All language subtitles for Breslau.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:05,167 Mysterious death of the Breslau Monster 2 00:00:25,583 --> 00:00:26,583 Go. 3 00:00:26,667 --> 00:00:28,042 -Where to? -Just fucking go! 4 00:00:28,542 --> 00:00:29,792 Giddy-up! 5 00:01:42,958 --> 00:01:46,500 Your wife has been heavily sedated. 6 00:01:47,333 --> 00:01:51,750 Someone should stay with her, in case she wakes up. 7 00:01:54,042 --> 00:01:55,833 Thank you. I'll tell the servants. 8 00:01:57,417 --> 00:01:59,333 Should you need anything... 9 00:02:00,583 --> 00:02:02,042 Thank you. I'm fine. 10 00:02:53,458 --> 00:02:54,708 Obersturmbannführer, 11 00:02:55,958 --> 00:02:57,542 I have sad news. 12 00:03:00,208 --> 00:03:01,208 Your son... 13 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 How? 14 00:03:12,583 --> 00:03:14,542 Sir, I performed the autopsy. 15 00:03:15,625 --> 00:03:17,417 It was most likely a heart attack. 16 00:03:17,500 --> 00:03:19,125 I've ruled out foul play. 17 00:03:21,750 --> 00:03:24,333 Make sure the press doesn't find out. 18 00:03:26,292 --> 00:03:27,292 I'm counting on you. 19 00:03:28,375 --> 00:03:30,417 I have to prepare my wife for the news. 20 00:03:34,375 --> 00:03:38,792 THE BRESLAU MURDERS 21 00:03:40,583 --> 00:03:42,042 Thank you for doing this. 22 00:03:44,875 --> 00:03:46,083 You think I'm crazy? 23 00:03:48,208 --> 00:03:52,875 I think Superintendent Barens is the most decent man I know. 24 00:03:55,250 --> 00:03:56,583 I'm sorry, Erwin. 25 00:04:02,292 --> 00:04:03,292 Erwin? 26 00:04:03,375 --> 00:04:05,333 Boss, now is not the time for us to... 27 00:04:05,417 --> 00:04:09,792 I'm sorry. I acted like an idiot, and I owe you an apology. 28 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 We both know it. 29 00:04:12,042 --> 00:04:15,042 I know that you're apologizing because you want me to do something. 30 00:04:17,542 --> 00:04:19,708 And I guess it's something illegal. 31 00:04:35,417 --> 00:04:36,542 How is Lena? 32 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 She's fine. 33 00:04:44,125 --> 00:04:45,958 She sleeps a lot. She's getting better. 34 00:05:47,708 --> 00:05:49,042 It's been an honor. 35 00:05:54,833 --> 00:05:56,958 I'm going to miss you. 36 00:07:08,042 --> 00:07:09,708 What now, Detective? 37 00:07:14,167 --> 00:07:15,250 Now we wait. 38 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 Why do you believe me, Benk? 39 00:08:23,083 --> 00:08:26,875 You believed me when I wanted to arrest the son of this town's most powerful man. 40 00:08:28,125 --> 00:08:30,833 You believe me now, when I want to arrest a war hero. 41 00:08:32,500 --> 00:08:34,417 Why aren't you even asking if I'm mad? 42 00:08:37,417 --> 00:08:40,667 I could give you plenty of answers, Detective. 43 00:08:43,083 --> 00:08:45,208 But the truth is, it's easier this way. 44 00:09:05,292 --> 00:09:06,292 Podolsky? 45 00:09:08,958 --> 00:09:10,167 What are you doing here? 46 00:09:10,833 --> 00:09:13,833 Excuse me, boss. We need to talk. 47 00:09:25,500 --> 00:09:27,292 That's very kind of you, Colonel. 48 00:09:27,375 --> 00:09:29,000 I didn't know you were friends. 49 00:09:29,083 --> 00:09:31,958 For years. Lena, Franz, and I are like family. 50 00:09:32,042 --> 00:09:33,042 I see. 51 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 However, I'm afraid Mrs. Podolsky isn't strong enough to talk. 52 00:09:37,208 --> 00:09:40,417 I just brought her favorite flowers and I wanted to check on her. 53 00:09:40,500 --> 00:09:42,042 It won't take long, I promise. 