All language subtitles for Breslau.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,333 --> 00:00:40,375 Put the gun down! 2 00:00:44,958 --> 00:00:45,958 Put it down. 3 00:01:34,750 --> 00:01:39,167 THE BRESLAU MURDERS 4 00:01:51,208 --> 00:01:55,000 "The sports event of the century is rapidly approaching. 5 00:01:57,042 --> 00:02:01,208 The Olympic Games in Berlin are meant to prove to the entire world 6 00:02:01,292 --> 00:02:06,292 the validity of the concept of superiority of the Aryan race. 7 00:02:07,667 --> 00:02:10,875 The great athletic celebration will not be disturbed 8 00:02:10,958 --> 00:02:16,625 even by the controversial participation of Black athletes. 9 00:02:18,667 --> 00:02:21,542 Should they compete with white athletes? 10 00:02:23,375 --> 00:02:26,500 "We spoke about this with the famous anthropologist Bruno Beger." 11 00:02:28,542 --> 00:02:30,000 Superintendent Barens. 12 00:02:30,625 --> 00:02:34,000 -Holtz. -Heil Hitler, Obersturmbannführer Holtz. 13 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Headquarters in ten minutes. 14 00:02:37,333 --> 00:02:39,542 And prepare an arrest warrant for Podolsky. 15 00:02:40,583 --> 00:02:42,625 That fucking Polish tramp. 16 00:02:42,708 --> 00:02:45,583 That drunken bum. That fucking boozehound! 17 00:02:45,667 --> 00:02:47,958 He just wrecked his entire career! 18 00:02:48,042 --> 00:02:50,833 He ruined everything, but I'll get him! 19 00:02:50,917 --> 00:02:52,875 And you're going to help me, Barens. 20 00:02:58,292 --> 00:03:01,833 The Eyeburner attacked another victim near the town hall. 21 00:03:01,917 --> 00:03:06,583 He stunned and tried to drag the man into one of the courtyards. 22 00:03:08,042 --> 00:03:12,667 A caretaker scared him off, and the victim is in the city hospital. 23 00:03:14,125 --> 00:03:18,208 Nowak and Zeigler. You'll go to interrogate the victim. 24 00:03:18,292 --> 00:03:21,583 Write everything down in detail like it's a school dictation. 25 00:03:21,667 --> 00:03:23,042 Yes, Superintendent. 26 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Benk. 27 00:03:25,875 --> 00:03:28,083 You'll interrogate the caretaker at the precinct. 28 00:03:28,750 --> 00:03:33,083 Set aside all other cases. The Eyeburner is a priority. 29 00:03:34,000 --> 00:03:35,458 Any questions? 30 00:03:40,000 --> 00:03:42,458 Sir, do we report to Detective Podolsky? 31 00:03:45,000 --> 00:03:49,583 No, directly to me and Obersturmbannführer SS Holtz. 32 00:03:51,125 --> 00:03:53,250 Podolsky doesn't exist to us anymore. 33 00:04:03,250 --> 00:04:07,417 Himmler humiliated, a dead police officer, and the suspect has disappeared. 34 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 And this? 35 00:04:09,000 --> 00:04:12,958 Yesterday, this could've been a success story. Today is trash! 36 00:04:13,042 --> 00:04:14,667 Podolsky buried my career! 37 00:04:15,750 --> 00:04:18,000 I understand you're upset, 38 00:04:18,083 --> 00:04:20,542 but I am the Chief of Criminal Police in Breslau 39 00:04:20,625 --> 00:04:23,083 and I won't allow this kind of treatment. 40 00:04:23,167 --> 00:04:26,000 And I am the Chief of the SS for all Lower Silesia, 41 00:04:26,750 --> 00:04:29,333 and I don't know how much longer I'll let you work here. 42 00:04:31,708 --> 00:04:33,875 You put your head on the block for this drunk. 43 00:04:33,958 --> 00:04:37,042 Yes, and I take full responsibility for what happened. 44 00:04:39,667 --> 00:04:40,667 Wonderful. 45 00:04:42,000 --> 00:04:43,250 I'm moved, truly. 