Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,083 --> 00:00:24,083
Woe to the city of blood.
Full of lies, full of plunder.
2
00:00:24,167 --> 00:00:26,875
You and I will restore order in Breslau.
3
00:01:22,042 --> 00:01:23,042
Heil Hitler!
4
00:01:24,208 --> 00:01:25,208
What do you want?
5
00:01:25,833 --> 00:01:28,417
Walter Burchardt, medical examiner.
6
00:01:33,542 --> 00:01:34,667
Well, what do you see?
7
00:01:35,458 --> 00:01:37,125
A dead, elderly Jew.
8
00:01:37,917 --> 00:01:39,625
He died of a gunshot wound.
9
00:01:40,167 --> 00:01:41,167
Almost immediately.
10
00:01:42,375 --> 00:01:43,833
The killer shot point-blank.
11
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Within two meters.
12
00:01:46,292 --> 00:01:49,083
-He burned his eyes out.
-I'm impressed.
13
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
Reddened fingertips.
14
00:01:56,917 --> 00:01:58,500
He suffered from Raynaud syndrome.
15
00:01:58,583 --> 00:02:00,958
Fingers change color due to stress.
16
00:02:01,875 --> 00:02:04,000
-He knew he was going to die.
-I doubt it.
17
00:02:05,292 --> 00:02:07,000
His right cuff is scorched.
18
00:02:07,625 --> 00:02:11,917
He threw something into the fireplace
before he died and burned his fingertips.
19
00:02:13,667 --> 00:02:15,417
I need the autopsy report today.
20
00:02:20,542 --> 00:02:21,542
Fuck.
21
00:02:23,125 --> 00:02:25,708
-Detective, a picture?
-A few words?
22
00:02:25,792 --> 00:02:28,625
Detective, please.
23
00:02:28,708 --> 00:02:31,292
Is it connected
with the previous murder?
24
00:02:32,250 --> 00:02:34,000
-Go, now.
-Detective!
25
00:02:34,083 --> 00:02:39,000
THE BRESLAU MURDERS
26
00:02:39,792 --> 00:02:43,167
The Jewish community might know
something about Blumenstein.
27
00:02:44,000 --> 00:02:45,083
We have nothing.
28
00:02:45,667 --> 00:02:47,167
No criminal record, no family.
29
00:02:47,792 --> 00:02:51,750
But he had a good business sense.
He ran a monopoly on wedding photography.
30
00:02:51,833 --> 00:02:55,417
You know, he had all the oddities.
Animals, exotic scenography.
31
00:02:57,708 --> 00:02:59,333
I'll take care of him.
32
00:02:59,417 --> 00:03:02,208
You bring in Blumenstein's
last customers for questioning.
33
00:03:02,292 --> 00:03:04,500
-Question his neighbors and so on.
-Yes, sir.
34
00:03:15,083 --> 00:03:18,250
-Name and surname.
-Abram Niepold.
35
00:03:20,333 --> 00:03:23,458
I am... I mean, I was
Mr. Blumenstein's assistant.
36
00:03:24,625 --> 00:03:25,625
What is this?
37
00:03:41,542 --> 00:03:42,542
I have no idea.
38
00:03:44,000 --> 00:03:45,875
-Never seen them before.
-Hmm.
39
00:03:48,083 --> 00:03:52,500
And when did you last see
40
00:03:53,292 --> 00:03:56,083
Mr. Blumenstein alive?
41
00:03:57,125 --> 00:03:59,292
Yesterday, around 10:00 p.m.
42
00:03:59,375 --> 00:04:00,875
-And what was he doing?
-Nothing.
43
00:04:01,500 --> 00:04:06,042
I mean, he was sitting at his desk,
doing accounts.
44
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
Hmm.
45
00:04:10,167 --> 00:04:12,583
And the room looked the same the next day?
46
00:04:13,292 --> 00:04:14,292
Yes.
47
00:04:15,458 --> 00:04:16,875
Nothing was missing?
48
00:04:16,958 --> 00:04:20,375
Mmm-mmm. I don't think so.
I didn't look very closely.
49
00:04:23,292 --> 00:04:27,208
Mmm-hmm. You came to work at 8:00 a.m.?
50
00:04:27,875 --> 00:04:29,958
Yes, as always.
51
00:04:31,125 --> 00:04:34,125
-And what did you do?
-Mmm, I called the police.
52
00:04:34,917 --> 00:04:36,750
But that was at 8:21 a.m.
53
00:04:37,417 --> 00:04:39,333
What did you do before calling the police?
54
00:04:42,167 --> 00:04:43,958
I don't know. Mmm...
55
00:04:44,958 --> 00:04:46,917
Maybe I came a little late today.
56
00:04:47,958 --> 00:04:48,958
No.
57
00:04:57,458 --> 00:05:00,958
I was shocked. It took me a while
before I was able to do anything...
58
00:05:01,042 --> 00:05:05,000
You'll be shocked
when you meet your new cellmates.
59
00:05:05,792 --> 00:05:08,292
Let the guards know,
should you remember anything.
60
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
Hi.
61
00:05:17,458 --> 00:05:18,792
Examine this for me, too.
62
00:05:20,208 --> 00:05:23,333
-An honest Jew? That's a good one.
-That's not what I'm asking.
63
00:05:24,292 --> 00:05:27,625
His place was as busy as a brothel.
People were saying...
64
00:05:28,208 --> 00:05:30,083
Speak, or you'll end up in the precinct.
65
00:05:31,042 --> 00:05:33,292
That he would hold cult meetings there.
66
00:05:33,375 --> 00:05:36,458
Some Freemasons, or some other crap.
67
00:05:36,542 --> 00:05:42,083
Chic ladies, you know. Elegant gentlemen.
All sorts of people would gather there.
68
00:05:42,167 --> 00:05:44,250
He was an odd and very secretive man.
69
00:05:45,375 --> 00:05:46,375
What do you mean?
70
00:05:47,125 --> 00:05:50,000
-He kept busy taking photos.
