All language subtitles for Cada.minuto.cuenta.S02E01.20.of.September.4.59.PM.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,128 PREVIOUSLY ON EVERY MINUTE COUNTS 2 00:00:02,211 --> 00:00:07,675 {\an8}We're experiencing the worst of tragedies on this September 19, 1985. 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,302 We're going to rescue our brothers and sisters! 4 00:00:10,386 --> 00:00:11,679 There's no time to lose! 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,308 Ordinary people are trying to rescue newborns. 6 00:00:16,392 --> 00:00:20,604 What worries me is FIFA will use the earthquake to take away the World Cup. 7 00:00:20,688 --> 00:00:21,647 What do you propose? 8 00:00:21,731 --> 00:00:25,943 The most important thing is to reject all international aid, Mr. President. 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,697 {\an8}I interviewed a cop who was assigned to the Secretariat of Tourism. 10 00:00:29,780 --> 00:00:33,617 He told me that your brother and his boss are in league with the television network. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,578 I got the job at the Kentucky Derby. 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,413 I was thinking about the United States. 13 00:00:37,496 --> 00:00:39,707 - I don't want to go. - You know where I'll be. 14 00:00:39,790 --> 00:00:40,791 You can through now. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,878 Today we prove that we're a people who can save ourselves. 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,171 No! 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,715 - Corrupt asshole. - Yeah? Well, that's how I supported you. 18 00:00:49,675 --> 00:00:51,761 Rosario. See my hand? 19 00:00:51,844 --> 00:00:53,679 You're going to pass me the newborn. 20 00:00:53,763 --> 00:00:55,973 The tectonic plates will continue to move. 21 00:00:57,349 --> 00:00:59,518 It's impossible to predict tremors. 22 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 I assure you, there will be more. 23 00:01:12,072 --> 00:01:13,532 Good afternoon, everyone. 24 00:01:14,241 --> 00:01:15,993 Please take your seats. 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,829 Good afternoon, General. 26 00:01:19,663 --> 00:01:20,748 {\an8}Take a seat. 27 00:01:25,336 --> 00:01:28,380 I would like to introduce Dr. María Aguilar. 28 00:01:28,464 --> 00:01:32,009 She is the chief seismologist at the National Seismological Service, 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,844 and she has something to tell us. 30 00:01:33,928 --> 00:01:35,221 Thank you, sir. 31 00:01:35,846 --> 00:01:38,891 Well, miss, here we are. 32 00:01:38,974 --> 00:01:41,685 What do you have to tell us so urgently? 33 00:01:41,769 --> 00:01:47,650 Here are studies on the tectonic plates from the last five decades. 34 00:01:49,193 --> 00:01:55,950 {\an8}Here's the waterlogged subsoil from areas affected by yesterday's earthquake. 35 00:01:56,784 --> 00:01:59,829 {\an8}In the foreground is Colonia Doctores, 36 00:02:00,454 --> 00:02:05,459 {\an8}Tlatelolco, Colonia Juårez, Roma, Condesa and San Rafael. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,129 {\an8}As we explained last night at the Ministry of the Interior offices, 38 00:02:09,213 --> 00:02:14,343 {\an8}the construction permits for these areas should have been more stringent 39 00:02:14,426 --> 00:02:17,596 {\an8}and ensured the seismic resilience of the buildings. 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,849 {\an8}We can't turn back time. 41 00:02:19,932 --> 00:02:23,352 {\an8}We need to be more proactive, please. 42 00:02:23,435 --> 00:02:28,274 {\an8}In 1957, there was an earthquake of magnitude 7.8 43 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 {\an8}with an epicenter 90 kms southeast of Acapulco... 44 00:02:31,569 --> 00:02:36,949 {\an8}Sorry, but what does 1957 have to do with what happened yesterday? 