46 00:04:44,125 --> 00:04:47,125 And if it helped at all, I'd have you shot right away. 47 00:04:48,292 --> 00:04:51,417 -As for Podolsky... -Don't mention that name to me. 48 00:04:51,500 --> 00:04:52,917 Find him and arrest him. 49 00:04:57,000 --> 00:05:00,458 What's the name of that Jew? That friend of his. 50 00:05:00,542 --> 00:05:03,917 The one with whom he broke into the Forensic Medicine Unit. 51 00:05:05,333 --> 00:05:07,250 -Why do you ask? -The name. 52 00:05:10,708 --> 00:05:11,833 Name. 53 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Krakauer. 54 00:05:25,167 --> 00:05:27,667 Have you searched the wardrobe? 55 00:05:28,625 --> 00:05:30,750 Maybe he's hiding in my hatbox. 56 00:05:36,500 --> 00:05:40,542 This is a serious matter, madam. 57 00:05:41,833 --> 00:05:43,708 Franz will rip your balls off for this. 58 00:05:44,500 --> 00:05:46,792 Obersturmbannführer Holtz gave the order. 59 00:05:48,292 --> 00:05:51,042 I already told you, I haven't seen him since yesterday. 60 00:05:51,125 --> 00:05:52,292 He didn't come home. 61 00:05:56,333 --> 00:05:57,375 I believe you. 62 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 I'm sorry. 63 00:06:03,333 --> 00:06:04,333 Erwin. 64 00:06:14,708 --> 00:06:16,000 Tell me what happened. 65 00:06:17,750 --> 00:06:19,667 I really can't. 66 00:06:26,292 --> 00:06:27,917 But I'm going to worry. 67 00:06:38,125 --> 00:06:40,000 I don't have any details, madam. 68 00:06:40,083 --> 00:06:44,042 But it seems that the detective has been suspended again. 69 00:06:44,125 --> 00:06:46,250 -Again? -Yes, like the last time, 70 00:06:46,333 --> 00:06:49,083 after the death of that pervert, Felix Von Berg. 71 00:06:50,458 --> 00:06:54,958 The superintendent reinstated him a few days ago, and now, apparently... 72 00:06:58,333 --> 00:07:01,958 So, he's been suspended for the last three months? 73 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Right? 74 00:07:09,542 --> 00:07:13,417 That's all from us. I want to apologize profusely for this intrusion. 75 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 Let's go! 76 00:07:34,625 --> 00:07:37,625 Where have you been going for the last three months, you bastard? 77 00:07:37,708 --> 00:07:39,125 I swear I'll find that whore. 78 00:07:54,958 --> 00:07:57,625 Prof. Dr. INGA EISSMANN Psychoanalyst 79 00:07:57,708 --> 00:07:59,250 You son of a bitch. 80 00:08:03,083 --> 00:08:04,167 Mr. Fox! 81 00:08:11,792 --> 00:08:13,250 A telegram for you. 82 00:08:23,292 --> 00:08:26,458 -Bad news, Foxy? -On the contrary. 83 00:08:27,542 --> 00:08:28,917 -I'm famous. -Oh! 84 00:08:29,000 --> 00:08:32,875 Sir Anthony Weston wants me to work for his agency. 85 00:08:32,958 --> 00:08:34,167 And you don't want to? 86 00:08:35,000 --> 00:08:38,875 Write editorials about antisemitism for RZF? 87 00:08:40,333 --> 00:08:43,250 No, I have better things to do. 88 00:08:50,583 --> 00:08:51,875 What's going on here? 89 00:08:53,708 --> 00:08:55,417 For Karol's mother, for the funeral. 90 00:09:20,042 --> 00:09:21,333 Did he show up? 91 00:09:23,500 --> 00:09:26,125 Check the local bars, dives, and brothels. 92 00:10:17,292 --> 00:10:18,417 Inga Eissmann? 93 00:10:20,833 --> 00:10:22,208 Well, then we have to talk. 94 00:10:32,750 --> 00:10:34,458 How long have you been fucking Franz? 95 00:10:42,792 --> 00:10:44,833 I'm working with him on the Eyeburner case. 96 00:10:45,458 --> 00:10:47,375 Building his psychological profile. 97 00:10:58,208 --> 00:11:01,708 He'd have to be a fool to cheat on a woman like you. 98 00:11:16,542 --> 00:11:17,542 Got some cognac? 99 00:11:18,708 --> 00:11:21,167 HUNGARIAN HOTEL 100 00:11:57,292 --> 00:11:58,333 Occupied! 