Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,128
PREVIOUSLY ON EVERY MINUTE COUNTS
2
00:00:02,211 --> 00:00:07,675
{\an8}We're experiencing the worst of tragedies
on this September 19, 1985.
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,302
We're going
to rescue our brothers and sisters!
4
00:00:10,386 --> 00:00:11,679
There's no time to lose!
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,308
Ordinary people
are trying to rescue newborns.
6
00:00:16,392 --> 00:00:20,604
What worries me is FIFA will use
the earthquake to take away the World Cup.
7
00:00:20,688 --> 00:00:21,647
What do you propose?
8
00:00:21,731 --> 00:00:25,943
The most important thing is to reject
all international aid, Mr. President.
9
00:00:26,026 --> 00:00:29,697
{\an8}I interviewed a cop who was assigned
to the Secretariat of Tourism.
10
00:00:29,780 --> 00:00:33,617
He told me that your brother and his boss
are in league with the television network.
11
00:00:33,701 --> 00:00:35,578
I got the job at the Kentucky Derby.
12
00:00:35,661 --> 00:00:37,413
I was thinking about the United States.
13
00:00:37,496 --> 00:00:39,707
- I don't want to go.
- You know where I'll be.
14
00:00:39,790 --> 00:00:40,791
You can through now.
15
00:00:40,875 --> 00:00:43,878
Today we prove that we're a people
who can save ourselves.
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,171
No!
17
00:00:45,254 --> 00:00:47,715
- Corrupt asshole.
- Yeah? Well, that's how I supported you.
18
00:00:49,675 --> 00:00:51,761
Rosario. See my hand?
19
00:00:51,844 --> 00:00:53,679
You're going to pass me the newborn.
20
00:00:53,763 --> 00:00:55,973
The tectonic plates will continue to move.
21
00:00:57,349 --> 00:00:59,518
It's impossible to predict tremors.
22
00:01:04,398 --> 00:01:05,983
I assure you, there will be more.
23
00:01:12,072 --> 00:01:13,532
Good afternoon, everyone.
24
00:01:14,241 --> 00:01:15,993
Please take your seats.
25
00:01:16,994 --> 00:01:18,829
Good afternoon, General.
26
00:01:19,663 --> 00:01:20,748
{\an8}Take a seat.
27
00:01:25,336 --> 00:01:28,380
I would like to introduce
Dr. MarĂa Aguilar.
28
00:01:28,464 --> 00:01:32,009
She is the chief seismologist
at the National Seismological Service,
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,844
and she has something to tell us.
30
00:01:33,928 --> 00:01:35,221
Thank you, sir.
31
00:01:35,846 --> 00:01:38,891
Well, miss, here we are.
32
00:01:38,974 --> 00:01:41,685
What do you have to tell us so urgently?
33
00:01:41,769 --> 00:01:47,650
Here are studies on the tectonic plates
from the last five decades.
34
00:01:49,193 --> 00:01:55,950
{\an8}Here's the waterlogged subsoil from areas
affected by yesterday's earthquake.
35
00:01:56,784 --> 00:01:59,829
{\an8}In the foreground is Colonia Doctores,
36
00:02:00,454 --> 00:02:05,459
{\an8}Tlatelolco, Colonia JuĂĄrez,
Roma, Condesa and San Rafael.
37
00:02:05,543 --> 00:02:09,129
{\an8}As we explained last night
at the Ministry of the Interior offices,
38
00:02:09,213 --> 00:02:14,343
{\an8}the construction permits for these areas
should have been more stringent
39
00:02:14,426 --> 00:02:17,596
{\an8}and ensured
the seismic resilience of the buildings.
40
00:02:17,680 --> 00:02:19,849
{\an8}We can't turn back time.
41
00:02:19,932 --> 00:02:23,352
{\an8}We need to be more proactive, please.
42
00:02:23,435 --> 00:02:28,274
{\an8}In 1957,
there was an earthquake of magnitude 7.8
43
00:02:28,357 --> 00:02:31,485
{\an8}with an epicenter 90 kms
southeast of Acapulco...
44
00:02:31,569 --> 00:02:36,949
{\an8}Sorry, but what does 1957
have to do with what happened yesterday?
45
00:02:37,783 --> 00:02:42,746
{\an8}These peaks show the aftershocks
of the '57 earthquake.
46
00:02:42,830 --> 00:02:45,666
{\an8}Do all earthquakes
have subsequent aftershocks?
47
00:02:45,749 --> 00:02:46,584
{\an8}All of them.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,961
{\an8}So, it's going to shake again?
