Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,978 --> 00:00:23,816
{\an8}MILITARY TENT
CAMILA
2
00:00:26,819 --> 00:00:31,490
{\an8}This is a fantastic technique
to help you remember
3
00:00:34,243 --> 00:00:39,248
{\an8}without harming your face
or damaging your lovely little body.
4
00:00:44,712 --> 00:00:45,796
{\an8}Let me explain.
5
00:00:48,883 --> 00:00:53,220
{\an8}I'll place this damp cloth on your face.
6
00:00:58,476 --> 00:01:03,022
{\an8}And you'll see that you'll immediately
7
00:01:04,231 --> 00:01:06,108
{\an8}stop breathing.
8
00:01:06,734 --> 00:01:10,321
{\an8}And, like magic,
you'll remember everything.
9
00:01:13,240 --> 00:01:17,077
{\an8}Well, if that doesn't happen,
10
00:01:18,287 --> 00:01:21,665
{\an8}your lungs will start to contract.
11
00:01:22,875 --> 00:01:25,252
{\an8}Now, if I go too far,
12
00:01:29,048 --> 00:01:31,801
{\an8}I could severely damage your brain.
13
00:01:32,551 --> 00:01:35,971
{\an8}But I don't think that will happen.
You are a very smart girl,
14
00:01:36,055 --> 00:01:40,351
{\an8}and you'll surely remember everything
before that happens.
15
00:01:55,449 --> 00:01:56,450
Make some noise.
16
00:02:05,918 --> 00:02:07,294
To the citizens
17
00:02:07,378 --> 00:02:09,088
- of the Federal District...
- Safe travels.
18
00:02:09,171 --> 00:02:11,006
...for your own safety, please...
19
00:02:11,090 --> 00:02:13,217
Help!
20
00:02:13,300 --> 00:02:17,805
EVERY MINUTE COUNTS
21
00:02:19,056 --> 00:02:19,890
Chave.
22
00:02:19,974 --> 00:02:22,059
39 HOURS
AFTER THE EARTHQUAKE
23
00:02:22,142 --> 00:02:23,811
{\an8}What are you doing here? It's 10:00 p.m.
24
00:02:23,894 --> 00:02:25,604
{\an8}SURVIVOR TENTS
CHAVE AND VICTORIA
25
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
{\an8}You should go home.
26
00:02:26,856 --> 00:02:29,942
{\an8}No way. They need every hand they can get
here and everywhere.
27
00:02:30,025 --> 00:02:33,195
Dr. Carlos asked me to bring this here
and give it to you.
28
00:02:33,279 --> 00:02:34,405
Let's see.
29
00:02:36,282 --> 00:02:37,324
What's this?
30
00:02:39,410 --> 00:02:41,620
Leave it here. I'll take care of it.
31
00:02:42,955 --> 00:02:46,792
Okay. I'm heading to CONALEP.
They were pulling more people out.
32
00:02:46,876 --> 00:02:49,169
If needed,
we can take in more people here.
33
00:02:50,170 --> 00:02:53,257
By the way,
you have an admirer over there.
34
00:02:53,924 --> 00:02:55,843
Come on. What do you mean?
35
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
Some guy named Pepín.
He won't stop asking about you.
36
00:03:01,432 --> 00:03:04,935
Anyway, I'm off to deliver this.
It's probably urgent.
37
00:03:11,066 --> 00:03:16,113
To the citizens of the Federal District,
for your own safety,
38
00:03:16,196 --> 00:03:20,868
please do not approach collapse zones.
39
00:03:21,452 --> 00:03:25,956
Stay calm and remain
at home or with relatives.
40
00:03:26,040 --> 00:03:28,959
Our army is working.
41
00:03:29,919 --> 00:03:30,753
Thank you.
42
00:03:46,644 --> 00:03:47,603
Valenzuela.
43
00:03:48,270 --> 00:03:49,605
At your command, Captain.
