All language subtitles for Cada.minuto.cuenta.S02E07.20.of.September.11.07.PM.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,477 --> 00:00:22,982 40 HOURS AFTER THE EARTHQUAKE 2 00:00:35,327 --> 00:00:37,747 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 3 00:00:43,753 --> 00:00:44,962 Good evening, ma'am. 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,964 - Could you turn off your stove? - Yes, sir. 5 00:01:13,949 --> 00:01:16,911 - Done. It's ready, ma'am. - Yes, thank you very much. 6 00:01:19,955 --> 00:01:22,500 The food is ready! Laura, take it in! 7 00:01:23,125 --> 00:01:23,959 Coming! 8 00:01:48,025 --> 00:01:53,155 EVERY MINUTE COUNTS 9 00:02:08,420 --> 00:02:10,339 {\an8}Why did you want to come with me? 10 00:02:10,422 --> 00:02:12,383 {\an8}It's not that I don't enjoy your company, 11 00:02:12,466 --> 00:02:15,135 {\an8}but I found it strange that you wanted to leave the hospital. 12 00:02:16,053 --> 00:02:18,430 {\an8}- You can't go out alone. - Says who? 13 00:02:19,348 --> 00:02:20,641 {\an8}After what happened? 14 00:02:21,267 --> 00:02:25,771 {\an8}Besides, you don't know the city, and you're going somewhere dangerous. 15 00:02:26,856 --> 00:02:29,525 {\an8}You don't have to take responsibility for everyone. 16 00:02:31,443 --> 00:02:34,697 {\an8}I'm fine. The colonel got it much worse. 17 00:02:38,075 --> 00:02:42,162 {\an8}But seriously, why do you feel the need to take care of everyone? 18 00:02:42,246 --> 00:02:44,790 {\an8}- Want me to get out? - No, or how would I get there? 19 00:02:46,500 --> 00:02:47,459 {\an8}Then... 20 00:02:56,051 --> 00:02:59,763 {\an8}Where would we be if my brother hadn't stopped the rescue efforts? 21 00:03:01,056 --> 00:03:03,434 {\an8}Rosario and the newborn would be alive. 22 00:03:03,517 --> 00:03:06,145 {\an8}We would've reinforced that tunnel and... 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,315 {\an8}You understand? 24 00:03:11,317 --> 00:03:13,068 That's how politicians are. 25 00:03:13,152 --> 00:03:19,074 Yeah, I know what you mean, but I feel like he wants to change. 26 00:03:19,992 --> 00:03:21,911 That's what I heard from him, 27 00:03:23,162 --> 00:03:25,080 or maybe it's just what I want to believe. 28 00:03:32,254 --> 00:03:33,589 Sorry about the late hour. 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,716 I need to talk to the president. 30 00:03:35,799 --> 00:03:37,760 Don't worry. No one's sleeping tonight. 31 00:03:37,843 --> 00:03:40,471 The president is very busy, but have a seat, Nacho. 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 What's wrong? What do you need? 33 00:03:43,891 --> 00:03:44,725 What's that? 34 00:03:45,392 --> 00:03:47,478 Is that the video for the federation? 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,730 We have to accept foreign aid. 36 00:03:50,397 --> 00:03:52,358 What? Why? 37 00:03:53,317 --> 00:03:55,903 Things are more serious than we thought. 38 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 We really need to do this. Trust me. 39 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 I trust you. Of course I do. 40 00:04:01,867 --> 00:04:03,953 Didn't we agree to protect the country's image? 41 00:04:04,578 --> 00:04:06,121 You convinced us. 42 00:04:06,747 --> 00:04:09,625 Look, have you been outside in the last 24 hours? 43 00:04:09,708 --> 00:04:12,127 - No, I haven't. - That's why you don't understand. 44 00:04:13,087 --> 00:04:16,507 Look, this has been out of hand for a long time now. 45 00:04:16,590 --> 00:04:18,467 It's a huge disaster. 46 00:04:18,550 --> 00:04:20,844 - And the second earthquake-- - Look, Nacho, 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,514 I don't have time for a report. 48 00:04:24,765 --> 00:04:27,476 We are not accepting help from anyone, period. 49 00:04:28,143 --> 00:04:29,019 Anything else? 50 00:04:31,814 --> 00:04:32,731 Guillermo. 51 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 - What is that? - A confession. 