27,726 --> 00:04:28,769
The light.
72
00:04:29,311 --> 00:04:30,145
- Light.
- Thank you.
73
00:04:39,154 --> 00:04:40,364
Am I making you nervous?
74
00:04:41,907 --> 00:04:42,950
No.
75
00:04:43,575 --> 00:04:46,453
More light. I need more light, please.
Here, here, here.
76
00:04:46,537 --> 00:04:49,164
- I'm really scared.
- You're going to be okay.
77
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
- Light!
- Right away, Doctor.
78
00:04:54,503 --> 00:04:57,047
She's still breathing,
but her blood pressure is very low.
79
00:04:57,798 --> 00:04:59,758
I see the bullet. There's the bullet.
80
00:04:59,842 --> 00:05:00,843
We need to get in there.
81
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
- Good evening.
- Good evening.
82
00:05:17,735 --> 00:05:21,155
I'm here to see my husband,
Mr. Ignacio Zambrano.
83
00:05:25,075 --> 00:05:27,411
Private secretary to the Tourism Minister.
84
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
- Go ahead, Mrs. Zambrano.
- Thank you.
85
00:05:31,331 --> 00:05:32,207
Go ahead.
86
00:05:50,059 --> 00:05:51,143
Move forward, please.
87
00:05:52,394 --> 00:05:53,395
Keep moving.
88
00:05:54,646 --> 00:05:55,481
Okay.
89
00:05:59,068 --> 00:06:00,402
I'll be right back.
90
00:06:00,486 --> 00:06:03,197
- Promise not to move from here.
- Where are you going, Mommy?
91
00:06:03,280 --> 00:06:05,240
I won't be long. Stay still, okay?
92
00:06:07,993 --> 00:06:09,203
One moment, ma'am.
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,331
Where are you going? Identify yourself.
94
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
I'm here to see Mr. Ignacio Zambrano.
95
00:06:15,501 --> 00:06:17,503
I don't know any Mr. Zambrano.
96
00:06:18,420 --> 00:06:20,964
Then I'll see Mr. Guillermo Peralta.
97
00:06:22,174 --> 00:06:24,176
All right. Follow me.
98
00:06:41,944 --> 00:06:45,030
Light.
The bullet is in the glenoid cavity.
99
00:06:45,114 --> 00:06:49,076
- It may have moved the axillary artery.
- We need to remove the bullet.
100
00:07:18,438 --> 00:07:19,898
I can remove the bullet, Doctor.
101
00:07:20,858 --> 00:07:21,692
No.
102
00:07:32,786 --> 00:07:35,330
I need more anesthesia.
Please go get more anesthesia.
103
00:07:36,832 --> 00:07:38,792
- Please go.
- Yes, Doctor.
104
00:07:45,507 --> 00:07:46,592
Guillermo.
105
00:07:47,467 --> 00:07:50,220
Irene? What are you doing here?
Are you okay?
106
00:07:53,891 --> 00:07:55,100
They wouldn't let me in.
107
00:07:55,893 --> 00:07:57,853
They act like they don't know
who Ignacio is.
108
00:07:59,021 --> 00:07:59,855
Thank you, Officer.
109
00:08:05,485 --> 00:08:08,322
The president is about to address
the nation and we're busy.
110
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
I need to talk to Ignacio.
111
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
Ignacio?
112
00:08:12,284 --> 00:08:14,036
Ignacio is at the General Hospital.
113
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
I understand your brother-in-law
was buried while doing rescue work.
114
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
No, he's safe now.
115
00:08:19,875 --> 00:08:21,418
I'm glad to hear that.
116
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Look, stay calm.
117
00:08:23,462 --> 00:08:27,382
I promise I'll make sure someone finds
Ignacio, and he'll get in touch with you.
118
00:08:27,466 --> 00:08:29,760
He told me he was coming to talk to you.
119
00:08:29,843 --> 00:08:33,931
Yes, yes. He was here,
but then he went back to the hospital.
120
00:08:36,391 --> 00:08:37,226
Right.
121
00:08:39,478 --> 00:08:40,687
But he's not at the hospital.
122
00:08:42,314 --> 00:08:44,233
I don't know what to tell you, Irene.
123
00:08:45,651 --> 00:08:48,779
We're dealing with the disaster
left by the earthquake...