49
00:02:49,044 --> 00:02:50,880
{\an8}We told your boss last night.
50
00:02:50,963 --> 00:02:52,506
{\an8}That's why he's here.
51
00:02:52,590 --> 00:02:54,300
{\an8}Tell us what you have to say.
52
00:02:54,383 --> 00:02:56,594
{\an8}Every earthquake has aftershocks.
53
00:02:56,677 --> 00:02:59,430
{\an8}Most aftershocks are weak,
54
00:03:00,055 --> 00:03:03,142
{\an8}but there's usually a stronger aftershock
55
00:03:03,225 --> 00:03:07,521
{\an8}that can be just one degree lower
than the original quake.
56
00:03:08,814 --> 00:03:12,735
So if the earthquake was of magnitude 8.1,
the aftershock...
57
00:03:12,818 --> 00:03:16,155
Could be of magnitude 7.1.
58
00:03:19,283 --> 00:03:22,786
That is still within a catastrophic range.
This isn't over.
59
00:03:27,207 --> 00:03:28,125
Tell me...
60
00:03:30,044 --> 00:03:35,132
how much time do we have
before this supposed major aftershock?
61
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Impossible to know.
62
00:03:37,009 --> 00:03:40,512
It could be tomorrow,
in a week, in two hours.
63
00:03:41,305 --> 00:03:44,683
The important thing is
to keep the civilian population informed.
64
00:03:44,767 --> 00:03:49,271
The news says the tectonic plates
have stopped moving,
65
00:03:49,355 --> 00:03:51,649
that there won't be another tremor
for a while.
66
00:03:51,732 --> 00:03:52,858
Years, maybe.
67
00:03:52,942 --> 00:03:55,027
They don't know what they are saying.
68
00:03:55,611 --> 00:03:57,947
The government should step in.
69
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
Right now, no one is safe.
70
00:03:59,949 --> 00:04:02,534
The aftershock could happen at any moment.
71
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Staying silent would be a crime.
72
00:04:09,249 --> 00:04:14,213
EVERY MINUTE COUNTS
73
00:04:15,589 --> 00:04:17,716
Ăngel's been buried under the rubble
for 24 hours,
74
00:04:17,800 --> 00:04:19,635
trying to rescue Rosario
and the last baby.
75
00:04:19,718 --> 00:04:22,346
Heartbroken, PepĂn's decided
to leave Chave and her daughter
76
00:04:22,429 --> 00:04:24,181
in the collapse of the Central Hospital.
77
00:04:24,264 --> 00:04:26,141
After confronting
Dr. Ăngel's corrupt brother,
78
00:04:26,225 --> 00:04:28,894
Camila had her camera destroyed
along with all the evidence
79
00:04:28,978 --> 00:04:32,398
{\an8}of the injustices committed
during the first hours of the earthquake.
80
00:04:32,481 --> 00:04:34,733
{\an8}It is 5:00 p.m. on September 20, 1985...
81
00:04:34,817 --> 00:04:38,362
{\an8}The clock keeps ticking...
82
00:04:38,445 --> 00:04:43,784
{\an8}It's been 30 hours since an earthquake of
magnitude 8.0 struck the Federal District.
83
00:04:45,452 --> 00:04:47,538
The National Seismological Service
84
00:04:47,621 --> 00:04:51,583
believes the death toll could exceed 3,000
and 4,000 victims could be buried.
85
00:04:53,043 --> 00:04:57,172
The army is stepping in
to help rescue loved ones.
86
00:04:59,216 --> 00:05:01,218
Even so, the aid is not enough.
87
00:05:01,969 --> 00:05:07,266
{\an8}Despite the efforts of the rescue teams,
the results are slow and ineffective.
88
00:05:08,851 --> 00:05:10,436
{\an8}You can't go through.
89
00:05:10,769 --> 00:05:13,355
{\an8}Dr. Ăngel has been trapped down there
for hours.
90
00:05:13,439 --> 00:05:15,941
{\an8}- Do something!
- It's been too long.
91
00:05:16,025 --> 00:05:19,695
If ambulances and firefighters
aren't coming, let us through.
92
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
- It's 5:00 p.m. and we have no news.
- We demand answers!
93
00:05:23,949 --> 00:05:25,951
I'll go in and get him. Let me through.
94
00:05:26,035 --> 00:05:27,327
What's the plan?
95
00:05:27,411 --> 00:05:30,706
- I'm telling you, let me through!
- People are trapped alive down there!
