All language subtitles for Breslau.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,083 --> 00:00:24,083 Woe to the city of blood. Full of lies, full of plunder. 2 00:00:24,167 --> 00:00:26,875 You and I will restore order in Breslau. 3 00:01:22,042 --> 00:01:23,042 Heil Hitler! 4 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 What do you want? 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,417 Walter Burchardt, medical examiner. 6 00:01:33,542 --> 00:01:34,667 Well, what do you see? 7 00:01:35,458 --> 00:01:37,125 A dead, elderly Jew. 8 00:01:37,917 --> 00:01:39,625 He died of a gunshot wound. 9 00:01:40,167 --> 00:01:41,167 Almost immediately. 10 00:01:42,375 --> 00:01:43,833 The killer shot point-blank. 11 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Within two meters. 12 00:01:46,292 --> 00:01:49,083 -He burned his eyes out. -I'm impressed. 13 00:01:53,833 --> 00:01:55,458 Reddened fingertips. 14 00:01:56,917 --> 00:01:58,500 He suffered from Raynaud syndrome. 15 00:01:58,583 --> 00:02:00,958 Fingers change color due to stress. 16 00:02:01,875 --> 00:02:04,000 -He knew he was going to die. -I doubt it. 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,000 His right cuff is scorched. 18 00:02:07,625 --> 00:02:11,917 He threw something into the fireplace before he died and burned his fingertips. 19 00:02:13,667 --> 00:02:15,417 I need the autopsy report today. 20 00:02:20,542 --> 00:02:21,542 Fuck. 21 00:02:23,125 --> 00:02:25,708 -Detective, a picture? -A few words? 22 00:02:25,792 --> 00:02:28,625 Detective, please. 23 00:02:28,708 --> 00:02:31,292 Is it connected with the previous murder? 24 00:02:32,250 --> 00:02:34,000 -Go, now. -Detective! 25 00:02:34,083 --> 00:02:39,000 THE BRESLAU MURDERS 26 00:02:39,792 --> 00:02:43,167 The Jewish community might know something about Blumenstein. 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,083 We have nothing. 28 00:02:45,667 --> 00:02:47,167 No criminal record, no family. 29 00:02:47,792 --> 00:02:51,750 But he had a good business sense. He ran a monopoly on wedding photography. 30 00:02:51,833 --> 00:02:55,417 You know, he had all the oddities. Animals, exotic scenography. 31 00:02:57,708 --> 00:02:59,333 I'll take care of him. 32 00:02:59,417 --> 00:03:02,208 You bring in Blumenstein's last customers for questioning. 33 00:03:02,292 --> 00:03:04,500 -Question his neighbors and so on. -Yes, sir. 34 00:03:15,083 --> 00:03:18,250 -Name and surname. -Abram Niepold. 35 00:03:20,333 --> 00:03:23,458 I am... I mean, I was Mr. Blumenstein's assistant. 36 00:03:24,625 --> 00:03:25,625 What is this? 37 00:03:41,542 --> 00:03:42,542 I have no idea. 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,875 -Never seen them before. -Hmm. 39 00:03:48,083 --> 00:03:52,500 And when did you last see 40 00:03:53,292 --> 00:03:56,083 Mr. Blumenstein alive? 41 00:03:57,125 --> 00:03:59,292 Yesterday, around 10:00 p.m. 42 00:03:59,375 --> 00:04:00,875 -And what was he doing? -Nothing. 43 00:04:01,500 --> 00:04:06,042 I mean, he was sitting at his desk, doing accounts. 44 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 Hmm. 45 00:04:10,167 --> 00:04:12,583 And the room looked the same the next day? 46 00:04:13,292 --> 00:04:14,292 Yes. 47 00:04:15,458 --> 00:04:16,875 Nothing was missing? 48 00:04:16,958 --> 00:04:20,375 Mmm-mmm. I don't think so. I didn't look very closely. 49 00:04:23,292 --> 00:04:27,208 Mmm-hmm. You came to work at 8:00 a.m.? 50 00:04:27,875 --> 00:04:29,958 Yes, as always. 51 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 -And what did you do? -Mmm, I called the police. 52 00:04:34,917 --> 00:04:36,750 But that was at 8:21 a.m. 53 00:04:37,417 --> 00:04:39,333 What did you do before calling the police? 54 00:04:42,167 --> 00:04:43,958 I don't know. Mmm... 55 00:04:44,958 --> 00:04:46,917 Maybe I came a little late today. 