52 00:04:34,608 --> 00:04:35,859 - Whose confession? - Mine. 53 00:04:37,528 --> 00:04:40,864 I filmed myself saying everything that happened, everything we did, 54 00:04:40,948 --> 00:04:42,950 - all the mistakes we made. - Hey. 55 00:04:43,909 --> 00:04:45,494 The mistakes you made. 56 00:04:50,207 --> 00:04:53,002 - That I made. - And what do you want me to do with that? 57 00:04:54,003 --> 00:04:55,087 Nothing. 58 00:04:55,963 --> 00:04:58,799 I'll destroy it if we accept foreign aid. 59 00:05:03,095 --> 00:05:04,930 What I said at the start wasn't true. 60 00:05:05,014 --> 00:05:09,226 Mexico can't do this alone. We need to do something about it. 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,395 Okay, wait. 62 00:05:11,937 --> 00:05:14,523 Let me see if I'm getting this right. 63 00:05:19,403 --> 00:05:20,696 Are you blackmailing me? 64 00:05:26,493 --> 00:05:27,369 Do you believe... 65 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 Do you believe in premonitions? 66 00:05:32,332 --> 00:05:33,459 No, of course not. 67 00:05:33,542 --> 00:05:36,587 Are you one of those hippies who believe in mystical stuff? 68 00:05:36,670 --> 00:05:38,047 What? Of course not. 69 00:05:38,130 --> 00:05:41,341 Sorry. I know you went through something terrible. I didn't mean to judge. 70 00:05:42,092 --> 00:05:45,637 I just think the future isn't predictable. 71 00:05:45,721 --> 00:05:49,308 Or else someone would have foreseen that earthquake happening, 72 00:05:49,391 --> 00:05:52,144 or foreseen all the horrible things that happen in the world. 73 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 No. 74 00:05:55,064 --> 00:05:56,982 Aren't doctors supposed to be men of science? 75 00:05:57,066 --> 00:05:57,900 Yes. 76 00:05:59,526 --> 00:06:03,906 But after what I lived through, buried there with Rosario and the baby, 77 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 I don't know what to think anymore. 78 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 What we do know is that help isn't arriving. 79 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 That's why it's important to get Jack's camera and tapes. 80 00:06:15,000 --> 00:06:19,588 I recorded everything that goes on at the military warehouse. 81 00:06:21,423 --> 00:06:27,596 That's where Colonel Hernández keeps all the things he's stolen. 82 00:06:27,679 --> 00:06:29,515 Why didn't you take the camera? 83 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 I learned my lesson when your brother broke my camera, 84 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 and that was enough for me. 85 00:06:41,652 --> 00:06:44,696 I would rather discuss this directly with the president. 86 00:06:44,780 --> 00:06:47,908 - You want to blackmail the president? - Look, 87 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 if you had seen what I saw-- 88 00:06:51,161 --> 00:06:53,330 My brother was about to die. 89 00:06:54,790 --> 00:06:56,834 I just want us to do the right thing. 90 00:06:56,917 --> 00:06:59,795 I understand what you're going through, but this isn't the way. 91 00:06:59,878 --> 00:07:00,963 This isn't a game. 92 00:07:02,464 --> 00:07:05,968 Threatening the government has consequences. 93 00:07:06,051 --> 00:07:08,428 This is serious. You could lose everything. 94 00:07:08,512 --> 00:07:09,555 Think about your career. 95 00:07:11,598 --> 00:07:12,975 No? Okay. 96 00:07:13,600 --> 00:07:14,977 Then think about your family, 97 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 because you're clearly not thinking about your career. 98 00:07:17,646 --> 00:07:21,024 At least you're right about one thing. I don't give a damn about my career. 99 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 It was actually my family that opened my eyes. 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,070 All right. 101 00:07:26,196 --> 00:07:27,614 Do whatever you want, 102 00:07:28,448 --> 00:07:29,992 but put that video away. 103 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Don't make a rash decision. 