All language subtitles for Cada.minuto.cuenta.S02E05.20.of.September.9.00.PM.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,176 --> 00:00:13,723
{\an8}4 MONTHS EARLIER
2
00:00:32,032 --> 00:00:34,076
{\an8}- Is the food ready?
- Yes.
3
00:00:39,874 --> 00:00:44,670
{\an8}CONALEP
SOL, PEPĆN AND MINERS
4
00:00:48,382 --> 00:00:50,259
- There it is.
- Done.
5
00:00:50,342 --> 00:00:52,136
All right, come on.
We need to load this up.
6
00:00:52,219 --> 00:00:54,722
Okay. Come on. Grab it.
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,737
{\an8}Do you like it?
8
00:01:10,696 --> 00:01:12,239
{\an8}It's delicious.
9
00:01:13,657 --> 00:01:15,284
{\an8}But...
10
00:01:15,367 --> 00:01:17,787
{\an8}It's good, but it needs salt.
11
00:01:18,329 --> 00:01:20,873
{\an8}You always say that. You love salty food.
12
00:01:20,956 --> 00:01:23,626
One. Two. Three.
13
00:01:24,585 --> 00:01:26,128
- Push it, push it.
- That's it!
14
00:01:26,212 --> 00:01:27,588
Down, down.
15
00:01:28,339 --> 00:01:29,757
Watch your feet.
16
00:01:29,840 --> 00:01:32,259
- There's the rock.
- That's it.
17
00:01:32,343 --> 00:01:34,929
- Go back. Let's get the other one.
- That way.
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,931
- All right, we're all here.
- ...two, three.
19
00:01:37,014 --> 00:01:38,432
- One, two...
- Two...
20
00:01:39,850 --> 00:01:40,851
What do you see?
21
00:01:43,729 --> 00:01:44,855
Can you hear me?
22
00:02:02,665 --> 00:02:03,999
{\an8}Ezequiel, what time is it?
23
00:02:05,292 --> 00:02:06,919
{\an8}09:05.
24
00:02:07,461 --> 00:02:09,171
It's been a long while.
25
00:02:09,922 --> 00:02:13,676
I don't even know anymore.
We've been here 38 hours and counting.
26
00:02:14,468 --> 00:02:16,554
I'm not even hungry anymore.
27
00:02:18,389 --> 00:02:21,934
I'd give my left hand for my mom's pozole.
28
00:02:22,852 --> 00:02:25,437
What do you want me to cook
when we get out?
29
00:02:27,398 --> 00:02:28,607
Some enmoladas.
30
00:02:28,691 --> 00:02:31,110
The ones your Aunt Alicia makes.
31
00:02:38,784 --> 00:02:40,077
Everything okay?
32
00:02:40,619 --> 00:02:42,830
That was a big tremor earlier.
33
00:02:43,539 --> 00:02:44,665
Yes, yes.
34
00:02:45,583 --> 00:02:46,876
All good.
35
00:02:47,626 --> 00:02:52,131
EVERY MINUTE COUNTS
36
00:02:53,257 --> 00:02:54,592
38 HOURS
AFTER THE EARTHQUAKE
37
00:02:54,675 --> 00:02:57,720
Poor Rosario. I'd give anything
for her to be out already.
38
00:02:58,971 --> 00:03:02,433
{\an8}She still has her boyfriend,
her family, a whole life ahead of her.
39
00:03:02,516 --> 00:03:04,184
{\an8}GENERAL HOSPITAL
HILDA AND CHAVE
40
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
{\an8}So do you, sister.
41
00:03:12,359 --> 00:03:16,030
{\an8}Look, we can't change
what has already happened.
42
00:03:17,573 --> 00:03:19,074
{\an8}There's nothing we can do.
43
00:03:20,910 --> 00:03:24,079
{\an8}What's left is to decide
what we'll do with whatever comes next.
44
00:03:24,788 --> 00:03:27,833
{\an8}I don't know
what will happen with my life from now on.