101 00:12:02,583 --> 00:12:06,125 Alpha male. That's how they are. 102 00:12:06,208 --> 00:12:09,042 And your husband? Does he get jealous too? 103 00:12:10,750 --> 00:12:12,208 Why do you think I have one? 104 00:12:18,667 --> 00:12:19,708 Franz. 105 00:12:21,750 --> 00:12:23,708 Describe his psychological profile to me. 106 00:12:23,792 --> 00:12:29,042 Mmm. He's... Simple and complicated at the same time. 107 00:12:30,833 --> 00:12:31,875 Exactly. 108 00:12:33,000 --> 00:12:35,375 He tries to hide how sensitive he is. 109 00:12:35,458 --> 00:12:38,167 Flaunts his intelligence a bit too much. 110 00:12:38,250 --> 00:12:41,000 And he doesn't appreciate women. 111 00:12:42,292 --> 00:12:43,708 You're right. 112 00:12:43,792 --> 00:12:46,833 Sometimes he acts like he doesn't know me at all. 113 00:12:47,500 --> 00:12:49,667 I thought he'd go mad with jealousy 114 00:12:49,750 --> 00:12:51,833 when he found the Eyeburner's letter on me. 115 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 A letter? 116 00:13:06,417 --> 00:13:08,583 Fuck. 117 00:13:10,542 --> 00:13:11,792 Yes, sir. 118 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 Holtz issued a warrant for your arrest. 119 00:13:20,125 --> 00:13:21,917 But I don't know anything about it yet. 120 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Excuse me? 121 00:13:25,542 --> 00:13:28,417 Technically, I still work for the police. 122 00:13:29,667 --> 00:13:34,292 To fire me, they'd have to find me first and take my badge. 123 00:13:35,333 --> 00:13:36,333 Right. 124 00:13:40,667 --> 00:13:42,500 How did you manage to get out of there? 125 00:13:45,000 --> 00:13:46,167 I don't remember. 126 00:13:51,417 --> 00:13:53,458 I need some fresh clothes. 127 00:14:02,333 --> 00:14:04,750 And a place to stay for a few days. 128 00:14:10,417 --> 00:14:15,333 Since you've found me here, they'll figure it out sooner or later. 129 00:14:21,125 --> 00:14:23,458 We need to find the Eyeburner before they do. 130 00:14:24,667 --> 00:14:26,667 Then Hitler himself will absolve me. 131 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 Then we'd better hurry. 132 00:14:31,375 --> 00:14:32,875 The Eyeburner attacked again. 133 00:14:38,917 --> 00:14:41,375 Come in. 134 00:14:41,458 --> 00:14:44,042 The police sent an interrogation report on Müller, 135 00:14:44,125 --> 00:14:47,333 the Eyeburner's would-be victim, Obersturmbannführer Holtz. 136 00:14:47,417 --> 00:14:48,417 Leave it. 137 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 It's me, honey. 138 00:15:48,667 --> 00:15:49,667 Is he back? 139 00:15:52,250 --> 00:15:55,583 Take the driver please, and check the train stations, cafes... 140 00:15:56,167 --> 00:15:57,792 Any place you can think of. 141 00:15:58,625 --> 00:15:59,792 Just do it discreetly. 142 00:16:02,250 --> 00:16:05,667 No, nothing's happened. I'm just worried. 143 00:16:08,042 --> 00:16:09,458 Yes, fine. 144 00:16:34,208 --> 00:16:35,250 The car. 145 00:17:11,167 --> 00:17:13,000 I wanted to talk to you, Mr. Müller. 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,917 I don't know you. 147 00:17:15,000 --> 00:17:18,167 Detective Podolsky. I'm investigating the Eyeburner case. 148 00:17:19,458 --> 00:17:22,458 Uh-huh. I already told your colleagues everything. 149 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 And I'd like to hear it again. 150 00:17:28,042 --> 00:17:29,042 From you. 151 00:17:31,292 --> 00:17:33,292 He had a mark here, on his hand. 152 00:17:35,042 --> 00:17:36,042 Or a rash. 153 00:17:37,083 --> 00:17:39,542 Maybe it was a burn. I don't know, it was dark. 154 00:17:41,583 --> 00:17:44,333 -But I've already told them. -Why were you out so late? 155 00:17:46,042 --> 00:17:47,667 I was leaving from a restaurant. 