All language subtitles for Cada.minuto.cuenta.S02E02.20.of.September.6.03.PM.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,839 Looking for trouble And a good place to drink 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,757 But that's how I live 3 00:00:06,841 --> 00:00:13,514 And I never know when to stop 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,977 - You weren't on time on the bridge. - It's Moncho who's off. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,270 He messed up there. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Why are you lecturing me? Nobody tells me good job. 7 00:00:21,897 --> 00:00:24,108 - How long have you been there? - Since they started. 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,068 - I didn't want to interrupt. - Come in. 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,615 This is Lucía, the friend I told you was coming. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,577 What's up? How are you? Nice to meet you. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,203 Hi, Lucía! 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,417 Help! 13 00:00:44,462 --> 00:00:45,629 Help. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,674 Help! Please. 15 00:00:52,178 --> 00:00:57,141 {\an8}BUILDING NEAR TLATELOLCO VICTORIA 16 00:01:00,644 --> 00:01:05,649 35 HOURS AFTER THE EARTHQUAKE 17 00:01:37,515 --> 00:01:42,436 {\an8}We have a 10-33. I need someone to go to CONALEP for a 10-38. 18 00:01:44,814 --> 00:01:47,900 {\an8}I repeat, 10-38 at CONALEP. 10-4. 19 00:01:49,735 --> 00:01:52,613 {\an8}There has to be a book, a notebook with the codes. 20 00:01:52,696 --> 00:01:53,864 {\an8}Here it is. 21 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 {\an8}I told you not to use that. 22 00:01:56,158 --> 00:01:57,409 {\an8}Why is it off? 23 00:01:58,035 --> 00:02:02,498 {\an8}There are so many people who need help and we're just sitting here doing nothing. 24 00:02:03,123 --> 00:02:06,210 {\an8}- We have the taxi. We can go help. - No, it's not safe. 25 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 {\an8}We could have an accident. Without the taxi, what will you eat? 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 {\an8}Don't be selfish. 27 00:02:11,006 --> 00:02:13,050 {\an8}People lost their homes, their loved ones. 28 00:02:13,133 --> 00:02:14,635 {\an8}Lucía died! 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 {\an8}And you're thinking about a taxi. 30 00:02:17,096 --> 00:02:20,516 {\an8}Don't talk to me like that! Stop throwing tantrums. 31 00:02:20,599 --> 00:02:24,395 {\an8}If we can stay home and not get in the way, we will. 32 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Be grateful we have a roof over our heads and that we're safe. 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,024 We're not going anywhere. 34 00:02:31,402 --> 00:02:32,653 What's a 10-38? 35 00:02:36,365 --> 00:02:38,033 What's a 10-38? 36 00:02:45,291 --> 00:02:48,377 It's an ambulance. We don't have an ambulance. 37 00:02:48,460 --> 00:02:50,838 We have a taxi, and that's how we make a living. 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 Hey, Victoria! 39 00:02:56,051 --> 00:02:57,261 Victoria, come here! 40 00:02:57,344 --> 00:02:58,262 Victoria! 41 00:03:05,978 --> 00:03:12,443 EVERY MINUTE COUNTS 42 00:03:12,526 --> 00:03:14,111 Rosario, are you okay? 43 00:03:14,194 --> 00:03:15,946 {\an8}Did anything fall on you? 44 00:03:16,030 --> 00:03:18,407 {\an8}No, Doctor, we're fine. 45 00:03:21,076 --> 00:03:22,328 The newborn? 46 00:03:22,953 --> 00:03:24,079 He's fine. 47 00:03:24,788 --> 00:03:26,457 He finally fell asleep. 48 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 And you? 49 00:03:28,918 --> 00:03:30,461 Are you really okay, Doctor? 