45
00:03:31,378 --> 00:03:32,212
{\an8}Me neither.
46
00:03:33,839 --> 00:03:35,090
{\an8}PepĆn left me
47
00:03:36,634 --> 00:03:39,303
{\an8}because I wouldn't go with him to the USA.
48
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
{\an8}And I don't think he's coming back.
49
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
{\an8}But, right now, I can't back down.
50
00:03:48,395 --> 00:03:50,856
{\an8}I have to push forward,
for Josefa and for myself.
51
00:03:53,108 --> 00:03:55,027
{\an8}Is that thing about PepĆn certain?
52
00:03:56,654 --> 00:03:59,907
{\an8}Honestly, with everything going on,
I don't know what's certain.
53
00:04:03,118 --> 00:04:05,037
{\an8}But we have to keep working
54
00:04:06,455 --> 00:04:08,415
{\an8}because all these people need us.
55
00:04:12,962 --> 00:04:14,213
{\an8}I need you.
56
00:04:22,304 --> 00:04:23,597
Me too, sister.
57
00:04:25,933 --> 00:04:26,892
Me too.
58
00:04:26,976 --> 00:04:28,352
All right, pull!
59
00:04:29,228 --> 00:04:31,689
Come on, come on. Pull.
60
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
Who is it?
61
00:04:35,442 --> 00:04:37,277
That's it. Come on.
62
00:04:38,904 --> 00:04:40,656
Good. There. We got him.
63
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
- Careful, careful.
- We'll help.
64
00:04:43,409 --> 00:04:44,284
Carefully.
65
00:04:46,620 --> 00:04:50,708
- Don't move him too much. Hey!
- Give him room.
66
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
I'm here, sweetheart. I'm here.
67
00:04:54,378 --> 00:04:56,547
- Stay calm.
- Don't move him too much.
68
00:04:57,172 --> 00:04:58,465
Are you a doctor?
69
00:04:58,549 --> 00:05:00,217
I started a paramedic course.
70
00:05:02,094 --> 00:05:03,679
I told you I was going to get you out.
71
00:05:09,101 --> 00:05:10,728
I can't feel my arm anymore.
72
00:05:10,811 --> 00:05:12,146
I can't move it.
73
00:05:12,229 --> 00:05:15,941
We already know that,
but is it turning gangrenous?
74
00:05:16,025 --> 00:05:17,568
Try moving your fingers.
75
00:05:18,485 --> 00:05:19,528
I can't.
76
00:05:23,532 --> 00:05:25,576
I think I can't see out of one eye.
77
00:05:27,161 --> 00:05:30,289
We have to try to stay conscious
until they get us out.
78
00:05:31,665 --> 00:05:34,001
Let's think about what we'll do
when we get out.
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
If we get out.
80
00:05:35,461 --> 00:05:36,462
We will.
81
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
I'm going to make
everyone's favorite dish.
82
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
I have a serious wound.
83
00:05:44,928 --> 00:05:46,722
I think I'm bleeding out.
84
00:05:46,805 --> 00:05:48,348
Why didn't you say anything?
85
00:05:49,850 --> 00:05:51,977
Find something to cover the wound.
86
00:05:52,728 --> 00:05:54,104
I think there's some paper here.
87
00:05:55,856 --> 00:05:57,941
We're going to die in here.
88
00:05:58,692 --> 00:06:03,322
Of hunger, bleeding out,
or we'll just stop breathing.
89
00:06:04,406 --> 00:06:06,700
I can't take it anymore. Really.
90
00:06:07,785 --> 00:06:09,495
I'm so tired.
91
00:06:09,578 --> 00:06:12,122
I'm dizzy. I can't even think.
92
00:06:12,206 --> 00:06:16,168
We are getting out.
Ezequiel will make our favorite meal.
93
00:06:26,178 --> 00:06:27,012
Hey.
94
00:06:28,263 --> 00:06:29,431
What the hell happened?
95
00:06:30,265 --> 00:06:32,726
- Hey!