156 00:17:48,167 --> 00:17:51,625 Restaurants close at 10:00 p.m. What were you doing there at 11:00? 157 00:17:54,542 --> 00:17:56,167 I went to a bar. 158 00:17:57,167 --> 00:17:59,042 Occupied. You hear me? 159 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Which bar? 160 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 Schlingel on Szewska Street. 161 00:18:17,625 --> 00:18:19,917 -Are you a homosexual? -I beg your pardon? 162 00:18:20,833 --> 00:18:22,000 I resent that! 163 00:18:22,083 --> 00:18:24,750 I'm a public official. I work at the magistrate. 164 00:18:24,833 --> 00:18:28,000 Relax, I don't care. I won't put it in the report. 165 00:18:28,875 --> 00:18:31,792 But I need to know if the assault was sexual in nature. 166 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 He was just staring at me all evening. 167 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 He sat at the bar and watched me. 168 00:18:44,833 --> 00:18:48,458 And when I walked up to him, he turned and left. 169 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 And you went after him. 170 00:18:54,917 --> 00:18:56,333 The Eyeburner kills first. 171 00:18:58,125 --> 00:19:01,458 And then he goes for the victim's eyes. There was no chlorine, right? 172 00:19:02,875 --> 00:19:04,458 He didn't mention burning them. 173 00:19:08,708 --> 00:19:10,500 I was just afraid it would come out. 174 00:19:13,042 --> 00:19:14,542 That he's a lover from the bar. 175 00:19:23,583 --> 00:19:26,000 I'm sorry, boss, but I couldn't leave the precinct. 176 00:19:26,083 --> 00:19:30,125 Barens, I mean, the superintendent, was breathing down my neck all day. 177 00:19:30,208 --> 00:19:32,708 I'll try to find a normal place tomorrow. 178 00:19:34,250 --> 00:19:35,292 It's fine. 179 00:19:37,167 --> 00:19:39,583 But if Lena finds out that you took me to a brothel, 180 00:19:39,667 --> 00:19:42,625 then you'll be in deeper shit with her than I am with Holtz. 181 00:19:44,083 --> 00:19:48,583 She won't find out. I brought toiletries and a few fresh shirts... 182 00:19:51,000 --> 00:19:53,792 And that's what we got today from the embassy in London. 183 00:19:57,958 --> 00:19:59,208 Fox's article. 184 00:20:00,708 --> 00:20:01,917 I wonder how he got it. 185 00:20:02,583 --> 00:20:04,500 Only you, Barens, and I knew. 186 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 And Holtz. 187 00:20:07,708 --> 00:20:10,500 Yeah, Holtz. Fucking careerist. 188 00:20:11,208 --> 00:20:12,667 He wanted to impress Himmler, 189 00:20:12,750 --> 00:20:15,542 and a communist is the perfect choice for a perpetrator. 190 00:20:20,708 --> 00:20:22,125 I need to see Lena. 191 00:20:23,000 --> 00:20:26,833 If Holtz has his men outside my house, take care of them. 192 00:20:26,917 --> 00:20:28,083 Yes, sir. 193 00:21:07,500 --> 00:21:11,917 ♪ However, Miss Mary is a lady Mary has sex just like me ♪ 194 00:21:12,000 --> 00:21:16,583 ♪ Mary's blood boils and burns Miss Mary, the world dreams of her ♪ 195 00:21:16,667 --> 00:21:20,417 ♪ An average type, supposedly But she has that something, Mary ♪ 196 00:21:20,500 --> 00:21:25,208 ♪ That whoever sees her once Woe betide him very much ♪ 197 00:21:25,292 --> 00:21:29,458 ♪ Whoever meets Mary even once Will say how sweet she is ♪ 198 00:21:29,542 --> 00:21:34,000 ♪ When her eyes gaze tenderly at you You already lost and succumbed to her ♪ 199 00:21:34,083 --> 00:21:38,083 ♪ So, given these virtues I'm so eager ♪ 200 00:21:38,167 --> 00:21:41,542 ♪ I love you, oh, my Mary Oh, it's okay ♪ 201 00:21:43,500 --> 00:21:44,792 Shh. 202 00:21:46,000 --> 00:21:47,958 Are you crazy? Sneaking into your own home? 203 00:21:49,792 --> 00:21:51,083 Good evening, darling. 