124
00:08:48,862 --> 00:08:49,863
Right.
125
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Look, I'm sorry.
126
00:08:54,243 --> 00:08:56,370
I have to get back to work.
127
00:08:57,037 --> 00:09:01,166
But I promise that if I hear anything,
I'll get in touch with you, okay?
128
00:09:01,250 --> 00:09:02,292
Of course, yes.
129
00:09:03,502 --> 00:09:04,878
- Take care.
- Yes.
130
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
- Fabricio?
- Irene.
131
00:09:14,680 --> 00:09:15,722
Fabricio.
132
00:09:16,723 --> 00:09:19,726
Please, tell me where my husband is.
I'm begging you.
133
00:09:22,145 --> 00:09:24,523
I'm sorry, I don't know where he is.
134
00:09:24,606 --> 00:09:25,482
Irene.
135
00:09:26,566 --> 00:09:27,401
Please.
136
00:09:28,735 --> 00:09:29,861
Silence, please!
137
00:09:30,404 --> 00:09:34,074
We're on air in four, three, two...
138
00:09:34,700 --> 00:09:36,326
Whenever you're ready, Mr. President.
139
00:09:36,410 --> 00:09:42,332
Fellow citizens, I want to share with you
our grief and sadness.
140
00:09:43,166 --> 00:09:47,045
Personally, I think it's a big mistake
to show Mexico as weak right now.
141
00:09:48,130 --> 00:09:49,923
It's going to backfire on us.
142
00:09:51,758 --> 00:09:54,845
There are countries ready
to snatch the World Cup from us.
143
00:09:55,971 --> 00:09:58,765
We have a few hours of grace
before help arrives.
144
00:10:00,475 --> 00:10:01,310
Think.
145
00:10:02,060 --> 00:10:03,312
What can we do?
146
00:10:03,395 --> 00:10:06,356
I share the sorrow each of you feels
for these losses.
147
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
- We're going on vacation today.
- Well, that's very nice.
148
00:10:09,818 --> 00:10:12,321
- And where are you going?
- To Grandpa's ranch.
149
00:10:12,404 --> 00:10:14,156
Girls, we're leaving.
150
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Okay.
151
00:10:18,035 --> 00:10:18,994
And Daddy?
152
00:10:20,245 --> 00:10:21,079
Mom.
153
00:10:21,830 --> 00:10:24,875
Let's see if we can find him
at the hospital with your uncle.
154
00:10:24,958 --> 00:10:28,211
- Yes. Oh, that's great.
- Yes.
155
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
- We're going to see Dad.
- Yes.
156
00:10:34,426 --> 00:10:36,053
We're going to see Daddy.
157
00:10:36,136 --> 00:10:38,013
My deepest condolences
158
00:10:38,096 --> 00:10:42,517
to those who have lost family,
friends or colleagues.
159
00:10:42,601 --> 00:10:46,897
I share the sorrow
each of you feels for these losses.
160
00:10:47,939 --> 00:10:50,609
We have directed our efforts
161
00:10:50,692 --> 00:10:54,738
to rescuing people trapped
by the collapses.
162
00:10:54,821 --> 00:11:00,535
Saving human lives is the top priority
in this time of tragedy.
163
00:11:01,203 --> 00:11:05,832
The truth is, when faced
with an earthquake of this magnitude,
164
00:11:05,916 --> 00:11:12,297
we don't have enough resources
to respond quickly to the disaster.
165
00:11:12,381 --> 00:11:16,051
Unfortunately,
the task is not yet complete.
166
00:11:16,635 --> 00:11:20,263
I ask my fellow citizens
of the Federal District
167
00:11:20,347 --> 00:11:24,434
to please be patient with us,
as you have been so far.
168
00:11:24,518 --> 00:11:28,563
- Contact the government.
- We are working day and night.
169
00:11:28,647 --> 00:11:34,069
I am deeply moved
by the fraternal spirit and the solidarity
170
00:11:34,152 --> 00:11:36,321
the people of Mexico are showing.
171
00:11:36,405 --> 00:11:40,534
I feel deeply proud
of the people I govern.
172
00:11:40,617 --> 00:11:45,831
I feel deeply proud
of their sense of brotherhood.
173
00:11:45,914 --> 00:11:48,417
Of their spirit of service.