54 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 Of course, Colonel. 55 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 Lena, ma'am? 56 00:09:50,125 --> 00:09:52,167 Mm, I don't get it. 57 00:09:53,417 --> 00:09:56,708 Only yesterday, she was unable to get out of bed. 58 00:09:58,958 --> 00:10:02,625 Let me check with the nurses. They must have taken her for a bath. 59 00:10:27,500 --> 00:10:32,792 He wrote it to mislead us. To make us search for a psychopath. 60 00:10:33,750 --> 00:10:35,000 You've lost your mind. 61 00:10:36,250 --> 00:10:38,875 I always feared it would come to this, Franz. 62 00:10:40,208 --> 00:10:42,833 -You've really lost your mind. -Where's your brother? 63 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 You've never mentioned these letters before. 64 00:10:47,208 --> 00:10:50,125 -You could've made it all up. -Boss, where's your brother? 65 00:10:51,083 --> 00:10:54,875 Do you really believe that he could have done it? 66 00:10:54,958 --> 00:10:56,292 I'm really sorry. 67 00:10:57,458 --> 00:10:58,458 Detective. 68 00:11:11,708 --> 00:11:13,042 It's hard to make out. 69 00:11:13,125 --> 00:11:15,708 A man in uniform, a child... 70 00:11:18,458 --> 00:11:20,542 -Do you know what's in this film? -No. 71 00:11:20,625 --> 00:11:24,042 I left the police force today because of you. 72 00:11:24,125 --> 00:11:25,917 I always stood by you. 73 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 It would've been better if you had drowned in the Oder. 74 00:11:28,542 --> 00:11:29,833 I couldn't agree more, boss. 75 00:11:30,417 --> 00:11:32,625 You should be lying in a hospital, next to Lena. 76 00:11:33,333 --> 00:11:36,292 What? How do you know where Lena is? 77 00:11:37,167 --> 00:11:38,250 It was me. 78 00:11:39,708 --> 00:11:42,250 I told the Superintendent. We were after Jürgen and... 79 00:11:42,750 --> 00:11:46,125 if anything happened to us, I didn't want Lena... Mrs. Lena... 80 00:11:46,958 --> 00:11:48,167 Lothar knows where she is? 81 00:11:49,167 --> 00:11:53,708 You call him a serial killer, and he was so worried about both of you. 82 00:11:53,792 --> 00:11:56,458 I'm asking you if Lothar knows where she is. 83 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 How could I not tell him? 84 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 FOR THE POOR ORPHANS 85 00:12:04,667 --> 00:12:06,417 I told you I'd come back for you. 86 00:12:13,875 --> 00:12:17,125 I'm sorry, Peter. You're a big, strong boy now. 87 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Come. 88 00:12:27,500 --> 00:12:28,667 Peter, come on. 89 00:12:56,000 --> 00:12:57,208 No need to worry now. 90 00:13:01,500 --> 00:13:03,125 I'll never leave you again. 91 00:13:06,167 --> 00:13:07,750 Don't be afraid. 92 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Come. 93 00:13:47,167 --> 00:13:49,667 Stay with the Superintendent. I won't take long. 94 00:13:55,083 --> 00:13:56,500 Erwin, he lost his mind. 95 00:13:57,708 --> 00:14:00,708 Quite likely, Superintendent. 96 00:14:07,375 --> 00:14:09,833 She's gone? You were supposed to watch her! 97 00:14:09,917 --> 00:14:12,000 It's a hospital, not a prison. 98 00:14:18,042 --> 00:14:19,625 Did anyone come to see her? 99 00:14:19,708 --> 00:14:23,083 Your friend, Colonel Lothar Barens. 