204 00:21:53,042 --> 00:21:56,417 I see you've missed me very much. 205 00:21:58,625 --> 00:22:01,625 I've been worried to death that something happened to you 206 00:22:01,708 --> 00:22:03,708 and I wouldn't be able to kill you myself. 207 00:22:03,792 --> 00:22:05,042 Hmm. 208 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Now, explain yourself. 209 00:22:12,417 --> 00:22:13,417 They're after me. 210 00:22:16,125 --> 00:22:17,250 I've made a mistake. 211 00:22:18,125 --> 00:22:20,833 You threw up on Holtz, I can understand that. 212 00:22:22,167 --> 00:22:24,167 Explain why you were lying to me. 213 00:22:25,167 --> 00:22:27,000 I don't know what you mean. 214 00:22:28,292 --> 00:22:31,250 You went to work every morning for three months. 215 00:22:31,333 --> 00:22:33,667 Where were you? I know it wasn't the precinct. 216 00:22:38,792 --> 00:22:41,042 -None of your business. -None of my business? 217 00:22:42,167 --> 00:22:44,417 -It's not important now. -It's important to me. 218 00:22:49,708 --> 00:22:50,958 What do you want? 219 00:22:52,583 --> 00:22:53,708 Did you lack anything? 220 00:22:55,708 --> 00:22:58,958 Champagne, fun, new dresses? 221 00:23:01,208 --> 00:23:02,708 That's how you see me? 222 00:23:02,792 --> 00:23:04,375 You never said what you were doing 223 00:23:04,458 --> 00:23:06,583 the night the Eyeburner slipped you the letter. 224 00:23:06,667 --> 00:23:08,917 I don't remember. I was drunk. 225 00:23:10,333 --> 00:23:11,333 Very convenient. 226 00:23:12,167 --> 00:23:14,500 Inga is right. You don't understand me at all. 227 00:23:17,708 --> 00:23:18,708 Inga who? 228 00:23:21,125 --> 00:23:23,667 Fine. Let's have it your way. 229 00:23:23,750 --> 00:23:27,583 But from now on, you have no right to ask me where I go and with whom. 230 00:23:35,042 --> 00:23:36,417 Come on, quit sulking. 231 00:23:41,833 --> 00:23:42,833 I love you. 232 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Me too. 233 00:23:48,250 --> 00:23:50,292 -Say it normally. -I'm saying it normally. 234 00:23:50,375 --> 00:23:52,708 You say "me too" when you're angry. 235 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 Say, "I love you." 236 00:23:58,333 --> 00:24:01,083 I love you, and now I have to go because I'm late. 237 00:24:07,750 --> 00:24:08,875 Lena. 238 00:24:27,917 --> 00:24:29,250 What was in those letters? 239 00:24:30,167 --> 00:24:31,167 Some bullshit. 240 00:24:31,750 --> 00:24:35,125 That he's cleaning the city. That we're alike. 241 00:24:37,333 --> 00:24:39,958 Meaning you executing that psychopath? 242 00:24:40,833 --> 00:24:44,542 The killer wants you to think that's what triggered his crimes. 243 00:24:45,375 --> 00:24:47,708 That you're an accomplice to his murders. 244 00:24:54,208 --> 00:24:55,875 But why drag Lena into it? 245 00:24:58,375 --> 00:24:59,542 How does he know me? 246 00:25:15,167 --> 00:25:16,417 Go back to the archives. 247 00:25:17,458 --> 00:25:19,375 Check the reds' files again. 248 00:25:21,250 --> 00:25:23,000 You want a lift to the brothel, boss? 249 00:25:24,042 --> 00:25:25,250 Go to the precinct. 250 00:25:26,542 --> 00:25:29,167 I still have something to do. And one more thing. 251 00:25:31,292 --> 00:25:34,500 Check if Zelda applied for a US visa first thing in the morning. 252 00:25:36,042 --> 00:25:37,042 Yes, sir. 253 00:26:21,042 --> 00:26:25,583 You have to be careful. 254 00:26:49,333 --> 00:26:50,667 Honey 255 00:27:14,083 --> 00:27:15,833 -Drive. -Where? 256 00:27:15,917 --> 00:27:17,583 -Just go! -Giddy-up. 257 00:27:57,333 --> 00:27:59,375 I thought I made myself clear. 