174
00:11:48,500 --> 00:11:52,587
Of the willingness
with which people are coming together.
175
00:11:57,134 --> 00:11:59,594
Why aren't the tents down yet? Come on.
176
00:11:59,678 --> 00:12:01,430
Soldier, load it up.
177
00:12:02,347 --> 00:12:05,392
Load it up, we're heading to the shelters.
Let's go. Quick!
178
00:12:07,561 --> 00:12:09,688
Chave, take this anesthesia to Dr. Ćngel.
179
00:12:09,771 --> 00:12:12,357
- It's urgent, please.
- What for? Where are you going?
180
00:12:12,441 --> 00:12:14,192
I have something to do, sorry.
181
00:12:14,276 --> 00:12:16,361
- We need to operate now.
- Yes.
182
00:12:16,445 --> 00:12:18,613
- We're wasting too much time.
- Yes.
183
00:12:20,824 --> 00:12:21,825
Let's go.
184
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
What happened?
185
00:12:39,926 --> 00:12:40,760
Where's Hilda?
186
00:12:40,844 --> 00:12:43,013
I don't know.
She said you need anesthesia.
187
00:12:43,096 --> 00:12:44,764
- Yes, prepare it, quickly.
- Yes, Doctor.
188
00:12:45,599 --> 00:12:47,642
You heard the president.
189
00:12:48,768 --> 00:12:50,896
International aid is on the way.
190
00:12:50,979 --> 00:12:54,774
So we have to go to the shelters.
We're just in the way here.
191
00:12:54,858 --> 00:12:56,485
Hurry up, get in. We don't have time.
192
00:12:56,568 --> 00:12:58,612
I want those belongings removed now.
193
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Listen, don't let them take your things.
194
00:13:01,114 --> 00:13:03,408
Don't let them take down the camp.
195
00:13:03,492 --> 00:13:04,826
No one is moving us from here.
196
00:13:04,910 --> 00:13:07,746
I have nothing to lose.
Let's see if they dare.
197
00:13:07,829 --> 00:13:10,499
They're violating our rights. Hold on.
198
00:13:10,582 --> 00:13:12,042
I can take the bullet out.
199
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
Trust me.
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,004
I have to save her.
201
00:13:16,838 --> 00:13:20,050
Hey, I understand,
but we're wasting too much time.
202
00:13:20,133 --> 00:13:23,011
We need to suture
and we can leave the bullet inside.
203
00:13:23,094 --> 00:13:25,222
We'll take it out later,
in a proper operating room.
204
00:13:25,305 --> 00:13:27,974
No, we must remove the bullet
and close it as soon as possible
205
00:13:28,058 --> 00:13:29,434
to avoid microcytic anemia.
206
00:13:30,393 --> 00:13:32,729
- Ready, Doctor.
- Thank you.
207
00:13:36,816 --> 00:13:37,734
That's it.
208
00:13:42,113 --> 00:13:43,240
Thank you.
209
00:13:45,116 --> 00:13:46,535
Okay. Let's go.
210
00:13:47,452 --> 00:13:49,079
Hurry up, soldier. Take him.
211
00:13:49,162 --> 00:13:51,122
Leave me alone! Let me go, bastard!
212
00:13:51,206 --> 00:13:53,083
Let him go. They don't want to leave.
213
00:13:53,166 --> 00:13:55,168
You're the one who stirred them up.
214
00:13:55,252 --> 00:13:57,462
If it hadn't been for you,
they would've left calmly,
215
00:13:57,546 --> 00:13:59,464
but you had to pull your bullshit.
216
00:14:00,090 --> 00:14:00,924
Soldier!
217
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
- Let's go. And you.
- No, you're not doing that to me again.
218
00:14:04,594 --> 00:14:07,681
Leave them, Espitia. Let's go!
We'll come back for the rest!
219
00:14:07,764 --> 00:14:09,516
- Go get that leg checked!
- Let's go.
220
00:14:09,599 --> 00:14:12,352
Platoon one, stay on watch!
221
00:14:49,889 --> 00:14:52,851
- You, Doctor?
- Yes, I'll do it.
222
00:15:07,324 --> 00:15:10,035
Camila!
223
00:15:10,118 --> 00:15:10,952
Cami--
224
00:15:11,453 --> 00:15:13,663
She's my daughter! What happened to her?
