Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,839
Looking for trouble
And a good place to drink
2
00:00:04,922 --> 00:00:06,757
But that's how I live
3
00:00:06,841 --> 00:00:13,514
And I never know when to stop
4
00:00:15,558 --> 00:00:17,977
- You weren't on time on the bridge.
- It's Moncho who's off.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,270
He messed up there.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Why are you lecturing me?
Nobody tells me good job.
7
00:00:21,897 --> 00:00:24,108
- How long have you been there?
- Since they started.
8
00:00:24,191 --> 00:00:26,068
- I didn't want to interrupt.
- Come in.
9
00:00:29,113 --> 00:00:31,615
This is LucĂa,
the friend I told you was coming.
10
00:00:32,199 --> 00:00:34,577
What's up? How are you? Nice to meet you.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,203
Hi, LucĂa!
12
00:00:39,373 --> 00:00:41,417
Help!
13
00:00:44,462 --> 00:00:45,629
Help.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,674
Help! Please.
15
00:00:52,178 --> 00:00:57,141
{\an8}BUILDING NEAR TLATELOLCO
VICTORIA
16
00:01:00,644 --> 00:01:05,649
35 HOURS AFTER THE EARTHQUAKE
17
00:01:37,515 --> 00:01:42,436
{\an8}We have a 10-33. I need someone
to go to CONALEP for a 10-38.
18
00:01:44,814 --> 00:01:47,900
{\an8}I repeat, 10-38 at CONALEP. 10-4.
19
00:01:49,735 --> 00:01:52,613
{\an8}There has to be a book,
a notebook with the codes.
20
00:01:52,696 --> 00:01:53,864
{\an8}Here it is.
21
00:01:53,948 --> 00:01:55,449
{\an8}I told you not to use that.
22
00:01:56,158 --> 00:01:57,409
{\an8}Why is it off?
23
00:01:58,035 --> 00:02:02,498
{\an8}There are so many people who need help
and we're just sitting here doing nothing.
24
00:02:03,123 --> 00:02:06,210
{\an8}- We have the taxi. We can go help.
- No, it's not safe.
25
00:02:06,919 --> 00:02:09,588
{\an8}We could have an accident.
Without the taxi, what will you eat?
26
00:02:09,672 --> 00:02:10,923
{\an8}Don't be selfish.
27
00:02:11,006 --> 00:02:13,050
{\an8}People lost their homes, their loved ones.
28
00:02:13,133 --> 00:02:14,635
{\an8}LucĂa died!
29
00:02:14,718 --> 00:02:17,012
{\an8}And you're thinking about a taxi.
30
00:02:17,096 --> 00:02:20,516
{\an8}Don't talk to me like that!
Stop throwing tantrums.
31
00:02:20,599 --> 00:02:24,395
{\an8}If we can stay home
and not get in the way, we will.
32
00:02:24,478 --> 00:02:27,398
Be grateful we have a roof over our heads
and that we're safe.
33
00:02:27,481 --> 00:02:29,024
We're not going anywhere.
34
00:02:31,402 --> 00:02:32,653
What's a 10-38?
35
00:02:36,365 --> 00:02:38,033
What's a 10-38?
36
00:02:45,291 --> 00:02:48,377
It's an ambulance.
We don't have an ambulance.
37
00:02:48,460 --> 00:02:50,838
We have a taxi,
and that's how we make a living.
38
00:02:53,674 --> 00:02:55,509
Hey, Victoria!
39
00:02:56,051 --> 00:02:57,261
Victoria, come here!
40
00:02:57,344 --> 00:02:58,262
Victoria!
41
00:03:05,978 --> 00:03:12,443
EVERY MINUTE COUNTS
42
00:03:12,526 --> 00:03:14,111
Rosario, are you okay?
43
00:03:14,194 --> 00:03:15,946
{\an8}Did anything fall on you?
44
00:03:16,030 --> 00:03:18,407
{\an8}No, Doctor, we're fine.
45
00:03:21,076 --> 00:03:22,328
The newborn?
46
00:03:22,953 --> 00:03:24,079
He's fine.
47
00:03:24,788 --> 00:03:26,457
He finally fell asleep.
48
00:03:26,957 --> 00:03:28,125
And you?
49
00:03:28,918 --> 00:03:30,461
Are you really okay, Doctor?