45 00:02:37,783 --> 00:02:42,746 {\an8}These peaks show the aftershocks of the '57 earthquake. 46 00:02:42,830 --> 00:02:45,666 {\an8}Do all earthquakes have subsequent aftershocks? 47 00:02:45,749 --> 00:02:46,584 {\an8}All of them. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 {\an8}So, it's going to shake again? 49 00:02:49,044 --> 00:02:50,880 {\an8}We told your boss last night. 50 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 {\an8}That's why he's here. 51 00:02:52,590 --> 00:02:54,300 {\an8}Tell us what you have to say. 52 00:02:54,383 --> 00:02:56,594 {\an8}Every earthquake has aftershocks. 53 00:02:56,677 --> 00:02:59,430 {\an8}Most aftershocks are weak, 54 00:03:00,055 --> 00:03:03,142 {\an8}but there's usually a stronger aftershock 55 00:03:03,225 --> 00:03:07,521 {\an8}that can be just one degree lower than the original quake. 56 00:03:08,814 --> 00:03:12,735 So if the earthquake was of magnitude 8.1, the aftershock... 57 00:03:12,818 --> 00:03:16,155 Could be of magnitude 7.1. 58 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 That is still within a catastrophic range. This isn't over. 59 00:03:27,207 --> 00:03:28,125 Tell me... 60 00:03:30,044 --> 00:03:35,132 how much time do we have before this supposed major aftershock? 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 Impossible to know. 62 00:03:37,009 --> 00:03:40,512 It could be tomorrow, in a week, in two hours. 63 00:03:41,305 --> 00:03:44,683 The important thing is to keep the civilian population informed. 64 00:03:44,767 --> 00:03:49,271 The news says the tectonic plates have stopped moving, 65 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 that there won't be another tremor for a while. 66 00:03:51,732 --> 00:03:52,858 Years, maybe. 67 00:03:52,942 --> 00:03:55,027 They don't know what they are saying. 68 00:03:55,611 --> 00:03:57,947 The government should step in. 69 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 Right now, no one is safe. 70 00:03:59,949 --> 00:04:02,534 The aftershock could happen at any moment. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Staying silent would be a crime. 72 00:04:09,249 --> 00:04:14,213 EVERY MINUTE COUNTS 73 00:04:15,589 --> 00:04:17,716 Ángel's been buried under the rubble for 24 hours, 74 00:04:17,800 --> 00:04:19,635 trying to rescue Rosario and the last baby. 75 00:04:19,718 --> 00:04:22,346 Heartbroken, Pepín's decided to leave Chave and her daughter 76 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 in the collapse of the Central Hospital. 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 After confronting Dr. Ángel's corrupt brother, 78 00:04:26,225 --> 00:04:28,894 Camila had her camera destroyed along with all the evidence 79 00:04:28,978 --> 00:04:32,398 {\an8}of the injustices committed during the first hours of the earthquake. 80 00:04:32,481 --> 00:04:34,733 {\an8}It is 5:00 p.m. on September 20, 1985... 81 00:04:34,817 --> 00:04:38,362 {\an8}The clock keeps ticking... 82 00:04:38,445 --> 00:04:43,784 {\an8}It's been 30 hours since an earthquake of magnitude 8.0 struck the Federal District. 83 00:04:45,452 --> 00:04:47,538 The National Seismological Service 84 00:04:47,621 --> 00:04:51,583 believes the death toll could exceed 3,000 and 4,000 victims could be buried. 85 00:04:53,043 --> 00:04:57,172 The army is stepping in to help rescue loved ones. 86 00:04:59,216 --> 00:05:01,218 Even so, the aid is not enough. 87 00:05:01,969 --> 00:05:07,266 {\an8}Despite the efforts of the rescue teams, the results are slow and ineffective. 88 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 {\an8}You can't go through. 89 00:05:10,769 --> 00:05:13,355 {\an8}Dr. Ángel has been trapped down there for hours. 90 00:05:13,439 --> 00:05:15,941 {\an8}- Do something! - It's been too long. 91 00:05:16,025 --> 00:05:19,695 If ambulances and firefighters aren't coming, let us through. 92 00:05:19,778 --> 00:05:23,365 - It's 5:00 p.m. and we have no news. - We demand answers! 