44
00:03:49,688 --> 00:03:52,608
Why the hell did you let a civilian
into a restricted area?
45
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
No, no...
46
00:03:55,819 --> 00:03:57,446
You know what? I'm staying here.
47
00:03:58,030 --> 00:04:00,950
- What did you say, Captain?
- You heard me. I'm staying here.
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,869
Go on. Go to the colonel's tent.
49
00:04:03,953 --> 00:04:04,870
Now!
50
00:04:20,678 --> 00:04:22,388
I thought something had happened to you.
51
00:04:22,471 --> 00:04:23,639
No, no.
52
00:04:23,722 --> 00:04:27,142
It was Ángel, but he's fine now.
53
00:04:36,318 --> 00:04:37,152
Good.
54
00:04:37,778 --> 00:04:38,737
What is this?
55
00:04:41,073 --> 00:04:43,867
A confession.
I'm making a copy to give to Ángel.
56
00:04:45,202 --> 00:04:46,495
A confession about what?
57
00:04:51,250 --> 00:04:54,628
One, two, three.
58
00:04:56,296 --> 00:04:58,716
My name is Ignacio Zambrano Aguilar,
59
00:04:58,799 --> 00:05:01,218
I am an official
with the Secretariat of Tourism,
60
00:05:01,301 --> 00:05:03,637
and I was directly involved
in the response...
61
00:05:06,223 --> 00:05:09,309
or rather, the lack of response
from the Mexican government
62
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
after the September 19 earthquake.
63
00:05:24,408 --> 00:05:25,617
Daddy,
64
00:05:26,827 --> 00:05:28,328
are you okay?
65
00:05:28,412 --> 00:05:30,998
Yes, sweetie, I'm fine. Don't worry.
66
00:05:31,999 --> 00:05:33,459
You look sick.
67
00:05:35,586 --> 00:05:37,546
No, no, not at all.
68
00:05:38,130 --> 00:05:40,049
I'm just a little tired, that's all.
69
00:05:40,132 --> 00:05:41,175
Okay.
70
00:05:44,386 --> 00:05:46,597
- I love you both.
- We love you too.
71
00:05:48,474 --> 00:05:49,641
Get some rest.
72
00:05:59,902 --> 00:06:00,736
It's done.
73
00:06:03,363 --> 00:06:04,198
Thanks.
74
00:06:12,915 --> 00:06:15,793
How could you do something like that? Huh?
75
00:06:21,048 --> 00:06:23,217
I'll tell you everything
when I get back, okay?
76
00:06:25,928 --> 00:06:27,554
- Okay.
- I promise.
77
00:06:40,400 --> 00:06:43,529
{\an8}GENERAL HOSPITAL RUBBLE
CARLOS AND ÁNGEL
78
00:06:43,612 --> 00:06:47,324
{\an8}I don't know what I would've thought
if they'd told me in med school
79
00:06:47,407 --> 00:06:49,368
that I'd have to do this someday.
80
00:06:51,745 --> 00:06:52,704
Oh, my God.
81
00:06:53,247 --> 00:06:54,164
Doctor!
82
00:06:55,332 --> 00:06:56,667
Help!
83
00:06:57,543 --> 00:07:01,421
Is that you? Are you there? Help me!
84
00:07:02,005 --> 00:07:02,923
Ready?
85
00:07:03,465 --> 00:07:05,175
Yes, ready.
86
00:07:06,760 --> 00:07:07,970
Hit the belt.
87
00:07:08,595 --> 00:07:09,847
Take it easy, Doctor.
88
00:07:09,930 --> 00:07:12,099
Yes! I can hear you now!
89
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
Yes, it's me. Rosario!
90
00:07:14,852 --> 00:07:16,645
- I'm here!
- Can you hear her?
91
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
- Who?
- Are you close?
92
00:07:18,272 --> 00:07:21,275
- I can't hear anything, Doctor.
- Listen. Pay attention.
93
00:07:21,358 --> 00:07:23,235
Help me, please. You're close.