50
00:03:31,045 --> 00:03:36,258
I haven't been at the hospital long,
but I didn't just start yesterday either.
51
00:03:36,926 --> 00:03:39,219
Hilda and Chave told me of your first day,
52
00:03:40,054 --> 00:03:42,640
how you threw up
during your first delivery.
53
00:03:43,933 --> 00:03:48,729
I walked out because I didn't want to do
the C-section they were forcing on me.
54
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
I threw up when I realized
I didn't want to be one of those doctors
55
00:03:54,777 --> 00:03:58,739
that just looks for patients
to prescribe meds and operate on.
56
00:04:00,074 --> 00:04:02,910
I felt like all those years of studying
57
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
were a complete waste.
58
00:04:07,498 --> 00:04:10,459
And, well, I spoke to my brother.
59
00:04:11,126 --> 00:04:12,962
What did your brother say?
60
00:04:13,045 --> 00:04:14,713
He told me not to be stupid.
61
00:04:15,923 --> 00:04:19,802
That that's just how the world is,
not just hospitals.
62
00:04:22,763 --> 00:04:26,058
And it didn't matter
as long as I always did what I wanted.
63
00:04:26,642 --> 00:04:27,518
I see.
64
00:04:28,018 --> 00:04:30,145
Your brother has always been there, right?
65
00:04:30,854 --> 00:04:32,564
My brother is an idiot.
66
00:04:34,984 --> 00:04:36,193
And so am I.
67
00:04:37,069 --> 00:04:38,278
No, Doctor.
68
00:04:38,779 --> 00:04:41,073
I don't think this is a normal situation.
69
00:04:41,824 --> 00:04:44,159
We are all doing what we can.
70
00:04:44,868 --> 00:04:48,205
I'm sure your brother
would do anything for you.
71
00:04:49,164 --> 00:04:51,041
And this time will be no different.
72
00:04:52,501 --> 00:04:53,836
This time will be no different.
73
00:04:53,919 --> 00:04:55,045
I hope so.
74
00:04:56,964 --> 00:04:59,383
{\an8}Why do you think
politicians are so selfish?
75
00:04:59,466 --> 00:05:02,219
{\an8}GENERAL HOSPITAL VICINITY
IGNACIO AND CAMILA
76
00:05:03,262 --> 00:05:07,683
They care more about their own pockets
than the people they are meant to serve.
77
00:05:07,766 --> 00:05:10,769
When did they forget
they are public servants,
78
00:05:10,853 --> 00:05:12,521
that they serve the people?
79
00:05:15,024 --> 00:05:18,318
And what kind of a politician
do you think you are?
80
00:05:19,778 --> 00:05:23,157
Hopefully, your influence
can save your brother's life.
81
00:05:23,240 --> 00:05:26,201
It's the least you could do,
82
00:05:26,869 --> 00:05:30,080
considering he's in this situation
because of you.
83
00:05:30,164 --> 00:05:33,709
I don't know who you think you are,
but I'll answer out of politeness.
84
00:05:33,792 --> 00:05:37,463
I'm human. And I made a mistake
that my brother is paying for,
85
00:05:37,546 --> 00:05:39,715
but I'll do whatever it takes to fix it.
86
00:05:39,798 --> 00:05:41,467
There's nothing I wouldn't do for Ăngel.
87
00:05:42,092 --> 00:05:45,471
And make no mistake,
everything I've done and am still doing
88
00:05:45,554 --> 00:05:48,182
since this nightmare began
has been for Mexico's sake.
89
00:05:48,265 --> 00:05:51,685
Although maybe I should be
a little more like you, right?
90
00:05:51,769 --> 00:05:54,354
Writing sensationalist stories
91
00:05:54,438 --> 00:05:58,400
with testimonies that only worsen
the pain of those who lost everything.
92
00:05:58,984 --> 00:06:00,778
Or will you say you did it to help?
93
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
- I nev--
- You act all moralistic,
94
00:06:02,988 --> 00:06:06,742
but you're the first
to exploit people's suffering.
95
00:06:06,825 --> 00:06:09,244
You say I've done nothing for Mexico,
96
00:06:09,328 --> 00:06:13,040
but the only useful thing you've done
in all these hours is tell me about Ăngel.
97
00:06:13,123 --> 00:06:15,209
And I bet you hated doing it.