93 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 I'll go in and get him. Let me through. 94 00:05:26,035 --> 00:05:27,327 What's the plan? 95 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 - I'm telling you, let me through! - People are trapped alive down there! 96 00:05:30,789 --> 00:05:33,125 - Just let us through! - Let us through! 97 00:05:33,208 --> 00:05:34,960 - I'm telling you... - You have to move. 98 00:05:35,044 --> 00:05:36,754 Soldier, let me through! 99 00:05:36,837 --> 00:05:38,964 Calm down! 100 00:05:39,048 --> 00:05:40,466 Son of a bitch! 101 00:06:09,620 --> 00:06:11,955 The doctor must be dead by now. 102 00:06:13,123 --> 00:06:16,710 Go back to the cafeteria. There are people who need your help. 103 00:06:16,794 --> 00:06:20,297 We don't want things to get worse. Is that clear? 104 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 - He's badly hurt. - Over here. 105 00:06:32,101 --> 00:06:34,561 - Thank you. - This way. 106 00:06:34,645 --> 00:06:37,314 No, wait. Only medical staff and the injured. 107 00:06:37,397 --> 00:06:39,441 We can't treat them like this, in chaos. 108 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 You're right. There's no way to treat everyone. 109 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 We're overwhelmed. 110 00:06:43,445 --> 00:06:46,406 I know. We'll set up an emergency unit. 111 00:06:46,490 --> 00:06:47,324 In the tents. 112 00:06:47,407 --> 00:06:48,450 - Yes, Doctor. - Good. 113 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 We'll treat all the new patients over there. 114 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 - To the tents. - Follow me. 115 00:06:52,412 --> 00:06:54,998 We can set everything up here. Can you help me? 116 00:06:55,082 --> 00:06:55,999 With pleasure. 117 00:06:56,083 --> 00:06:59,253 We'll set up a new emergency unit in the tents, 118 00:06:59,336 --> 00:07:00,838 so everyone follow me. 119 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Here we can organize-- 120 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 What happened? How is... 121 00:07:05,634 --> 00:07:07,177 We need to spread the news. 122 00:07:07,261 --> 00:07:08,512 We can't stay like this. 123 00:07:08,595 --> 00:07:10,597 That's what human rights are for. 124 00:07:10,681 --> 00:07:12,516 In this country? No. 125 00:07:12,599 --> 00:07:15,769 Hey! Dr. Ángel's brother is on the radio. 126 00:07:15,853 --> 00:07:16,937 Hey, come on. 127 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 Work is underway to implement 128 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 a national emergency plan of the highest level. 129 00:07:22,025 --> 00:07:25,195 What can those who lost their homes expect? 130 00:07:25,279 --> 00:07:28,115 They shouldn't worry. The military is in charge. 131 00:07:28,198 --> 00:07:29,616 He's a hypocrite. 132 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 You should find him. 133 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 He's the only one who can help us rescue Ángel. 134 00:07:37,457 --> 00:07:42,546 I don't even have a camera to use being a journalist as an excuse. 135 00:07:42,629 --> 00:07:44,298 When has that ever stopped you? 136 00:07:45,215 --> 00:07:48,260 Your tool is your voice, not a camera. 137 00:07:48,343 --> 00:07:51,054 Plus, I'm worried the doctor might be hurt or-- 138 00:07:51,138 --> 00:07:53,640 No. Don't say that. 139 00:07:54,266 --> 00:07:56,602 I'm sure the doctor is alive. 140 00:07:59,438 --> 00:08:00,772 I'm going to find Ignacio. 141 00:08:01,857 --> 00:08:04,443 We're going to get Ángel out alive. Trust me. 142 00:08:10,699 --> 00:08:15,621 {\an8}SURVIVOR TENTS HILDA 143 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 I need more buckets over here! 144 00:08:24,796 --> 00:08:26,548 My Josecito loved this song. 145 00:08:26,632 --> 00:08:29,051 I'm going to miss him every day of my life. 146 00:08:29,801 --> 00:08:32,512 Now you have a little angel watching over you from Heaven. 