Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,062 --> 00:00:21,772
Leave the gun and bring me the video.
2
00:00:51,802 --> 00:00:57,683
EVERY MINUTE COUNTS
3
00:01:00,060 --> 00:01:05,149
41 HOURS
AFTER THE EARTHQUAKE
4
00:01:05,775 --> 00:01:10,571
{\an8}SURVIVOR TENTS
ÁNGEL, CAMILA, HILDA
5
00:01:10,654 --> 00:01:13,073
{\an8}- Don't let them see you with that, okay?
- Yes.
6
00:01:13,157 --> 00:01:15,618
{\an8}I'm going to find Jack.
I'll catch up with you.
7
00:01:16,535 --> 00:01:19,747
{\an8}There are shelters
where you can camp safely.
8
00:01:19,830 --> 00:01:21,248
{\an8}I can take you there.
9
00:01:21,332 --> 00:01:23,542
{\an8}I'm not responsible for what happens here.
10
00:01:23,626 --> 00:01:25,503
{\an8}It's your own responsibility.
11
00:01:25,586 --> 00:01:27,546
{\an8}Ma'am, we're working to help you.
12
00:01:27,630 --> 00:01:29,632
{\an8}Please understand. Come on, help me out.
13
00:01:31,550 --> 00:01:33,052
{\an8}I recommend you don't go in.
14
00:01:33,552 --> 00:01:35,054
{\an8}It's your own responsibility.
15
00:01:35,137 --> 00:01:36,680
{\an8}Our people are in there.
16
00:01:36,764 --> 00:01:38,224
{\an8}Don't worry, man.
17
00:01:38,307 --> 00:01:39,934
{\an8}They got everyone out.
18
00:01:40,810 --> 00:01:42,520
{\an8}I just can't tell you where they went.
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,479
{\an8}Doctor!
20
00:01:46,315 --> 00:01:47,274
{\an8}What happened?
21
00:01:48,192 --> 00:01:49,902
{\an8}There was a fire in the cafeteria.
22
00:01:50,611 --> 00:01:52,112
{\an8}Where is everyone?
23
00:01:52,196 --> 00:01:55,491
{\an8}Helping any way we can, scared.
24
00:01:55,574 --> 00:01:57,910
{\an8}The firefighters arrived.
They're still inside.
25
00:01:58,410 --> 00:02:02,164
{\an8}But the military is using it
as an excuse to remove us.
26
00:02:02,248 --> 00:02:04,166
{\an8}- We're not going to let them.
- No.
27
00:02:05,626 --> 00:02:06,669
{\an8}And Carlos?
28
00:02:08,170 --> 00:02:11,882
{\an8}I don't know. Last time I saw him,
he was helping put out the fire.
29
00:02:15,010 --> 00:02:17,513
{\an8}No, please! Don't take him!
I'm begging you!
30
00:02:17,596 --> 00:02:19,807
{\an8}- Don't take him!
- Move. Leave me alone.
31
00:02:47,293 --> 00:02:48,335
Thank goodness.
32
00:03:22,912 --> 00:03:23,913
Victoria.
33
00:03:27,750 --> 00:03:29,168
Oh, I woke you up.
34
00:03:29,251 --> 00:03:32,129
How are you? Did the fire scare you?
35
00:03:33,839 --> 00:03:35,633
- What fire?
- Don't worry.
36
00:03:35,716 --> 00:03:38,218
In the cafeteria,
but it's under control now.
37
00:03:38,302 --> 00:03:42,723
I came out for some air and fell asleep,
but I'm fine now.
38
00:03:43,349 --> 00:03:44,600
Are you okay?
39
00:03:44,683 --> 00:03:45,768
Was it bad?
40
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
No, I wasn't even here.
41
00:03:47,478 --> 00:03:51,357
I went with Ángel
to get the VCR and the tapes.
42
00:03:52,274 --> 00:03:55,736
- Where do we have to take them?
- Paseo de la Reforma 2414.
43
00:04:02,660 --> 00:04:05,079
I can't go with you, but...
44
00:04:05,996 --> 00:04:09,041
please, take good care of Jack
and the tapes, okay?