225
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
A bullet is in her armpit.
226
00:15:15,081 --> 00:15:17,709
- Who shot her?
- It was my fault. It was an accident.
227
00:15:17,792 --> 00:15:20,545
You shot my daughter, asshole!
Call an ambulance!
228
00:15:20,629 --> 00:15:23,506
- No. Let her go immediately!
- You can't take her!
229
00:15:23,590 --> 00:15:26,676
- I'll make sure you rot in jail, asshole.
- Please!
230
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
- Doctor!
- Get him out.
231
00:15:28,094 --> 00:15:29,596
Please help me with the light!
232
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Let's go.
233
00:15:34,434 --> 00:15:35,852
There it is.
234
00:15:38,063 --> 00:15:41,483
Come on. Calm down. Hey.
235
00:15:41,566 --> 00:15:42,400
Look,
236
00:15:43,443 --> 00:15:47,113
your daughter is in surgery with
two of the best doctors in this hospital.
237
00:15:48,615 --> 00:15:51,951
They've given their all
to keep dozens of people alive.
238
00:15:52,035 --> 00:15:53,828
They've pulled babies out of the rubble.
239
00:15:54,579 --> 00:15:56,039
Your daughter was accidentally shot
240
00:15:56,122 --> 00:15:58,833
because she never backs down
and is always on the front lines.
241
00:16:01,836 --> 00:16:03,797
Are you going to let the doctors
do their job?
242
00:16:04,798 --> 00:16:06,800
Because otherwise I can't let you go in.
243
00:16:07,884 --> 00:16:08,885
All right.
244
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
I promise.
245
00:16:11,554 --> 00:16:12,681
But then she comes with me.
246
00:16:13,431 --> 00:16:15,892
You can do what you want after,
if she agrees.
247
00:16:16,810 --> 00:16:18,478
But let the doctors do their job.
248
00:16:18,561 --> 00:16:19,521
All right.
249
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
She's his daughter. It's okay.
250
00:16:32,826 --> 00:16:35,787
{\an8}2 MONTHS EARLIER
251
00:17:02,647 --> 00:17:03,481
"Typist."
252
00:17:03,565 --> 00:17:04,774
TYPIST
RECEPTIONIST
253
00:17:33,178 --> 00:17:36,014
ĆRSULA S. NUĆEZ
ACHIEVES THE HIGHEST RECOGNITION
254
00:17:36,097 --> 00:17:38,516
BY WINNING
THE LATIN AMERICAN JOURNALISM AWARD
255
00:17:49,944 --> 00:17:50,987
Hello?
256
00:17:51,070 --> 00:17:53,114
- Chuy?
- Yes, Camila?
257
00:17:53,782 --> 00:17:56,659
- What are you doing tomorrow?
- I'm free. Why?
258
00:17:58,453 --> 00:17:59,746
Dust off the camera.
259
00:18:00,955 --> 00:18:02,415
I'm not giving up.
260
00:18:09,214 --> 00:18:11,966
- What blood type is she?
- B positive, like her mom.
261
00:18:17,263 --> 00:18:18,139
There it is.
262
00:18:20,600 --> 00:18:21,476
I have the bullet.
263
00:18:27,899 --> 00:18:28,900
Gauze.
264
00:18:45,625 --> 00:18:46,876
We need to suture.
265
00:18:51,339 --> 00:18:55,426
Doctor, thank you for supporting me.
266
00:18:56,135 --> 00:18:57,720
And sorry...
267
00:18:59,639 --> 00:19:02,267
for the way I've been acting.
268
00:19:03,685 --> 00:19:07,272
Right now,
after everything that has happened,
269
00:19:08,314 --> 00:19:10,567
you're not an R1.
270
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
You're a fully qualified doctor.
271
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Thank you.
272
00:19:17,574 --> 00:19:18,825
And congratulations.
273
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
- Dad.
- Hi, sweetheart.
274
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
- How are you?
- Dad.
275
00:19:36,843 --> 00:19:38,469
What are you doing here?
276
00:19:38,553 --> 00:19:41,598
I brought the aid you asked for
and I'm here to take you back.
277
00:19:53,443 --> 00:19:54,694
Chave.
278
00:19:55,320 --> 00:19:56,613
Weren't you leaving?