258 00:28:03,250 --> 00:28:05,250 Johann, we can't just sit idly. 259 00:28:06,833 --> 00:28:08,125 We have no other choice. 260 00:28:09,167 --> 00:28:11,792 If anyone finds out about his disappearance, 261 00:28:11,875 --> 00:28:14,083 we'll attract the attention of all of Breslau. 262 00:28:19,542 --> 00:28:21,292 He's your son. 263 00:28:24,958 --> 00:28:26,750 It's for his own good, understand? 264 00:28:40,542 --> 00:28:41,542 He'll be fine. 265 00:28:46,500 --> 00:28:48,167 He'll be fine. 266 00:28:54,042 --> 00:28:56,000 It's not the first time. He'll come back. 267 00:28:59,167 --> 00:29:01,625 Please. It's been three days. 268 00:29:03,292 --> 00:29:07,375 Let me call her. She won't tell anyone and she can help. 269 00:29:09,167 --> 00:29:11,500 She knows him at least as well as we do. 270 00:29:15,208 --> 00:29:16,208 Please. 271 00:29:34,458 --> 00:29:38,458 Take your pills and lie down. 272 00:29:47,708 --> 00:29:50,167 The tattoo is the same, but the initials are different. 273 00:29:50,250 --> 00:29:52,708 He has an "A" like Ann, she has "U" like Uwe. 274 00:29:52,792 --> 00:29:54,792 Zelda applied for a visa a month ago. 275 00:29:54,875 --> 00:29:57,875 She wanted to go to America with Blumenstein. 276 00:29:59,417 --> 00:30:02,167 He could have killed Zelda and Blumenstein out of jealousy. 277 00:30:02,250 --> 00:30:03,750 Boss, it all adds up. 278 00:30:04,458 --> 00:30:05,958 Uwe Gerber is our man. 279 00:30:08,333 --> 00:30:10,292 He's been with the communists for six years. 280 00:30:10,375 --> 00:30:11,708 He has a weapon for sure. 281 00:30:12,458 --> 00:30:15,792 He studied Philosophy at Goethe University in Frankfurt. 282 00:30:15,875 --> 00:30:18,500 I bet he knows the Book of Nahum by heart. 283 00:30:18,583 --> 00:30:21,792 The graphologist also said it was definitely someone well-educated. 284 00:30:23,458 --> 00:30:26,458 -He quit studying in his third year. -Got involved with communists. 285 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 And one more thing. 286 00:30:34,875 --> 00:30:38,042 He works in the Jewish Hospital warehouse on Sudeten Street. 287 00:30:39,583 --> 00:30:40,750 He can get chlorine. 288 00:31:03,875 --> 00:31:04,875 Who is it? 289 00:31:04,958 --> 00:31:07,292 -The caretaker. -What? 290 00:31:08,667 --> 00:31:10,042 I need to check the meters. 291 00:31:10,958 --> 00:31:13,917 It's only the middle of the month. The collector took the tokens. 292 00:31:18,917 --> 00:31:20,417 New rules. 293 00:31:20,500 --> 00:31:23,792 Sure, squeeze the last marks out of people, that you're good at. 294 00:31:23,875 --> 00:31:25,417 How will I feed my baby? 295 00:31:25,500 --> 00:31:27,583 Shh. 296 00:31:55,792 --> 00:31:56,917 Open it. 297 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Sit down! 298 00:32:24,042 --> 00:32:25,375 Where is he? 299 00:32:25,458 --> 00:32:27,708 I don't know. 300 00:32:28,792 --> 00:32:31,333 He's been gone for three weeks. Ask the caretaker. 301 00:32:31,417 --> 00:32:32,417 Are you his wife? 302 00:32:33,542 --> 00:32:34,833 Is that his child? 303 00:32:34,917 --> 00:32:35,917 Yes. 304 00:32:37,708 --> 00:32:40,083 Is it normal that he disappears for several weeks? 305 00:32:40,167 --> 00:32:43,667 Is it normal that you persecute Jews and murder your political opponents? 306 00:32:43,750 --> 00:32:46,083 He's suspected of murdering three people. 307 00:32:46,167 --> 00:32:48,958 He had an affair with a prostitute. 308 00:32:50,375 --> 00:32:52,792 I don't give a shit about your bourgeois propriety. 309 00:32:52,875 --> 00:32:54,792 And that prostitute is one of the victims. 