- It was a reporter,
96
00:06:32,810 --> 00:06:36,271
her cameraman, and another guy
who caught us off guard, sir.
97
00:06:37,648 --> 00:06:39,775
I think they only took medicines.
98
00:06:42,528 --> 00:06:43,403
Colonel.
99
00:06:44,488 --> 00:06:45,614
Sir, can you hear me?
100
00:06:46,198 --> 00:06:47,991
Yes. I hear you. Over.
101
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
They knocked out Carrión and Vélez.
102
00:06:50,744 --> 00:06:53,789
They took their stuff
and some medicines, Colonel.
103
00:06:54,998 --> 00:06:56,166
Who was it?
104
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
{\an8}- Can you hear me?
- Don't mess around. Dude, come on.
105
00:07:03,966 --> 00:07:05,509
{\an8}- Attention.
- Done, I hid it.
106
00:07:06,135 --> 00:07:07,636
- No one will find it.
- No, girl,
107
00:07:07,719 --> 00:07:10,305
now the soldiers will be after us.
108
00:07:10,389 --> 00:07:12,933
The marines will come for us.
109
00:07:13,016 --> 00:07:15,602
We need to ditch the car and run.
110
00:07:15,686 --> 00:07:17,771
- What about the stuff?
- We leave it.
111
00:07:17,855 --> 00:07:19,731
Look, girl, we're sorry. Okay?
112
00:07:19,815 --> 00:07:22,484
I know we should do the right thing,
but right now, no way.
113
00:07:22,568 --> 00:07:24,194
It's us or your medicines.
114
00:07:24,278 --> 00:07:25,821
No, of course not.
115
00:07:25,904 --> 00:07:27,948
We're taking them to the General Hospital.
116
00:07:28,031 --> 00:07:29,992
- Stubborn and deaf.
- Oh, well...
117
00:07:30,576 --> 00:07:31,827
Corporal Valenzuela.
118
00:07:35,539 --> 00:07:41,587
If Camila Toledo, the journalist,
shows up here, arrest her immediately.
119
00:07:41,670 --> 00:07:42,671
Understood, Colonel.
120
00:07:43,213 --> 00:07:44,965
On what charges?
121
00:07:53,599 --> 00:07:55,976
It's a matter of national security.
122
00:07:56,602 --> 00:07:57,769
I'm on alert, Colonel.
123
00:08:01,023 --> 00:08:02,566
{\an8}You okay, ma'am? We're leaving now.
124
00:08:02,649 --> 00:08:03,525
{\an8}- The door.
- Yes, okay.
125
00:08:03,609 --> 00:08:05,194
{\an8}STREET NEXT TO CONALEP
VICTORIA
126
00:08:05,277 --> 00:08:07,446
{\an8}Hey, thanks for the help.
127
00:08:08,071 --> 00:08:10,157
That's why I came. I'd rather be helping.
128
00:08:10,240 --> 00:08:13,869
I'll take them to the General Hospital.
There are great nurses and doctors there.
129
00:08:14,411 --> 00:08:16,705
The only bad thing is the soldiers.
They are so--
130
00:08:16,788 --> 00:08:18,749
- Did you say nurses?
- Yes.
131
00:08:19,791 --> 00:08:21,335
Did you meet one named Chavela?
132
00:08:21,418 --> 00:08:22,586
Yes, Chave.
133
00:08:23,337 --> 00:08:25,047
We were together when the aftershock hit.
134
00:08:25,130 --> 00:08:26,340
- How is she?
- She's fine.
135
00:08:26,423 --> 00:08:27,925
Was she with her daughter?
136
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
Yes. We were all okay.
137
00:08:29,635 --> 00:08:33,805
I think her daughter went with her grandma
or something like that.
138
00:08:33,889 --> 00:08:35,057
How do you know her?
139
00:08:36,350 --> 00:08:37,684
From around.
140
00:08:37,768 --> 00:08:39,019
Okay. Take them now.
141
00:08:39,102 --> 00:08:40,562
Yeah. See you.