50 00:03:31,045 --> 00:03:36,258 I haven't been at the hospital long, but I didn't just start yesterday either. 51 00:03:36,926 --> 00:03:39,219 Hilda and Chave told me of your first day, 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,640 how you threw up during your first delivery. 53 00:03:43,933 --> 00:03:48,729 I walked out because I didn't want to do the C-section they were forcing on me. 54 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 I threw up when I realized I didn't want to be one of those doctors 55 00:03:54,777 --> 00:03:58,739 that just looks for patients to prescribe meds and operate on. 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,910 I felt like all those years of studying 57 00:04:04,954 --> 00:04:06,163 were a complete waste. 58 00:04:07,498 --> 00:04:10,459 And, well, I spoke to my brother. 59 00:04:11,126 --> 00:04:12,962 What did your brother say? 60 00:04:13,045 --> 00:04:14,713 He told me not to be stupid. 61 00:04:15,923 --> 00:04:19,802 That that's just how the world is, not just hospitals. 62 00:04:22,763 --> 00:04:26,058 And it didn't matter as long as I always did what I wanted. 63 00:04:26,642 --> 00:04:27,518 I see. 64 00:04:28,018 --> 00:04:30,145 Your brother has always been there, right? 65 00:04:30,854 --> 00:04:32,564 My brother is an idiot. 66 00:04:34,984 --> 00:04:36,193 And so am I. 67 00:04:37,069 --> 00:04:38,278 No, Doctor. 68 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 I don't think this is a normal situation. 69 00:04:41,824 --> 00:04:44,159 We are all doing what we can. 70 00:04:44,868 --> 00:04:48,205 I'm sure your brother would do anything for you. 71 00:04:49,164 --> 00:04:51,041 And this time will be no different. 72 00:04:52,501 --> 00:04:53,836 This time will be no different. 73 00:04:53,919 --> 00:04:55,045 I hope so. 74 00:04:56,964 --> 00:04:59,383 {\an8}Why do you think politicians are so selfish? 75 00:04:59,466 --> 00:05:02,219 {\an8}GENERAL HOSPITAL VICINITY IGNACIO AND CAMILA 76 00:05:03,262 --> 00:05:07,683 They care more about their own pockets than the people they are meant to serve. 77 00:05:07,766 --> 00:05:10,769 When did they forget they are public servants, 78 00:05:10,853 --> 00:05:12,521 that they serve the people? 79 00:05:15,024 --> 00:05:18,318 And what kind of a politician do you think you are? 80 00:05:19,778 --> 00:05:23,157 Hopefully, your influence can save your brother's life. 81 00:05:23,240 --> 00:05:26,201 It's the least you could do, 82 00:05:26,869 --> 00:05:30,080 considering he's in this situation because of you. 83 00:05:30,164 --> 00:05:33,709 I don't know who you think you are, but I'll answer out of politeness. 84 00:05:33,792 --> 00:05:37,463 I'm human. And I made a mistake that my brother is paying for, 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 but I'll do whatever it takes to fix it. 86 00:05:39,798 --> 00:05:41,467 There's nothing I wouldn't do for Ángel. 87 00:05:42,092 --> 00:05:45,471 And make no mistake, everything I've done and am still doing 88 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 since this nightmare began has been for Mexico's sake. 89 00:05:48,265 --> 00:05:51,685 Although maybe I should be a little more like you, right? 90 00:05:51,769 --> 00:05:54,354 Writing sensationalist stories 91 00:05:54,438 --> 00:05:58,400 with testimonies that only worsen the pain of those who lost everything. 92 00:05:58,984 --> 00:06:00,778 Or will you say you did it to help? 93 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 - I nev-- - You act all moralistic, 94 00:06:02,988 --> 00:06:06,742 but you're the first to exploit people's suffering. 