94
00:07:23,318 --> 00:07:24,403
Are you okay, Doctor?
95
00:07:25,404 --> 00:07:30,117
Rosario, if you can hear us, we're here!
96
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
Stay calm, Doctor. Be more careful.
97
00:07:43,589 --> 00:07:44,756
Shine the light over here.
98
00:08:01,899 --> 00:08:03,275
I'm so sorry, Doctor.
99
00:08:27,174 --> 00:08:31,094
Please do not approach collapse zones.
100
00:08:31,595 --> 00:08:34,640
Stay calm and remain at home or with...
101
00:08:34,723 --> 00:08:36,808
I love that you resist.
102
00:08:37,392 --> 00:08:39,311
Our army is working.
103
00:08:42,147 --> 00:08:44,942
But don't resist so much because...
104
00:08:46,652 --> 00:08:49,154
I'll have to get tougher.
105
00:08:55,452 --> 00:08:56,995
How long have you been a journalist?
106
00:08:58,205 --> 00:08:59,623
Come on, talk.
107
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
You won't say anything?
108
00:09:04,628 --> 00:09:06,004
In this country...
109
00:09:07,965 --> 00:09:12,135
the worst thing a journalist can do
is mess with the army.
110
00:09:13,887 --> 00:09:15,597
Why make enemies?
111
00:09:21,478 --> 00:09:22,312
Look,
112
00:09:23,563 --> 00:09:25,941
you're going to tell me right now
113
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
what you recorded with that camera,
114
00:09:30,237 --> 00:09:31,571
and I'll let you go.
115
00:09:33,490 --> 00:09:35,909
And you'll go as far away as possible.
116
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Because if we ever cross paths again...
117
00:09:42,791 --> 00:09:43,625
Excuse me, Colonel.
118
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
What are you doing here?
119
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Captain Espitia sent me.
120
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Out!
121
00:09:52,759 --> 00:09:56,221
To all citizens of the Federal District,
122
00:09:56,305 --> 00:10:02,436
for your own safety,
please do not approach collapse zones.
123
00:10:02,519 --> 00:10:07,274
Stay calm and remain
at home or with relatives.
124
00:10:07,357 --> 00:10:09,985
Our army is working.
125
00:10:16,199 --> 00:10:18,702
- Laura, to the medical tent, please.
- Hilda.
126
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
- What are you doing here, sir?
- Where is Ángel?
127
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
Dr. Zambrano? You took him.
128
00:10:27,753 --> 00:10:30,213
But if he comes back,
we won't let you take him again.
129
00:10:30,297 --> 00:10:33,008
Look, with all due respect,
it's none of your business.
130
00:10:34,426 --> 00:10:36,553
Either way, that's not why I came.
131
00:10:36,636 --> 00:10:38,138
I came to apologize.
132
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
He can't not be here. He has to be here.
133
00:10:46,104 --> 00:10:48,398
I'm telling you the truth.
I don't know where he is.
134
00:10:49,149 --> 00:10:53,737
Stay calm and remain
at home or with relatives.
135
00:10:53,820 --> 00:10:56,281
Our army is working.
136
00:11:05,999 --> 00:11:06,917
No...
137
00:11:08,960 --> 00:11:11,588
Hey! What are you doing there? You can't--
138
00:11:18,804 --> 00:11:20,847
What are you doing here?
139
00:11:23,016 --> 00:11:26,645
We are doing your job.
Are you going to help us or not?
140
00:11:35,195 --> 00:11:38,573
To all citizens of the Federal District,
141
00:11:38,657 --> 00:11:44,830
for your own safety,
please do not approach collapse zones.
142
00:11:44,913 --> 00:11:48,417
Stay calm and remain
at home or with relatives.
143
00:11:48,500 --> 00:11:50,043
Rosario...
144
00:12:03,473 --> 00:12:04,683
Rosario...
145
00:12:05,600 --> 00:12:06,560
Ángel.