142
00:08:46,526 --> 00:08:48,028
Don't lose hope, ma'am.
143
00:08:49,363 --> 00:08:54,868
The man says he heard voices down there.
144
00:08:55,661 --> 00:08:57,037
There's life down there.
145
00:08:58,163 --> 00:08:59,164
Let's go.
146
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Yes.
147
00:09:10,509 --> 00:09:11,343
Let's go, let's go.
148
00:09:11,426 --> 00:09:15,597
Hurry, hurry! We got people in there.
149
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
They're in there.
150
00:09:16,598 --> 00:09:17,516
How's it going?
151
00:09:18,141 --> 00:09:20,894
Getting there. Look.
152
00:09:27,401 --> 00:09:28,735
Do you hear that?
153
00:09:29,486 --> 00:09:31,238
They are coming for us.
154
00:09:34,616 --> 00:09:37,244
Martina, David,
155
00:09:38,287 --> 00:09:39,705
don't leave me alone.
156
00:09:44,751 --> 00:09:47,546
{\an8}4 MONTHS EARLIER
157
00:09:47,629 --> 00:09:50,424
{\an8}Why are you eating so fast?
158
00:09:51,800 --> 00:09:53,635
{\an8}I'm hungry.
159
00:09:55,762 --> 00:09:57,973
{\an8}You taught me how to cook well.
160
00:09:59,349 --> 00:10:01,184
{\an8}I only taught you the basics.
161
00:10:01,268 --> 00:10:03,145
{\an8}And then you improved the recipes.
162
00:10:03,228 --> 00:10:04,104
{\an8}Bravo!
163
00:10:04,730 --> 00:10:06,898
{\an8}Actually... I want to study cooking.
164
00:10:11,695 --> 00:10:14,072
{\an8}Cooking isn't for men.
165
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
{\an8}I want to work as a cook.
166
00:10:18,744 --> 00:10:20,579
{\an8}In a restaurant...
167
00:10:21,246 --> 00:10:23,749
{\an8}...or maybe open my own.
168
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
{\an8}That's for rich people,
169
00:10:27,210 --> 00:10:29,546
{\an8}and we don't belong in that world.
170
00:10:39,222 --> 00:10:41,141
Are you going to open the hole a bit more?
171
00:10:41,224 --> 00:10:42,768
- We have to brace it.
- I'm going in.
172
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Sol, pass me a shovel.
173
00:10:45,062 --> 00:10:46,897
- We'll secure you too.
- No.
174
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
- PepĆn.
- Don't tie me up.
175
00:10:48,065 --> 00:10:49,441
No time. There's life down there.
176
00:10:54,696 --> 00:10:55,530
Careful, PepĆn.
177
00:10:55,614 --> 00:10:57,449
- Careful, careful!
- Stay sharp, okay?
178
00:10:57,532 --> 00:10:58,658
Yes. We are.
179
00:10:59,284 --> 00:11:01,578
- Let us know how many beams you need.
- Okay!
180
00:11:02,913 --> 00:11:03,830
Hey!
181
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Can anyone hear me?
182
00:11:10,712 --> 00:11:12,714
Please, if anyone can hear me, shout.
183
00:11:14,508 --> 00:11:16,468
Yes... Here.
184
00:11:17,928 --> 00:11:19,304
We're here.
185
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
I'm almost there! Keep talking!
186
00:11:23,642 --> 00:11:25,560
Yes. We're here.
187
00:11:26,395 --> 00:11:27,229
Here...
188
00:11:28,688 --> 00:11:31,233
{\an8}I'm sorry.
I didn't want to make you angry.
189
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
{\an8}Sorry.
190
00:11:34,361 --> 00:11:36,029
{\an8}You are right.
191
00:11:36,113 --> 00:11:38,657
{\an8}There aren't even
any cooking schools here.
192
00:11:40,492 --> 00:11:42,953
{\an8}Well, there's CONALEP.
193
00:11:44,329 --> 00:11:46,289
{\an8}You could enroll there.