95 00:06:06,825 --> 00:06:09,244 You say I've done nothing for Mexico, 96 00:06:09,328 --> 00:06:13,040 but the only useful thing you've done in all these hours is tell me about Ángel. 97 00:06:13,123 --> 00:06:15,209 And I bet you hated doing it. 98 00:06:15,292 --> 00:06:19,713 So I'm asking you to stop judging me and getting in the way. 99 00:06:29,264 --> 00:06:30,349 How is she? 100 00:06:30,432 --> 00:06:31,600 {\an8}CONALEP ALICIA AND PEPÍN 101 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 {\an8}Bad. 102 00:06:33,102 --> 00:06:35,729 {\an8}She needs to be taken to a doctor, to a hospital. 103 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 {\an8}To a doctor? 104 00:06:38,899 --> 00:06:41,401 A doctor? We need to take her to a doctor? 105 00:06:41,944 --> 00:06:42,945 Yes. 106 00:06:43,904 --> 00:06:47,825 Darío went to get help. 107 00:06:51,120 --> 00:06:55,332 I'm going in to look for your nephew. 108 00:06:57,793 --> 00:06:59,461 {\an8}Please. 109 00:07:00,671 --> 00:07:01,839 {\an8}Thank you. 110 00:07:05,843 --> 00:07:06,927 Take care of her. 111 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 10-33. I repeat, 10-33. Do you copy? 112 00:07:14,268 --> 00:07:17,187 I need someone to respond to a 10-38 at CONALEP. 113 00:07:17,271 --> 00:07:19,481 I repeat, 10-38 at CONALEP. 114 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 10-4. 115 00:07:21,483 --> 00:07:24,862 10-33. I repeat, 10-33. Does anyone copy? 116 00:07:26,446 --> 00:07:27,406 Hello. 117 00:07:29,741 --> 00:07:32,286 I think I can help. 118 00:07:33,162 --> 00:07:35,956 Who is this? Identify yourself. 10-4. 119 00:07:39,459 --> 00:07:42,004 You're on my taxi fleet's channel. Who are you? 120 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 Please respond. 121 00:07:43,422 --> 00:07:45,090 You must identify yourself. 10-4. 122 00:07:47,926 --> 00:07:52,472 If you don't respond, I'll report the car as stolen. 10-4. 123 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 No, please! 124 00:07:55,517 --> 00:07:58,061 I'm Victoria, Alfredo's granddaughter. 125 00:07:58,729 --> 00:08:03,066 He asked me to use the taxi to help. 126 00:08:03,650 --> 00:08:06,820 Affirmative, Victoria. I'm Vero. What are you doing there? 10-4. 127 00:08:08,322 --> 00:08:13,577 I don't know what "10-4" means, but I'm using my grandpa's taxi to help. 128 00:08:14,620 --> 00:08:17,706 It's like saying "over and out" so someone else can talk. 129 00:08:18,207 --> 00:08:21,668 You can't talk at the same time on the radio. It's not like a phone. 130 00:08:22,294 --> 00:08:25,839 Hey, did your grandfather give you permission to drive the taxi? 10-4. 131 00:08:28,342 --> 00:08:31,261 Please don't tell my grandfather. I really want to do something. 132 00:08:31,845 --> 00:08:35,474 There are people everywhere who need help and I have the taxi to assist, 133 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 but I don't really know how to drive it. 134 00:08:38,435 --> 00:08:40,395 My grandfather hasn't let me use it in a while. 135 00:08:41,063 --> 00:08:43,815 Please don't make things harder for me, Vero. 136 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 I'm asking you, woman to woman. 137 00:08:46,902 --> 00:08:47,819 Okay, go ahead. 138 00:08:47,903 --> 00:08:51,657 Right now, we're short on taxi drivers because everyone's busy helping out. 139 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 It sounds like you've got a few years before womanhood. 140 00:08:54,409 --> 00:08:57,079 But fine. From an old woman to a rebellious kid. 141 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 Are you helping out at CONALEP? 10-4. 142 00:09:00,624 --> 00:09:02,292 Yes, 10-14! 143 00:09:17,557 --> 00:09:18,892 Taxi! 144 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 - Are you free? - No, sorry! 