96
00:05:30,789 --> 00:05:33,125
- Just let us through!
- Let us through!
97
00:05:33,208 --> 00:05:34,960
- I'm telling you...
- You have to move.
98
00:05:35,044 --> 00:05:36,754
Soldier, let me through!
99
00:05:36,837 --> 00:05:38,964
Calm down!
100
00:05:39,048 --> 00:05:40,466
Son of a bitch!
101
00:06:09,620 --> 00:06:11,955
The doctor must be dead by now.
102
00:06:13,123 --> 00:06:16,710
Go back to the cafeteria.
There are people who need your help.
103
00:06:16,794 --> 00:06:20,297
We don't want things to get worse.
Is that clear?
104
00:06:30,516 --> 00:06:32,017
- He's badly hurt.
- Over here.
105
00:06:32,101 --> 00:06:34,561
- Thank you.
- This way.
106
00:06:34,645 --> 00:06:37,314
No, wait.
Only medical staff and the injured.
107
00:06:37,397 --> 00:06:39,441
We can't treat them like this, in chaos.
108
00:06:39,525 --> 00:06:42,111
You're right.
There's no way to treat everyone.
109
00:06:42,194 --> 00:06:43,362
We're overwhelmed.
110
00:06:43,445 --> 00:06:46,406
I know. We'll set up an emergency unit.
111
00:06:46,490 --> 00:06:47,324
In the tents.
112
00:06:47,407 --> 00:06:48,450
- Yes, Doctor.
- Good.
113
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
We'll treat all the new patients
over there.
114
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
- To the tents.
- Follow me.
115
00:06:52,412 --> 00:06:54,998
We can set everything up here.
Can you help me?
116
00:06:55,082 --> 00:06:55,999
With pleasure.
117
00:06:56,083 --> 00:06:59,253
We'll set up a new emergency unit
in the tents,
118
00:06:59,336 --> 00:07:00,838
so everyone follow me.
119
00:07:02,214 --> 00:07:03,841
Here we can organize--
120
00:07:03,924 --> 00:07:05,551
What happened? How is...
121
00:07:05,634 --> 00:07:07,177
We need to spread the news.
122
00:07:07,261 --> 00:07:08,512
We can't stay like this.
123
00:07:08,595 --> 00:07:10,597
That's what human rights are for.
124
00:07:10,681 --> 00:07:12,516
In this country? No.
125
00:07:12,599 --> 00:07:15,769
Hey! Dr. Ăngel's brother is on the radio.
126
00:07:15,853 --> 00:07:16,937
Hey, come on.
127
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
Work is underway to implement
128
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
a national emergency plan
of the highest level.
129
00:07:22,025 --> 00:07:25,195
What can those
who lost their homes expect?
130
00:07:25,279 --> 00:07:28,115
They shouldn't worry.
The military is in charge.
131
00:07:28,198 --> 00:07:29,616
He's a hypocrite.
132
00:07:32,077 --> 00:07:33,328
You should find him.
133
00:07:33,996 --> 00:07:36,874
He's the only one
who can help us rescue Ăngel.
134
00:07:37,457 --> 00:07:42,546
I don't even have a camera
to use being a journalist as an excuse.
135
00:07:42,629 --> 00:07:44,298
When has that ever stopped you?
136
00:07:45,215 --> 00:07:48,260
Your tool is your voice, not a camera.
137
00:07:48,343 --> 00:07:51,054
Plus, I'm worried
the doctor might be hurt or--
138
00:07:51,138 --> 00:07:53,640
No. Don't say that.
139
00:07:54,266 --> 00:07:56,602
I'm sure the doctor is alive.
140
00:07:59,438 --> 00:08:00,772
I'm going to find Ignacio.
141
00:08:01,857 --> 00:08:04,443
We're going to get Ăngel out alive.
Trust me.
142
00:08:10,699 --> 00:08:15,621
{\an8}SURVIVOR TENTS
HILDA
143
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
I need more buckets over here!
144
00:08:24,796 --> 00:08:26,548
My Josecito loved this song.
145
00:08:26,632 --> 00:08:29,051
I'm going to miss him
every day of my life.
146
00:08:29,801 --> 00:08:32,512
Now you have a little angel
watching over you from Heaven.
147
00:08:33,889 --> 00:08:35,891
They won't even let me go find his body.
148
00:08:36,558 --> 00:08:37,976
Those bastards.
149
00:08:39,519 --> 00:08:40,771
They will get him out.
150
00:08:41,271 --> 00:08:42,397
How?