-Yes.
71
00:05:50,083 --> 00:05:53,000
You'd have never guessed he'd die.
72
00:05:55,708 --> 00:05:58,792
Blumenstein got a proposal
to sell his company at a submarket rate.
73
00:05:59,417 --> 00:06:00,417
He refused.
74
00:06:01,000 --> 00:06:04,458
Two days later,
someone attacked him and beat him up.
75
00:06:05,750 --> 00:06:10,208
The next offer was much less favorable,
but he stood firm.
76
00:06:11,250 --> 00:06:13,625
And then his photo studio was vandalized.
77
00:06:14,292 --> 00:06:18,083
-What did he say?
-That he wouldn't do the baptism party.
78
00:06:19,458 --> 00:06:20,458
How come?
79
00:06:20,542 --> 00:06:24,917
Like, when our offspring comes,
he wouldn't know what would happen...
80
00:06:25,500 --> 00:06:26,833
because he might not be here.
81
00:06:26,917 --> 00:06:30,125
He wanted to sell the studio
and leave town.
82
00:06:30,667 --> 00:06:32,583
Who wanted to buy Blumenstein's studio?
83
00:06:35,000 --> 00:06:36,292
Martin Fischnell.
84
00:06:37,667 --> 00:06:38,958
An NSDAP activist.
85
00:06:40,583 --> 00:06:43,083
Not like this.
Lift it from the bottom!
86
00:06:43,167 --> 00:06:45,375
He runs a beer hall at Breslau Ring.
87
00:06:45,458 --> 00:06:47,208
Fuck,
who do I have to work with?
88
00:06:48,125 --> 00:06:49,708
Germany is a friendly nation.
89
00:06:50,833 --> 00:06:53,375
Peace-loving and welcoming to everyone.
90
00:06:54,458 --> 00:06:55,917
Even to the Jews at the moment.
91
00:06:57,458 --> 00:06:59,917
I was starting to think
you couldn't handle it.
92
00:07:00,000 --> 00:07:01,125
Take it down.
93
00:07:01,792 --> 00:07:03,625
The sign will come in handy one day.
94
00:07:03,708 --> 00:07:06,042
He was a pimp
before Hitler came to power.
95
00:07:06,125 --> 00:07:08,875
Rumor has it, he killed a prostitute.
96
00:07:08,958 --> 00:07:12,000
But I was to take over his firm
in a completely legal manner.
97
00:07:12,083 --> 00:07:13,750
Did he agree to sell his studio?
98
00:07:13,833 --> 00:07:17,208
He didn't get a chance to agree
because he died.
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,583
But he would've agreed, I'm sure.
100
00:07:20,500 --> 00:07:21,583
Everybody does.
101
00:07:21,667 --> 00:07:26,375
Bierchowsky, the Bardnasch brothers,
Trautner, Lewy...
102
00:07:26,458 --> 00:07:29,792
They all lost their businesses
in the same way.
103
00:07:29,875 --> 00:07:31,792
It was a great idea, wasn't it?
104
00:07:32,667 --> 00:07:35,875
Take over their business only to hit them
again with the flight tax.
105
00:07:35,958 --> 00:07:37,208
Hitler is a genius.
106
00:07:40,417 --> 00:07:41,667
What are they doing?
107
00:07:41,750 --> 00:07:44,458
Disinfecting the taps.
Must be done every few months.
108
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
What's that liquid?
109
00:07:48,375 --> 00:07:51,167
Chlorine. Very effective.
Disinfects everything.
110
00:08:09,792 --> 00:08:12,458
Serial killer in Breslau,
burns his victims' eyes.
111
00:08:12,542 --> 00:08:13,875
Podolsky is after him.
112
00:08:43,708 --> 00:08:44,708
"Eyeburner"?
113
00:08:45,708 --> 00:08:47,208
Who let them publish it?
114
00:08:47,292 --> 00:08:49,792
It's a tabloid.
They don't ask for anyone's permission.
115
00:08:49,875 --> 00:08:51,208
They will, from now on.
116
00:08:52,125 --> 00:08:55,250
It's a breach of confidentiality
and we'll treat it as treason.
117
00:08:58,458 --> 00:09:00,125
Raid their office.
118
00:09:00,208 --> 00:09:03,375
Arrest the editor and the author
of the article. Interrogate them.
119
00:09:04,292 --> 00:09:05,292
Yes, sir.
120
00:09:15,917 --> 00:09:16,917
To sum up,
121
00:09:18,042 --> 00:09:23,208
we have a serial killer, three victims,
and no progress on the investigation.
122
00:09:23,292 --> 00:09:27,083
We have a few leads.
Two of the victims were Jewish.
123
00:09:27,667 --> 00:09:28,708
Exactly.
124
00:09:28,792 --> 00:09:33,167
This morning, I found out
that Heinrich Himmler is coming to Breslau
125
00:09:33,958 --> 00:09:37,083
to open the Blood and Soil exhibition,
but first and foremost,
126
00:09:37,167 --> 00:09:40,917
to check on our preparations
for the Olympics.
127
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
The Games.
128
00:09:45,667 --> 00:09:49,583
No signs of antisemitism.
This is Berlin's crucial directive.
129
00:09:50,625 --> 00:09:52,167
There are no Germans and Jews.
130
00:09:52,250 --> 00:09:57,417
There are only citizens of the Third Reich
treating each other with kindness.
131
00:09:57,500 --> 00:10:01,000
And does the NSDAP take over
Jewish property at bargain prices?
132
00:10:02,625 --> 00:10:04,792
There's no antisemitism.
133
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
There's no such lead
in the investigation, got it?
134
00:10:07,792 --> 00:10:09,792
But Blumenstein received death threats
135
00:10:09,875 --> 00:10:13,375
because he wouldn't agree
to sell his studio for next to nothing.
136
00:10:19,458 --> 00:10:22,167
You have unlimited resources
for your operational work,
137
00:10:22,250 --> 00:10:24,417
and all my men at your disposal.