104 00:07:32,744 --> 00:07:35,455 We're all exhausted, and that doesn't help us think clearly. 105 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Let's try to do this the right way. 106 00:07:39,918 --> 00:07:41,879 Blackmail never goes over well. 107 00:07:43,338 --> 00:07:46,758 Let me see if I can talk to the president. Sound good? 108 00:07:47,718 --> 00:07:48,969 Sounds good. 109 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 What's wrong? 110 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Nothing. Just tired. 111 00:08:08,197 --> 00:08:12,242 Since that deaf lady's kid, we haven't pulled anyone out alive, Pepín. 112 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 All right. Sleep for a bit if you want. I'll take over here. 113 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 10-17, urgent assistance requested at the General Hospital. 114 00:08:21,501 --> 00:08:23,587 10-70, all available units, 115 00:08:23,670 --> 00:08:27,132 immediate response needed for a report of a fire, 10-3. 116 00:08:27,216 --> 00:08:30,510 - Did they say the General Hospital? - I didn't hear clearly, but I think so. 117 00:08:31,511 --> 00:08:33,972 Can you repeat what happened at the General Hospital? 118 00:08:34,056 --> 00:08:37,434 10-17, urgent assistance requested at the General Hospital. 119 00:08:37,517 --> 00:08:40,854 70-10. A fire has been reported inside the General Hospital... 120 00:08:40,938 --> 00:08:42,898 - Damn, I need to get over there. - Why? 121 00:08:42,981 --> 00:08:46,610 My wife is a nurse. She's at the hospital. She treats the injured. 122 00:08:46,693 --> 00:08:50,113 She's a fighter like you. Go now! Where's the girl with the taxi? 123 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 No! Don't worry about that. I'll walk. 124 00:08:52,783 --> 00:08:54,368 Yes, and you all stay here, please. 125 00:08:55,035 --> 00:08:57,621 Once it's daylight, it'll be easier for you. 126 00:08:57,704 --> 00:08:59,164 - Don't give up. - Yes, Pepín. 127 00:08:59,248 --> 00:09:00,832 Better if we go with you. 128 00:09:03,252 --> 00:09:04,920 - Are you sure? - Yes! 129 00:09:05,003 --> 00:09:07,881 There's not much to do here, and we can help put out the fire. 130 00:09:07,965 --> 00:09:10,717 - We're coming with you. - All right. Grab your stuff, let's go. 131 00:09:10,801 --> 00:09:11,677 Let's go. 132 00:09:14,346 --> 00:09:15,889 - Help! - Over here! 133 00:09:16,682 --> 00:09:18,016 Faster! 134 00:09:18,642 --> 00:09:19,601 A patient's over there! 135 00:09:21,436 --> 00:09:24,398 Ma'am, we need you to get up. We have to evacuate. 136 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 We'll get you out. Don't be scared. 137 00:09:27,067 --> 00:09:29,486 - Please cooperate! - Help! 138 00:09:29,569 --> 00:09:31,321 Help bring out the medicines! 139 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Help get the medicine out! 140 00:09:34,533 --> 00:09:36,034 - Chave, help me! - Let's go! 141 00:09:36,118 --> 00:09:37,786 - She's really heavy! - Let's go! 142 00:09:40,706 --> 00:09:44,584 - Move! Evacuate! - What-- What happened? 143 00:09:44,668 --> 00:09:46,545 The kitchen gas tank exploded. 144 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 Keep going! 145 00:09:50,173 --> 00:09:51,717 The oxygen tanks. 146 00:09:56,013 --> 00:09:58,265 We have to prepare. The fire isn't here yet, 147 00:09:58,348 --> 00:10:00,892 but if they don't put it out fast, we have nowhere to go. 148 00:10:00,976 --> 00:10:04,521 - And we'll lose what little we have left. - Then let's just go. 149 00:10:05,605 --> 00:10:08,650 Attention. The fire is spreading. 150 00:10:08,734 --> 00:10:12,279 I need you to evacuate the tents too. It's getting too dangerous. 151 00:10:12,362 --> 00:10:15,115 No! We can't leave! Our lives were here. 152 00:10:15,198 --> 00:10:17,826 We should find a way to save it. 153 00:10:17,909 --> 00:10:20,329 We have to stay. We've already lost too much. 