151
00:08:42,481 --> 00:08:45,609
The soldiers won't let us through
and they don't lift a finger.
152
00:08:46,109 --> 00:08:48,904
It looks like the hospital
will stay like this forever.
153
00:08:48,987 --> 00:08:50,656
Why don't you go home?
154
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
They say you've been here for two days.
155
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
I don't have one anymore.
156
00:08:56,203 --> 00:08:57,371
Mine collapsed.
157
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
I lost everything.
158
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
My mom doesn't want to leave.
159
00:09:02,709 --> 00:09:04,795
And my dad went somewhere else.
160
00:09:05,337 --> 00:09:07,172
But my grandma is coming for me.
161
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
I'm sorry, but you can't come in.
162
00:09:13,679 --> 00:09:15,681
- Good afternoon.
- Good afternoon.
163
00:09:16,682 --> 00:09:17,808
What's your name?
164
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
Valenzuela.
165
00:09:21,353 --> 00:09:23,146
Just that? Valenzuela?
166
00:09:25,315 --> 00:09:27,192
Manuel. My name's Manuel.
167
00:09:27,276 --> 00:09:29,611
Look, Manuel,
the earthquake was yesterday.
168
00:09:30,529 --> 00:09:33,448
We've been waiting for firefighters
for over 24 hours,
169
00:09:34,199 --> 00:09:35,951
so we can go in and look for the doctor.
170
00:09:36,034 --> 00:09:38,787
Ask the colonel to let us in
171
00:09:38,870 --> 00:09:41,623
to find the doctor
and our colleague Rosario.
172
00:09:41,707 --> 00:09:42,624
They are inside.
173
00:09:42,708 --> 00:09:45,210
I'm here to take orders, not give them.
174
00:09:45,294 --> 00:09:47,129
- We have to save the doctor.
- Step back.
175
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
- Please.
- Step back.
176
00:10:01,810 --> 00:10:04,313
Hello. Remember me?
177
00:10:05,188 --> 00:10:06,189
Oh, that's right.
178
00:10:06,273 --> 00:10:09,526
We helped you rescue the women from...
Where was it? The factory?
179
00:10:09,609 --> 00:10:11,737
The textile factory. Do you have the car?
180
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
No. I don't know
what car you're talking about.
181
00:10:14,614 --> 00:10:17,367
How come,
if I have video of you stealing it?
182
00:10:17,451 --> 00:10:18,702
No!
183
00:10:18,785 --> 00:10:20,912
We don't know anything about any safe.
184
00:10:21,413 --> 00:10:22,497
Here's the deal.
185
00:10:23,874 --> 00:10:26,460
Take me to Los Pinos right now
as an urgent matter,
186
00:10:26,543 --> 00:10:30,589
and I won't tell any cop
about any safe, any car...
187
00:10:30,672 --> 00:10:32,591
Give us a chance to eat.
That's why we're here.
188
00:10:32,674 --> 00:10:35,093
Dr. Zambrano is trapped under the rubble.
189
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
This is important.
190
00:10:37,596 --> 00:10:38,555
Let's go.
191
00:10:39,222 --> 00:10:40,182
Okay, move it.
192
00:10:42,517 --> 00:10:43,769
I'll replace it later.
193
00:10:44,811 --> 00:10:46,146
Take care.
194
00:10:47,147 --> 00:10:48,648
Take good care of your grandma.
195
00:10:48,732 --> 00:10:51,068
Don't leave the house for anything.
196
00:10:51,777 --> 00:10:52,944
What if it shakes again?
197
00:10:53,028 --> 00:10:55,614
No way, don't worry.
It won't happen again.
198
00:10:56,573 --> 00:10:58,075
Anyway, you'll be with your grandma.
199
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
With the military here,
things are more complicated.
200
00:11:01,620 --> 00:11:02,579
Yes, Mom.
201
00:11:07,918 --> 00:11:10,420
Oh, Mom.
I just want to be with you and Dad.
202
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Me too, sweetie.
But I don't know where your dad went.
203
00:11:16,760 --> 00:11:20,389
The CONALEP, the National College
of Professional Technical Education ,
204
00:11:20,472 --> 00:11:23,975
was one of the major buildings affected
by the catastrophe.
205
00:11:24,059 --> 00:11:27,145
Out of the hundreds
who come to the educational center daily,
206
00:11:27,229 --> 00:11:31,149
the number of students and workers
trapped inside remains unknown.