147 00:08:33,889 --> 00:08:35,891 They won't even let me go find his body. 148 00:08:36,558 --> 00:08:37,976 Those bastards. 149 00:08:39,519 --> 00:08:40,771 They will get him out. 150 00:08:41,271 --> 00:08:42,397 How? 151 00:08:42,481 --> 00:08:45,609 The soldiers won't let us through and they don't lift a finger. 152 00:08:46,109 --> 00:08:48,904 It looks like the hospital will stay like this forever. 153 00:08:48,987 --> 00:08:50,656 Why don't you go home? 154 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 They say you've been here for two days. 155 00:08:53,450 --> 00:08:54,701 I don't have one anymore. 156 00:08:56,203 --> 00:08:57,371 Mine collapsed. 157 00:08:58,247 --> 00:08:59,456 I lost everything. 158 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 My mom doesn't want to leave. 159 00:09:02,709 --> 00:09:04,795 And my dad went somewhere else. 160 00:09:05,337 --> 00:09:07,172 But my grandma is coming for me. 161 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 I'm sorry, but you can't come in. 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 - Good afternoon. - Good afternoon. 163 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 What's your name? 164 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Valenzuela. 165 00:09:21,353 --> 00:09:23,146 Just that? Valenzuela? 166 00:09:25,315 --> 00:09:27,192 Manuel. My name's Manuel. 167 00:09:27,276 --> 00:09:29,611 Look, Manuel, the earthquake was yesterday. 168 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 We've been waiting for firefighters for over 24 hours, 169 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 so we can go in and look for the doctor. 170 00:09:36,034 --> 00:09:38,787 Ask the colonel to let us in 171 00:09:38,870 --> 00:09:41,623 to find the doctor and our colleague Rosario. 172 00:09:41,707 --> 00:09:42,624 They are inside. 173 00:09:42,708 --> 00:09:45,210 I'm here to take orders, not give them. 174 00:09:45,294 --> 00:09:47,129 - We have to save the doctor. - Step back. 175 00:09:48,088 --> 00:09:49,965 - Please. - Step back. 176 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Hello. Remember me? 177 00:10:05,188 --> 00:10:06,189 Oh, that's right. 178 00:10:06,273 --> 00:10:09,526 We helped you rescue the women from... Where was it? The factory? 179 00:10:09,609 --> 00:10:11,737 The textile factory. Do you have the car? 180 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 No. I don't know what car you're talking about. 181 00:10:14,614 --> 00:10:17,367 How come, if I have video of you stealing it? 182 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 No! 183 00:10:18,785 --> 00:10:20,912 We don't know anything about any safe. 184 00:10:21,413 --> 00:10:22,497 Here's the deal. 185 00:10:23,874 --> 00:10:26,460 Take me to Los Pinos right now as an urgent matter, 186 00:10:26,543 --> 00:10:30,589 and I won't tell any cop about any safe, any car... 187 00:10:30,672 --> 00:10:32,591 Give us a chance to eat. That's why we're here. 188 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 Dr. Zambrano is trapped under the rubble. 189 00:10:35,761 --> 00:10:37,012 This is important. 190 00:10:37,596 --> 00:10:38,555 Let's go. 191 00:10:39,222 --> 00:10:40,182 Okay, move it. 192 00:10:42,517 --> 00:10:43,769 I'll replace it later. 193 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Take care. 194 00:10:47,147 --> 00:10:48,648 Take good care of your grandma. 195 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Don't leave the house for anything. 196 00:10:51,777 --> 00:10:52,944 What if it shakes again? 197 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 No way, don't worry. It won't happen again. 198 00:10:56,573 --> 00:10:58,075 Anyway, you'll be with your grandma. 199 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 With the military here, things are more complicated. 