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,205 Listen, ma'am. 155 00:10:22,289 --> 00:10:26,001 On top of a fire and explosions, all we need now is a hurricane. 156 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 I'm leaving for a shelter right now. 157 00:10:29,296 --> 00:10:31,798 If anyone else wants to leave, now's the time. 158 00:10:31,882 --> 00:10:34,092 The rest of you, get water to soak the tents. 159 00:10:34,176 --> 00:10:35,218 We have to hold out 160 00:10:35,302 --> 00:10:38,805 until some authority steps in to take responsibility for everything we lost. 161 00:10:39,890 --> 00:10:41,141 Hey, sorry to insist, 162 00:10:41,224 --> 00:10:45,187 but if the fire reaches the oxygen tanks, the explosion could hit the tents. 163 00:10:45,854 --> 00:10:48,398 That can't happen. We need to figure something out. 164 00:10:49,983 --> 00:10:53,528 Please, let's move the injured away from the cafeteria. 165 00:10:54,154 --> 00:10:56,656 Chave, help me make room for the babies in the tent. Hurry. 166 00:10:56,740 --> 00:10:59,576 We need help for those who can't move. 167 00:10:59,659 --> 00:11:01,495 - All right. - Okay? Please take care 168 00:11:01,578 --> 00:11:04,956 of making sure everyone has oxygen, IVs, whatever they need. Good. 169 00:11:05,040 --> 00:11:06,792 The soldiers can help, 170 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 but most of them have orders to clear out the tents. 171 00:11:09,795 --> 00:11:10,754 God damn it. 172 00:11:11,463 --> 00:11:12,422 I'm going in. 173 00:11:12,923 --> 00:11:14,174 - Yes. - But it's dangerous! 174 00:11:14,257 --> 00:11:16,134 Yes, but it's worse if we do nothing. 175 00:11:18,804 --> 00:11:20,847 That way. 176 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 There are people on that side! 177 00:11:48,417 --> 00:11:49,626 More water! 178 00:11:54,172 --> 00:11:55,048 Throw more! 179 00:11:57,426 --> 00:11:58,468 Give me more water! 180 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Hurry! 181 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 You guys, move, go! 182 00:12:18,947 --> 00:12:20,031 Come on! 183 00:12:20,615 --> 00:12:21,700 Bring more water! 184 00:12:22,951 --> 00:12:24,911 Put the drums over there! Fill them up! 185 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 Hurry, damn it! 186 00:12:29,666 --> 00:12:30,542 What are you doing? 187 00:12:31,168 --> 00:12:33,795 We need to put out the oxygen tanks before they explode. 188 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 What's your plan? 189 00:12:34,921 --> 00:12:37,090 I don't know. Bring them out, put them out here. 190 00:12:37,174 --> 00:12:39,718 - But we need to act now. - The fire is out of control. 191 00:12:39,801 --> 00:12:42,679 - If we get too close, we'll burn. - Yes, but we have to risk it. 192 00:12:42,762 --> 00:12:45,974 If we don't, we'll die along with those helping inside. 193 00:12:46,057 --> 00:12:47,517 Let's go, let's go! 194 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 I'm coming with you. 195 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Ready? 196 00:13:06,369 --> 00:13:09,915 No, no, but we have no other choice, so... 197 00:13:10,540 --> 00:13:13,752 One, two, three. 198 00:13:19,341 --> 00:13:20,550 Damn it! 199 00:13:25,180 --> 00:13:28,350 The tanks. Come, come. Take that one. Be careful. 200 00:13:29,392 --> 00:13:30,393 Come on. 201 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Come on. 202 00:13:40,654 --> 00:13:42,030 We did it. 203 00:13:51,706 --> 00:13:53,375 I'm sorry, I'm sorry. Forgive me. 204 00:13:54,543 --> 00:13:55,627 Sorry, I don't know-- 205 00:14:23,572 --> 00:14:24,406 I'm sorry. 206 00:14:24,948 --> 00:14:27,701 That's his final decision. The president refuses to act. 207 00:14:27,784 --> 00:14:28,952 You can help me. 208 00:14:29,828 --> 00:14:33,123 This is our chance to do things differently, Memo. 209 00:14:33,206 --> 00:14:35,792 - To make up for our mistakes. - But how? 210 00:14:36,334 --> 00:14:38,169 We would have to do it ourselves. 