138
00:10:24,500 --> 00:10:27,625
I have just got the press out of your way.
139
00:10:28,667 --> 00:10:31,458
Still, my generosity
really has its limits.
140
00:10:32,167 --> 00:10:33,500
So it wasn't you.
141
00:10:33,583 --> 00:10:35,042
I beg your pardon?
142
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
If it was you
who eliminated an awkward rival
143
00:10:38,833 --> 00:10:41,208
to the German javelin thrower,
144
00:10:41,292 --> 00:10:45,083
as well as a Jewish businessman
who didn't want to sell his property,
145
00:10:45,167 --> 00:10:48,625
and you disguised all these actions
as a work of a serial killer...
146
00:10:50,250 --> 00:10:52,083
I'll find out sooner or later.
147
00:10:57,333 --> 00:11:00,250
You're asking for a firing squad
for yourself, Detective.
148
00:11:00,333 --> 00:11:04,917
Mmm. Just one of many hypotheses.
I doubt it could be true.
149
00:11:05,000 --> 00:11:06,083
Yeah? Why?
150
00:11:08,250 --> 00:11:10,083
You wouldn't have given me the case.
151
00:11:10,167 --> 00:11:12,458
We have a new development.
152
00:11:13,833 --> 00:11:16,542
That prostitute
had ties to the communists.
153
00:11:19,458 --> 00:11:22,167
Did you use the business card I gave you?
154
00:11:23,250 --> 00:11:25,958
I was planning to,
but another victim was found.
155
00:11:27,125 --> 00:11:31,167
I can't help but feel that
you're sabotaging your own investigation.
156
00:11:31,250 --> 00:11:32,500
Yes, sir.
157
00:11:34,042 --> 00:11:37,417
Blood and Soil
158
00:11:37,500 --> 00:11:40,708
This will be a showroom on
"The Superiority of the Northern Races."
159
00:11:40,792 --> 00:11:44,625
There, we'll hang a map of the territories
originally inhabited by the Aryan race.
160
00:11:44,708 --> 00:11:48,375
In the center, we'll have
Arthur de Gobineau's bust.
161
00:11:48,458 --> 00:11:51,833
-A Frenchman?
-He developed the theory of race purity.
162
00:11:51,917 --> 00:11:54,625
He claimed it was the German race
who created culture.
163
00:11:54,708 --> 00:11:56,042
I mean, the Aryan race.
164
00:11:57,375 --> 00:12:01,250
Focus on Ploetz's discoveries
when giving Himmler a tour.
165
00:12:01,333 --> 00:12:04,208
Alfred Ploetz and his Society
for Racial Hygiene
166
00:12:04,292 --> 00:12:06,000
will have a separate exposition room.
167
00:12:06,083 --> 00:12:07,083
Excellent.
168
00:12:08,208 --> 00:12:12,167
We will make a toast with Sekt.
My people will take care of the vintage.
169
00:12:12,958 --> 00:12:15,292
We've prepared light snacks
170
00:12:15,375 --> 00:12:18,083
to accommodate
the digestive problems of the SS leader.
171
00:12:19,750 --> 00:12:21,542
The SS leader has no ailments.
172
00:12:22,292 --> 00:12:26,625
Such toadying can land you a job
at a museum in a salt mine.
173
00:12:44,042 --> 00:12:48,000
Prof. Dr. INGA EISSMANN
Psychoanalyst
174
00:12:56,917 --> 00:12:58,500
-Good afternoon.
-Good afternoon.
175
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Come in, please.
176
00:13:03,042 --> 00:13:04,125
Please wait here.
177
00:13:45,958 --> 00:13:47,042
Heil Hitler.
178
00:13:50,167 --> 00:13:53,208
It's about parapraxes
and unconscious motivations.
179
00:13:53,958 --> 00:13:55,833
Your killer seems to have plenty of them.
180
00:13:57,583 --> 00:13:58,583
Inga Eissmann.
181
00:13:59,500 --> 00:14:02,583
Please, sit down.
Emma will bring you some coffee.
182
00:14:05,500 --> 00:14:08,333
I've heard a lot about you.
183
00:14:08,417 --> 00:14:12,000
Mmm, I'm afraid I can't say the same
about you, Professor.
184
00:14:14,875 --> 00:14:17,917
But I understand
you deal with treating mental illness?
185
00:14:18,000 --> 00:14:21,417
No. I deal with the study of human psyche.
186
00:14:22,583 --> 00:14:25,375
My teacher was Sigmund Freud.
Perhaps you've heard of him?
187
00:14:27,458 --> 00:14:31,875
In his work, Freud focuses
on the subconscious and dreams.
188
00:14:32,667 --> 00:14:34,542
Is this a joke?
189
00:14:39,208 --> 00:14:42,750
Why do you think Obersturmbannführer Holtz
asked you to come here?
190
00:14:49,042 --> 00:14:50,208
I'm after a psychopath.
191
00:14:50,958 --> 00:14:52,167
And you're an expert.
192
00:14:52,750 --> 00:14:54,917
Your killer is acting like a psychopath.
193
00:14:55,500 --> 00:14:57,375
He might want us to think of him as one.
194
00:14:58,042 --> 00:14:59,417
But is he really?
195
00:14:59,500 --> 00:15:05,667
And do you think he made all this effort
only to impress us?
196
00:15:05,750 --> 00:15:07,417
Or to distract us.
197
00:15:08,792 --> 00:15:12,750
Sometimes, burned out eye sockets
are just that, nothing more.
198
00:15:15,958 --> 00:15:17,250
Here are the findings.
199
00:15:18,292 --> 00:15:20,333
Exclusively for you.
200
00:15:31,792 --> 00:15:33,958
I told you it would be worth the wait.
201
00:15:40,250 --> 00:15:41,625
But why are you helping me?
202
00:15:42,500 --> 00:15:44,917
Because I want you to write honestly
about my country.
203
00:15:50,958 --> 00:15:54,000
The murderer spent more time
on the prostitute than on the athlete.