146
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
Where were you? I was worried about you.
147
00:12:20,740 --> 00:12:21,867
I came here.
148
00:12:23,660 --> 00:12:24,995
Are you okay?
149
00:12:27,956 --> 00:12:28,915
I understand.
150
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Look...
151
00:12:32,544 --> 00:12:35,797
Ángel, please, just listen to me.
152
00:12:35,881 --> 00:12:37,340
Let's talk for a minute--
153
00:12:37,424 --> 00:12:40,469
- There's nothing to talk about.
- No, just listen. Don't interrupt me.
154
00:12:40,552 --> 00:12:42,471
So you can understand.
155
00:12:43,096 --> 00:12:45,182
Ángel, I know I made...
156
00:12:46,892 --> 00:12:48,268
Look, I came to apologize.
157
00:12:49,686 --> 00:12:50,687
It's too late.
158
00:12:54,191 --> 00:12:55,400
I feel sorry for you.
159
00:12:57,277 --> 00:12:58,987
Doctor.
160
00:12:59,988 --> 00:13:00,864
What's wrong?
161
00:13:00,947 --> 00:13:03,283
The colonel has Miss Camila in the tents.
162
00:13:12,918 --> 00:13:18,632
To all citizens of the Federal District,
for your own safety, please...
163
00:13:18,715 --> 00:13:19,966
You have no idea...
164
00:13:22,385 --> 00:13:25,639
how many accidents I've been in.
165
00:13:26,765 --> 00:13:28,600
Where a gun just goes off.
166
00:13:29,476 --> 00:13:30,560
Colonel!
167
00:13:31,770 --> 00:13:33,230
What the hell is it now?
168
00:13:34,022 --> 00:13:35,899
The doctors were in the tunnel.
169
00:13:35,982 --> 00:13:38,235
They pulled out a dead nurse and baby.
170
00:13:38,318 --> 00:13:40,153
What are you talking about?
171
00:13:40,237 --> 00:13:43,281
Ignacio Zambrano came too.
It's chaos out there.
172
00:13:48,828 --> 00:13:50,455
Let me talk.
173
00:13:50,539 --> 00:13:52,624
- Where is she?
- This is a restricted area.
174
00:13:52,707 --> 00:13:55,335
Can you explain what's happening in there?
175
00:13:55,418 --> 00:13:57,546
I don't have to give you any explanation.
176
00:13:58,213 --> 00:14:00,799
I only answer to the president.
177
00:14:00,882 --> 00:14:04,928
Yes, I'm here on his behalf.
Release that journalist immediately.
178
00:14:10,350 --> 00:14:11,935
- You okay?
- Yes.
179
00:14:12,018 --> 00:14:13,562
- Did something happen to you?
- No, no.
180
00:14:14,145 --> 00:14:16,439
- Murderers! Criminals!
- Turn that off!
181
00:14:16,523 --> 00:14:17,607
Yes, sir.
182
00:14:19,442 --> 00:14:21,152
You're getting yourself into trouble.
183
00:14:21,236 --> 00:14:24,698
You ordered us
to keep that girl away from the collapse.
184
00:14:24,781 --> 00:14:27,075
Yes, but not to tie her up or torture her.
185
00:14:27,158 --> 00:14:30,787
Those are serious accusations.
Especially without proof.
186
00:14:33,999 --> 00:14:35,250
I'm going to report this.
187
00:14:36,960 --> 00:14:39,546
Your brother disobeyed military orders.
188
00:14:39,629 --> 00:14:42,882
He put his and the doctor's lives at risk.
Will you report that too?
189
00:14:42,966 --> 00:14:45,093
Be very careful what you do next.
190
00:14:46,136 --> 00:14:48,138
I'm not afraid of men in suits.
191
00:14:48,221 --> 00:14:50,974
You exist to follow orders.
Nothing more, nothing less.
192
00:14:51,057 --> 00:14:54,060
From now on, you'll let in
anyone who wants to help.