310 00:33:05,125 --> 00:33:06,708 -Lena. -Good morning. 311 00:33:06,792 --> 00:33:09,250 What a surprise. Please, come in. 312 00:33:13,667 --> 00:33:16,792 Poldek just left ten minutes ago. 313 00:33:17,875 --> 00:33:19,500 You can leave a message for him. 314 00:33:20,125 --> 00:33:23,667 Or I can ask him to visit you tonight. 315 00:33:23,750 --> 00:33:25,667 No, there's no need. 316 00:33:31,625 --> 00:33:32,792 The thing is... 317 00:33:34,125 --> 00:33:38,042 I don't know where Franz is. He left me a strange letter, and... 318 00:33:41,583 --> 00:33:44,458 I also don't feel safe lately. 319 00:33:44,542 --> 00:33:46,208 My dear, did something happen? 320 00:33:46,292 --> 00:33:49,083 No, it's basically nothing, but... 321 00:33:55,500 --> 00:33:58,083 -I feel like someone's following me. -Following you? 322 00:33:59,042 --> 00:34:02,125 That's very serious. Then you really need to talk to Poldek. 323 00:34:03,333 --> 00:34:04,833 Last night... 324 00:34:06,500 --> 00:34:08,583 someone was walking behind me... 325 00:34:09,875 --> 00:34:12,458 down the street, and when I stopped and turned around, 326 00:34:12,542 --> 00:34:14,208 that person stopped too. 327 00:34:14,292 --> 00:34:17,875 For God's sake, Lena. What were you doing there alone? 328 00:34:18,500 --> 00:34:22,042 -It doesn't matter, it's just that... -It does matter. 329 00:34:22,125 --> 00:34:26,333 Darling, I'm sorry, but a young woman shouldn't be wandering around town 330 00:34:26,417 --> 00:34:29,417 alone in the middle of the night. 331 00:34:29,500 --> 00:34:32,125 -I understand, but... -But? There's no but. 332 00:34:33,083 --> 00:34:38,583 Homeless people, thieves, rapists. We live in very dangerous times. 333 00:34:40,667 --> 00:34:41,667 I know. 334 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 You're right. 335 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Hush, darling. 336 00:34:51,458 --> 00:34:53,875 I told you, you won't find anything. 337 00:35:55,792 --> 00:35:56,833 What's this? 338 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 Here it is. 339 00:36:34,708 --> 00:36:36,167 Number 33, Spinning Street. 340 00:36:37,542 --> 00:36:38,875 July 16th. 341 00:36:40,500 --> 00:36:41,542 9:00 p.m. 342 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 Tomorrow. 343 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 Boss. 344 00:36:55,667 --> 00:36:56,667 I found him. 345 00:36:58,667 --> 00:37:00,583 You think that will save you? 346 00:37:00,667 --> 00:37:03,375 He's a communist. I need a dozen men to take him down. 347 00:37:05,042 --> 00:37:06,750 Too late, Podolsky. 348 00:37:10,167 --> 00:37:11,625 I've vouched for you. 349 00:37:12,708 --> 00:37:15,000 But you don't give a shit about that, do you? 350 00:37:15,875 --> 00:37:20,375 You use people when you need them, but you don't really care about anyone. 351 00:37:21,333 --> 00:37:23,292 One last chance. 352 00:37:23,375 --> 00:37:25,708 You destroy everything you touch. 353 00:37:26,417 --> 00:37:28,833 Do you know who paid for your stunts this time? 354 00:37:30,417 --> 00:37:31,500 Doctor Krakauer. 355 00:37:32,500 --> 00:37:35,792 -What? -Holtz sent him to the Dachau camp. 356 00:37:56,500 --> 00:38:01,250 I regret that fate made our paths cross, Podolsky. 357 00:38:21,667 --> 00:38:23,458 I'm sorry that I've embarrassed you, but... 358 00:38:23,542 --> 00:38:25,458 I heard you got the Eyeburner. 359 00:38:26,375 --> 00:38:28,667 I demand that you free Doctor Krakauer. 360 00:38:28,750 --> 00:38:31,458 One more word and you'll be in Dachau with him. 361 00:38:31,542 --> 00:38:34,167 -I should be there, not him. -Yeah, I agree. 