98
00:06:15,292 --> 00:06:19,713
So I'm asking you
to stop judging me and getting in the way.
99
00:06:29,264 --> 00:06:30,349
How is she?
100
00:06:30,432 --> 00:06:31,600
{\an8}CONALEP
ALICIA AND PEPĂN
101
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
{\an8}Bad.
102
00:06:33,102 --> 00:06:35,729
{\an8}She needs to be taken to a doctor,
to a hospital.
103
00:06:36,355 --> 00:06:38,315
{\an8}To a doctor?
104
00:06:38,899 --> 00:06:41,401
A doctor? We need to take her to a doctor?
105
00:06:41,944 --> 00:06:42,945
Yes.
106
00:06:43,904 --> 00:06:47,825
DarĂo went to get help.
107
00:06:51,120 --> 00:06:55,332
I'm going in to look for your nephew.
108
00:06:57,793 --> 00:06:59,461
{\an8}Please.
109
00:07:00,671 --> 00:07:01,839
{\an8}Thank you.
110
00:07:05,843 --> 00:07:06,927
Take care of her.
111
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
10-33. I repeat, 10-33. Do you copy?
112
00:07:14,268 --> 00:07:17,187
I need someone
to respond to a 10-38 at CONALEP.
113
00:07:17,271 --> 00:07:19,481
I repeat, 10-38 at CONALEP.
114
00:07:19,565 --> 00:07:20,607
10-4.
115
00:07:21,483 --> 00:07:24,862
10-33. I repeat, 10-33. Does anyone copy?
116
00:07:26,446 --> 00:07:27,406
Hello.
117
00:07:29,741 --> 00:07:32,286
I think I can help.
118
00:07:33,162 --> 00:07:35,956
Who is this? Identify yourself. 10-4.
119
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
You're on my taxi fleet's channel.
Who are you?
120
00:07:42,087 --> 00:07:43,338
Please respond.
121
00:07:43,422 --> 00:07:45,090
You must identify yourself. 10-4.
122
00:07:47,926 --> 00:07:52,472
If you don't respond,
I'll report the car as stolen. 10-4.
123
00:07:52,556 --> 00:07:53,807
No, please!
124
00:07:55,517 --> 00:07:58,061
I'm Victoria, Alfredo's granddaughter.
125
00:07:58,729 --> 00:08:03,066
He asked me to use the taxi to help.
126
00:08:03,650 --> 00:08:06,820
Affirmative, Victoria. I'm Vero.
What are you doing there? 10-4.
127
00:08:08,322 --> 00:08:13,577
I don't know what "10-4" means,
but I'm using my grandpa's taxi to help.
128
00:08:14,620 --> 00:08:17,706
It's like saying "over and out"
so someone else can talk.
129
00:08:18,207 --> 00:08:21,668
You can't talk at the same time
on the radio. It's not like a phone.
130
00:08:22,294 --> 00:08:25,839
Hey, did your grandfather give you
permission to drive the taxi? 10-4.
131
00:08:28,342 --> 00:08:31,261
Please don't tell my grandfather.
I really want to do something.
132
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
There are people everywhere who need help
and I have the taxi to assist,
133
00:08:35,557 --> 00:08:37,851
but I don't really know how to drive it.
134
00:08:38,435 --> 00:08:40,395
My grandfather hasn't let me use it
in a while.
135
00:08:41,063 --> 00:08:43,815
Please don't make things harder
for me, Vero.
136
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
I'm asking you, woman to woman.
137
00:08:46,902 --> 00:08:47,819
Okay, go ahead.
138
00:08:47,903 --> 00:08:51,657
Right now, we're short on taxi drivers
because everyone's busy helping out.
139
00:08:51,740 --> 00:08:54,326
It sounds like you've got a few years
before womanhood.
140
00:08:54,409 --> 00:08:57,079
But fine.
From an old woman to a rebellious kid.
141
00:08:58,413 --> 00:09:00,540
Are you helping out at CONALEP? 10-4.
142
00:09:00,624 --> 00:09:02,292
Yes, 10-14!
143
00:09:17,557 --> 00:09:18,892
Taxi!
144
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
- Are you free?
- No, sorry!
145
00:09:20,477 --> 00:09:22,354
I'm heading to CONALEP for an emergency.
146
00:09:22,437 --> 00:09:25,023
I've got clothes and supplies.