207
00:11:31,942 --> 00:11:34,152
Citizen intervention in rescue efforts
208
00:11:34,236 --> 00:11:39,574
forces thousands of families to separate,
unable to process what happened yesterday.
209
00:11:39,658 --> 00:11:43,995
Excuse me,
have you seen a boy with curly hair?
210
00:11:44,079 --> 00:11:45,539
Excuse me!
211
00:11:45,622 --> 00:11:47,249
Bring me a stretcher!
212
00:11:47,332 --> 00:11:48,458
We're on it!
213
00:11:48,542 --> 00:11:50,961
We need to lift this again so that...
214
00:11:58,343 --> 00:12:00,804
Let's find out
who's in charge of the rescue.
215
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Looks like no one is.
216
00:12:03,056 --> 00:12:04,266
Hey, excuse me!
217
00:12:05,434 --> 00:12:08,478
- Who's in charge of the rescue?
- No one.
218
00:12:08,562 --> 00:12:11,606
We're just working in groups,
getting people out. That's it.
219
00:12:12,649 --> 00:12:14,734
Are you from the General Hospital?
220
00:12:15,485 --> 00:12:18,071
Hopefully, you'll help us
get someone out alive.
221
00:12:19,114 --> 00:12:21,158
Because we've been finding only bodies.
222
00:12:30,125 --> 00:12:31,376
Ma'am, do you need help?
223
00:12:32,669 --> 00:12:33,503
Ma'am?
224
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
Excuse me.
225
00:12:35,464 --> 00:12:36,715
Do you need help?
226
00:12:43,054 --> 00:12:45,265
No. I'm not from here.
227
00:12:45,348 --> 00:12:46,516
No, I haven't seen him.
228
00:12:47,225 --> 00:12:48,143
No.
229
00:12:48,727 --> 00:12:50,437
But I can help you ask around.
230
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Excuse me, have you seen him?
231
00:12:54,983 --> 00:12:56,067
They haven't.
232
00:12:58,111 --> 00:12:59,112
What's up?
233
00:12:59,196 --> 00:13:02,240
She's looking for...
Well, for the guy in the photo.
234
00:13:02,324 --> 00:13:03,158
No. You?
235
00:13:06,369 --> 00:13:07,412
Hey, come here.
236
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
Do you know him?
237
00:13:09,414 --> 00:13:10,457
Yes, that's Ezequiel.
238
00:13:10,540 --> 00:13:12,000
Are you his aunt Alicia?
239
00:13:12,501 --> 00:13:13,668
I saw him this morning.
240
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
I stayed outside smoking, but he went in.
241
00:13:19,633 --> 00:13:21,092
He's down there.
242
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Down there.
243
00:13:23,678 --> 00:13:24,804
I'm sorry.
244
00:13:32,854 --> 00:13:34,940
Don't worry, everything is under control.
245
00:13:35,440 --> 00:13:37,776
Mexico is ready to host the World Cup.
246
00:13:38,610 --> 00:13:42,030
With all due respect,
the news says otherwise.
247
00:13:42,614 --> 00:13:45,450
Is there a FIFA report on this yet?
248
00:13:45,534 --> 00:13:47,077
For now, none.
249
00:13:47,577 --> 00:13:49,329
We are proceeding with caution.
250
00:13:50,497 --> 00:13:51,957
All right. Thank you very much.
251
00:13:52,499 --> 00:13:53,917
Good afternoon, Secretary.
252
00:13:57,587 --> 00:14:01,299
The whole charade will come crashing down.
They'll give the World Cup to Colombia.
253
00:14:01,883 --> 00:14:05,470
This is a grace period
to prove we can handle it.
254
00:14:05,554 --> 00:14:06,638
What do we do?
255
00:14:11,101 --> 00:14:15,188
Prepare reports on the hotels
and tourist destinations in the country.
256
00:14:17,023 --> 00:14:19,484
The Azteca Stadium
is in perfect condition, right?
257
00:14:20,652 --> 00:14:24,406
Make some videos
with National Team players.
258
00:14:24,948 --> 00:14:28,910
One where they praise
the government's swift response,
259
00:14:30,036 --> 00:14:31,871
and another one where they convince FIFA
260
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
that Mexico will be the best host
in World Cup history.
261
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
Hopefully.
262
00:14:37,836 --> 00:14:39,337
We have a lot to lose.
263
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
This could help us!
264
00:14:47,387 --> 00:14:48,555
Come help us!
265
00:14:52,267 --> 00:14:53,184
Move aside!
266
00:15:54,079 --> 00:15:56,373
{\an8}There are people in there.