204
00:15:54,792 --> 00:15:56,708
I believe he chose her as his victim.
205
00:15:57,500 --> 00:15:58,833
Why do you think that?
206
00:16:02,167 --> 00:16:03,833
He thinks he's cleaning the city.
207
00:16:06,125 --> 00:16:07,417
How did you conclude that?
208
00:16:10,750 --> 00:16:12,167
It's just a hypothesis.
209
00:16:14,167 --> 00:16:15,250
I have another.
210
00:16:17,208 --> 00:16:18,458
He's not a psychopath.
211
00:16:21,458 --> 00:16:23,167
But then he'd need to have a motive.
212
00:16:28,250 --> 00:16:30,167
All the victims
would have to be connected.
213
00:16:34,917 --> 00:16:36,750
Did Zelda know this guy?
214
00:16:37,708 --> 00:16:39,125
Well, it's Bodo Blum.
215
00:16:39,958 --> 00:16:43,250
-Who?
-Bodo Blumenstein, the director.
216
00:16:45,542 --> 00:16:47,208
German Adonis.
217
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Glazed Helga.
218
00:16:49,917 --> 00:16:52,917
-Are these porn flicks?
-They're classics.
219
00:16:53,792 --> 00:16:55,750
He had the largest studio in Berlin.
220
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
And?
221
00:16:57,375 --> 00:16:59,208
Did Zelda play in his films?
222
00:16:59,292 --> 00:17:01,333
Find me a whore who didn't.
223
00:17:04,417 --> 00:17:07,792
Get copies of Blumenstein's films
from Alex Oczko.
224
00:17:09,042 --> 00:17:11,583
He has a screening room
at the back of the bar.
225
00:17:12,375 --> 00:17:14,500
-Tell him I sent you.
-Yes, sir.
226
00:17:15,625 --> 00:17:18,167
Watch Zelda's films.
Maybe you'll find something.
227
00:17:19,500 --> 00:17:20,583
Yes, sir.
228
00:17:21,542 --> 00:17:24,667
To keep some balance,
you'll get me the autopsy report.
229
00:17:26,750 --> 00:17:31,208
Do you think the murders
are connected to Blumenstein's business?
230
00:17:31,292 --> 00:17:32,792
We'll know when he kills again.
231
00:17:33,417 --> 00:17:35,125
Unless we catch him first.
232
00:17:36,083 --> 00:17:37,083
I doubt it.
233
00:17:39,292 --> 00:17:40,625
And what about Zelda's lover?
234
00:17:40,708 --> 00:17:43,708
I asked the neighbors,
but they don't know anything.
235
00:17:43,792 --> 00:17:45,583
Many guys visited her.
236
00:17:46,667 --> 00:17:50,375
I also browsed
through the communist files but...
237
00:17:52,333 --> 00:17:54,250
We're missing a starting point.
238
00:18:00,042 --> 00:18:01,042
I'm home!
239
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Darling?
240
00:18:32,167 --> 00:18:34,042
Don't you dare piss while I'm here.
241
00:18:38,625 --> 00:18:40,500
I'll never put it in my mouth again.
242
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
You caught him?
243
00:18:57,333 --> 00:18:58,458
Not yet.
244
00:19:00,125 --> 00:19:01,792
But I'm getting closer.
245
00:19:03,000 --> 00:19:05,375
I'm close to getting
the humiliation of the century.
246
00:19:06,542 --> 00:19:07,917
My friends keep calling me.
247
00:19:10,708 --> 00:19:13,250
He's a serial killer, Lena.
248
00:19:14,625 --> 00:19:15,708
He killed three people.
249
00:19:16,917 --> 00:19:18,917
Is that why you've made me
a laughingstock?
250
00:19:26,292 --> 00:19:27,417
Fuck.
251
00:19:30,625 --> 00:19:35,792
He burns his victims' eyes out
with a corrosive chemical.
252
00:19:36,875 --> 00:19:39,458
You must have met him that night.
253
00:19:40,792 --> 00:19:42,083
He knows who you are.
254
00:19:47,458 --> 00:19:50,708
Maybe it wasn't him who left that note.
Maybe it was some joke.
255
00:19:52,708 --> 00:19:55,250
He left a second letter
at the crime scene last night.
256
00:19:55,333 --> 00:19:57,208
Same handwriting, same message.
257
00:20:01,750 --> 00:20:05,000
I'm sorry, Franz,
but I really can't remember much.
258
00:20:06,792 --> 00:20:07,792
I know, honey.
259
00:20:10,750 --> 00:20:12,125
I'm just worried about you.
260
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
-That's why you must protect me.
-Hmm.
261
00:20:30,875 --> 00:20:32,625
You can't let me out of your sight.
262
00:20:34,333 --> 00:20:35,333
I can't.
263
00:20:51,250 --> 00:20:52,875
I take back what I said.
264
00:20:54,292 --> 00:20:56,417
You know,
about not putting it in my mouth.
265
00:20:59,875 --> 00:21:02,833
♪ All I need is a little time ♪
266
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
♪ To get behind this sun
and cast my weight ♪
267
00:21:10,042 --> 00:21:13,500
♪ All I need is a peace of this mind ♪
268
00:21:14,458 --> 00:21:18,417
♪ Then I can celebrate ♪
269
00:21:20,375 --> 00:21:23,750
♪ All in all there's something to give ♪
270
00:21:25,542 --> 00:21:29,042
♪ All in all there's something to do ♪
271
00:21:30,750 --> 00:21:34,208
♪ All in all there's something to live ♪
272
00:21:35,542 --> 00:21:39,208
♪ With you... ♪
273
00:21:40,750 --> 00:21:45,167
♪ With you... ♪
274
00:22:12,083 --> 00:22:15,292
♪ All I need is a little sign ♪
275
00:22:16,833 --> 00:22:21,625
♪ To get behind this sun
and cast this weight of mine ♪
276
00:22:22,375 --> 00:22:26,208
♪ All I need is the place to find ♪
277
00:22:26,875 --> 00:22:30,875
♪ And there I'll celebrate ♪
278
00:22:32,667 --> 00:22:36,042
♪ All in all there's something to live ♪
279
00:22:37,250 --> 00:22:41,125
♪ With you... ♪
280
00:22:42,458 --> 00:22:46,708
♪ With you... ♪
281
00:23:21,750 --> 00:23:23,542
Tomorrow is Chimek's birthday.