45
00:04:11,752 --> 00:04:15,422
And remember, Paseo de la Reforma 2414.
46
00:04:25,808 --> 00:04:27,101
Hey, hey!
47
00:04:28,644 --> 00:04:30,980
Ignacio Zambrano gave me this tape.
48
00:04:31,063 --> 00:04:33,190
He's the Secretary of Tourism's assistant.
49
00:04:33,273 --> 00:04:35,734
I don't know what's on it,
but I assume it's important.
50
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
It doesn't matter.
51
00:04:54,586 --> 00:04:55,421
Go.
52
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Doctor.
53
00:05:14,064 --> 00:05:16,191
- Doctor.
- What's wrong?
54
00:05:17,192 --> 00:05:18,402
Carlos is dead.
55
00:05:20,779 --> 00:05:23,699
You abandoned him, and now he's dead.
56
00:05:27,161 --> 00:05:28,328
Carlos is dead.
57
00:05:44,136 --> 00:05:45,387
Ángel.
58
00:05:46,221 --> 00:05:47,806
It's your fault.
59
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Doctor, are you okay?
60
00:05:50,934 --> 00:05:51,769
Yes.
61
00:05:53,187 --> 00:05:55,606
Where is everyone? Are they okay?
62
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Yes, Doctor.
63
00:05:56,774 --> 00:05:58,901
- We all made it out.
- The newborns?
64
00:05:59,693 --> 00:06:01,278
I saw them being evacuated.
65
00:06:01,904 --> 00:06:04,239
- Have you seen Carlos?
- No, Doctor.
66
00:06:04,323 --> 00:06:07,409
I think he went back
to try to put out the fire,
67
00:06:07,493 --> 00:06:09,995
but then I lost sight of him.
68
00:06:10,079 --> 00:06:11,538
I don't know what happened to him.
69
00:06:12,581 --> 00:06:14,041
Carlos isn't here, then?
70
00:06:14,124 --> 00:06:14,958
No, Doctor.
71
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
- Sorry. I lost track of him.
- Okay.
72
00:06:19,963 --> 00:06:21,256
I saw Carlos dead.
73
00:06:22,132 --> 00:06:23,092
What?
74
00:06:24,259 --> 00:06:25,511
What do you mean, dead?
75
00:06:25,594 --> 00:06:28,639
- Where? When?
- When I was buried.
76
00:06:31,600 --> 00:06:32,476
Your premonition.
77
00:06:34,269 --> 00:06:35,729
It's all happening the same way.
78
00:06:36,271 --> 00:06:39,149
Dr. Mónica walked up to me
and said he was dead.
79
00:06:40,400 --> 00:06:42,653
- I know you don't believe me.
- No, no. I do.
80
00:06:43,278 --> 00:06:50,077
Maybe Rosario's voice was actually
some kind of... warning.
81
00:06:53,330 --> 00:06:55,541
- You think I'm crazy, I know.
- No!
82
00:06:55,624 --> 00:06:59,545
You're just very vulnerable,
and I don't know how to help you.
83
00:06:59,628 --> 00:07:01,296
Everything is the same, you know?
84
00:07:01,839 --> 00:07:03,465
And I can't ignore it.
85
00:07:03,549 --> 00:07:07,719
You don't have to ignore it,
but you also don't have to think
86
00:07:07,803 --> 00:07:09,847
that everything that can go wrong
will go wrong.
87
00:07:10,764 --> 00:07:12,015
I'm sure Carlos is fine.
88
00:07:12,099 --> 00:07:15,894
He's probably evacuating people
from the cafeteria.
89
00:07:18,272 --> 00:07:19,481
Ignacio.
90
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
We're all doing what we can.
91
00:07:26,196 --> 00:07:29,575
I'm sure your brother
would do the same for you.
92
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
And this time will be no different.
93
00:07:42,337 --> 00:07:43,714
When was Ignacio here?
94
00:07:43,797 --> 00:07:46,300
Two hours ago, maybe a little more.
95
00:07:47,759 --> 00:07:50,387
I ignored him.
I should've told him to stay.
96
00:07:50,470 --> 00:07:54,766
But if you saw him here,
isn't it better that he left?
97
00:07:54,850 --> 00:07:59,062
No, I saw him over there,
where all the bodies are.