200 00:11:01,620 --> 00:11:02,579 Yes, Mom. 201 00:11:07,918 --> 00:11:10,420 Oh, Mom. I just want to be with you and Dad. 202 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Me too, sweetie. But I don't know where your dad went. 203 00:11:16,760 --> 00:11:20,389 The CONALEP, the National College of Professional Technical Education , 204 00:11:20,472 --> 00:11:23,975 was one of the major buildings affected by the catastrophe. 205 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 Out of the hundreds who come to the educational center daily, 206 00:11:27,229 --> 00:11:31,149 the number of students and workers trapped inside remains unknown. 207 00:11:31,942 --> 00:11:34,152 Citizen intervention in rescue efforts 208 00:11:34,236 --> 00:11:39,574 forces thousands of families to separate, unable to process what happened yesterday. 209 00:11:39,658 --> 00:11:43,995 Excuse me, have you seen a boy with curly hair? 210 00:11:44,079 --> 00:11:45,539 Excuse me! 211 00:11:45,622 --> 00:11:47,249 Bring me a stretcher! 212 00:11:47,332 --> 00:11:48,458 We're on it! 213 00:11:48,542 --> 00:11:50,961 We need to lift this again so that... 214 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 Let's find out who's in charge of the rescue. 215 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Looks like no one is. 216 00:12:03,056 --> 00:12:04,266 Hey, excuse me! 217 00:12:05,434 --> 00:12:08,478 - Who's in charge of the rescue? - No one. 218 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 We're just working in groups, getting people out. That's it. 219 00:12:12,649 --> 00:12:14,734 Are you from the General Hospital? 220 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Hopefully, you'll help us get someone out alive. 221 00:12:19,114 --> 00:12:21,158 Because we've been finding only bodies. 222 00:12:30,125 --> 00:12:31,376 Ma'am, do you need help? 223 00:12:32,669 --> 00:12:33,503 Ma'am? 224 00:12:34,004 --> 00:12:34,921 Excuse me. 225 00:12:35,464 --> 00:12:36,715 Do you need help? 226 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 No. I'm not from here. 227 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 No, I haven't seen him. 228 00:12:47,225 --> 00:12:48,143 No. 229 00:12:48,727 --> 00:12:50,437 But I can help you ask around. 230 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Excuse me, have you seen him? 231 00:12:54,983 --> 00:12:56,067 They haven't. 232 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 What's up? 233 00:12:59,196 --> 00:13:02,240 She's looking for... Well, for the guy in the photo. 234 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 No. You? 235 00:13:06,369 --> 00:13:07,412 Hey, come here. 236 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Do you know him? 237 00:13:09,414 --> 00:13:10,457 Yes, that's Ezequiel. 238 00:13:10,540 --> 00:13:12,000 Are you his aunt Alicia? 239 00:13:12,501 --> 00:13:13,668 I saw him this morning. 240 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 I stayed outside smoking, but he went in. 241 00:13:19,633 --> 00:13:21,092 He's down there. 242 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Down there. 243 00:13:23,678 --> 00:13:24,804 I'm sorry. 244 00:13:32,854 --> 00:13:34,940 Don't worry, everything is under control. 245 00:13:35,440 --> 00:13:37,776 Mexico is ready to host the World Cup. 246 00:13:38,610 --> 00:13:42,030 With all due respect, the news says otherwise. 247 00:13:42,614 --> 00:13:45,450 Is there a FIFA report on this yet? 248 00:13:45,534 --> 00:13:47,077 For now, none. 249 00:13:47,577 --> 00:13:49,329 We are proceeding with caution. 250 00:13:50,497 --> 00:13:51,957 All right. Thank you very much. 251 00:13:52,499 --> 00:13:53,917 Good afternoon, Secretary. 252 00:13:57,587 --> 00:14:01,299 The whole charade will come crashing down. They'll give the World Cup to Colombia. 