282
00:23:23,625 --> 00:23:24,875
He's turning 18.
283
00:23:28,042 --> 00:23:29,792
Hedwiga invited us to dinner.
284
00:23:29,875 --> 00:23:31,292
Mmm-hmm.
285
00:23:33,083 --> 00:23:35,792
No offense, darling.
I respect your sister-in-law immensely,
286
00:23:35,875 --> 00:23:39,458
but brawn with mustard
makes me want to puke.
287
00:23:41,083 --> 00:23:44,083
We'll stuff ourselves before we leave.
288
00:23:44,167 --> 00:23:46,125
And a present?
289
00:23:47,875 --> 00:23:50,292
I don't know yet.
290
00:23:53,958 --> 00:23:54,958
What?
291
00:23:57,625 --> 00:23:59,333
A monthly pass to a brothel.
292
00:24:04,583 --> 00:24:06,917
Zelda appeared in three of them.
293
00:24:07,000 --> 00:24:12,750
In one of them, shot this year,
she has bruises on her face and shoulders.
294
00:24:18,042 --> 00:24:19,208
That's why he lied.
295
00:24:19,833 --> 00:24:20,833
Who?
296
00:24:21,917 --> 00:24:23,208
Blumenstein's assistant.
297
00:24:23,292 --> 00:24:26,208
He found the body at 8:00 a.m.,
but reported it 20 minutes later.
298
00:24:27,083 --> 00:24:28,250
He was cleaning up.
299
00:24:30,208 --> 00:24:33,208
He removed everything
connected to the porn business.
300
00:24:47,500 --> 00:24:49,333
The first days are the hardest.
301
00:24:51,125 --> 00:24:53,042
You have to establish yourself
in the cell.
302
00:24:55,375 --> 00:24:56,750
Let me out of here.
303
00:24:58,250 --> 00:25:01,125
I didn't do anything.
I'm innocent.
304
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
Not so innocent.
305
00:25:02,458 --> 00:25:06,333
You will get at least six months
for giving false testimony.
306
00:25:06,417 --> 00:25:10,000
But for production
and distribution of porn films...
307
00:25:10,750 --> 00:25:11,958
That's a bigger problem.
308
00:25:12,750 --> 00:25:13,875
Not our problem, though.
309
00:25:14,542 --> 00:25:17,417
The Gestapo handles that now.
310
00:25:21,167 --> 00:25:25,542
I'll cooperate.
I'll tell you everything I know.
311
00:25:25,625 --> 00:25:28,833
I had nothing to do with this.
312
00:25:31,500 --> 00:25:34,167
Ann Ricken,
also known as Zelda.
313
00:25:36,292 --> 00:25:38,167
She's known Blumenstein for years.
314
00:25:39,542 --> 00:25:40,833
From Berlin.
315
00:25:42,250 --> 00:25:43,833
She played in his films there.
316
00:25:46,250 --> 00:25:48,333
Later, they made a few more in Breslau.
317
00:25:49,333 --> 00:25:52,292
But recently,
my boss hasn't shot anything new.
318
00:25:53,500 --> 00:25:54,625
Too risky?
319
00:25:55,708 --> 00:25:58,375
He wanted to sell the studio
and leave for America.
320
00:25:59,833 --> 00:26:02,167
They'd force him to do it sooner or later.
321
00:26:04,083 --> 00:26:05,958
Was there anything more between them?
322
00:26:06,042 --> 00:26:08,292
Between him and Zelda? No.
323
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
Blumenstein only liked to watch the sex.
324
00:26:13,042 --> 00:26:14,583
Did they have any enemies?
325
00:26:15,875 --> 00:26:17,125
Not that I know of.
326
00:26:19,792 --> 00:26:20,958
What about these bruises?
327
00:26:22,458 --> 00:26:25,083
The bruises...
328
00:26:26,000 --> 00:26:27,208
That was her lover.
329
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
He and Zelda had this...
330
00:26:32,375 --> 00:26:33,542
passionate relationship.
331
00:26:34,625 --> 00:26:37,125
She often told me about it.
She loved to embarrass me.
332
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
What's his name?
333
00:26:41,292 --> 00:26:42,375
I don't know.
334
00:26:44,292 --> 00:26:45,667
I never met him.
335
00:26:47,333 --> 00:26:49,958
I only know that he hangs out
with the communists.
336
00:27:03,250 --> 00:27:05,333
I really don't know his name.
337
00:27:11,167 --> 00:27:12,292
I'm begging you, I...
338
00:27:14,042 --> 00:27:16,417
I don't want to end up at the Gestapo.
339
00:27:19,542 --> 00:27:22,708
I'm begging you,
anything but the Gestapo.
340
00:27:25,542 --> 00:27:27,958
I'm begging you, anything but the Gestapo.
341
00:27:31,458 --> 00:27:34,833
I really had nothing to do with this.
342
00:27:48,625 --> 00:27:50,125
You must not leave the city.
343
00:27:52,375 --> 00:27:53,375
Get the fuck out.
344
00:28:25,125 --> 00:28:26,708
Why isn't it working?
345
00:28:28,750 --> 00:28:30,667
You last pregnancy was with your husband?
346
00:28:36,833 --> 00:28:37,833
No.
347
00:28:40,417 --> 00:28:42,500
It means he could be the problem.
348
00:28:43,625 --> 00:28:46,333
A sperm analysis would be helpful.
349
00:28:47,042 --> 00:28:49,917
Mmm, it would answer all our questions.
350
00:28:52,458 --> 00:28:53,708
Good morning, Doctor.