194
00:11:46,957 --> 00:11:49,918
{\an8}You can learn something simple, a trade.
195
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
{\an8}And then later, you can think
about working in a kitchen.
196
00:11:53,255 --> 00:11:55,298
{\an8}Take the opportunity to enroll.
197
00:11:58,009 --> 00:12:01,721
{\an8}Tomorrow, I'll go get all the information.
198
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
{\an8}Can I have some of what you cooked?
199
00:12:06,393 --> 00:12:08,645
{\an8}- It's your favorite.
- Yes.
200
00:12:12,566 --> 00:12:14,901
Careful, another one's coming.
201
00:12:14,985 --> 00:12:17,779
- Slow down, gentlemen, slow down.
- All right.
202
00:12:18,321 --> 00:12:20,282
Now do that side.
203
00:12:20,365 --> 00:12:22,451
- There we go.
- Careful.
204
00:12:22,534 --> 00:12:24,619
- Pull it carefully.
- There we go. Okay.
205
00:12:25,620 --> 00:12:28,165
Don't move. One, two, three, lift!
206
00:12:28,248 --> 00:12:31,001
That's it, be careful.
Hold his head and neck.
207
00:12:31,084 --> 00:12:33,211
Again. One, two, three. That's it.
208
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
One more, one more.
209
00:12:34,546 --> 00:12:36,214
One, two, three. Go.
210
00:12:37,340 --> 00:12:38,675
There we go.
211
00:12:39,176 --> 00:12:40,927
Hold on. Take the rope off!
212
00:12:41,011 --> 00:12:43,763
Doctor, please, doctor.
213
00:12:43,847 --> 00:12:45,098
He's lost a lot of blood.
214
00:12:45,182 --> 00:12:47,434
We need to suture
or he won't make it to the hospital.
215
00:12:47,517 --> 00:12:48,810
What do you need?
216
00:12:48,894 --> 00:12:50,353
I have everything I need.
217
00:12:50,437 --> 00:12:52,189
Bring a stretcher!
218
00:13:11,625 --> 00:13:12,542
He'll be okay.
219
00:13:13,960 --> 00:13:15,921
Give it your best, buddy. You can do this.
220
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
No. It can't be.
221
00:14:04,553 --> 00:14:06,137
- He's alive!
- He's alive!
222
00:14:06,221 --> 00:14:09,224
We need to get him to the hospital.
A stretcher! Quick!
223
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
- We have to take him.
- That one, that one.
224
00:14:13,895 --> 00:14:16,356
Move his arm,
clear the rocks around his head,
225
00:14:16,439 --> 00:14:17,274
Are you ready?
226
00:14:18,858 --> 00:14:23,989
{\an8}GENERAL HOSPITAL
CARLOS AND ĆNGEL
227
00:14:24,072 --> 00:14:26,866
You've helped rescue more people
than anyone.
228
00:14:30,328 --> 00:14:33,790
It's okay to take a break and breathe.
229
00:14:33,873 --> 00:14:35,375
To regain your strength.
230
00:14:37,294 --> 00:14:42,048
We can't just stop hearing Rosario.
They pulled me out from there, right?
231
00:14:42,924 --> 00:14:43,758
Yes.
232
00:14:45,802 --> 00:14:47,095
She was next to me.
233
00:14:49,347 --> 00:14:50,432
I know.
234
00:14:51,057 --> 00:14:52,559
We must be really close now.
235
00:14:54,019 --> 00:14:54,894
I know.
236
00:14:56,313 --> 00:14:57,439
We have to keep going.
237
00:15:00,483 --> 00:15:01,526
Okay, let's go.
238
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
Rosario!
239
00:15:39,606 --> 00:15:40,690
What's wrong?
240
00:15:55,413 --> 00:15:56,539
Another dead body.
241
00:15:58,750 --> 00:15:59,793
Can it be moved?
242
00:16:01,169 --> 00:16:03,171
No. It's crushed.
243
00:16:03,254 --> 00:16:05,340
- What do we do?