362 00:38:34,250 --> 00:38:35,292 So please... 363 00:38:35,875 --> 00:38:39,250 I don't have time for this nonsense and you have even less. Who is it? 364 00:38:40,917 --> 00:38:43,917 I'll bring him in if you release the doctor. 365 00:38:44,417 --> 00:38:45,417 Name. 366 00:38:48,750 --> 00:38:50,875 I can get it out of you by force. 367 00:38:50,958 --> 00:38:53,208 Maybe that would work, but it would take time. 368 00:38:53,875 --> 00:38:55,708 And we know we don't have that. 369 00:38:57,375 --> 00:38:59,625 You don't have it, Podolsky. 370 00:39:23,750 --> 00:39:27,458 You've been reinstated to the force by Obersturmbannführer Holtz. 371 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 This will be your last operation. 372 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Get going. 373 00:39:43,708 --> 00:39:47,000 There are three exits from the factory. Two on Stabelwitz Street. 374 00:39:47,083 --> 00:39:49,708 One from the back. We need to watch all the windows. 375 00:39:50,667 --> 00:39:54,542 Four of you will be patrolling the workers' quarters. 376 00:39:54,625 --> 00:39:56,083 He won't escape far. 377 00:40:05,917 --> 00:40:08,375 We're looking for Uwe Gerber. 378 00:40:09,083 --> 00:40:11,958 But don't rely on the photo, he may look different. 379 00:40:12,958 --> 00:40:14,250 How do we recognize him? 380 00:40:15,542 --> 00:40:16,625 Maybe we won't. 381 00:40:18,208 --> 00:40:21,250 That's why we have to catch all of them, to the last man. 382 00:40:22,583 --> 00:40:26,333 And most importantly, we don't know what's waiting for us, 383 00:40:26,417 --> 00:40:28,417 if they have weapons and what kind. 384 00:40:28,500 --> 00:40:31,208 But your orders are not to shoot. 385 00:40:33,167 --> 00:40:35,208 We need Gerber alive. 386 00:40:35,292 --> 00:40:36,958 How do we defend ourselves? 387 00:40:37,042 --> 00:40:38,042 Wisely. 388 00:40:39,125 --> 00:40:42,167 And that, comrades, we won't allow! 389 00:40:42,250 --> 00:40:43,500 We can't! 390 00:40:43,583 --> 00:40:48,583 We can't let those fascists take away what we value the most. 391 00:40:48,667 --> 00:40:51,333 Our freedom and our dignity! 392 00:40:51,417 --> 00:40:52,708 We can't! 393 00:40:52,792 --> 00:40:57,583 We can't let them destroy our dreams of a new world. 394 00:40:57,667 --> 00:40:59,583 A world free from exploitation. 395 00:40:59,667 --> 00:41:04,583 A world free from national and religious conflicts. 396 00:41:06,125 --> 00:41:09,708 So we will show them that the revolution continues! 397 00:41:10,292 --> 00:41:14,250 That we were, we are, and we will be here! 398 00:41:14,333 --> 00:41:16,333 Yes! That's right! 399 00:41:16,958 --> 00:41:18,042 Yes! 400 00:41:20,833 --> 00:41:24,792 On the ground! Hands on your head. Now! 401 00:41:24,875 --> 00:41:26,417 On the ground! 402 00:41:29,708 --> 00:41:30,792 On the ground! 403 00:41:31,750 --> 00:41:35,125 On the ground! Now! 404 00:41:50,458 --> 00:41:52,917 Come here. By the wall. Line up, one by one. 405 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 Stop stalling. Move. Faster. Now! 406 00:41:56,958 --> 00:41:59,208 Go. One by one. 407 00:41:59,792 --> 00:42:02,333 Faster. Go. 408 00:42:02,958 --> 00:42:04,000 Come on! 409 00:42:06,542 --> 00:42:08,333 Chimek, God damn it. 410 00:42:13,208 --> 00:42:14,500 Beat a fascist! 411 00:42:24,958 --> 00:42:27,250 By the wall! 412 00:42:40,875 --> 00:42:42,167 What now, Gerber? 413 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 The party's over. 414 00:42:45,417 --> 00:42:46,750 No, Podolsky. 415 00:42:47,792 --> 00:42:50,708 It's just the beginning. 28800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.