100 00:14:24,083 --> 00:14:26,625 But she was already gone, so the Colonel just left. 101 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 This is it. Come. 102 00:14:36,292 --> 00:14:37,333 Thank you. 103 00:14:39,917 --> 00:14:40,917 Watch your step. 104 00:14:42,167 --> 00:14:43,167 Okay. 105 00:14:49,667 --> 00:14:54,708 Remember when I told you... that I wanted you to meet someone? 106 00:15:00,542 --> 00:15:02,000 That someone is my husband. 107 00:15:04,417 --> 00:15:05,500 Come. 108 00:15:07,792 --> 00:15:09,000 Lena! 109 00:15:10,125 --> 00:15:13,375 Oh, thank God I made it. 110 00:15:14,458 --> 00:15:15,667 What are you doing here? 111 00:15:17,458 --> 00:15:23,292 Yesterday, Franz arrested Obersturmbannführer Holtz's son. 112 00:15:23,375 --> 00:15:25,750 And today, the son died in his cell. 113 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Holtz won't let it go. He'll be seeking revenge. 114 00:15:28,958 --> 00:15:31,667 And you're the person that matters most to Franz. 115 00:15:31,750 --> 00:15:35,042 The SS could be here any minute. They could already be inside. 116 00:15:35,667 --> 00:15:39,125 Franz asked me to hide you out of town. He'll be there waiting for us. 117 00:15:40,250 --> 00:15:43,000 And who is this young man? 118 00:15:45,917 --> 00:15:46,917 He's my son. 119 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Come on, dear. Let's go. 120 00:16:15,500 --> 00:16:19,875 It's an honor, Obersturmbannführer. I'll do anything for the Reich's glory. 121 00:16:19,958 --> 00:16:21,667 I know, that's why I chose you. 122 00:16:23,625 --> 00:16:27,875 These are the files concerning the immoral conduct of Inga Eissmann. 123 00:16:28,458 --> 00:16:32,083 She's a psychiatrist. And, as it turns out, a homosexual. 124 00:16:32,792 --> 00:16:36,083 But the Reich knows how to deal with such people, right? 125 00:16:40,542 --> 00:16:42,667 Breslau needs cleansing. 126 00:16:44,375 --> 00:16:48,167 Our nation's entire scum is gathered here in the East. 127 00:16:49,250 --> 00:16:53,833 Communists, criminals, Jews, sodomites. 128 00:16:54,458 --> 00:16:55,542 Enemies of the Reich. 129 00:16:56,167 --> 00:17:00,208 I'll dispatch additional patrols to clean up the city before the Games. 130 00:17:01,000 --> 00:17:04,792 Hm, Barens, your predecessor, is a decent man. 131 00:17:05,750 --> 00:17:09,083 But he lacked the national socialist courage. 132 00:17:09,792 --> 00:17:11,708 Too complacent, too entangled. 133 00:17:12,375 --> 00:17:15,417 -But I need a new order here. -I'll cleanse this city. 134 00:17:16,458 --> 00:17:19,042 And this unit too, Obersturmbannführer. 135 00:17:24,625 --> 00:17:28,000 You can start by arresting Detective Podolsky. 136 00:17:29,292 --> 00:17:32,042 I want him in a solitary cell in the custody of the SS. 137 00:17:33,792 --> 00:17:35,000 On what charges? 138 00:17:35,708 --> 00:17:37,458 Acting to the detriment of the Reich. 139 00:17:38,625 --> 00:17:44,042 Together with his nephew, he plotted an attack on the NSDAP headquarters. 140 00:17:45,167 --> 00:17:49,000 And after the conspiracy was exposed, he illegally released his nephew. 141 00:17:50,542 --> 00:17:53,333 He wanted to pin the Eyeburner case on my son. 142 00:17:54,833 --> 00:17:56,292 He falsely accused my son. 143 00:17:57,125 --> 00:17:59,292 Because of him, my son was detained. 144 00:17:59,875 --> 00:18:03,750 He wanted to get at me, wreak havoc before the Olympics, 145 00:18:04,500 --> 00:18:06,917 and ridicule our country before the entire world. 