351
00:28:54,417 --> 00:28:55,417
Good morning.
352
00:29:01,625 --> 00:29:04,208
-Did you start without me?
-We're almost done.
353
00:29:05,792 --> 00:29:08,208
Ah. You told me it was at 10:30 a.m.
354
00:29:08,292 --> 00:29:09,625
10:00 sharp.
355
00:29:09,708 --> 00:29:12,625
But don't worry, Franz.
No breakthrough in our case.
356
00:29:12,708 --> 00:29:14,125
Hmm.
357
00:29:15,958 --> 00:29:16,958
I understand.
358
00:29:20,917 --> 00:29:23,083
Frankly speaking,
we haven't paid much attention
359
00:29:23,958 --> 00:29:26,417
to the fertility calendar
you told us about.
360
00:29:27,833 --> 00:29:29,542
But we'll try harder.
361
00:29:30,417 --> 00:29:32,458
It's good that you're determined.
362
00:29:34,250 --> 00:29:38,833
Every Podolsky conceives a Podolsky.
It's a family tradition.
363
00:29:47,792 --> 00:29:50,042
-What if there will be no baby?
-What?
364
00:29:51,667 --> 00:29:53,417
What if I don't get pregnant?
365
00:29:55,042 --> 00:29:56,917
Why wouldn't you?
366
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
You don't want to?
367
00:30:03,333 --> 00:30:05,000
I do, but what if it doesn't happen?
368
00:30:07,917 --> 00:30:09,208
Will you still want me?
369
00:30:13,000 --> 00:30:14,667
I told you, you're being hysterical.
370
00:30:27,500 --> 00:30:29,708
Blood and Soil
371
00:30:39,000 --> 00:30:40,542
It looks good, Holtz.
372
00:30:40,625 --> 00:30:42,500
But that's not why I came to Breslau.
373
00:30:43,458 --> 00:30:47,000
We heard you're struggling
to maintain order in the city.
374
00:30:47,083 --> 00:30:49,083
I assure you it's a momentary situation.
375
00:30:49,167 --> 00:30:51,083
It was supposed to be decent and clean.
376
00:30:52,292 --> 00:30:53,750
Without a trace of antisemitism.
377
00:30:53,833 --> 00:30:56,042
Yet we have two Jews
with their eyes burned out.
378
00:30:56,875 --> 00:31:00,292
The Polish ambassador hinted at
withdrawing the national representation.
379
00:31:00,375 --> 00:31:01,792
According to our findings,
380
00:31:01,875 --> 00:31:06,125
those murders
weren't motivated by antisemitism.
381
00:31:06,208 --> 00:31:08,333
Our best investigator is on the case.
382
00:31:08,417 --> 00:31:10,958
We'll catch the killer
in a matter of days, maybe hours.
383
00:31:12,583 --> 00:31:14,833
You realize your future depends on this?
384
00:31:15,792 --> 00:31:18,083
I feel confident about this,
Reichsführer Himmler.
385
00:31:21,250 --> 00:31:22,750
Heil Hitler!
386
00:31:36,000 --> 00:31:38,667
Serial killer in Breslau,
burns his victims' eyes.
387
00:31:38,833 --> 00:31:40,542
Podolsky is after him.
388
00:31:52,792 --> 00:31:54,042
What are you reading?
389
00:31:55,000 --> 00:31:59,208
About hens that started to lay more eggs
after Hitler took over the Third Reich.
390
00:32:02,167 --> 00:32:03,167
Is that true?
391
00:32:05,958 --> 00:32:08,583
Um... Can I go out tonight?
392
00:32:12,625 --> 00:32:13,625
No.
393
00:32:15,625 --> 00:32:18,167
Dad is going to be busy today.
But maybe tomorrow?
394
00:32:19,208 --> 00:32:20,417
You always say that.
395
00:32:21,500 --> 00:32:22,667
Plans change.
396
00:32:26,625 --> 00:32:27,625
What about therapy?
397
00:32:31,917 --> 00:32:33,208
I had to cancel it.
398
00:32:33,292 --> 00:32:35,833
Dad has important matters on his mind.
399
00:32:37,917 --> 00:32:41,417
Have some lemonade.
It's so hot today.
400
00:32:47,375 --> 00:32:48,500
Hmm.
401
00:33:27,708 --> 00:33:30,750
Your father dreamt
you'd follow in his footsteps.
402
00:33:32,500 --> 00:33:35,542
-I don't want to be a railway man, Mom.
-It's an honest profession.
403
00:33:35,625 --> 00:33:37,083
For an honest man.
404
00:33:37,167 --> 00:33:38,708
It has a future.
405
00:33:39,333 --> 00:33:43,958
Hitler appreciates hard work
and the value of simple people.
406
00:33:44,042 --> 00:33:47,417
I want to study the German language
at the university.
407
00:33:49,000 --> 00:33:51,500
"Extinguish my eyes, I still can see you.
408
00:33:53,917 --> 00:33:55,750
"Close my ears, I can hear you.
409
00:33:56,792 --> 00:33:59,083
"And without feet,
I still can follow you.
410
00:33:59,167 --> 00:34:02,042
"And without voice,
I can still silently curse you."
411
00:34:06,625 --> 00:34:09,292
Your dad didn't get a chance
to pursue an education.
412
00:34:10,250 --> 00:34:13,208
Grandpa invested all his savings
in uncle Franz.
413
00:34:17,792 --> 00:34:19,000
Let me get you some.
414
00:34:20,875 --> 00:34:22,375
Lena loves brawn.
415
00:34:23,250 --> 00:34:25,375
Hmm.
416
00:34:25,458 --> 00:34:27,333
-Mustard?
-Thank you.
417
00:34:28,667 --> 00:34:32,000
Please, forgive me
that it's all so modest.
418
00:34:32,833 --> 00:34:36,708
It's hard for a widow
and a single mother to make a living.
419
00:34:37,750 --> 00:34:39,083
We shouldn't complain.