145 00:09:20,477 --> 00:09:22,354 I'm heading to CONALEP for an emergency. 146 00:09:22,437 --> 00:09:25,023 I've got clothes and supplies. It might be useful. 147 00:09:25,107 --> 00:09:27,192 Put them in the back, I'll hand them over. 148 00:09:27,734 --> 00:09:31,113 Sorry, I can't stop. It's just that I don't want it to stall. 149 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 - Thanks! - You too! 150 00:09:40,580 --> 00:09:42,040 Watch out, there's a rock. 151 00:09:42,124 --> 00:09:43,041 There it is. 152 00:09:43,125 --> 00:09:44,501 It's clear. 153 00:09:44,584 --> 00:09:46,086 - Take them, Darío. - Let's go. 154 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 Be careful. 155 00:09:49,840 --> 00:09:52,718 - Stay safe. - Don't worry. She'll be fine. 156 00:09:52,801 --> 00:09:55,429 They are taking her to a doctor, right? 157 00:09:56,596 --> 00:09:59,308 You think there are more people up there? 158 00:10:00,892 --> 00:10:03,145 {\an8}Yes, there are. 159 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 I trust you. 160 00:10:12,446 --> 00:10:15,282 Sol, Darío, I'm heading up. 161 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 See you up there! 162 00:10:19,077 --> 00:10:21,663 I don't give a damn about your orders! 163 00:10:21,747 --> 00:10:25,042 Did you forget you're under my command? I give the orders here. 164 00:10:25,125 --> 00:10:29,212 Get all your men working to get my brother out. 165 00:10:29,296 --> 00:10:31,381 The firefighters will come when they can! 166 00:10:31,465 --> 00:10:34,301 I need you to get Ángel out right now, damn it! 167 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 How can I help? 168 00:10:38,472 --> 00:10:40,223 And keep her outside. 169 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 I don't want her snooping around here. 170 00:10:43,477 --> 00:10:44,811 Yes, sir. 171 00:10:48,231 --> 00:10:49,149 Take her away. 172 00:10:49,232 --> 00:10:50,192 Yes, sir. 173 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 I can walk on my own. 174 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 Don't lose hope, Doctor. 175 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 We'll get through this together. 176 00:11:00,994 --> 00:11:02,537 Damn it, I just don't know anymore. 177 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 I don't know anymore, Rosario. 178 00:11:06,124 --> 00:11:07,250 You do. 179 00:11:07,334 --> 00:11:10,170 - How do you know that? - We're getting out, Doctor. 180 00:11:11,004 --> 00:11:12,464 We are not alone. 181 00:11:13,090 --> 00:11:14,174 What do you mean? 182 00:11:15,801 --> 00:11:18,637 I've been hearing babies crying, Doctor. 183 00:11:19,679 --> 00:11:22,015 No, you're imagining it. 184 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 I heard it too, but... 185 00:11:25,811 --> 00:11:27,687 I was falling asleep. 186 00:11:27,771 --> 00:11:31,274 I don't know what I'm hearing anymore. 187 00:11:32,275 --> 00:11:33,985 I think you dreamed it, Chayo. 188 00:11:34,861 --> 00:11:36,446 It wasn't a dream, Doctor. 189 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 I'm telling you, there are babies there. 190 00:11:39,741 --> 00:11:41,368 And they are alive. 191 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 I hear them crying. 192 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Doctor, it's a miracle. 193 00:12:02,639 --> 00:12:04,433 Dr. Carlos is dead. 194 00:12:04,975 --> 00:12:06,435 You abandoned him. 195 00:12:07,269 --> 00:12:08,728 And now he's dead. 196 00:12:17,904 --> 00:12:18,864 Please! 