267
00:15:56,956 --> 00:15:58,917
{\an8}I felt it, there are people inside.
Help me.
268
00:15:59,000 --> 00:16:02,003
{\an8}Yes. We know your relative was here
when the earthquake struck.
269
00:16:02,712 --> 00:16:04,130
But you're not alone.
270
00:16:04,214 --> 00:16:07,801
All of us here will do everything we can
to get him and the other boys out.
271
00:16:07,884 --> 00:16:10,053
{\an8}Please, please.
272
00:16:10,136 --> 00:16:11,179
{\an8}They are alive.
273
00:16:11,262 --> 00:16:13,723
{\an8}- What is she trying to say?
- I don't know, I have no idea.
274
00:16:14,391 --> 00:16:17,394
Do you have paper? A pencil?
Can you read my lips?
275
00:16:20,647 --> 00:16:26,444
Look, I promise I'll do everything I can
to get your nephew out of there.
276
00:16:26,945 --> 00:16:28,697
Right now, I don't know any more than you.
277
00:16:34,994 --> 00:16:37,747
DarĂo, are you thinking what I'm thinking?
278
00:16:37,831 --> 00:16:39,541
Pain brings false hope.
279
00:16:40,125 --> 00:16:42,210
She's sure her nephew is in there.
280
00:16:42,794 --> 00:16:44,129
Please, Sol.
281
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
How can she be so sure?
282
00:16:46,589 --> 00:16:48,007
I don't know.
283
00:16:49,217 --> 00:16:50,802
But she seems very convinced.
284
00:16:54,180 --> 00:16:59,102
{\an8}4 MONTHS EARLIER
285
00:17:00,311 --> 00:17:05,316
{\an8}COMMUNITY CENTER
ALICIA AND EZEQUIEL
286
00:17:12,323 --> 00:17:15,160
{\an8}...Sign Language communication is important.
287
00:17:16,870 --> 00:17:19,956
{\an8}Over there at the market,
the same thing happens with people.
288
00:17:21,040 --> 00:17:24,085
{\an8}When Ezequiel goes with me to interpret,
it's easy.
289
00:17:24,169 --> 00:17:27,255
{\an8}But when he leaves and I'm alone...
290
00:17:27,338 --> 00:17:29,841
{\an8}Well, I try to communicate using gestures,
291
00:17:29,924 --> 00:17:32,927
{\an8}and it's easy,
but people don't understand.
292
00:17:33,511 --> 00:17:35,430
{\an8}That's the problem,
293
00:17:36,097 --> 00:17:39,058
{\an8}that hearing people don't pay attention.
294
00:17:39,142 --> 00:17:41,770
{\an8}I hope that in the future, here in Mexico,
295
00:17:42,479 --> 00:17:44,522
{\an8}there will be laws to offer classes.
296
00:17:44,606 --> 00:17:47,317
{\an8}But the government
isn't the only one responsible.
297
00:17:48,109 --> 00:17:49,736
{\an8}Alicia is right.
298
00:17:49,819 --> 00:17:53,406
{\an8}When hearing people talk to us,
we don't understand anything.
299
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
{\an8}On top of that, they get angry.
300
00:17:56,993 --> 00:18:01,456
{\an8}Ezequiel suggested offering
Sign Language classes.
301
00:18:01,539 --> 00:18:04,584
{\an8}Hey... So what happened?
302
00:18:06,252 --> 00:18:08,630
{\an8}The director is not interested at all.
303
00:18:10,590 --> 00:18:12,884
{\an8}He doesn't understand the point.
304
00:18:12,967 --> 00:18:16,596
{\an8}Because, apparently, here in Mexico,
there are few Deaf people.
305
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
{\an8}This belongs to him.
306
00:18:42,121 --> 00:18:43,331
Her nephew.
307
00:18:43,414 --> 00:18:45,667
PepĂn!
308
00:18:47,377 --> 00:18:49,087
It's her nephew's cap.
309
00:18:49,629 --> 00:18:51,130
The lady was right.
310
00:18:54,676 --> 00:18:55,718
{\an8}4 MONTHS EARLIER
311
00:18:55,802 --> 00:18:56,970
{\an8}SIGN LANGUAGE ALPHABET
312
00:18:58,555 --> 00:19:01,391
{\an8}Sharing that kind of information
is also very useful.
313
00:19:01,474 --> 00:19:03,434
{\an8}I think it's a great idea.
314
00:19:03,518 --> 00:19:06,479
{\an8}If no one else is going to do anything,
we have to start.