It might be useful.
147
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
Put them in the back, I'll hand them over.
148
00:09:27,734 --> 00:09:31,113
Sorry, I can't stop.
It's just that I don't want it to stall.
149
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
- Thanks!
- You too!
150
00:09:40,580 --> 00:09:42,040
Watch out, there's a rock.
151
00:09:42,124 --> 00:09:43,041
There it is.
152
00:09:43,125 --> 00:09:44,501
It's clear.
153
00:09:44,584 --> 00:09:46,086
- Take them, DarĂo.
- Let's go.
154
00:09:47,546 --> 00:09:48,505
Be careful.
155
00:09:49,840 --> 00:09:52,718
- Stay safe.
- Don't worry. She'll be fine.
156
00:09:52,801 --> 00:09:55,429
They are taking her to a doctor, right?
157
00:09:56,596 --> 00:09:59,308
You think there are more people up there?
158
00:10:00,892 --> 00:10:03,145
{\an8}Yes, there are.
159
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
I trust you.
160
00:10:12,446 --> 00:10:15,282
Sol, DarĂo, I'm heading up.
161
00:10:15,907 --> 00:10:17,117
See you up there!
162
00:10:19,077 --> 00:10:21,663
I don't give a damn about your orders!
163
00:10:21,747 --> 00:10:25,042
Did you forget you're under my command?
I give the orders here.
164
00:10:25,125 --> 00:10:29,212
Get all your men working
to get my brother out.
165
00:10:29,296 --> 00:10:31,381
The firefighters will come when they can!
166
00:10:31,465 --> 00:10:34,301
I need you to get Ăngel out right now,
damn it!
167
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
How can I help?
168
00:10:38,472 --> 00:10:40,223
And keep her outside.
169
00:10:40,891 --> 00:10:42,476
I don't want her snooping around here.
170
00:10:43,477 --> 00:10:44,811
Yes, sir.
171
00:10:48,231 --> 00:10:49,149
Take her away.
172
00:10:49,232 --> 00:10:50,192
Yes, sir.
173
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
I can walk on my own.
174
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
Don't lose hope, Doctor.
175
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
We'll get through this together.
176
00:11:00,994 --> 00:11:02,537
Damn it, I just don't know anymore.
177
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
I don't know anymore, Rosario.
178
00:11:06,124 --> 00:11:07,250
You do.
179
00:11:07,334 --> 00:11:10,170
- How do you know that?
- We're getting out, Doctor.
180
00:11:11,004 --> 00:11:12,464
We are not alone.
181
00:11:13,090 --> 00:11:14,174
What do you mean?
182
00:11:15,801 --> 00:11:18,637
I've been hearing babies crying, Doctor.
183
00:11:19,679 --> 00:11:22,015
No, you're imagining it.
184
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
I heard it too, but...
185
00:11:25,811 --> 00:11:27,687
I was falling asleep.
186
00:11:27,771 --> 00:11:31,274
I don't know what I'm hearing anymore.
187
00:11:32,275 --> 00:11:33,985
I think you dreamed it, Chayo.
188
00:11:34,861 --> 00:11:36,446
It wasn't a dream, Doctor.
189
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
I'm telling you, there are babies there.
190
00:11:39,741 --> 00:11:41,368
And they are alive.
191
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
I hear them crying.
192
00:11:46,248 --> 00:11:48,792
Doctor, it's a miracle.
193
00:12:02,639 --> 00:12:04,433
Dr. Carlos is dead.
194
00:12:04,975 --> 00:12:06,435
You abandoned him.
195
00:12:07,269 --> 00:12:08,728
And now he's dead.
196
00:12:17,904 --> 00:12:18,864
Please!
197
00:12:18,947 --> 00:12:22,534
Don't make this situation
more chaotic than it already is.
198
00:12:22,617 --> 00:12:25,579
- Let me through!
- My dad's wrist is broken! He's very old!
199
00:12:25,662 --> 00:12:28,665
- We'll take care of him soon.
- Take care of him now!
200
00:12:28,748 --> 00:12:32,252
My daughter has a piece of metal
in her leg! She's only 13!
201
00:12:32,335 --> 00:12:36,381
- You have to treat her first!
- She can wait! My dad is very old!
202
00:12:36,965 --> 00:12:39,593
Ma'am, please don't push.