197 00:12:18,947 --> 00:12:22,534 Don't make this situation more chaotic than it already is. 198 00:12:22,617 --> 00:12:25,579 - Let me through! - My dad's wrist is broken! He's very old! 199 00:12:25,662 --> 00:12:28,665 - We'll take care of him soon. - Take care of him now! 200 00:12:28,748 --> 00:12:32,252 My daughter has a piece of metal in her leg! She's only 13! 201 00:12:32,335 --> 00:12:36,381 - You have to treat her first! - She can wait! My dad is very old! 202 00:12:36,965 --> 00:12:39,593 Ma'am, please don't push. 203 00:12:39,676 --> 00:12:40,969 I was here first. 204 00:12:41,052 --> 00:12:44,181 All right, everyone, quiet! Silence, please! 205 00:12:44,890 --> 00:12:48,560 If you calm down, I'll treat cases based on severity. 206 00:12:49,144 --> 00:12:51,146 The sooner you calm down, the sooner we start. 207 00:12:51,229 --> 00:12:53,356 But when will you treat my dad? 208 00:12:54,774 --> 00:12:57,402 - We'll take care of you all soon! - He's in a critical condition! 209 00:12:57,486 --> 00:13:02,157 - Just a moment! Don't push! - Take care of my dad! 210 00:13:02,240 --> 00:13:07,204 We can't help you like this. Please, we'll treat them right now! 211 00:13:07,287 --> 00:13:09,748 Please, calm down! We'll take care of-- 212 00:13:15,086 --> 00:13:18,924 Excuse me, I have donations. Do you know where I can leave them? 213 00:13:19,007 --> 00:13:21,384 Go to the back street, Artículo 123. 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,385 Thanks. 215 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 We need more help! 216 00:13:39,319 --> 00:13:42,781 Hello. Excuse me, I have donations. Do you know where I can leave them? 217 00:13:42,864 --> 00:13:45,033 Over there, by the green car. 218 00:13:45,116 --> 00:13:46,243 - Thanks. - Go. Careful. 219 00:13:46,326 --> 00:13:47,577 We need to load and... 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,789 I'll move them out of your way. Hold them tight. 221 00:13:50,872 --> 00:13:52,415 They're very fragile. 222 00:13:52,916 --> 00:13:56,586 No, it looks like it's not here. There were more ready on the other side. 223 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 Yeah, let's go. 224 00:14:04,886 --> 00:14:06,137 There are a lot, right? 225 00:14:10,600 --> 00:14:12,894 I brought this to help. 226 00:14:14,312 --> 00:14:15,564 Thank you so much, dear. 227 00:14:16,189 --> 00:14:18,108 But we already have plenty of clothes. 228 00:14:19,234 --> 00:14:23,405 Well, I also came because they needed a 10-38, an ambulance. 229 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 - You brought an ambulance? - Well, it's a taxi, but it'll do. 230 00:14:26,741 --> 00:14:28,410 Of course. Come, this way. 231 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Careful. 232 00:14:29,786 --> 00:14:32,872 - Here you go. Careful with her leg. - Don't scrape it. 233 00:14:33,456 --> 00:14:34,874 - Do you have a radio? - Yes. 234 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 - Can we call for help? - What do you need? 235 00:14:37,794 --> 00:14:40,630 Help. I don't know. People who know about collapses, 236 00:14:40,714 --> 00:14:42,799 tools, firefighters, whatever. 237 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 Vero, can you hear me? 238 00:14:46,970 --> 00:14:48,138 Are you there? 239 00:14:48,221 --> 00:14:50,682 I need to request help, 10-4. 240 00:14:50,765 --> 00:14:52,767 This is Vero. How can I help? 10-4. 241 00:14:53,351 --> 00:14:54,686 I need to request help. 242 00:14:54,769 --> 00:14:58,815 People with tools, professional rescuers or something. 243 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Like firefighters. 244 00:15:00,317 --> 00:15:02,402 I'll pass your request to other channels. 245 00:15:02,485 --> 00:15:04,988 Check who you have on the other signal. 246 00:15:05,071 --> 00:15:07,824 Turn the dial so you have control of the radio. 