98
00:07:59,646 --> 00:08:02,816
But... when did they set up these tents?
99
00:08:04,568 --> 00:08:08,155
Yes. We put them up
while you were buried down there.
100
00:08:08,238 --> 00:08:10,824
See? I saw them exactly like that.
101
00:08:10,908 --> 00:08:13,160
That's what doesn't make sense to me.
102
00:08:17,164 --> 00:08:22,169
{\an8}IGNACIO'S HOUSE
IRENE
103
00:09:30,404 --> 00:09:33,073
What are you doing, Mommy?
Where are we going?
104
00:09:33,156 --> 00:09:35,284
We're going to your grandparents' house.
105
00:09:35,867 --> 00:09:37,661
Isn't Daddy coming?
106
00:09:37,744 --> 00:09:39,454
Yes, he'll meet us there.
107
00:09:41,373 --> 00:09:44,126
Sweetie, why don't you help me?
108
00:09:44,668 --> 00:09:47,546
Find your shoes, your jacket,
and help me with your sister, okay?
109
00:09:47,629 --> 00:09:48,463
Okay, Mommy.
110
00:09:53,010 --> 00:09:56,305
{\an8}U.S. EMBASSY
VICTORIA AND JACK
111
00:09:56,388 --> 00:09:57,556
{\an8}Well, ring the doorbell.
112
00:09:59,349 --> 00:10:01,268
Yes. That must be it.
113
00:10:05,105 --> 00:10:08,358
Well, I can't park on Reforma.
But there's the emblem.
114
00:10:08,442 --> 00:10:09,985
It must be the main entrance.
115
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
Doctor, Camila.
116
00:11:15,133 --> 00:11:17,761
The smoke is too toxic.
You can't go in without a mask.
117
00:11:17,844 --> 00:11:20,430
- What happened?
- Something exploded in the kitchen.
118
00:11:20,514 --> 00:11:21,932
A tank, I think.
119
00:11:22,724 --> 00:11:25,352
What about the patients?
Are the newborns all right?
120
00:11:25,435 --> 00:11:27,521
Yes, thankfully, we all got out in time.
121
00:11:28,063 --> 00:11:30,148
We managed to save the medication too.
122
00:11:31,441 --> 00:11:32,651
Where's Dr. Carlos?
123
00:11:33,693 --> 00:11:34,694
Dr. Carlos...
124
00:11:35,278 --> 00:11:38,573
He was here a moment ago,
but I don't know.
125
00:11:38,657 --> 00:11:40,617
Where is he, Chave?
I need to know where he is.
126
00:11:41,660 --> 00:11:45,580
I think he went to the military hospital,
but I haven't seen him.
127
00:11:45,664 --> 00:11:46,832
That's strange.
128
00:11:46,915 --> 00:11:49,126
But why would she lie to you?
129
00:11:53,588 --> 00:11:55,048
What's wrong with the doctor?
130
00:11:55,132 --> 00:11:57,175
Nothing, nothing. He's fine.
131
00:11:59,386 --> 00:12:00,679
Do you have ulcers?
132
00:12:01,346 --> 00:12:04,391
Bald Eagle, Bald Eagle, do you copy?
133
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
Golden Sparrow here. 10-8.
134
00:12:07,477 --> 00:12:09,354
I told you not to call me that.
135
00:12:09,438 --> 00:12:11,815
No need for nicknames. 10-8.
136
00:12:11,898 --> 00:12:14,693
If you don't like it,
I can give you another one. 10-8.
137
00:12:15,277 --> 00:12:17,404
10-4. I demand a new nickname.
138
00:12:17,487 --> 00:12:20,824
But tell me, what happened
to the CONALEP survivor? 10-8.
139
00:12:20,907 --> 00:12:23,368
He's safe and sound in the hospital. 10-4.
140
00:12:23,910 --> 00:12:26,830
Well done. How are you?
Are you coming home? 10-8.
141
00:12:27,372 --> 00:12:29,499
Negative. 10-74.
142
00:12:29,583 --> 00:12:34,838
I'm on an important mission,
highly classified. 10-4.
143
00:13:45,200 --> 00:13:47,744
What are you doing up so late?