203
00:12:39,676 --> 00:12:40,969
I was here first.
204
00:12:41,052 --> 00:12:44,181
All right, everyone, quiet!
Silence, please!
205
00:12:44,890 --> 00:12:48,560
If you calm down,
I'll treat cases based on severity.
206
00:12:49,144 --> 00:12:51,146
The sooner you calm down,
the sooner we start.
207
00:12:51,229 --> 00:12:53,356
But when will you treat my dad?
208
00:12:54,774 --> 00:12:57,402
- We'll take care of you all soon!
- He's in a critical condition!
209
00:12:57,486 --> 00:13:02,157
- Just a moment! Don't push!
- Take care of my dad!
210
00:13:02,240 --> 00:13:07,204
We can't help you like this.
Please, we'll treat them right now!
211
00:13:07,287 --> 00:13:09,748
Please, calm down! We'll take care of--
212
00:13:15,086 --> 00:13:18,924
Excuse me, I have donations.
Do you know where I can leave them?
213
00:13:19,007 --> 00:13:21,384
Go to the back street, ArtĂculo 123.
214
00:13:21,468 --> 00:13:22,385
Thanks.
215
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
We need more help!
216
00:13:39,319 --> 00:13:42,781
Hello. Excuse me, I have donations.
Do you know where I can leave them?
217
00:13:42,864 --> 00:13:45,033
Over there, by the green car.
218
00:13:45,116 --> 00:13:46,243
- Thanks.
- Go. Careful.
219
00:13:46,326 --> 00:13:47,577
We need to load and...
220
00:13:48,828 --> 00:13:50,789
I'll move them out of your way.
Hold them tight.
221
00:13:50,872 --> 00:13:52,415
They're very fragile.
222
00:13:52,916 --> 00:13:56,586
No, it looks like it's not here.
There were more ready on the other side.
223
00:13:56,670 --> 00:13:57,671
Yeah, let's go.
224
00:14:04,886 --> 00:14:06,137
There are a lot, right?
225
00:14:10,600 --> 00:14:12,894
I brought this to help.
226
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
Thank you so much, dear.
227
00:14:16,189 --> 00:14:18,108
But we already have plenty of clothes.
228
00:14:19,234 --> 00:14:23,405
Well, I also came because they needed
a 10-38, an ambulance.
229
00:14:23,488 --> 00:14:26,658
- You brought an ambulance?
- Well, it's a taxi, but it'll do.
230
00:14:26,741 --> 00:14:28,410
Of course. Come, this way.
231
00:14:28,493 --> 00:14:29,703
Careful.
232
00:14:29,786 --> 00:14:32,872
- Here you go. Careful with her leg.
- Don't scrape it.
233
00:14:33,456 --> 00:14:34,874
- Do you have a radio?
- Yes.
234
00:14:34,958 --> 00:14:37,711
- Can we call for help?
- What do you need?
235
00:14:37,794 --> 00:14:40,630
Help. I don't know.
People who know about collapses,
236
00:14:40,714 --> 00:14:42,799
tools, firefighters, whatever.
237
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Vero, can you hear me?
238
00:14:46,970 --> 00:14:48,138
Are you there?
239
00:14:48,221 --> 00:14:50,682
I need to request help, 10-4.
240
00:14:50,765 --> 00:14:52,767
This is Vero. How can I help? 10-4.
241
00:14:53,351 --> 00:14:54,686
I need to request help.
242
00:14:54,769 --> 00:14:58,815
People with tools,
professional rescuers or something.
243
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Like firefighters.
244
00:15:00,317 --> 00:15:02,402
I'll pass your request to other channels.
245
00:15:02,485 --> 00:15:04,988
Check who you have on the other signal.
246
00:15:05,071 --> 00:15:07,824
Turn the dial
so you have control of the radio.
247
00:15:07,907 --> 00:15:12,370
Since it's urgent, you need
to say "10-33," which means emergency.
248
00:15:12,454 --> 00:15:16,333
And "10-61," which means personnel
in a disaster area. 10-4.
249
00:15:16,416 --> 00:15:19,294
"10-33" and "10-61."
250
00:15:19,377 --> 00:15:21,713
I'll remember. Anything else? 10-4.
251
00:15:21,796 --> 00:15:24,090
Once you change the signal,
we can't talk anymore.