193
00:14:56,187 --> 00:14:57,063
Understood?
194
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
Don't worry, I'm fine.
195
00:15:05,530 --> 00:15:07,824
- They didn't do anything to me.
- They didn't touch you?
196
00:15:10,493 --> 00:15:11,745
Everything okay?
197
00:15:15,373 --> 00:15:16,207
Are you okay?
198
00:15:16,875 --> 00:15:17,709
Yes.
199
00:15:17,792 --> 00:15:19,919
Any idea why they arrested you?
200
00:15:20,003 --> 00:15:24,966
The colonel and his men are stealing
from the collapse zones, even medicines.
201
00:15:25,675 --> 00:15:29,095
They're storing it all in a warehouse.
I recorded everything with Jack's camera.
202
00:15:29,721 --> 00:15:31,264
The American reporter.
203
00:15:32,724 --> 00:15:33,850
I guess that's why.
204
00:15:34,476 --> 00:15:37,187
They wanted to know where it was.
205
00:15:37,812 --> 00:15:39,856
And where's the camera?
206
00:15:42,108 --> 00:15:44,110
Hidden, in a safe place.
207
00:15:46,571 --> 00:15:48,114
The colonel threatened me.
208
00:15:48,948 --> 00:15:52,494
He told me every single thing
he was willing to do to me.
209
00:15:53,620 --> 00:15:55,205
He has too much power.
210
00:15:55,830 --> 00:15:57,082
It's not right.
211
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
I'm going to Los Pinos.
212
00:15:58,875 --> 00:16:02,170
I'll make them accept international aid,
no matter what.
213
00:16:03,755 --> 00:16:06,216
Better that than staying home,
regretting it, right?
214
00:16:07,717 --> 00:16:09,177
Yeah, better than staying home.
215
00:16:12,013 --> 00:16:14,724
We are moving the body now.
216
00:16:14,808 --> 00:16:16,893
I thought maybe you would want
to say goodbye.
217
00:16:40,834 --> 00:16:42,335
If anything happens to me...
218
00:16:45,672 --> 00:16:47,799
could you give this to the press?
219
00:16:51,219 --> 00:16:53,972
But what could happen to you?
220
00:16:54,723 --> 00:16:55,682
Nothing.
221
00:16:58,059 --> 00:16:58,893
Keep it.
222
00:17:00,562 --> 00:17:02,522
If anything happens to me,
you know what to do.
223
00:17:10,488 --> 00:17:11,531
Count on it.
224
00:17:13,616 --> 00:17:14,534
Thank you.
225
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Jack.
226
00:17:31,593 --> 00:17:32,510
Jack.
227
00:17:34,053 --> 00:17:35,263
Jack.
228
00:18:05,835 --> 00:18:07,295
Here, I'll help you.
229
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Carefully.
230
00:18:16,262 --> 00:18:18,348
Slowly. Carefully.
231
00:18:30,902 --> 00:18:32,278
Sorry about your friends.
232
00:18:34,614 --> 00:18:36,074
Aren't you going to say bye to me?
233
00:18:41,204 --> 00:18:43,498
Thank you for everything, ma'am.
234
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
{\an8}To you, thank you.
235
00:18:48,086 --> 00:18:50,129
{\an8}He's alive. You saved him.
236
00:18:50,213 --> 00:18:52,173
{\an8}Really... thank you. Thank you.
237
00:19:04,769 --> 00:19:06,437
{\an8}Thank you.
238
00:19:12,485 --> 00:19:14,028
You know who to take her to.
239
00:19:15,738 --> 00:19:16,781
If...
240
00:19:19,576 --> 00:19:21,536
If Chavela asks about me...
241
00:19:21,619 --> 00:19:22,495
Thank you.
242
00:19:22,579 --> 00:19:23,705
...tell her I'm fine.
243
00:19:23,788 --> 00:19:24,956
Thanks to you.
244
00:19:25,498 --> 00:19:26,749
She's your wife, right?