211 00:14:38,253 --> 00:14:42,090 Let's go to the ambassador. We need foreign aid. 212 00:14:45,260 --> 00:14:48,722 Are you suggesting we go against the president's orders? 213 00:14:50,390 --> 00:14:53,435 - Yes. - Are you aware of the consequences? 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,062 I'm prepared. 215 00:14:58,023 --> 00:14:59,316 Come with me. 216 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 What about your driver? 217 00:15:10,869 --> 00:15:11,953 He's not trustworthy. 218 00:15:12,704 --> 00:15:15,248 If we're doing this, we need people we can trust. 219 00:15:35,477 --> 00:15:39,105 {\an8}- Where? Here? - Here, here. 220 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 What? This is your safe place? 221 00:15:49,240 --> 00:15:50,617 Would you have looked here? 222 00:15:52,535 --> 00:15:54,371 Only if I had left it here. 223 00:15:56,414 --> 00:15:57,540 Here it is. 224 00:15:59,876 --> 00:16:01,086 Let me, let me. 225 00:16:03,421 --> 00:16:06,466 - This? Anything else? - That's it. 226 00:16:06,549 --> 00:16:07,676 - Just this? - Yes. 227 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Yes, yes. But I'm driving. 228 00:16:10,178 --> 00:16:11,638 You need to sleep. 229 00:16:12,180 --> 00:16:13,473 Come on, get some rest. 230 00:16:17,894 --> 00:16:19,688 How many days have you gone without sleep? 231 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 I don't know. 232 00:16:23,483 --> 00:16:28,029 I must've fallen asleep in the rubble, but that doesn't really count as rest. 233 00:16:30,657 --> 00:16:33,159 What did you think about while you were down there? 234 00:16:36,621 --> 00:16:38,873 Help! 235 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Dr. Carlos is dead. 236 00:16:42,293 --> 00:16:44,921 You abandoned him, and now he's dead. 237 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 Everything. 238 00:16:51,803 --> 00:16:54,597 The hardest part is the uncertainty. 239 00:16:56,933 --> 00:17:01,187 Not knowing how long you'll be there. 240 00:17:01,271 --> 00:17:04,065 Whether anyone cares enough to lift a building 241 00:17:05,191 --> 00:17:08,737 and find you. 242 00:17:14,075 --> 00:17:15,660 I had never experienced that. 243 00:17:17,162 --> 00:17:18,288 The horror. 244 00:17:22,625 --> 00:17:25,628 Go that way. Pull that way. 245 00:17:28,631 --> 00:17:33,970 Here, this way. That's it. Carefully. There we go. 246 00:17:38,975 --> 00:17:39,976 There... 247 00:17:40,059 --> 00:17:41,478 Careful. Be careful. 248 00:17:41,561 --> 00:17:43,772 Careful, some of them are injured. 249 00:17:44,397 --> 00:17:45,815 Careful, careful. 250 00:17:51,571 --> 00:17:52,572 Thank you. 251 00:17:57,952 --> 00:17:58,995 Careful now. 252 00:18:01,164 --> 00:18:05,126 We managed to control the fire, but we have to evacuate you to the shelters. 253 00:18:05,210 --> 00:18:06,294 There's no other way. 254 00:18:06,377 --> 00:18:08,713 You're in danger here, and I'm responsible. 255 00:18:08,797 --> 00:18:11,341 - Where are the shelters? - Scattered throughout the city. 256 00:18:11,424 --> 00:18:14,928 Many are gyms set up to receive you, yet you refuse to go. 257 00:18:15,011 --> 00:18:16,179 You'll be safer there. 258 00:18:16,262 --> 00:18:19,224 My cousin's neighbor was sent all the way to Pachuca. 259 00:18:19,307 --> 00:18:21,643 It's very simple. It's up to you. 260 00:18:21,726 --> 00:18:24,979 Those who leave first, voluntarily, will get the best spots. 261 00:18:25,063 --> 00:18:26,815 It's your choice. 262 00:18:26,898 --> 00:18:28,858 No one's forcing me out of here. 263 00:18:28,942 --> 00:18:29,859 They want to take away 264 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 - what little we have left. - We're not leaving. 265 00:18:32,070 --> 00:18:34,197 And if you force us out, we'll come back. 266 00:18:35,281 --> 00:18:37,075 What would you do? What would any of you do 267 00:18:37,158 --> 00:18:41,538 if overnight you lost your home, your clothes, your people? 