315
00:19:06,563 --> 00:19:08,940
{\an8}I have already started at my job.
316
00:19:11,401 --> 00:19:14,112
{\an8}But my bosses got upset.
317
00:19:14,195 --> 00:19:16,656
{\an8}Were people interested?
318
00:19:16,739 --> 00:19:18,908
{\an8}Yes, they're good colleagues.
319
00:19:19,409 --> 00:19:21,870
{\an8}It caught their attention
and they take it seriously.
320
00:19:23,037 --> 00:19:25,832
{\an8}My friends want to learn sign language.
321
00:19:27,750 --> 00:19:30,003
{\an8}Next week, my aunt's giving a workshop
322
00:19:31,212 --> 00:19:33,548
{\an8}at my school and I'm going to help her.
323
00:19:33,631 --> 00:19:35,675
{\an8}What great news!
324
00:19:46,769 --> 00:19:47,645
Thank you.
325
00:19:53,276 --> 00:19:54,319
There's no one here.
326
00:20:08,583 --> 00:20:10,084
No, there's no one here.
327
00:20:47,705 --> 00:20:48,665
Is someone there?
328
00:20:58,758 --> 00:21:01,636
You were right. How did you know?
329
00:21:07,100 --> 00:21:08,810
Attention! Neighbors!
330
00:21:11,646 --> 00:21:13,022
I came from the General Hospital.
331
00:21:14,941 --> 00:21:18,653
I left my wife there, I left my daughter,
332
00:21:19,612 --> 00:21:21,948
just to come
and dig through the rubble here.
333
00:21:22,949 --> 00:21:24,492
Many here are teachers.
334
00:21:26,160 --> 00:21:28,121
Many don't know how to reinforce a tunnel.
335
00:21:28,705 --> 00:21:31,457
How to crawl through the debris
without causing another collapse.
336
00:21:32,375 --> 00:21:36,337
We are people willing to risk it,
but we need to get organized.
337
00:21:37,046 --> 00:21:39,007
I'm tired of pulling out the dead.
338
00:21:39,674 --> 00:21:42,010
I want to go back to my family
when this is all over.
339
00:21:43,302 --> 00:21:46,180
We should be receiving aid,
but it isn't arriving.
340
00:21:47,348 --> 00:21:50,143
Let's do what the government
isn't capable of doing.
341
00:21:50,810 --> 00:21:52,562
I'm not giving up.
342
00:21:54,480 --> 00:21:55,732
Careful, easy.
343
00:21:57,066 --> 00:21:59,861
It's Alejandra Anaya.
344
00:22:00,903 --> 00:22:02,238
I know her.
345
00:22:28,556 --> 00:22:30,975
Let's gather strength for all of them.
346
00:22:31,059 --> 00:22:33,269
They would do it for us.
347
00:22:33,352 --> 00:22:34,187
DarĂo...
348
00:22:34,270 --> 00:22:36,564
It doesn't matter
how many bodies we unearth.
349
00:22:37,315 --> 00:22:40,276
If we pull out even one person alive,
it will be worth it.
350
00:22:41,277 --> 00:22:43,863
You are the heroes this city needs.
351
00:22:51,204 --> 00:22:52,330
Is this a house?
352
00:22:53,372 --> 00:22:54,582
The president's.
353
00:22:55,583 --> 00:22:57,043
It's not all rubble.
354
00:22:58,169 --> 00:22:59,087
I won't be long.
355
00:23:00,088 --> 00:23:02,340
- Don't go anywhere.
- No.
356
00:23:03,382 --> 00:23:04,634
Never, miss.
357
00:23:04,717 --> 00:23:08,513
Some people are already gathering...
358
00:23:08,596 --> 00:23:10,306
- I trust you.
- Yes.
359
00:23:10,389 --> 00:23:13,851
Many phone lines in Mexico City...
360
00:23:13,935 --> 00:23:16,145
I bet you the safe they won't let her in.
361
00:23:16,229 --> 00:23:18,523
That girl gets in anywhere.
362
00:23:20,983 --> 00:23:22,193
Copy that.
363
00:23:22,276 --> 00:23:24,946
I'm Camila Toledo.
I'm looking for Ignacio Zambrano.
364
00:23:25,029 --> 00:23:26,531
It's about his brother. It's urgent.
365
00:23:26,614 --> 00:23:28,533
I'm sorry.
We weren't told to expect anyone.
366
00:23:29,700 --> 00:23:31,035
A car is coming out, miss.