245
00:19:29,460 --> 00:19:30,545
I had a feeling.
246
00:19:31,838 --> 00:19:33,298
Well, see you.
247
00:19:39,929 --> 00:19:40,805
Here, let me help.
248
00:19:43,141 --> 00:19:44,601
You two make a nice couple.
249
00:21:23,199 --> 00:21:25,326
Good evening. I'll check you.
250
00:22:38,900 --> 00:22:41,152
Paseo de la Reforma 2414.
251
00:22:41,694 --> 00:22:44,072
What's at Paseo de la Reforma 2414?
252
00:22:46,783 --> 00:22:48,242
Know how to get there?
253
00:22:51,245 --> 00:22:52,205
Where don't I?
254
00:22:55,625 --> 00:22:56,876
Here's your coffee.
255
00:22:57,710 --> 00:22:58,586
Thanks.
256
00:23:00,088 --> 00:23:01,631
Why those faces? What's wrong?
257
00:23:03,758 --> 00:23:05,301
No. Everything's fine.
258
00:23:05,384 --> 00:23:10,807
We just still have the smell
stuck in our noses.
259
00:23:11,474 --> 00:23:12,975
It's not easy, Pepín.
260
00:23:14,060 --> 00:23:15,645
I didn't want to admit it...
261
00:23:17,480 --> 00:23:19,816
- but I think it's time to go back.
- Why?
262
00:23:23,653 --> 00:23:26,072
My son used to work in the mine.
263
00:23:28,825 --> 00:23:30,034
A tunnel collapsed on him.
264
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
But it wasn't your fault.
265
00:23:36,332 --> 00:23:38,292
He was the same age
as the boys we rescued.
266
00:23:40,002 --> 00:23:43,339
And I realized I have
a lot of unfinished business in San Luis.
267
00:23:46,008 --> 00:23:48,511
But if you guys want to go back too--
268
00:23:48,594 --> 00:23:51,180
- No, we're staying.
- No. You brought us here.
269
00:23:51,264 --> 00:23:54,016
We came here to work in your name.
270
00:23:54,100 --> 00:23:56,811
We'll carry on.
There's a lot to do, right?
271
00:23:58,020 --> 00:23:58,855
Thank you.
272
00:24:07,196 --> 00:24:08,114
Thanks for everything.
273
00:24:09,448 --> 00:24:10,324
Thanks.
274
00:24:12,618 --> 00:24:13,494
Doctor.
275
00:24:15,037 --> 00:24:15,955
What's wrong?
276
00:24:19,125 --> 00:24:20,877
Why don't you trust us?
277
00:24:22,336 --> 00:24:23,212
What?
278
00:24:24,630 --> 00:24:26,465
Can I be completely honest with you?
279
00:24:27,091 --> 00:24:31,512
It's clear that Rosario had been dead
for more than 24 hours.
280
00:24:33,472 --> 00:24:36,684
Probably since you got trapped
in the collapse.
281
00:24:38,019 --> 00:24:41,314
What does that have to do with trust?
282
00:24:42,815 --> 00:24:44,192
You need to rest.
283
00:24:44,901 --> 00:24:47,904
Mónica and I can handle things,
but you have to trust us.
284
00:24:47,987 --> 00:24:50,114
It's just that I can't do anything else.
285
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
I understand.
286
00:24:52,366 --> 00:24:56,037
And I know extra hands are a big help,
and we don't have your experience,
287
00:24:56,787 --> 00:24:59,415
but we need you rested and clear-headed.
288
00:24:59,498 --> 00:25:02,043
Doctor, I know
I haven't been well for months.
289
00:25:02,126 --> 00:25:04,003
- Yes.
- But I can't leave.
290
00:25:04,086 --> 00:25:06,422
- I can't sleep.
- Not even a short break?
291
00:25:06,505 --> 00:25:07,673
No, thank you, Doctor.