279
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Thanks for bringing the donations.
280
00:20:02,327 --> 00:20:04,662
But I'm not going back.
281
00:20:05,455 --> 00:20:07,206
This is my home now.
282
00:20:08,041 --> 00:20:10,293
What I want is in this city.
283
00:20:10,919 --> 00:20:11,878
Yes, I was leaving,
284
00:20:12,462 --> 00:20:16,090
but I realized that I can't go anywhere
without you, without Josefa.
285
00:20:16,174 --> 00:20:18,217
- No, I can't.
- Neither can I, PepĆn.
286
00:20:18,927 --> 00:20:20,845
But what you did to me isn't fair.
287
00:20:20,929 --> 00:20:24,015
Making me decide now,
with everything that's going on?
288
00:20:24,098 --> 00:20:25,266
Chave, I know.
289
00:20:25,975 --> 00:20:27,936
I know. Please forgive me, okay?
290
00:20:28,895 --> 00:20:31,397
I treated you very badly. I'm sorry.
291
00:20:32,899 --> 00:20:34,359
I just want you to know
292
00:20:34,984 --> 00:20:37,987
that there's no one on this planet
who loves you more than I do.
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
I know.
294
00:20:39,739 --> 00:20:44,077
Well, but you could come visit us
for a few days in Guadalajara, right?
295
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
Of course.
296
00:20:49,624 --> 00:20:50,625
Come here.
297
00:20:55,421 --> 00:20:56,255
Do you...
298
00:20:57,548 --> 00:20:59,968
Do you think
we could talk about it calmly later?
299
00:21:00,593 --> 00:21:03,262
But don't disappear.
I don't want to lose you, my love.
300
00:21:04,389 --> 00:21:08,726
Then don't tell me
what I should or shouldn't do.
301
00:21:14,482 --> 00:21:15,316
And the others?
302
00:21:15,400 --> 00:21:17,860
Dr. Zambrano heard some babies.
303
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
- Babies?
- We're seeing how to get them out.
304
00:21:22,156 --> 00:21:22,991
Don't worry.
305
00:21:23,533 --> 00:21:25,910
I promise I'll do my best to get them out.
306
00:21:26,869 --> 00:21:27,996
You just don't worry.
307
00:21:28,830 --> 00:21:31,207
I knew you made a cute couple!
308
00:21:34,419 --> 00:21:35,503
Have you seen Camila?
309
00:21:36,045 --> 00:21:39,007
Yeah, I'll take you to her.
I'll be right back.
310
00:21:40,299 --> 00:21:41,300
Thanks.
311
00:21:42,301 --> 00:21:43,553
Does it look infected?
312
00:21:43,636 --> 00:21:46,305
No, I don't see any infection.
313
00:21:47,056 --> 00:21:50,059
- But you said it was with a rock, right?
- Yes.
314
00:21:50,143 --> 00:21:53,813
Those people just don't understand they'll
be better off in the shelters than here.
315
00:21:55,690 --> 00:21:58,860
They lost their homes,
they lost their families.
316
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
They lost everything.
317
00:22:00,945 --> 00:22:03,072
Can't you put yourself
in their shoes a little?
318
00:22:04,282 --> 00:22:08,578
Those people need to feel heard,
not displaced.
319
00:22:13,666 --> 00:22:14,917
Camila!
320
00:22:15,001 --> 00:22:16,169
Good evening.
321
00:22:16,252 --> 00:22:17,295
How did it go?
322
00:22:17,837 --> 00:22:19,964
Well, the president accepted foreign aid.
323
00:22:20,048 --> 00:22:22,759
- All thanks to you.
- What? How so?
324
00:22:23,301 --> 00:22:26,387
Well, first Jack went in
and showed his videos to the ambassador.
325
00:22:27,180 --> 00:22:31,601
And, by the way,
he's very tall and not bad-looking.
326
00:22:32,226 --> 00:22:33,895
That's because he was a movie actor.
327
00:22:33,978 --> 00:22:35,730
No wonder!
328
00:22:35,813 --> 00:22:37,690
And he wears velvet slippers.
329
00:22:38,691 --> 00:22:42,111
But the thing is,
after watching the Americans' videos,
330
00:22:42,195 --> 00:22:45,573
he said, "Thank you very much,"
but that he couldn't do anything.