252
00:15:24,174 --> 00:15:28,011
You need to switch back to this frequency
to talk to me, understand? 10-4.
253
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
10-4.
254
00:15:32,599 --> 00:15:35,268
10-33.
255
00:15:35,977 --> 00:15:39,272
Hello. Hello, can anyone hear me?
256
00:15:39,773 --> 00:15:42,400
I need 10...
257
00:15:43,568 --> 00:15:45,612
Specialized help to remove debris.
258
00:15:46,196 --> 00:15:47,322
And tools.
259
00:15:47,405 --> 00:15:51,117
The situation is serious.
There is a lot of heavy debris.
260
00:15:51,201 --> 00:15:52,619
We need help.
261
00:15:52,702 --> 00:15:54,537
Can anyone hear me? 10-4.
262
00:15:56,081 --> 00:15:57,374
10-39.
263
00:15:57,457 --> 00:16:00,502
10-38 and 10-46 too? Holding on 8.
264
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
I don't understand anything.
265
00:16:03,546 --> 00:16:07,008
I need help getting people
out of this collapsed building.
266
00:16:07,092 --> 00:16:08,385
Will you help me or not?
267
00:16:08,468 --> 00:16:10,428
Yes, don't worry.
268
00:16:10,512 --> 00:16:12,055
I read you loud and clear.
269
00:16:12,138 --> 00:16:15,016
We're arriving in D.F.
Where are you? 10-4.
270
00:16:15,100 --> 00:16:16,226
Okay, okay.
271
00:16:17,143 --> 00:16:19,187
I'm at CONALEP. 10-4.
272
00:16:19,979 --> 00:16:21,564
We're on our way. 10-10.
273
00:16:22,732 --> 00:16:25,026
- What's "10-10"?
- No idea.
274
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
- What's your name?
- Victoria.
275
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
You're very brave, Victoria.
276
00:16:32,951 --> 00:16:35,328
Take her quickly.
She's in a bad condition.
277
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Yes.
278
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Don't cry anymore, my love.
279
00:16:55,515 --> 00:16:57,058
Listen to your grandma.
280
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Sending you lots of kisses.
281
00:17:02,480 --> 00:17:03,690
See you tomorrow.
282
00:17:07,193 --> 00:17:08,737
- They're free.
- Really?
283
00:17:08,820 --> 00:17:12,073
You don't need coins.
They're for communicating with family.
284
00:17:12,157 --> 00:17:13,241
Thank you so much.
285
00:17:28,006 --> 00:17:28,923
Hello?
286
00:17:31,718 --> 00:17:33,178
Hello? Who's this?
287
00:17:36,306 --> 00:17:38,975
Sons of bitches,
with everything that's happening...
288
00:17:39,058 --> 00:17:40,143
I don't believe it!
289
00:17:40,685 --> 00:17:43,271
- Stop your damn jokes, damn it!
- It's me.
290
00:17:44,898 --> 00:17:46,232
It's Camila, Dad.
291
00:17:47,859 --> 00:17:52,030
I just called to tell you
that I'm alive and I'm okay.
292
00:17:52,572 --> 00:17:53,406
Camila.
293
00:17:55,283 --> 00:17:56,618
Daughter, what a relief.
294
00:17:57,285 --> 00:17:58,286
Thank God.
295
00:17:58,995 --> 00:18:01,831
I was scared to death. How are you?
296
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
Are you okay? Are you hurt?
297
00:18:03,875 --> 00:18:05,460
No, I'm totally fine.
298
00:18:06,085 --> 00:18:07,921
I'm fine. How are you all?
299
00:18:10,131 --> 00:18:11,758
Dad? How are you all?
300
00:18:13,259 --> 00:18:14,511
Don't scare me.
301
00:18:15,637 --> 00:18:16,679
We're fine.
302
00:18:21,226 --> 00:18:24,979
Well, I was just calling--
303
00:18:25,063 --> 00:18:26,815
The earthquake was yesterday.
304
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
It's 6:30 in the evening.
305
00:18:30,735 --> 00:18:34,489
If you're fine, can you explain
why the hell you didn't call me sooner?
306
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
I was working, Dad.
307
00:18:36,366 --> 00:18:38,576
And you didn't have a second to call?
308
00:18:39,285 --> 00:18:41,412
The phones were back up a while ago.