146 00:18:07,958 --> 00:18:08,958 He's a Pole. 147 00:18:10,292 --> 00:18:13,125 And every Pole in his heart hates Germany. 148 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Out of fear. 149 00:18:19,208 --> 00:18:21,000 Please accept my condolences. 150 00:18:30,875 --> 00:18:32,792 My boy's heart gave up. 151 00:18:35,875 --> 00:18:38,292 I want Podolsky to pay for it. 152 00:18:39,458 --> 00:18:40,458 Understood? 153 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 You can see the Detective is unhinged. 154 00:18:47,667 --> 00:18:49,375 What he says doesn't make sense. 155 00:18:50,542 --> 00:18:53,083 Allegedly, he brought you here for your own safety. 156 00:18:53,167 --> 00:18:55,167 But even I can see he's paranoid. 157 00:18:56,375 --> 00:19:02,125 Franz, let's assume for a second that your whole sick theory is true. 158 00:19:03,000 --> 00:19:06,042 -Why would Lothar kidnap Lena? -Because he's after me. 159 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 You got everything? 160 00:19:15,042 --> 00:19:16,083 You were right, boss. 161 00:19:16,167 --> 00:19:20,458 Holtz issued an official warrant to arrest you and Ms. Eissmann. 162 00:19:20,542 --> 00:19:24,792 Apparently, in the Third Reich, it's hard to distinguish paranoia from prudence. 163 00:19:25,583 --> 00:19:28,833 And a brothel is the safest place for a woman. 164 00:19:29,917 --> 00:19:31,583 I checked the film. 165 00:19:33,083 --> 00:19:34,875 Colonel Lothar is on it. 166 00:19:41,208 --> 00:19:42,458 And the boy is Max. 167 00:19:43,292 --> 00:19:44,292 Yes, sir. 168 00:19:52,708 --> 00:19:54,750 Blumenstein shot films. 169 00:19:55,333 --> 00:19:56,958 He had an assistant, Abram Niepold. 170 00:19:58,292 --> 00:20:01,167 Maybe he didn't tell us everything. We need to question him. 171 00:20:01,250 --> 00:20:05,417 Unfortunately, he disappeared from his apartment after we released him. 172 00:20:06,417 --> 00:20:08,250 Which means he had a reason to hide. 173 00:20:09,375 --> 00:20:10,500 The question is where. 174 00:20:12,125 --> 00:20:15,042 During the interrogations, right after Blumenstein's death, 175 00:20:15,125 --> 00:20:18,750 one of the girls said he was renting an old warehouse to shoot his films. 176 00:20:20,000 --> 00:20:21,583 Maybe that's where he's hiding. 177 00:20:31,625 --> 00:20:33,000 Where exactly are we going? 178 00:20:33,500 --> 00:20:36,708 To my oasis. We'll be safe there. 179 00:20:39,750 --> 00:20:41,667 Franz should be there soon. 180 00:21:03,750 --> 00:21:05,458 You have the same eyes. 181 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 You and Peter. 182 00:21:10,875 --> 00:21:12,958 I can tell you two share the same blood. 183 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Same eyes. 184 00:21:24,542 --> 00:21:25,792 Have I told you his name? 185 00:21:29,542 --> 00:21:34,208 I rudely asked who he was, when I should've figured it out myself. 186 00:23:04,583 --> 00:23:05,667 Freeze, motherfucker! 187 00:23:37,875 --> 00:23:38,875 Run. 188 00:23:41,292 --> 00:23:42,583 Run! 189 00:23:57,708 --> 00:23:59,583 Peter! Run! 190 00:24:02,083 --> 00:24:05,042 Run, darling, please! I'll look for you. 191 00:24:25,000 --> 00:24:28,167 And now you will kindly tell me what's in this film. 192 00:24:31,083 --> 00:24:33,125 I've already told you everything I know. 193 00:24:33,208 --> 00:24:36,750 Then why are you hiding here like a rat? Do you like this humid dump? 194 00:24:36,833 --> 00:24:38,542 -I was afraid they'd kill me. -Who? 195 00:24:39,875 --> 00:24:41,625 I really don't know anything, I swear. 