Why aren't you back yet?
144
00:13:48,578 --> 00:13:50,330
And you? Why are you awake?
145
00:13:50,413 --> 00:13:52,123
It's really late. 10-8.
146
00:13:52,707 --> 00:13:56,836
I'm not going to sleep.
Not until you're back. 10-8.
147
00:14:00,173 --> 00:14:01,424
Jack just got here.
148
00:14:01,508 --> 00:14:02,759
We'll talk soon. 10-4.
149
00:14:02,842 --> 00:14:04,803
Got it. I'll be here. 10-4.
150
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
What happened?
151
00:14:12,769 --> 00:14:15,063
Seriously? But what did he say?
152
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
That sucks, huh?
153
00:14:27,617 --> 00:14:28,743
You're welcome, Jack.
154
00:14:29,703 --> 00:14:30,829
At least we tried.
155
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
Jack!
156
00:14:42,090 --> 00:14:43,800
Show this to the ambassador.
157
00:14:46,219 --> 00:14:49,806
Camila said to use it. The only battle
lost is the one not fought, right?
158
00:14:58,732 --> 00:15:01,192
My name is Ignacio Zambrano Aguilar.
159
00:15:01,276 --> 00:15:03,695
I am an official
with the Secretariat of Tourism,
160
00:15:03,778 --> 00:15:06,573
and I was directly involved
in the response...
161
00:15:10,160 --> 00:15:13,163
or rather, the lack of response
from the Mexican government
162
00:15:13,246 --> 00:15:15,290
after the September 19 earthquake.
163
00:15:22,339 --> 00:15:27,010
Everything possible was done
to hide the terrible situation
164
00:15:27,093 --> 00:15:29,429
that Mexico City was and still is facing,
165
00:15:29,512 --> 00:15:31,640
along with hundreds of thousands
of its citizens.
166
00:15:33,016 --> 00:15:37,687
We rejected international aid
to appear strong to the world.
167
00:15:38,313 --> 00:15:41,816
But, above all, to appear strong to FIFA,
168
00:15:41,900 --> 00:15:45,654
so we wouldn't lose
our bid to host the next World Cup.
169
00:15:45,737 --> 00:15:48,865
{\an8}Bárbara. And I'm here because I am looking
for my ballet teacher.
170
00:15:48,948 --> 00:15:50,492
The worst part is
171
00:15:50,575 --> 00:15:55,830
we ignored the warnings of experts
about the possibility of an aftershock.
172
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
The babies! Help me!
173
00:15:59,876 --> 00:16:01,294
Don't stop. Let's go!
174
00:16:01,378 --> 00:16:04,005
{\an8}If we don't support each other,
no one will help us.
175
00:16:04,089 --> 00:16:06,883
{\an8}The worst part is,
we didn't do it out of ignorance.
176
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
{\an8}My boss, Guillermo Peralta, and I,
177
00:16:09,052 --> 00:16:12,055
the private secretary
to the Minister of the Interior,
178
00:16:12,138 --> 00:16:13,181
had other motives.
179
00:16:13,264 --> 00:16:14,224
Dad!
180
00:16:14,307 --> 00:16:16,726
We blocked the flow of information.
181
00:16:16,810 --> 00:16:19,521
{\an8}The Mexican government flatly refuses--
182
00:16:19,604 --> 00:16:20,563
{\an8}Okay, stop it.
183
00:16:20,647 --> 00:16:23,692
And we devised a plan
to reject international aid
184
00:16:23,775 --> 00:16:27,779
so we wouldn't lose our share
of the World Cup ad campaigns.
185
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
{\an8}All those people are criminals.
186
00:16:31,324 --> 00:16:35,036
I suppose
that one day history will be my judge.
187
00:16:35,120 --> 00:16:37,455
And, well, I think that's all.
188
00:16:37,539 --> 00:16:39,874
When you tell the truth,
there's no need to keep talking.
189
00:16:40,500 --> 00:16:41,584
Thank you very much.
190
00:17:16,119 --> 00:17:18,496
Let's wait
until the smoke clears from the cafeteria.
191
00:17:18,580 --> 00:17:19,748
But don't be fooled.