309
00:18:41,496 --> 00:18:45,416
And here I was, like an idiot,
waiting by the phone.
310
00:18:46,876 --> 00:18:49,921
Listening to the news
of thousands of deaths and collapses,
311
00:18:50,004 --> 00:18:51,297
not knowing how you were.
312
00:18:52,090 --> 00:18:55,134
Look, why don't you
come back today, Camila?
313
00:18:55,218 --> 00:18:57,929
It's time to stop playing reporter.
314
00:18:58,012 --> 00:18:59,848
Especially in this disaster.
315
00:19:00,390 --> 00:19:03,476
We're organizing a fundraiser
for the victims here.
316
00:19:03,560 --> 00:19:06,437
So if you really want to work honestly,
317
00:19:07,272 --> 00:19:08,439
come back.
318
00:19:08,523 --> 00:19:11,818
We have different definitions
of the word "honest," Dad.
319
00:19:12,902 --> 00:19:17,115
And yes, I'm staying here,
playing reporter a little longer,
320
00:19:17,824 --> 00:19:19,617
because help isn't coming on its own.
321
00:19:21,077 --> 00:19:22,871
And about the fundraiser, fine,
322
00:19:22,954 --> 00:19:25,081
send the collection
to the General Hospital.
323
00:19:25,164 --> 00:19:27,625
A lot of people here need help.
324
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
Help!
325
00:19:40,638 --> 00:19:42,181
Can someone help me?
326
00:19:44,559 --> 00:19:45,435
What's wrong?
327
00:19:46,728 --> 00:19:47,645
Watch her head.
328
00:19:48,646 --> 00:19:49,772
- That's it.
- Yes.
329
00:19:49,856 --> 00:19:51,024
One, two, three.
330
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Wait.
331
00:19:54,068 --> 00:19:56,237
- If you want, I can help.
- Thank you very much.
332
00:19:56,321 --> 00:19:57,739
- Got her?
- Yeah.
333
00:19:57,822 --> 00:19:59,240
Okay. One, two, three.
334
00:19:59,324 --> 00:20:01,367
- That's it.
- Hold her there.
335
00:20:01,451 --> 00:20:04,537
Lift her up. Watch her leg.
There you go. Careful. There.
336
00:20:04,621 --> 00:20:05,455
Careful.
337
00:20:09,083 --> 00:20:10,168
Thanks. Let's go.
338
00:20:12,712 --> 00:20:15,006
You did well bringing her. Thanks.
339
00:20:18,635 --> 00:20:20,553
Excuse me! Wounded coming in.
340
00:20:22,931 --> 00:20:25,141
Vero, are you there? 10-4.
341
00:20:25,224 --> 00:20:27,143
I'm here. How did it go? 10-4.
342
00:20:27,226 --> 00:20:28,811
All set. Mission accomplished.
343
00:20:28,895 --> 00:20:30,605
Well done. 10-99.
344
00:20:31,147 --> 00:20:32,732
What's "10-99"?
345
00:20:32,815 --> 00:20:33,900
"Mission accomplished."
346
00:20:33,983 --> 00:20:35,818
Congratulations, kid. 10-4.
347
00:20:46,162 --> 00:20:47,538
{\an8}Do you need help?
348
00:20:53,419 --> 00:20:56,005
{\an8}Yes. I don't speak English well,
but I'll take you.
349
00:20:56,089 --> 00:20:58,049
{\an8}- Okay.
- Get in quick, I can't stop.
350
00:21:05,890 --> 00:21:08,017
{\an8}Sorry, but I don't want it to shut off.
351
00:21:08,101 --> 00:21:09,143
Make way!
352
00:21:09,227 --> 00:21:12,855
- We just need the surgical instruments.
- Yes, Dr. Carlos, right away.
353
00:21:20,905 --> 00:21:22,740
It's necrotic, damn it.
354
00:21:23,491 --> 00:21:25,118
We're going to have to amputate.
355
00:21:28,454 --> 00:21:29,539
You're going to help me.
356
00:21:29,622 --> 00:21:33,167
I can't. I'm not a nurse.
And I have orders not to leave my post.
357
00:21:33,251 --> 00:21:35,920
If she wakes up during surgery,
we'll lose her.
358
00:21:36,004 --> 00:21:38,214
We don't have time, least of all her.
359
00:21:38,297 --> 00:21:39,549
Every minute counts.