420
00:34:40,083 --> 00:34:42,167
At least the Führer
gave us back our dignity.
421
00:34:43,458 --> 00:34:45,833
-You can always count on me.
-That's what I'm saying.
422
00:34:46,667 --> 00:34:48,125
I don't want your charity.
423
00:34:49,083 --> 00:34:50,917
What can you possibly know about it?
424
00:34:52,458 --> 00:34:54,417
Everything came easy to you.
425
00:34:55,000 --> 00:34:57,625
When your brother
was toiling away at the rail,
426
00:34:57,708 --> 00:34:59,667
you were dillydallying at the university.
427
00:34:59,750 --> 00:35:02,042
-You know our father...
-Unlike Hitler.
428
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
He understands simple folk.
429
00:35:06,375 --> 00:35:08,292
He used to be a penniless worker.
430
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
He lived in a shelter.
431
00:35:11,083 --> 00:35:12,958
-And when he speaks...
-Hmm.
432
00:35:13,042 --> 00:35:16,458
So deep, it's almost like the Gospel.
433
00:35:18,042 --> 00:35:20,042
Because he puts morality first.
434
00:35:21,125 --> 00:35:22,167
And decency.
435
00:35:24,958 --> 00:35:26,250
A pickle?
436
00:35:29,833 --> 00:35:33,542
I can see your plebeian nature
resurfacing, Franz.
437
00:35:34,458 --> 00:35:36,167
I hope it's not a shock to you.
438
00:35:38,333 --> 00:35:39,417
Quite the contrary.
439
00:35:42,417 --> 00:35:43,500
I like this...
440
00:35:45,792 --> 00:35:48,542
primal, barbaric masculinity.
441
00:35:53,750 --> 00:35:56,000
There you go.
442
00:35:59,417 --> 00:36:02,458
Thanks to you, Chimek will enter manhood.
Did you see his face?
443
00:36:02,542 --> 00:36:05,625
-You mean the pickle?
-Mmm-hmm. You and the pickle.
444
00:36:08,625 --> 00:36:11,125
And what are your plans,
my Slavic barbarian?
445
00:36:15,708 --> 00:36:16,792
The usual stuff.
446
00:36:16,875 --> 00:36:20,500
I'll have some good vodka first.
447
00:36:22,083 --> 00:36:25,125
And then I'll conquer my German princess.
448
00:36:25,208 --> 00:36:27,042
Could you maybe change the sequence?
449
00:36:27,708 --> 00:36:31,625
And where's the vodka bottle
that I opened yesterday?
450
00:36:31,708 --> 00:36:32,792
You drank it.
451
00:36:33,833 --> 00:36:37,292
-I mean it, let's go to bed.
-Have you ever seen a sober barbarian?
452
00:36:37,375 --> 00:36:39,208
But you're already plastered, Franz.
453
00:36:39,292 --> 00:36:41,917
Behave yourself or I'll have to flog you.
454
00:36:49,125 --> 00:36:51,208
-I'm going to the bar for some vodka.
-No!
455
00:36:55,375 --> 00:36:56,792
I've had a rough day.
456
00:36:57,667 --> 00:36:58,958
If you go, I'm going to bed.
457
00:37:00,875 --> 00:37:01,875
Are you crazy?
458
00:37:02,792 --> 00:37:03,833
What's with you?
459
00:37:03,917 --> 00:37:06,958
You think it turns me on?
You reek of booze every night.
460
00:37:07,042 --> 00:37:09,583
And when you come home
drugged and without panties?
461
00:37:11,542 --> 00:37:13,125
It happened once, Franz.
462
00:37:13,208 --> 00:37:14,208
-Well...
-Once!
463
00:37:14,292 --> 00:37:18,000
-Once is enough to push a man into vice.
-So I'm the reason you drink?
464
00:37:18,083 --> 00:37:20,625
I may stop
if you start respecting yourself.
465
00:37:21,542 --> 00:37:22,542
Fuck off!
466
00:37:23,208 --> 00:37:24,208
You too!
467
00:37:46,917 --> 00:37:48,208
Johann, I'm scared.
468
00:37:48,292 --> 00:37:50,833
I'll be back to give him the shot.
469
00:37:52,917 --> 00:37:55,167
Do you know what will happen
if Himmler finds out?
470
00:37:56,125 --> 00:37:57,167
He won't find out.
471
00:37:58,833 --> 00:37:59,833
Shit.
472
00:38:01,833 --> 00:38:03,042
They will take him away.
473
00:38:04,792 --> 00:38:07,625
They will lock him up
in a mental hospital or in a camp.
474
00:38:13,000 --> 00:38:15,750
Don't worry about anything.
It's going to be all right.
475
00:38:18,667 --> 00:38:19,667
I promise.
476
00:38:59,208 --> 00:39:00,833
You could use a camp here.
477
00:39:01,500 --> 00:39:02,917
A camp?
478
00:39:03,000 --> 00:39:05,875
Where do you keep all the human scum?
479
00:39:07,000 --> 00:39:08,750
Prostitutes are in custody,
480
00:39:08,833 --> 00:39:11,792
and beggars and drifters
in a homeless shelter.
481
00:39:11,875 --> 00:39:13,333
It's pointless.
482
00:39:14,167 --> 00:39:15,667
You should put them to work.
483
00:39:16,292 --> 00:39:19,375
Why did your predecessor
close the Tarnogaj camp?
484
00:39:19,458 --> 00:39:22,917
As far as I know, there were
issues with international opinion.
485
00:39:24,375 --> 00:39:25,375
What a hypocrisy.
486
00:39:26,125 --> 00:39:29,875
I'll tell you something, Holtz,
but I want you to keep it between us.
487
00:39:29,958 --> 00:39:31,542
You can count on me.
488
00:39:31,625 --> 00:39:36,292
The Führer gives me all the credit
for building our camps.
489
00:39:37,042 --> 00:39:39,417
But the truth is
that the British invented them.