253 00:14:01,883 --> 00:14:05,470 This is a grace period to prove we can handle it. 254 00:14:05,554 --> 00:14:06,638 What do we do? 255 00:14:11,101 --> 00:14:15,188 Prepare reports on the hotels and tourist destinations in the country. 256 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 The Azteca Stadium is in perfect condition, right? 257 00:14:20,652 --> 00:14:24,406 Make some videos with National Team players. 258 00:14:24,948 --> 00:14:28,910 One where they praise the government's swift response, 259 00:14:30,036 --> 00:14:31,871 and another one where they convince FIFA 260 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 that Mexico will be the best host in World Cup history. 261 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Hopefully. 262 00:14:37,836 --> 00:14:39,337 We have a lot to lose. 263 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 This could help us! 264 00:14:47,387 --> 00:14:48,555 Come help us! 265 00:14:52,267 --> 00:14:53,184 Move aside! 266 00:15:54,079 --> 00:15:56,373 {\an8}There are people in there. 267 00:15:56,956 --> 00:15:58,917 {\an8}I felt it, there are people inside. Help me. 268 00:15:59,000 --> 00:16:02,003 {\an8}Yes. We know your relative was here when the earthquake struck. 269 00:16:02,712 --> 00:16:04,130 But you're not alone. 270 00:16:04,214 --> 00:16:07,801 All of us here will do everything we can to get him and the other boys out. 271 00:16:07,884 --> 00:16:10,053 {\an8}Please, please. 272 00:16:10,136 --> 00:16:11,179 {\an8}They are alive. 273 00:16:11,262 --> 00:16:13,723 {\an8}- What is she trying to say? - I don't know, I have no idea. 274 00:16:14,391 --> 00:16:17,394 Do you have paper? A pencil? Can you read my lips? 275 00:16:20,647 --> 00:16:26,444 Look, I promise I'll do everything I can to get your nephew out of there. 276 00:16:26,945 --> 00:16:28,697 Right now, I don't know any more than you. 277 00:16:34,994 --> 00:16:37,747 Darío, are you thinking what I'm thinking? 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,541 Pain brings false hope. 279 00:16:40,125 --> 00:16:42,210 She's sure her nephew is in there. 280 00:16:42,794 --> 00:16:44,129 Please, Sol. 281 00:16:44,212 --> 00:16:45,588 How can she be so sure? 282 00:16:46,589 --> 00:16:48,007 I don't know. 283 00:16:49,217 --> 00:16:50,802 But she seems very convinced. 284 00:16:54,180 --> 00:16:59,102 {\an8}4 MONTHS EARLIER 285 00:17:00,311 --> 00:17:05,316 {\an8}COMMUNITY CENTER ALICIA AND EZEQUIEL 286 00:17:12,323 --> 00:17:15,160 {\an8}...Sign Language communication is important. 287 00:17:16,870 --> 00:17:19,956 {\an8}Over there at the market, the same thing happens with people. 288 00:17:21,040 --> 00:17:24,085 {\an8}When Ezequiel goes with me to interpret, it's easy. 289 00:17:24,169 --> 00:17:27,255 {\an8}But when he leaves and I'm alone... 290 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 {\an8}Well, I try to communicate using gestures, 291 00:17:29,924 --> 00:17:32,927 {\an8}and it's easy, but people don't understand. 292 00:17:33,511 --> 00:17:35,430 {\an8}That's the problem, 293 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 {\an8}that hearing people don't pay attention. 294 00:17:39,142 --> 00:17:41,770 {\an8}I hope that in the future, here in Mexico, 295 00:17:42,479 --> 00:17:44,522 {\an8}there will be laws to offer classes. 296 00:17:44,606 --> 00:17:47,317 {\an8}But the government isn't the only one responsible. 297 00:17:48,109 --> 00:17:49,736 {\an8}Alicia is right. 298 00:17:49,819 --> 00:17:53,406 {\an8}When hearing people talk to us, we don't understand anything. 299 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 {\an8}On top of that, they get angry. 300 00:17:56,993 --> 00:18:01,456 {\an8}Ezequiel suggested offering Sign Language classes. 301 00:18:01,539 --> 00:18:04,584 {\an8}Hey... So what happened? 302 00:18:06,252 --> 00:18:08,630 {\an8}The director is not interested at all. 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,884 {\an8}He doesn't understand the point. 