196 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Maybe that freak who killed Blumenstein. 197 00:24:44,583 --> 00:24:47,208 Maybe he wanted to punish me too for the pornography or... 198 00:24:47,292 --> 00:24:49,292 for my ethnicity. Isn't it common these days? 199 00:24:50,208 --> 00:24:51,292 You're lying. 200 00:24:59,042 --> 00:25:00,083 I'll count to three. 201 00:25:01,792 --> 00:25:03,208 -I don't know anything. -One. 202 00:25:03,292 --> 00:25:04,333 -I swear. -Two. 203 00:25:04,417 --> 00:25:06,875 I swear I don't know anything! Let me go! 204 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 -Three. -I really... No! 205 00:25:13,375 --> 00:25:15,500 Fate gave you an unexpected chance, right? 206 00:25:21,375 --> 00:25:22,958 You won't get another one. 207 00:25:23,042 --> 00:25:24,083 Films! 208 00:25:28,458 --> 00:25:29,542 Films. 209 00:25:31,083 --> 00:25:33,625 Blumenstein had films shot with a hidden camera. 210 00:25:35,167 --> 00:25:38,958 He wanted to have dirt on people so he could raise money to go to America. 211 00:25:39,042 --> 00:25:40,375 That was his plan. 212 00:25:41,750 --> 00:25:44,500 After they killed him, I knew they'd come after me too. 213 00:25:46,458 --> 00:25:48,458 Couldn't you have said so earlier? 214 00:25:49,958 --> 00:25:51,333 Where do you keep them? 215 00:25:57,333 --> 00:25:59,583 If you were so scared, why did you take the films? 216 00:26:00,167 --> 00:26:03,417 If anybody found them, I'd be the first one they'd kill, 217 00:26:03,500 --> 00:26:05,042 even though I wasn't involved. 218 00:26:06,000 --> 00:26:07,333 Who'd be looking for them? 219 00:26:08,000 --> 00:26:11,167 There are rich and powerful people on these films, Detective. 220 00:26:12,208 --> 00:26:14,458 I'm interested in one. Colonel Lothar Barens. 221 00:26:29,792 --> 00:26:31,042 -Get out! -Leave him alone! 222 00:26:33,625 --> 00:26:34,625 Get out. 223 00:27:13,625 --> 00:27:15,333 Zelda, Blumenstein, and Max. 224 00:27:38,833 --> 00:27:40,917 Your mother loves you very much, young man. 225 00:27:42,792 --> 00:27:43,958 It wasn't her fault. 226 00:27:45,042 --> 00:27:46,542 She couldn't do anything. 227 00:27:48,167 --> 00:27:49,500 Has she told you yet? 228 00:27:50,792 --> 00:27:54,250 She comes from a respectable Viennese family. 229 00:27:55,292 --> 00:27:57,042 It was just a summer love affair. 230 00:27:59,000 --> 00:28:02,333 Her parents forced her to put you in an orphanage. 231 00:28:03,833 --> 00:28:07,208 Still, she never forgot about you. 232 00:28:09,375 --> 00:28:10,458 You should forgive her. 233 00:28:20,833 --> 00:28:22,500 Now you must listen to me. 234 00:28:46,417 --> 00:28:48,417 I didn't mean to hurt anybody. 235 00:28:50,792 --> 00:28:51,792 I just wanted... 236 00:28:53,667 --> 00:28:54,667 to understand. 237 00:28:56,083 --> 00:28:57,458 That's why I did it. 238 00:29:01,250 --> 00:29:05,583 1916. SOMME DEPARTMENT, FRANCE 239 00:29:12,750 --> 00:29:15,292 I've been thinking every day ever since. 240 00:29:15,375 --> 00:29:16,875 I could have just looked away. 241 00:29:16,958 --> 00:29:21,250 All I had to do... was look away. 242 00:29:35,167 --> 00:29:37,667 Commander Angelsman was a good man. 243 00:29:38,417 --> 00:29:40,542 He had a wife and two daughters in Berlin. 244 00:29:47,792 --> 00:29:50,792 Those are the corpses Lothar was buying from the morgue. 