490
00:39:40,417 --> 00:39:43,250
They've had them in their colonies
since the 19th century.
491
00:39:45,208 --> 00:39:47,792
They're certainly
not as perfectly organized as ours.
492
00:39:58,333 --> 00:40:00,417
Is there any nightlife here, Holtz?
493
00:40:01,208 --> 00:40:03,208
What do you have in mind, Reichsführer?
494
00:40:05,375 --> 00:40:06,500
You decide.
495
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Hey.
496
00:40:27,333 --> 00:40:28,333
Pretty boy?
497
00:40:33,875 --> 00:40:35,083
Wait.
498
00:40:36,792 --> 00:40:38,542
Wait for auntie.
499
00:40:43,042 --> 00:40:45,833
Come on, enough with the foreplay.
500
00:40:50,542 --> 00:40:51,542
Come on.
501
00:40:52,583 --> 00:40:54,792
Baby doll.
502
00:40:56,125 --> 00:40:57,125
Come on.
503
00:40:58,792 --> 00:40:59,917
You won't regret it.
504
00:41:19,750 --> 00:41:21,708
It's rather quiet for a cabaret.
505
00:41:25,583 --> 00:41:28,625
Most of the jokes
had antisemitic undertones.
506
00:41:28,708 --> 00:41:30,833
I've suspended them
until the end of the Games.
507
00:41:30,917 --> 00:41:32,208
Rightfully so.
508
00:41:35,042 --> 00:41:36,333
I like you, Holtz.
509
00:41:37,750 --> 00:41:39,083
Have you met Heydrich yet?
510
00:41:40,250 --> 00:41:43,083
Of course, Reichsführer,
but only on professional terms.
511
00:41:43,792 --> 00:41:45,500
I promoted him without hesitation.
512
00:41:47,625 --> 00:41:50,417
Two months ago,
he was in the exact spot you are now.
513
00:41:52,125 --> 00:41:53,667
I've got my eye on you.
514
00:41:53,750 --> 00:41:55,917
Just close the case once and for all.
515
00:41:58,000 --> 00:42:01,417
We're very close. We will catch him.
516
00:42:02,500 --> 00:42:05,583
It's an international issue.
You have to find a culprit.
517
00:42:06,417 --> 00:42:08,458
He should fit our political line.
518
00:42:09,375 --> 00:42:10,458
I'll take care of it.
519
00:42:26,750 --> 00:42:29,417
♪ I've been your woman for two years ♪
520
00:42:29,500 --> 00:42:33,500
♪ You had my complete trust
That was my only fault ♪
521
00:42:35,042 --> 00:42:38,125
♪ Never go alone ♪
522
00:42:38,208 --> 00:42:43,208
♪ Never sail the turbulent sea
In stormy weather ♪
523
00:42:43,292 --> 00:42:47,792
♪ Out
You lovely little fisherman's girl ♪
524
00:42:49,667 --> 00:42:54,208
♪ You lovely little...
Never in stormy weather ♪
525
00:42:54,708 --> 00:42:56,292
Franz. Franz!
526
00:42:58,417 --> 00:43:01,000
I'm so glad you're feeling down again.
527
00:43:01,667 --> 00:43:03,083
Just like the old times.
528
00:43:05,917 --> 00:43:07,000
Detective Podolsky?
529
00:43:10,042 --> 00:43:11,167
Good evening!
530
00:43:12,208 --> 00:43:14,708
Detective, you need
to have a drink with me.
531
00:43:15,375 --> 00:43:18,500
-Oh, no, no, no!
-Just one, between Poles.
532
00:43:18,583 --> 00:43:20,750
-No.
-To Hitler's demise!
533
00:43:25,958 --> 00:43:26,958
Just one.
534
00:43:27,042 --> 00:43:29,125
♪ You cannot live without love ♪
535
00:43:29,208 --> 00:43:31,833
♪ Even when one promises you heaven ♪
536
00:43:32,792 --> 00:43:35,708
♪ You can have everything
and still remain restless ♪
537
00:43:37,875 --> 00:43:41,958
♪ Without a little love
you simply cannot do ♪
538
00:43:43,458 --> 00:43:47,375
-I can walk you back to the hotel.
-Yes, when she's done.
539
00:43:50,458 --> 00:43:52,125
We'll finish talking at the hotel.
540
00:44:32,667 --> 00:44:34,167
What the hell?
541
00:44:42,375 --> 00:44:43,375
Sir?
542
00:44:46,667 --> 00:44:47,750
Sir?
543
00:44:54,292 --> 00:44:55,500
All right, gentlemen.
544
00:44:56,167 --> 00:44:57,208
To our Leon.
545
00:44:57,708 --> 00:44:58,708
-To Leon.
-To Leon.
546
00:44:58,792 --> 00:44:59,792
To Leon.
547
00:45:05,667 --> 00:45:07,667
You're going to catch that perv, right?
548
00:45:07,750 --> 00:45:09,958
Yeah, let me have a drink first.
549
00:45:15,042 --> 00:45:16,375
Okay. Let's pour.
550
00:45:22,250 --> 00:45:23,542
Uh, one more.
551
00:45:38,792 --> 00:45:40,000
One more.
552
00:45:48,000 --> 00:45:49,917
That's enough for tonight, Detective.
553
00:45:50,000 --> 00:45:52,292
Hey, fuck off.
554
00:45:53,250 --> 00:45:55,042
Fuck off, you fascist pig!
555
00:45:56,042 --> 00:45:57,042
Heil Hitler!
556
00:46:05,667 --> 00:46:07,083
Himmler?
557
00:46:07,167 --> 00:46:08,708
What are you doing?
558
00:46:10,417 --> 00:46:12,333
Holtz, who is this?
559
00:46:15,875 --> 00:46:18,875
Criminal Detective Franz Podolsky.
560
00:46:18,958 --> 00:46:20,917
He's in charge of the serial killer case?
561
00:46:21,000 --> 00:46:24,625
Oh, you can feel safe... Safe with us...
39084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.