192
00:17:19,831 --> 00:17:22,500
Don't let them
take you to any so-called shelter.
193
00:17:22,584 --> 00:17:26,796
We need to organize.
You can bring in the new victims.
194
00:17:26,880 --> 00:17:29,632
- No, no! Don't fall for provocations!
- Pack all this up!
195
00:17:30,550 --> 00:17:33,636
If you take our tents,
we'll put them back up.
196
00:17:33,720 --> 00:17:35,555
The government has to answer us.
197
00:17:35,638 --> 00:17:37,682
We need to stay united, please.
198
00:17:41,019 --> 00:17:41,978
He's not here.
199
00:17:44,397 --> 00:17:45,982
I'm sure he's fine.
200
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
We'll find him soon.
201
00:17:50,570 --> 00:17:53,406
It's our job.
We're doing everything we can.
202
00:17:53,490 --> 00:17:56,785
- No! What? Let go of me!
- Let her go!
203
00:17:57,660 --> 00:17:58,495
- Let her go!
- Doctor!
204
00:17:58,578 --> 00:18:00,121
Let her go, she's helping!
205
00:18:00,205 --> 00:18:02,707
- Let me go!
- She's not doing anything! Let her go!
206
00:18:02,791 --> 00:18:05,335
- Calm down.
- Doctor!
207
00:18:05,418 --> 00:18:07,796
- I didn't do anything!
- Calm down, Doctor.
208
00:18:07,879 --> 00:18:09,714
- Ángel, take it easy.
- What's wrong with you?
209
00:18:09,798 --> 00:18:10,924
- Doctor!
- Hilda!
210
00:18:11,007 --> 00:18:13,009
- Ángel!
- I won't say it again!
211
00:18:13,092 --> 00:18:15,720
- Step back! Soldier, remove him.
- Relax.
212
00:18:15,804 --> 00:18:17,430
- I didn't do anything.
- Calm down.
213
00:18:17,514 --> 00:18:18,473
- Doctor!
- Hilda!
214
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
- Hilda!
- Stay calm.
215
00:18:29,067 --> 00:18:30,485
Doctor!
216
00:18:31,152 --> 00:18:33,029
Doctor, I didn't do anything!
217
00:18:37,617 --> 00:18:38,827
Soldier, remove him.
218
00:18:38,910 --> 00:18:40,370
- Doctor!
- Hold him there.
219
00:18:40,453 --> 00:18:41,704
Stay calm.
220
00:18:41,788 --> 00:18:43,081
- They're dead.
- Put her in.
221
00:18:43,164 --> 00:18:45,083
- Remove him, soldier.
- Put her in.
222
00:18:45,166 --> 00:18:47,627
- Hilda!
- Doctor, I didn't do anything.
223
00:18:47,710 --> 00:18:50,922
I was just trying to help, Doctor.
224
00:18:51,005 --> 00:18:52,423
They're dead.
225
00:18:53,258 --> 00:18:54,634
They're dead.
226
00:18:55,468 --> 00:18:56,636
They're dead.
227
00:18:57,971 --> 00:18:59,472
They're dead.
228
00:19:01,474 --> 00:19:03,434
- They're all dead.
- Calm down.
229
00:19:03,518 --> 00:19:06,104
You're overstepping
your authority, Doctor.
230
00:19:06,187 --> 00:19:07,355
I suggest you take him away.
231
00:19:07,897 --> 00:19:09,315
- I've been patient...
- Load her in!
232
00:19:09,399 --> 00:19:11,359
- ...but everything has a limit.
- Put her in.
233
00:19:11,442 --> 00:19:12,402
No! Doctor!
234
00:19:13,111 --> 00:19:15,029
- Let her go!
- No, Doctor.
235
00:19:15,113 --> 00:19:16,823
- Let her go!
- Calm down.
236
00:19:16,906 --> 00:19:18,700
- Calm down, Doctor.
- Stay calm, everyone.
237
00:19:18,783 --> 00:19:20,326
- No, no!
- Calm down.
238
00:19:51,107 --> 00:19:52,650
What do we do? Report it.
239
00:19:52,734 --> 00:19:54,402
Take him away. Let's go.
17989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.