245 00:30:08,583 --> 00:30:12,125 He told me he'd spare them if I did it. 246 00:31:46,500 --> 00:31:48,125 I couldn't move. 247 00:31:50,125 --> 00:31:52,833 I stood there, but I was hollow inside. 248 00:31:56,375 --> 00:31:59,542 After it happened, whatever humanity left in me was gone. 249 00:32:10,167 --> 00:32:15,417 I was wounded by shrapnel a week later during an attack on our unit. 250 00:32:17,250 --> 00:32:18,917 I spent six months in a hospital. 251 00:32:19,875 --> 00:32:21,583 I received the Iron Cross. 252 00:32:22,958 --> 00:32:26,333 I kept returning to the front. To die. 253 00:32:27,708 --> 00:32:30,125 I wanted someone to set me free. 254 00:32:33,375 --> 00:32:34,375 Let Peter go. 255 00:32:39,125 --> 00:32:40,750 He has nothing to do with this. 256 00:32:46,167 --> 00:32:47,625 Franz doesn't know about him. 257 00:32:49,625 --> 00:32:51,208 I didn't want to kill them. 258 00:32:52,042 --> 00:32:53,750 They were only supposed to act. 259 00:32:54,875 --> 00:32:57,875 I kept reenacting the moment hoping it would change something. 260 00:33:02,583 --> 00:33:05,333 He was recreating some trauma from the war. 261 00:33:05,917 --> 00:33:09,333 He was badly wounded. He saw and experienced terrible things. 262 00:33:09,417 --> 00:33:11,375 It's the burden of war. 263 00:33:11,458 --> 00:33:12,708 No, he did those things. 264 00:33:17,042 --> 00:33:18,375 And he was reenacting them? 265 00:33:19,625 --> 00:33:22,625 He came back as a war hero, but he did those terrible things. 266 00:33:23,208 --> 00:33:25,417 He was never punished for that. 267 00:33:26,125 --> 00:33:27,542 He was drowning in guilt. 268 00:33:30,375 --> 00:33:33,958 He shot people. That's what you do in war, for fuck's sake. 269 00:33:34,042 --> 00:33:36,500 That doesn't make you a murderer. 270 00:33:40,125 --> 00:33:42,125 They took those corpses from the city morgue. 271 00:33:43,500 --> 00:33:46,583 Zelda and Blumenstein must have filmed him secretly. 272 00:33:47,333 --> 00:33:50,917 They blackmailed him. They wanted money to get to America. 273 00:33:51,000 --> 00:33:52,333 The boy was a witness. 274 00:33:53,833 --> 00:33:56,542 And he was the only one who didn't die where we found him. 275 00:33:58,000 --> 00:34:00,167 The Colonel must have a hideout somewhere. 276 00:34:05,750 --> 00:34:07,625 It's impossible that Lothar... 277 00:34:08,833 --> 00:34:09,833 Where is Lena? 278 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Where is she? 279 00:34:36,875 --> 00:34:40,750 Benk, play the last bit again. 280 00:34:56,833 --> 00:34:59,417 The painting, the furniture... 281 00:35:00,625 --> 00:35:03,500 It's our parents' summer mansion in Görbersdorf. 282 00:35:57,875 --> 00:35:59,375 Obersturmbannführer. 283 00:36:00,625 --> 00:36:02,208 Your wife is awake. 284 00:36:06,458 --> 00:36:07,458 Thank you. 285 00:37:06,500 --> 00:37:07,542 Are you leaving? 286 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 I'm going to Berlin. 287 00:37:18,958 --> 00:37:20,583 For the opening of the Games. 288 00:39:21,667 --> 00:39:22,667 Put the gun down. 289 00:39:28,417 --> 00:39:29,417 Let Lena go. 290 00:39:30,167 --> 00:39:34,208 Put the gun down, or you'll never see her again. 291 00:39:36,333 --> 00:39:37,417 Let Lena go. 292 00:39:38,583 --> 00:39:40,000 You're after me. 293 00:39:42,292 --> 00:39:44,417 You can kill me and no one will ever know. 294 00:39:45,125 --> 00:39:46,500 I have no proof. 295 00:39:47,667 --> 00:39:50,250 I'm the only one who knows. 296 00:39:55,208 --> 00:39:57,125 You're a war hero, Colonel. 