331
00:22:46,157 --> 00:22:49,577
Then I remembered
that you had given us the other videotape.
332
00:22:50,661 --> 00:22:53,915
We showed it to the ambassador,
and he watched it all.
333
00:22:53,998 --> 00:22:56,501
Then he called Washington.
334
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
And he said
they would talk to the president
335
00:22:59,087 --> 00:23:01,255
and that we did the right thing
by going to see him.
336
00:23:01,339 --> 00:23:04,425
He gave me his card.
He told me that if I wanted to get a visa,
337
00:23:04,509 --> 00:23:07,053
I could call him, and he'd help me.
338
00:23:07,136 --> 00:23:08,429
- Great.
- Yes.
339
00:23:08,513 --> 00:23:10,181
Did you watch the whole video?
340
00:23:11,182 --> 00:23:14,143
Yes, the three of us were there.
341
00:23:14,769 --> 00:23:15,978
And what did it say?
342
00:23:19,065 --> 00:23:21,192
Your brother said...
343
00:23:23,778 --> 00:23:24,904
that it was his fault,
344
00:23:24,987 --> 00:23:27,115
and of some guy named Guillermo,
345
00:23:27,198 --> 00:23:29,450
that foreign aid didn't reach Mexico.
346
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
He said he was very sorry,
especially for the people.
347
00:23:34,664 --> 00:23:39,210
But later,
he confessed they rejected the aid
348
00:23:39,293 --> 00:23:41,754
to make money off the World Cup.
349
00:23:43,089 --> 00:23:44,257
Who said that?
350
00:23:45,550 --> 00:23:49,345
Someone who just showed us
that it is never too late
351
00:23:49,971 --> 00:23:52,932
to fix your mistakes.
352
00:23:54,767 --> 00:23:56,435
He looked very remorseful.
353
00:24:05,570 --> 00:24:08,656
The president wants to clean
the main disaster areas
354
00:24:08,739 --> 00:24:11,492
before the foreign planes arrive.
355
00:24:11,576 --> 00:24:12,869
There's no time.
356
00:24:12,952 --> 00:24:15,454
It would be a purely cosmetic effort.
357
00:24:15,538 --> 00:24:17,123
We can't do more.
358
00:24:17,206 --> 00:24:18,958
Looking good will have to be enough.
359
00:24:20,209 --> 00:24:21,419
Understood.
360
00:24:21,502 --> 00:24:22,670
There it is.
361
00:24:25,882 --> 00:24:28,009
How's it going? Do we know anything?
362
00:24:29,093 --> 00:24:30,011
Nothing, PepĆn.
363
00:24:30,094 --> 00:24:33,890
Then later, we'll resume rescues
in an orderly manner,
364
00:24:34,390 --> 00:24:37,685
weighing each case
to see if the effort is worth it,
365
00:24:37,768 --> 00:24:39,937
or if it's just out of desperation, right?
366
00:24:40,021 --> 00:24:41,981
If it's reinforced well,
I'll take the risk.
367
00:24:42,732 --> 00:24:44,442
- Okay.
- Stay strong.
368
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
There's no point in making an effort
for something that's already lost.
369
00:24:55,161 --> 00:24:57,830
Especially in this time
of economic crisis.
370
00:24:59,790 --> 00:25:02,418
We need to free up the funeral homes
371
00:25:02,501 --> 00:25:05,463
because what's the point of pulling out
bodies? Where do we put them?
372
00:25:06,672 --> 00:25:09,675
When the World Cup starts,
no one will remember this.
373
00:25:10,426 --> 00:25:13,179
It's time to stop mourning our losses
and move on.
374
00:25:15,890 --> 00:25:17,558
There'll be a civil revolt.
375
00:25:17,642 --> 00:25:20,436
People are still trying
to rescue their relatives.
376
00:25:20,519 --> 00:25:23,231
That doesn't matter.
Let's clean up the disaster areas first.
377
00:25:23,314 --> 00:25:28,236
We need bulldozers to clear everything
and use brute force if necessary.
378
00:25:28,319 --> 00:25:30,613
All right, we'll follow the plan.
379
00:25:30,696 --> 00:25:32,865
I'll make sure no one gets in the way.
380
00:25:39,121 --> 00:25:41,958
He's alive. It's a baby. He's alive!
28319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.