367
00:23:39,752 --> 00:23:41,838
What the hell are you doing here?
368
00:23:41,921 --> 00:23:43,214
- Get her out of here.
- Come on.
369
00:23:43,297 --> 00:23:45,466
Your brother's been under the rubble
since yesterday.
370
00:23:45,550 --> 00:23:47,260
What do you mean, since yesterday?
371
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
You let him go in.
372
00:23:49,846 --> 00:23:51,472
The tunnel collapsed on him.
373
00:23:52,682 --> 00:23:53,641
Damn it!
374
00:23:55,852 --> 00:23:57,728
Wait. Didn't the firefighters go?
375
00:23:57,812 --> 00:24:00,898
Colonel HernĂĄndez
won't let us go in to rescue him.
376
00:24:00,982 --> 00:24:05,945
If we don't start the rescue soon,
your brother has very little chance.
377
00:24:06,028 --> 00:24:07,238
Every minute counts.
378
00:25:09,759 --> 00:25:14,639
{\an8}GENERAL HOSPITAL RUBBLE
ĂNGEL
379
00:25:14,722 --> 00:25:16,182
Help!
380
00:25:24,607 --> 00:25:27,610
No!
381
00:25:31,656 --> 00:25:32,573
No!
382
00:25:32,657 --> 00:25:35,785
Help!
383
00:25:35,868 --> 00:25:36,702
PepĂn!
384
00:25:36,786 --> 00:25:40,039
Help, PepĂn! Someone! Help!
385
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
It's okay.
386
00:25:47,713 --> 00:25:49,715
It's fine.
387
00:26:03,854 --> 00:26:04,855
There you go.
388
00:26:10,486 --> 00:26:11,779
There, there.
389
00:26:12,446 --> 00:26:15,199
There you go, we're okay.
390
00:26:15,283 --> 00:26:17,159
There, there.
391
00:28:00,388 --> 00:28:01,514
Help me!
392
00:28:01,597 --> 00:28:03,182
Help, please!
393
00:28:03,265 --> 00:28:04,892
We need help.
394
00:28:04,975 --> 00:28:09,855
He's not responding.
Help me, he's not breathing.
395
00:28:30,376 --> 00:28:32,336
Dr. Carlos is dead.
396
00:28:35,506 --> 00:28:38,050
You abandoned him, and now he's dead.
397
00:28:42,471 --> 00:28:44,473
Help me, Doctor!
398
00:28:46,225 --> 00:28:48,310
They want to bury me again!
399
00:28:48,978 --> 00:28:50,604
Let go of me!
400
00:28:50,688 --> 00:28:52,773
- Hilda!
- Let go of me!
401
00:28:54,275 --> 00:28:56,902
Hilda!
402
00:28:56,986 --> 00:28:57,862
Ăngel!
403
00:28:58,821 --> 00:29:01,031
Whether you like it or not,
I helped you get ahead!
404
00:29:01,115 --> 00:29:04,118
The aftershock could happen at any moment.
405
00:29:04,785 --> 00:29:07,955
Look at me!
406
00:29:09,874 --> 00:29:13,961
The aftershock could happen at any moment.
407
00:29:22,553 --> 00:29:24,722
Right now, no one is safe.
408
00:29:25,598 --> 00:29:27,266
No one is safe.
409
00:29:31,770 --> 00:29:32,771
Ignacio...
410
00:29:47,411 --> 00:29:49,413
You'll look out for your brother, right?
411
00:29:50,372 --> 00:29:54,752
Ignacio, you have to promise me
you'll always look after your brother.
412
00:29:55,419 --> 00:29:56,837
You're gonna be a dad.
413
00:29:57,546 --> 00:29:59,340
She's dilating. We're late.
414
00:30:00,549 --> 00:30:03,511
We're doing a cesarean, urgently, come on.
Anesthesia.
415
00:30:04,345 --> 00:30:05,304
Scalpel. Ready?
416
00:30:14,355 --> 00:30:15,356
Ăngel.
417
00:30:18,067 --> 00:30:18,901
Listen to me.
418
00:30:22,238 --> 00:30:25,950
I need to know
that you'll always take care of our child.
419
00:30:27,743 --> 00:30:28,744
Yes.
420
00:30:58,315 --> 00:31:01,652
Doctor, are you there?
421
00:31:03,654 --> 00:31:06,156
- It's Rosario.
- Rosario?
422
00:31:09,827 --> 00:31:11,203
I can hear the babies.
423
00:31:11,912 --> 00:31:12,746
They are alive!
32130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.