297 00:39:59,375 --> 00:40:01,750 To become one, you must have gone through hell. 298 00:40:02,542 --> 00:40:03,958 You just wanted to heal. 299 00:40:05,167 --> 00:40:07,458 But those bad people wanted to use it against you. 300 00:40:07,542 --> 00:40:10,125 You couldn't let them do it. That's the whole story. 301 00:40:17,792 --> 00:40:19,125 That's bullshit, right? 302 00:40:22,625 --> 00:40:26,167 Maybe it was like that in the beginning. But then, you killed the boy. 303 00:40:27,708 --> 00:40:30,625 We already had Gerber. All you had to do was hide the body. 304 00:40:30,708 --> 00:40:32,292 No one would look for you. 305 00:40:33,042 --> 00:40:34,083 Why did you do it? 306 00:40:39,000 --> 00:40:40,667 I am evil, Franz. 307 00:40:42,875 --> 00:40:44,750 War turned me into a monster. 308 00:40:46,583 --> 00:40:50,833 I thought I could overcome it, but that's not possible. 309 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 I can't be fixed, Franz. 310 00:40:57,833 --> 00:40:59,250 That's why I need you. 311 00:41:01,750 --> 00:41:03,583 Because you rid the city of evil. 312 00:41:08,292 --> 00:41:09,375 Where is Lena? 313 00:41:12,500 --> 00:41:14,458 I need to see her. 314 00:41:25,458 --> 00:41:26,458 Lena? 315 00:41:27,667 --> 00:41:28,917 Lena, darling? 316 00:41:30,000 --> 00:41:31,042 Lena? 317 00:41:32,042 --> 00:41:33,250 Lena, darling? 318 00:41:38,958 --> 00:41:40,542 No, no... 319 00:41:41,125 --> 00:41:44,083 No, no, no... 320 00:41:46,333 --> 00:41:47,333 No! 321 00:41:47,875 --> 00:41:48,875 I'm sorry. 322 00:41:50,167 --> 00:41:52,333 Forgive me. 323 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 I'm sorry. 324 00:42:39,333 --> 00:42:40,875 I am not like you. 325 00:43:46,792 --> 00:43:47,792 Are you sure? 326 00:43:47,875 --> 00:43:51,208 The prostitute and the Jew were blackmailing Colonel Lothar Barens. 327 00:43:52,125 --> 00:43:54,583 They filmed his perversions. 328 00:43:55,500 --> 00:43:57,000 He was the Eyeburner. 329 00:43:59,417 --> 00:44:00,417 Hello? 330 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Hello? 331 00:44:51,083 --> 00:44:54,292 The Führer is expecting you, Obersturmbannführer Holtz. 332 00:45:21,125 --> 00:45:22,958 The Detective needs to come with us. 333 00:45:23,833 --> 00:45:25,625 All right, gentlemen, give us a minute. 334 00:45:47,542 --> 00:45:50,083 Boss, there's something else you need to know. 335 00:45:57,833 --> 00:45:59,458 We checked with the orphanage. 336 00:45:59,542 --> 00:46:02,375 The boy got there eight years ago when he was two months old. 337 00:46:04,125 --> 00:46:06,000 His mother is Lena Reus. 338 00:46:08,583 --> 00:46:12,792 Your wife's parents found an orphanage that was the farthest from Vienna. 339 00:46:13,833 --> 00:46:15,833 That's why Lena came to Breslau. 340 00:46:23,583 --> 00:46:25,500 He's in shock, post-traumatic mutism. 341 00:46:27,292 --> 00:46:28,917 But I could work with him. 342 00:48:17,833 --> 00:48:22,292 The Olympic Games of 1936 were a vehicle for Hitler's Nazi propaganda. 343 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Most countries, deceived by the propaganda, 344 00:48:25,208 --> 00:48:27,250 opted to participate in the Games. 345 00:48:27,333 --> 00:48:29,500 Three years later, World War II broke out. 346 00:48:29,583 --> 00:48:32,583 The most brutal and bloody conflict in history. 347 00:48:32,667 --> 00:48:34,708 So far... 25492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.