56 00:04:47,958 --> 00:04:48,958 No. 57 00:04:57,458 --> 00:05:00,958 I was shocked. It took me a while before I was able to do anything... 58 00:05:01,042 --> 00:05:05,000 You'll be shocked when you meet your new cellmates. 59 00:05:05,792 --> 00:05:08,292 Let the guards know, should you remember anything. 60 00:05:12,583 --> 00:05:13,583 Hi. 61 00:05:17,458 --> 00:05:18,792 Examine this for me, too. 62 00:05:20,208 --> 00:05:23,333 -An honest Jew? That's a good one. -That's not what I'm asking. 63 00:05:24,292 --> 00:05:27,625 His place was as busy as a brothel. People were saying... 64 00:05:28,208 --> 00:05:30,083 Speak, or you'll end up in the precinct. 65 00:05:31,042 --> 00:05:33,292 That he would hold cult meetings there. 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,458 Some Freemasons, or some other crap. 67 00:05:36,542 --> 00:05:42,083 Chic ladies, you know. Elegant gentlemen. All sorts of people would gather there. 68 00:05:42,167 --> 00:05:44,250 He was an odd and very secretive man. 69 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 What do you mean? 70 00:05:47,125 --> 00:05:50,000 -He kept busy taking photos. -Yes. 71 00:05:50,083 --> 00:05:53,000 You'd have never guessed he'd die. 72 00:05:55,708 --> 00:05:58,792 Blumenstein got a proposal to sell his company at a submarket rate. 73 00:05:59,417 --> 00:06:00,417 He refused. 74 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Two days later, someone attacked him and beat him up. 75 00:06:05,750 --> 00:06:10,208 The next offer was much less favorable, but he stood firm. 76 00:06:11,250 --> 00:06:13,625 And then his photo studio was vandalized. 77 00:06:14,292 --> 00:06:18,083 -What did he say? -That he wouldn't do the baptism party. 78 00:06:19,458 --> 00:06:20,458 How come? 79 00:06:20,542 --> 00:06:24,917 Like, when our offspring comes, he wouldn't know what would happen... 80 00:06:25,500 --> 00:06:26,833 because he might not be here. 81 00:06:26,917 --> 00:06:30,125 He wanted to sell the studio and leave town. 82 00:06:30,667 --> 00:06:32,583 Who wanted to buy Blumenstein's studio? 83 00:06:35,000 --> 00:06:36,292 Martin Fischnell. 84 00:06:37,667 --> 00:06:38,958 An NSDAP activist. 85 00:06:40,583 --> 00:06:43,083 Not like this. Lift it from the bottom! 86 00:06:43,167 --> 00:06:45,375 He runs a beer hall at Breslau Ring. 87 00:06:45,458 --> 00:06:47,208 Fuck, who do I have to work with? 88 00:06:48,125 --> 00:06:49,708 Germany is a friendly nation. 89 00:06:50,833 --> 00:06:53,375 Peace-loving and welcoming to everyone. 90 00:06:54,458 --> 00:06:55,917 Even to the Jews at the moment. 91 00:06:57,458 --> 00:06:59,917 I was starting to think you couldn't handle it. 92 00:07:00,000 --> 00:07:01,125 Take it down. 93 00:07:01,792 --> 00:07:03,625 The sign will come in handy one day. 94 00:07:03,708 --> 00:07:06,042 He was a pimp before Hitler came to power. 95 00:07:06,125 --> 00:07:08,875 Rumor has it, he killed a prostitute. 96 00:07:08,958 --> 00:07:12,000 But I was to take over his firm in a completely legal manner. 97 00:07:12,083 --> 00:07:13,750 Did he agree to sell his studio? 98 00:07:13,833 --> 00:07:17,208 He didn't get a chance to agree because he died. 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,583 But he would've agreed, I'm sure. 100 00:07:20,500 --> 00:07:21,583 Everybody does. 101 00:07:21,667 --> 00:07:26,375 Bierchowsky, the Bardnasch brothers, Trautner, Lewy... 102 00:07:26,458 --> 00:07:29,792 They all lost their businesses in the same way. 103 00:07:29,875 --> 00:07:31,792 It was a great idea, wasn't it? 104 00:07:32,667 --> 00:07:35,875 Take over their business only to hit them again with the flight tax. 105 00:07:35,958 --> 00:07:37,208 Hitler is a genius. 106 00:07:40,417 --> 00:07:41,667 What are they doing? 