268 00:18:43,331 --> 00:18:44,374 What would you do? 269 00:18:45,500 --> 00:18:46,376 Valenzuela. 270 00:18:50,630 --> 00:18:51,714 I'm in trouble. 271 00:18:59,055 --> 00:19:00,473 At your command, Colonel. 272 00:19:02,267 --> 00:19:03,935 Was I clear when I said 273 00:19:04,018 --> 00:19:08,731 the vehicles were only to be used for transport to the shelters? 274 00:19:08,815 --> 00:19:09,983 Yes, Colonel. 275 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 But you'll agree with me that newborns are the priority. 276 00:19:14,696 --> 00:19:16,364 And who gave you that order? 277 00:19:19,325 --> 00:19:20,869 Or are you in charge now? 278 00:19:20,952 --> 00:19:21,953 No, sir. 279 00:19:22,495 --> 00:19:25,415 The victims refuse to move to any of the-- 280 00:19:25,498 --> 00:19:27,417 It's not about what they want, Valenzuela. 281 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 They are in danger here, 282 00:19:29,294 --> 00:19:32,839 and we'll be responsible for any casualties if something happens. 283 00:19:34,048 --> 00:19:36,217 - What? - Nothing. 284 00:19:36,301 --> 00:19:38,177 What do you mean "nothing"? Say it. 285 00:19:39,762 --> 00:19:42,849 You know the government wants to move them to shelters 286 00:19:42,932 --> 00:19:46,144 to prevent them from organizing and demanding their homes back. 287 00:19:46,769 --> 00:19:49,689 I don't know exactly who you are trying to please, 288 00:19:50,231 --> 00:19:54,777 but I know the fire is just an excuse to move them out and divide them. 289 00:19:59,991 --> 00:20:00,825 Look, 290 00:20:01,910 --> 00:20:04,037 I just follow orders. 291 00:20:04,621 --> 00:20:06,748 And you should do the same. 292 00:20:06,831 --> 00:20:10,209 Any insubordination will have serious consequences. 293 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 If you want to court-martial me, go ahead. 294 00:20:13,421 --> 00:20:15,381 But first, I'll get those babies to safety. 295 00:20:17,884 --> 00:20:19,385 Are you going to stop me, sir? 296 00:20:22,096 --> 00:20:24,891 Take the babies to the military hospital. 297 00:20:25,892 --> 00:20:29,437 But as soon as you return, report to me. 298 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 What happened? Everything okay? 299 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 - Yeah, all good. - Okay. 300 00:20:40,531 --> 00:20:43,660 I'm going back to the tents to check on Hilda. 301 00:20:43,743 --> 00:20:45,662 - See you later, Doctor. - Yes, Chave. 302 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 - I'll catch up with you in a bit. - Okay. 303 00:20:49,457 --> 00:20:50,833 You sure everything's okay? 304 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 Will you come with me? 305 00:20:55,004 --> 00:20:56,005 Yes. 306 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 Yeah, I'll ride in the back with the babies, but let's go now. 307 00:20:59,676 --> 00:21:01,386 - All right, fine. - Thanks. 308 00:21:35,086 --> 00:21:36,337 Where are we going? 309 00:21:39,007 --> 00:21:41,009 Doesn't the ambassador live in Reforma? 310 00:21:41,092 --> 00:21:43,678 Yes, but his house was damaged in the earthquake, 311 00:21:43,761 --> 00:21:46,597 so they moved him somewhere nearby. We're almost there. 312 00:21:49,434 --> 00:21:50,351 Who else knows? 313 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 Did you make copies? 314 00:21:54,022 --> 00:21:54,856 No. 315 00:21:55,940 --> 00:21:56,774 Just me. 316 00:21:59,736 --> 00:22:00,611 And now you. 317 00:22:02,655 --> 00:22:03,614 Better that way. 318 00:22:08,619 --> 00:22:09,996 Stop for a moment, please. 319 00:22:10,705 --> 00:22:13,332 I need to pee. I won't take long. 320 00:22:14,292 --> 00:22:15,668 I only ask one thing. 321 00:22:20,506 --> 00:22:22,425 Don't touch my family. 24159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.