247 00:15:07,907 --> 00:15:12,370 Since it's urgent, you need to say "10-33," which means emergency. 248 00:15:12,454 --> 00:15:16,333 And "10-61," which means personnel in a disaster area. 10-4. 249 00:15:16,416 --> 00:15:19,294 "10-33" and "10-61." 250 00:15:19,377 --> 00:15:21,713 I'll remember. Anything else? 10-4. 251 00:15:21,796 --> 00:15:24,090 Once you change the signal, we can't talk anymore. 252 00:15:24,174 --> 00:15:28,011 You need to switch back to this frequency to talk to me, understand? 10-4. 253 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 10-4. 254 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 10-33. 255 00:15:35,977 --> 00:15:39,272 Hello. Hello, can anyone hear me? 256 00:15:39,773 --> 00:15:42,400 I need 10... 257 00:15:43,568 --> 00:15:45,612 Specialized help to remove debris. 258 00:15:46,196 --> 00:15:47,322 And tools. 259 00:15:47,405 --> 00:15:51,117 The situation is serious. There is a lot of heavy debris. 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,619 We need help. 261 00:15:52,702 --> 00:15:54,537 Can anyone hear me? 10-4. 262 00:15:56,081 --> 00:15:57,374 10-39. 263 00:15:57,457 --> 00:16:00,502 10-38 and 10-46 too? Holding on 8. 264 00:16:02,295 --> 00:16:03,463 I don't understand anything. 265 00:16:03,546 --> 00:16:07,008 I need help getting people out of this collapsed building. 266 00:16:07,092 --> 00:16:08,385 Will you help me or not? 267 00:16:08,468 --> 00:16:10,428 Yes, don't worry. 268 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 I read you loud and clear. 269 00:16:12,138 --> 00:16:15,016 We're arriving in D.F. Where are you? 10-4. 270 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Okay, okay. 271 00:16:17,143 --> 00:16:19,187 I'm at CONALEP. 10-4. 272 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 We're on our way. 10-10. 273 00:16:22,732 --> 00:16:25,026 - What's "10-10"? - No idea. 274 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 - What's your name? - Victoria. 275 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 You're very brave, Victoria. 276 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 Take her quickly. She's in a bad condition. 277 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Yes. 278 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Don't cry anymore, my love. 279 00:16:55,515 --> 00:16:57,058 Listen to your grandma. 280 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 Sending you lots of kisses. 281 00:17:02,480 --> 00:17:03,690 See you tomorrow. 282 00:17:07,193 --> 00:17:08,737 - They're free. - Really? 283 00:17:08,820 --> 00:17:12,073 You don't need coins. They're for communicating with family. 284 00:17:12,157 --> 00:17:13,241 Thank you so much. 285 00:17:28,006 --> 00:17:28,923 Hello? 286 00:17:31,718 --> 00:17:33,178 Hello? Who's this? 287 00:17:36,306 --> 00:17:38,975 Sons of bitches, with everything that's happening... 288 00:17:39,058 --> 00:17:40,143 I don't believe it! 289 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 - Stop your damn jokes, damn it! - It's me. 290 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 It's Camila, Dad. 291 00:17:47,859 --> 00:17:52,030 I just called to tell you that I'm alive and I'm okay. 292 00:17:52,572 --> 00:17:53,406 Camila. 293 00:17:55,283 --> 00:17:56,618 Daughter, what a relief. 294 00:17:57,285 --> 00:17:58,286 Thank God. 295 00:17:58,995 --> 00:18:01,831 I was scared to death. How are you? 296 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Are you okay? Are you hurt? 297 00:18:03,875 --> 00:18:05,460 No, I'm totally fine. 298 00:18:06,085 --> 00:18:07,921 I'm fine. How are you all? 299 00:18:10,131 --> 00:18:11,758 Dad? How are you all? 300 00:18:13,259 --> 00:18:14,511 Don't scare me. 301 00:18:15,637 --> 00:18:16,679 We're fine. 302 00:18:21,226 --> 00:18:24,979 Well, I was just calling-- 303 00:18:25,063 --> 00:18:26,815 The earthquake was yesterday. 