304 00:18:12,967 --> 00:18:16,596 {\an8}Because, apparently, here in Mexico, there are few Deaf people. 305 00:18:39,536 --> 00:18:41,621 {\an8}This belongs to him. 306 00:18:42,121 --> 00:18:43,331 Her nephew. 307 00:18:43,414 --> 00:18:45,667 Pepín! 308 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 It's her nephew's cap. 309 00:18:49,629 --> 00:18:51,130 The lady was right. 310 00:18:54,676 --> 00:18:55,718 {\an8}4 MONTHS EARLIER 311 00:18:55,802 --> 00:18:56,970 {\an8}SIGN LANGUAGE ALPHABET 312 00:18:58,555 --> 00:19:01,391 {\an8}Sharing that kind of information is also very useful. 313 00:19:01,474 --> 00:19:03,434 {\an8}I think it's a great idea. 314 00:19:03,518 --> 00:19:06,479 {\an8}If no one else is going to do anything, we have to start. 315 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 {\an8}I have already started at my job. 316 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 {\an8}But my bosses got upset. 317 00:19:14,195 --> 00:19:16,656 {\an8}Were people interested? 318 00:19:16,739 --> 00:19:18,908 {\an8}Yes, they're good colleagues. 319 00:19:19,409 --> 00:19:21,870 {\an8}It caught their attention and they take it seriously. 320 00:19:23,037 --> 00:19:25,832 {\an8}My friends want to learn sign language. 321 00:19:27,750 --> 00:19:30,003 {\an8}Next week, my aunt's giving a workshop 322 00:19:31,212 --> 00:19:33,548 {\an8}at my school and I'm going to help her. 323 00:19:33,631 --> 00:19:35,675 {\an8}What great news! 324 00:19:46,769 --> 00:19:47,645 Thank you. 325 00:19:53,276 --> 00:19:54,319 There's no one here. 326 00:20:08,583 --> 00:20:10,084 No, there's no one here. 327 00:20:47,705 --> 00:20:48,665 Is someone there? 328 00:20:58,758 --> 00:21:01,636 You were right. How did you know? 329 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Attention! Neighbors! 330 00:21:11,646 --> 00:21:13,022 I came from the General Hospital. 331 00:21:14,941 --> 00:21:18,653 I left my wife there, I left my daughter, 332 00:21:19,612 --> 00:21:21,948 just to come and dig through the rubble here. 333 00:21:22,949 --> 00:21:24,492 Many here are teachers. 334 00:21:26,160 --> 00:21:28,121 Many don't know how to reinforce a tunnel. 335 00:21:28,705 --> 00:21:31,457 How to crawl through the debris without causing another collapse. 336 00:21:32,375 --> 00:21:36,337 We are people willing to risk it, but we need to get organized. 337 00:21:37,046 --> 00:21:39,007 I'm tired of pulling out the dead. 338 00:21:39,674 --> 00:21:42,010 I want to go back to my family when this is all over. 339 00:21:43,302 --> 00:21:46,180 We should be receiving aid, but it isn't arriving. 340 00:21:47,348 --> 00:21:50,143 Let's do what the government isn't capable of doing. 341 00:21:50,810 --> 00:21:52,562 I'm not giving up. 342 00:21:54,480 --> 00:21:55,732 Careful, easy. 343 00:21:57,066 --> 00:21:59,861 It's Alejandra Anaya. 344 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 I know her. 345 00:22:28,556 --> 00:22:30,975 Let's gather strength for all of them. 346 00:22:31,059 --> 00:22:33,269 They would do it for us. 347 00:22:33,352 --> 00:22:34,187 Darío... 348 00:22:34,270 --> 00:22:36,564 It doesn't matter how many bodies we unearth. 349 00:22:37,315 --> 00:22:40,276 If we pull out even one person alive, it will be worth it. 350 00:22:41,277 --> 00:22:43,863 You are the heroes this city needs. 351 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Is this a house? 352 00:22:53,372 --> 00:22:54,582 The president's. 353 00:22:55,583 --> 00:22:57,043 It's not all rubble. 354 00:22:58,169 --> 00:22:59,087 I won't be long. 355 00:23:00,088 --> 00:23:02,340 - Don't go anywhere. - No. 356 00:23:03,382 --> 00:23:04,634 Never, miss. 357 00:23:04,717 --> 00:23:08,513 Some people are already gathering... 358 00:23:08,596 --> 00:23:10,306 - I trust you. - Yes. 359 00:23:10,389 --> 00:23:13,851 Many phone lines in Mexico City... 360 00:23:13,935 --> 00:23:16,145 I bet you the safe they won't let her in. 361 00:23:16,229 --> 00:23:18,523 That girl gets in anywhere. 