360
00:21:40,341 --> 00:21:42,927
All right. But don't forget you're talking
361
00:21:43,011 --> 00:21:44,804
to an armed forces officer,
not your nurse.
362
00:21:50,601 --> 00:21:52,228
Hurry up, damn it!
363
00:21:52,311 --> 00:21:53,813
My brother is down there.
364
00:21:53,896 --> 00:21:56,024
- Yes, sir!
- Move it, soldiers!
365
00:21:56,607 --> 00:21:59,152
Clear the rubble carefully.
This area is unstable.
366
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Yes, sir.
367
00:22:07,493 --> 00:22:08,327
Gauze.
368
00:22:10,455 --> 00:22:11,289
Sutures.
369
00:22:13,458 --> 00:22:14,292
Can you cut?
370
00:22:15,293 --> 00:22:16,210
Good.
371
00:22:18,546 --> 00:22:20,256
Hey.
372
00:22:20,339 --> 00:22:23,801
She's in our hands, so get a grip.
373
00:22:23,885 --> 00:22:24,886
We're close!
374
00:22:24,969 --> 00:22:26,304
Come on, keep going.
375
00:22:28,181 --> 00:22:29,348
Ăngel!
376
00:22:30,141 --> 00:22:31,601
Ăngel, can you hear me?
377
00:22:32,226 --> 00:22:35,480
- Ăngel, can you hear me?
- Ig! Over here!
378
00:22:45,907 --> 00:22:48,618
What are you doing?
What are you doing to me?
379
00:22:48,701 --> 00:22:50,036
Relax.
380
00:22:50,119 --> 00:22:52,997
We had to cut,
or you could've died from an infection.
381
00:22:53,790 --> 00:22:55,333
- Everything's fine.
- No!
382
00:22:55,416 --> 00:22:56,501
I'm a swimmer.
383
00:22:57,085 --> 00:22:59,545
I need my leg. Give it back.
384
00:22:59,629 --> 00:23:00,880
Sew it back on! Give it back!
385
00:23:00,963 --> 00:23:01,798
Over here!
386
00:23:01,881 --> 00:23:03,257
- Go ahead.
- Yes, sir.
387
00:23:05,676 --> 00:23:08,721
- My leg! Give me my leg back!
- Calm down.
388
00:23:08,805 --> 00:23:12,683
The doctor gave you a second chance.
Stay still, or it will be wasted.
389
00:23:13,392 --> 00:23:14,560
Relax.
390
00:23:25,029 --> 00:23:26,364
I need it.
391
00:23:29,033 --> 00:23:29,867
Look,
392
00:23:31,119 --> 00:23:34,247
it's true
you won't be able to swim like before.
393
00:23:34,872 --> 00:23:37,917
You'll have to find another profession,
another job.
394
00:23:38,000 --> 00:23:40,628
But what you will be able to do
is go home.
395
00:23:42,922 --> 00:23:43,965
Ready, sir.
396
00:23:44,048 --> 00:23:45,925
Ăngel, I know you can hear me.
397
00:23:46,008 --> 00:23:47,969
Hold on, brother. We're close. Hold on!
398
00:23:48,052 --> 00:23:51,430
Look around you.
Most of those who come here don't make it.
399
00:23:51,514 --> 00:23:53,808
Now you will have to start a new fight.
400
00:23:53,891 --> 00:23:56,686
But the important thing
is you have something to fight for.
401
00:23:58,312 --> 00:24:01,357
You will face obstacles,
people who try to stop you.
402
00:24:01,440 --> 00:24:02,733
It's time to listen to me.
403
00:24:03,442 --> 00:24:04,318
Goodbye.
404
00:24:05,486 --> 00:24:08,197
Don't let them distract you.
Follow your own path.
405
00:24:08,281 --> 00:24:09,490
Here!
406
00:24:09,574 --> 00:24:11,617
Help!
407
00:24:11,701 --> 00:24:13,494
Keep your head up, be brave.
408
00:24:13,578 --> 00:24:15,288
They're going to get us out.
409
00:24:15,830 --> 00:24:17,623
And never lose hope.
410
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
They're close, Doctor.
411
00:24:21,002 --> 00:24:22,503
They're going to get us out.
412
00:24:24,297 --> 00:24:25,464
Ăngel!
30678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.