292
00:25:09,508 --> 00:25:10,468
Ángel.
293
00:25:12,845 --> 00:25:13,846
I'll leave you both.
294
00:25:16,098 --> 00:25:19,644
Jack has the material we can use
to show what's happening.
295
00:25:20,519 --> 00:25:21,437
Where is it?
296
00:25:22,188 --> 00:25:23,397
I have it.
297
00:25:23,481 --> 00:25:27,985
I hid it well
after I was in the military warehouse.
298
00:25:28,736 --> 00:25:30,071
So what are you going to do?
299
00:25:30,154 --> 00:25:32,907
We have to show it to the US ambassador.
300
00:25:32,990 --> 00:25:35,034
This is our last chance.
301
00:25:35,117 --> 00:25:38,996
But first, I need to remember
where I left it and get it back.
302
00:25:39,830 --> 00:25:40,831
What?
303
00:25:41,916 --> 00:25:44,210
No... You have it, but you don't know where?
304
00:25:44,293 --> 00:25:45,962
Remember, I'm not from here.
305
00:25:46,504 --> 00:25:47,713
- Dober.
- Yeah.
306
00:25:47,797 --> 00:25:49,840
- Comosama.
- Girl.
307
00:25:49,924 --> 00:25:50,883
What's up, girl?
308
00:25:51,968 --> 00:25:54,178
How are you? We thought
something had happened to you,
309
00:25:54,262 --> 00:25:56,639
that those cops took you, that you were--
310
00:25:56,722 --> 00:25:57,974
What's it called?
311
00:25:58,057 --> 00:26:00,184
That place where they play baseball.
312
00:26:00,268 --> 00:26:01,560
The Seguro baseball field.
313
00:26:01,644 --> 00:26:02,520
Don't lie.
314
00:26:02,603 --> 00:26:05,314
You said she betrayed us
and stole the car.
315
00:26:06,399 --> 00:26:08,401
- What are you doing?
- Well, we dressed like this
316
00:26:08,484 --> 00:26:10,152
so the guys in green wouldn't find us.
317
00:26:10,945 --> 00:26:12,405
I need your help.
318
00:26:13,447 --> 00:26:18,244
Do you remember where we stopped
after we left the military warehouse?
319
00:26:18,327 --> 00:26:19,704
Yeah, wasn't it...
320
00:26:20,288 --> 00:26:22,873
In that little alley
by the Eduardo Molina Sports Center.
321
00:26:22,957 --> 00:26:25,042
Between Morelos and 20 de Noviembre.
322
00:26:26,460 --> 00:26:28,087
I think that's enough to get there.
323
00:26:28,170 --> 00:26:30,881
Are you really going there alone?
324
00:26:30,965 --> 00:26:32,508
Or you could take me.
325
00:26:32,591 --> 00:26:34,510
The thing is,
we don't have the car anymore.
326
00:26:34,593 --> 00:26:35,428
What happened?
327
00:26:35,511 --> 00:26:36,846
The soldiers took it.
328
00:26:37,388 --> 00:26:38,764
I have a way to take you.
329
00:26:38,848 --> 00:26:40,141
I know the area.
330
00:26:41,434 --> 00:26:42,852
All right, let's go.
331
00:27:15,634 --> 00:27:16,677
Mr. Zambrano?
332
00:27:17,595 --> 00:27:20,848
It's late and we've been ordered
to close every entryway.
333
00:27:20,931 --> 00:27:22,808
I'm here to speak with the president.
334
00:27:25,269 --> 00:27:27,521
I wouldn't be here
if it weren't an emergency.
335
00:27:35,029 --> 00:27:36,781
Mr. Zambrano is here.
336
00:27:36,864 --> 00:27:39,116
He has something urgent
to tell the president.
337
00:27:40,409 --> 00:27:41,410
Let him through.
338
00:27:42,995 --> 00:27:43,871
Go ahead.
339
00:27:45,247 --> 00:27:46,248
Open the gate.
24049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.