- We have to cut it.
244
00:16:05,965 --> 00:16:08,176
- How?
- Well, with a saw.
245
00:16:13,473 --> 00:16:15,016
I know what we can do.
246
00:16:18,061 --> 00:16:20,355
Victoria, do you copy? 10-8.
247
00:16:22,899 --> 00:16:26,361
I'm worried.
I just want to know if you're okay. 10-8.
248
00:16:29,489 --> 00:16:30,740
I know you're there.
249
00:16:31,449 --> 00:16:34,285
I know you're there,
and you're still mad at me.
250
00:16:35,286 --> 00:16:39,708
I overreacted and said things
that I don't really mean.
251
00:16:42,168 --> 00:16:43,503
But it was out of fear.
252
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
I'm afraid something will happen to you.
253
00:16:48,675 --> 00:16:49,843
That I'll lose you
254
00:16:51,553 --> 00:16:52,637
like I lost your mom.
255
00:16:54,973 --> 00:17:00,019
Or just that you'll leave
and never come back.
256
00:17:02,564 --> 00:17:05,191
Pardon my fears.
Sometimes they make me act like an idiot.
257
00:17:07,152 --> 00:17:09,654
I respect your decision to help.
258
00:17:09,738 --> 00:17:11,406
I just want to know if you're okay.
259
00:17:12,657 --> 00:17:13,742
10-8.
260
00:17:19,372 --> 00:17:20,540
I'm fine, Grandpa.
261
00:17:21,458 --> 00:17:22,500
10-4.
262
00:17:26,463 --> 00:17:27,547
That's great, dear.
263
00:17:31,801 --> 00:17:33,052
SOS!
264
00:17:33,136 --> 00:17:34,763
Help for the General Hospital!
265
00:17:35,472 --> 00:17:37,390
We hear you. 10-8.
266
00:17:37,474 --> 00:17:40,935
We need a surgical saw
at the General Hospital. It's urgent.
267
00:17:41,019 --> 00:17:43,354
I'm on my way. I'll go.
268
00:17:43,438 --> 00:17:45,857
- Victoria?
- Yes, I'll bring it.
269
00:17:45,940 --> 00:17:48,818
Tell them the doctors
at the General Hospital need it.
270
00:17:48,902 --> 00:17:50,361
Got it. 10-4.
271
00:17:50,445 --> 00:17:51,780
And one more thing.
272
00:17:51,863 --> 00:17:53,740
When you bring it, give it to Chave.
273
00:17:54,908 --> 00:17:56,493
Copy that. 10-4.
274
00:17:57,118 --> 00:17:59,788
Go, dear. You are not alone.
I'm here with you. 10-4.
275
00:18:01,790 --> 00:18:03,708
Thanks, Grandpa. 10-4.
276
00:18:16,888 --> 00:18:18,389
Where do we put this?
277
00:18:18,473 --> 00:18:20,433
No, no, that goes in the tents.
278
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
You can put it over there.
279
00:19:13,528 --> 00:19:15,572
You've got a lot of ambition, my girl.
280
00:19:17,156 --> 00:19:18,408
Where are you going?
281
00:19:20,201 --> 00:19:21,703
But don't worry.
282
00:19:23,162 --> 00:19:24,873
I'll soon take it away from you.
283
00:19:44,809 --> 00:19:45,685
Now what?
284
00:19:47,020 --> 00:19:49,230
I knew that girl was up to something.
285
00:19:51,232 --> 00:19:52,233
She stole the car.
286
00:20:16,549 --> 00:20:18,760
What did you record
with the American's camera?
287
00:20:24,974 --> 00:20:26,142
Where did you leave it?
288
00:20:31,481 --> 00:20:32,440
I don't know.
289
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
I don't remember.
290
00:20:35,526 --> 00:20:36,486
You don't remember?
291
00:20:41,032 --> 00:20:44,285
Espitia, a bucket of water and a rag.
292
00:20:48,498 --> 00:20:51,000
You'll see how we refresh your memory.
20445