304 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 It's 6:30 in the evening. 305 00:18:30,735 --> 00:18:34,489 If you're fine, can you explain why the hell you didn't call me sooner? 306 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 I was working, Dad. 307 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 And you didn't have a second to call? 308 00:18:39,285 --> 00:18:41,412 The phones were back up a while ago. 309 00:18:41,496 --> 00:18:45,416 And here I was, like an idiot, waiting by the phone. 310 00:18:46,876 --> 00:18:49,921 Listening to the news of thousands of deaths and collapses, 311 00:18:50,004 --> 00:18:51,297 not knowing how you were. 312 00:18:52,090 --> 00:18:55,134 Look, why don't you come back today, Camila? 313 00:18:55,218 --> 00:18:57,929 It's time to stop playing reporter. 314 00:18:58,012 --> 00:18:59,848 Especially in this disaster. 315 00:19:00,390 --> 00:19:03,476 We're organizing a fundraiser for the victims here. 316 00:19:03,560 --> 00:19:06,437 So if you really want to work honestly, 317 00:19:07,272 --> 00:19:08,439 come back. 318 00:19:08,523 --> 00:19:11,818 We have different definitions of the word "honest," Dad. 319 00:19:12,902 --> 00:19:17,115 And yes, I'm staying here, playing reporter a little longer, 320 00:19:17,824 --> 00:19:19,617 because help isn't coming on its own. 321 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 And about the fundraiser, fine, 322 00:19:22,954 --> 00:19:25,081 send the collection to the General Hospital. 323 00:19:25,164 --> 00:19:27,625 A lot of people here need help. 324 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 Help! 325 00:19:40,638 --> 00:19:42,181 Can someone help me? 326 00:19:44,559 --> 00:19:45,435 What's wrong? 327 00:19:46,728 --> 00:19:47,645 Watch her head. 328 00:19:48,646 --> 00:19:49,772 - That's it. - Yes. 329 00:19:49,856 --> 00:19:51,024 One, two, three. 330 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Wait. 331 00:19:54,068 --> 00:19:56,237 - If you want, I can help. - Thank you very much. 332 00:19:56,321 --> 00:19:57,739 - Got her? - Yeah. 333 00:19:57,822 --> 00:19:59,240 Okay. One, two, three. 334 00:19:59,324 --> 00:20:01,367 - That's it. - Hold her there. 335 00:20:01,451 --> 00:20:04,537 Lift her up. Watch her leg. There you go. Careful. There. 336 00:20:04,621 --> 00:20:05,455 Careful. 337 00:20:09,083 --> 00:20:10,168 Thanks. Let's go. 338 00:20:12,712 --> 00:20:15,006 You did well bringing her. Thanks. 339 00:20:18,635 --> 00:20:20,553 Excuse me! Wounded coming in. 340 00:20:22,931 --> 00:20:25,141 Vero, are you there? 10-4. 341 00:20:25,224 --> 00:20:27,143 I'm here. How did it go? 10-4. 342 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 All set. Mission accomplished. 343 00:20:28,895 --> 00:20:30,605 Well done. 10-99. 344 00:20:31,147 --> 00:20:32,732 What's "10-99"? 345 00:20:32,815 --> 00:20:33,900 "Mission accomplished." 346 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 Congratulations, kid. 10-4. 347 00:20:46,162 --> 00:20:47,538 {\an8}Do you need help? 348 00:20:53,419 --> 00:20:56,005 {\an8}Yes. I don't speak English well, but I'll take you. 349 00:20:56,089 --> 00:20:58,049 {\an8}- Okay. - Get in quick, I can't stop. 350 00:21:05,890 --> 00:21:08,017 {\an8}Sorry, but I don't want it to shut off. 351 00:21:08,101 --> 00:21:09,143 Make way! 352 00:21:09,227 --> 00:21:12,855 - We just need the surgical instruments. - Yes, Dr. Carlos, right away. 353 00:21:20,905 --> 00:21:22,740 It's necrotic, damn it. 354 00:21:23,491 --> 00:21:25,118 We're going to have to amputate. 