362 00:23:20,983 --> 00:23:22,193 Copy that. 363 00:23:22,276 --> 00:23:24,946 I'm Camila Toledo. I'm looking for Ignacio Zambrano. 364 00:23:25,029 --> 00:23:26,531 It's about his brother. It's urgent. 365 00:23:26,614 --> 00:23:28,533 I'm sorry. We weren't told to expect anyone. 366 00:23:29,700 --> 00:23:31,035 A car is coming out, miss. 367 00:23:39,752 --> 00:23:41,838 What the hell are you doing here? 368 00:23:41,921 --> 00:23:43,214 - Get her out of here. - Come on. 369 00:23:43,297 --> 00:23:45,466 Your brother's been under the rubble since yesterday. 370 00:23:45,550 --> 00:23:47,260 What do you mean, since yesterday? 371 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 You let him go in. 372 00:23:49,846 --> 00:23:51,472 The tunnel collapsed on him. 373 00:23:52,682 --> 00:23:53,641 Damn it! 374 00:23:55,852 --> 00:23:57,728 Wait. Didn't the firefighters go? 375 00:23:57,812 --> 00:24:00,898 Colonel Hernåndez won't let us go in to rescue him. 376 00:24:00,982 --> 00:24:05,945 If we don't start the rescue soon, your brother has very little chance. 377 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Every minute counts. 378 00:25:09,759 --> 00:25:14,639 {\an8}GENERAL HOSPITAL RUBBLE ÁNGEL 379 00:25:14,722 --> 00:25:16,182 Help! 380 00:25:24,607 --> 00:25:27,610 No! 381 00:25:31,656 --> 00:25:32,573 No! 382 00:25:32,657 --> 00:25:35,785 Help! 383 00:25:35,868 --> 00:25:36,702 Pepín! 384 00:25:36,786 --> 00:25:40,039 Help, Pepín! Someone! Help! 385 00:25:46,545 --> 00:25:47,630 It's okay. 386 00:25:47,713 --> 00:25:49,715 It's fine. 387 00:26:03,854 --> 00:26:04,855 There you go. 388 00:26:10,486 --> 00:26:11,779 There, there. 389 00:26:12,446 --> 00:26:15,199 There you go, we're okay. 390 00:26:15,283 --> 00:26:17,159 There, there. 391 00:28:00,388 --> 00:28:01,514 Help me! 392 00:28:01,597 --> 00:28:03,182 Help, please! 393 00:28:03,265 --> 00:28:04,892 We need help. 394 00:28:04,975 --> 00:28:09,855 He's not responding. Help me, he's not breathing. 395 00:28:30,376 --> 00:28:32,336 Dr. Carlos is dead. 396 00:28:35,506 --> 00:28:38,050 You abandoned him, and now he's dead. 397 00:28:42,471 --> 00:28:44,473 Help me, Doctor! 398 00:28:46,225 --> 00:28:48,310 They want to bury me again! 399 00:28:48,978 --> 00:28:50,604 Let go of me! 400 00:28:50,688 --> 00:28:52,773 - Hilda! - Let go of me! 401 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Hilda! 402 00:28:56,986 --> 00:28:57,862 Ángel! 403 00:28:58,821 --> 00:29:01,031 Whether you like it or not, I helped you get ahead! 404 00:29:01,115 --> 00:29:04,118 The aftershock could happen at any moment. 405 00:29:04,785 --> 00:29:07,955 Look at me! 406 00:29:09,874 --> 00:29:13,961 The aftershock could happen at any moment. 407 00:29:22,553 --> 00:29:24,722 Right now, no one is safe. 408 00:29:25,598 --> 00:29:27,266 No one is safe. 409 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Ignacio... 410 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 You'll look out for your brother, right? 411 00:29:50,372 --> 00:29:54,752 Ignacio, you have to promise me you'll always look after your brother. 412 00:29:55,419 --> 00:29:56,837 You're gonna be a dad. 413 00:29:57,546 --> 00:29:59,340 She's dilating. We're late. 414 00:30:00,549 --> 00:30:03,511 We're doing a cesarean, urgently, come on. Anesthesia. 415 00:30:04,345 --> 00:30:05,304 Scalpel. Ready? 416 00:30:14,355 --> 00:30:15,356 Ángel. 417 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 Listen to me. 418 00:30:22,238 --> 00:30:25,950 I need to know that you'll always take care of our child. 419 00:30:27,743 --> 00:30:28,744 Yes. 420 00:30:58,315 --> 00:31:01,652 Doctor, are you there? 421 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 - It's Rosario. - Rosario? 422 00:31:09,827 --> 00:31:11,203 I can hear the babies. 423 00:31:11,912 --> 00:31:12,746 They are alive! 32130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.