355 00:21:28,454 --> 00:21:29,539 You're going to help me. 356 00:21:29,622 --> 00:21:33,167 I can't. I'm not a nurse. And I have orders not to leave my post. 357 00:21:33,251 --> 00:21:35,920 If she wakes up during surgery, we'll lose her. 358 00:21:36,004 --> 00:21:38,214 We don't have time, least of all her. 359 00:21:38,297 --> 00:21:39,549 Every minute counts. 360 00:21:40,341 --> 00:21:42,927 All right. But don't forget you're talking 361 00:21:43,011 --> 00:21:44,804 to an armed forces officer, not your nurse. 362 00:21:50,601 --> 00:21:52,228 Hurry up, damn it! 363 00:21:52,311 --> 00:21:53,813 My brother is down there. 364 00:21:53,896 --> 00:21:56,024 - Yes, sir! - Move it, soldiers! 365 00:21:56,607 --> 00:21:59,152 Clear the rubble carefully. This area is unstable. 366 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 Yes, sir. 367 00:22:07,493 --> 00:22:08,327 Gauze. 368 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Sutures. 369 00:22:13,458 --> 00:22:14,292 Can you cut? 370 00:22:15,293 --> 00:22:16,210 Good. 371 00:22:18,546 --> 00:22:20,256 Hey. 372 00:22:20,339 --> 00:22:23,801 She's in our hands, so get a grip. 373 00:22:23,885 --> 00:22:24,886 We're close! 374 00:22:24,969 --> 00:22:26,304 Come on, keep going. 375 00:22:28,181 --> 00:22:29,348 Ángel! 376 00:22:30,141 --> 00:22:31,601 Ángel, can you hear me? 377 00:22:32,226 --> 00:22:35,480 - Ángel, can you hear me? - Ig! Over here! 378 00:22:45,907 --> 00:22:48,618 What are you doing? What are you doing to me? 379 00:22:48,701 --> 00:22:50,036 Relax. 380 00:22:50,119 --> 00:22:52,997 We had to cut, or you could've died from an infection. 381 00:22:53,790 --> 00:22:55,333 - Everything's fine. - No! 382 00:22:55,416 --> 00:22:56,501 I'm a swimmer. 383 00:22:57,085 --> 00:22:59,545 I need my leg. Give it back. 384 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Sew it back on! Give it back! 385 00:23:00,963 --> 00:23:01,798 Over here! 386 00:23:01,881 --> 00:23:03,257 - Go ahead. - Yes, sir. 387 00:23:05,676 --> 00:23:08,721 - My leg! Give me my leg back! - Calm down. 388 00:23:08,805 --> 00:23:12,683 The doctor gave you a second chance. Stay still, or it will be wasted. 389 00:23:13,392 --> 00:23:14,560 Relax. 390 00:23:25,029 --> 00:23:26,364 I need it. 391 00:23:29,033 --> 00:23:29,867 Look, 392 00:23:31,119 --> 00:23:34,247 it's true you won't be able to swim like before. 393 00:23:34,872 --> 00:23:37,917 You'll have to find another profession, another job. 394 00:23:38,000 --> 00:23:40,628 But what you will be able to do is go home. 395 00:23:42,922 --> 00:23:43,965 Ready, sir. 396 00:23:44,048 --> 00:23:45,925 Ángel, I know you can hear me. 397 00:23:46,008 --> 00:23:47,969 Hold on, brother. We're close. Hold on! 398 00:23:48,052 --> 00:23:51,430 Look around you. Most of those who come here don't make it. 399 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 Now you will have to start a new fight. 400 00:23:53,891 --> 00:23:56,686 But the important thing is you have something to fight for. 401 00:23:58,312 --> 00:24:01,357 You will face obstacles, people who try to stop you. 402 00:24:01,440 --> 00:24:02,733 It's time to listen to me. 403 00:24:03,442 --> 00:24:04,318 Goodbye. 404 00:24:05,486 --> 00:24:08,197 Don't let them distract you. Follow your own path. 405 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Here! 406 00:24:09,574 --> 00:24:11,617 Help! 407 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Keep your head up, be brave. 408 00:24:13,578 --> 00:24:15,288 They're going to get us out. 409 00:24:15,830 --> 00:24:17,623 And never lose hope. 410 00:24:18,416 --> 00:24:19,792 They're close, Doctor. 411 00:24:21,002 --> 00:24:22,503 They're going to get us out. 412 00:24:24,297 --> 00:24:25,464 Ángel! 30678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.