107 00:07:41,750 --> 00:07:44,458 Disinfecting the taps. Must be done every few months. 108 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 What's that liquid? 109 00:07:48,375 --> 00:07:51,167 Chlorine. Very effective. Disinfects everything. 110 00:08:09,792 --> 00:08:12,458 Serial killer in Breslau, burns his victims' eyes. 111 00:08:12,542 --> 00:08:13,875 Podolsky is after him. 112 00:08:43,708 --> 00:08:44,708 "Eyeburner"? 113 00:08:45,708 --> 00:08:47,208 Who let them publish it? 114 00:08:47,292 --> 00:08:49,792 It's a tabloid. They don't ask for anyone's permission. 115 00:08:49,875 --> 00:08:51,208 They will, from now on. 116 00:08:52,125 --> 00:08:55,250 It's a breach of confidentiality and we'll treat it as treason. 117 00:08:58,458 --> 00:09:00,125 Raid their office. 118 00:09:00,208 --> 00:09:03,375 Arrest the editor and the author of the article. Interrogate them. 119 00:09:04,292 --> 00:09:05,292 Yes, sir. 120 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 To sum up, 121 00:09:18,042 --> 00:09:23,208 we have a serial killer, three victims, and no progress on the investigation. 122 00:09:23,292 --> 00:09:27,083 We have a few leads. Two of the victims were Jewish. 123 00:09:27,667 --> 00:09:28,708 Exactly. 124 00:09:28,792 --> 00:09:33,167 This morning, I found out that Heinrich Himmler is coming to Breslau 125 00:09:33,958 --> 00:09:37,083 to open the Blood and Soil exhibition, but first and foremost, 126 00:09:37,167 --> 00:09:40,917 to check on our preparations for the Olympics. 127 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 The Games. 128 00:09:45,667 --> 00:09:49,583 No signs of antisemitism. This is Berlin's crucial directive. 129 00:09:50,625 --> 00:09:52,167 There are no Germans and Jews. 130 00:09:52,250 --> 00:09:57,417 There are only citizens of the Third Reich treating each other with kindness. 131 00:09:57,500 --> 00:10:01,000 And does the NSDAP take over Jewish property at bargain prices? 132 00:10:02,625 --> 00:10:04,792 There's no antisemitism. 133 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 There's no such lead in the investigation, got it? 134 00:10:07,792 --> 00:10:09,792 But Blumenstein received death threats 135 00:10:09,875 --> 00:10:13,375 because he wouldn't agree to sell his studio for next to nothing. 136 00:10:19,458 --> 00:10:22,167 You have unlimited resources for your operational work, 137 00:10:22,250 --> 00:10:24,417 and all my men at your disposal. 138 00:10:24,500 --> 00:10:27,625 I have just got the press out of your way. 139 00:10:28,667 --> 00:10:31,458 Still, my generosity really has its limits. 140 00:10:32,167 --> 00:10:33,500 So it wasn't you. 141 00:10:33,583 --> 00:10:35,042 I beg your pardon? 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 If it was you who eliminated an awkward rival 143 00:10:38,833 --> 00:10:41,208 to the German javelin thrower, 144 00:10:41,292 --> 00:10:45,083 as well as a Jewish businessman who didn't want to sell his property, 145 00:10:45,167 --> 00:10:48,625 and you disguised all these actions as a work of a serial killer... 146 00:10:50,250 --> 00:10:52,083 I'll find out sooner or later. 147 00:10:57,333 --> 00:11:00,250 You're asking for a firing squad for yourself, Detective. 148 00:11:00,333 --> 00:11:04,917 Mmm. Just one of many hypotheses. I doubt it could be true. 149 00:11:05,000 --> 00:11:06,083 Yeah? Why? 150 00:11:08,250 --> 00:11:10,083 You wouldn't have given me the case. 151 00:11:10,167 --> 00:11:12,458 We have a new development. 152 00:11:13,833 --> 00:11:16,542 That prostitute had ties to the communists. 153 00:11:19,458 --> 00:11:22,167 Did you use the business card I gave you? 154 00:11:23,250 --> 00:11:25,958 I was planning to, but another victim was found. 155 00:11:27,125 --> 00:11:31,167 I can't help but feel that you're sabotaging your own investigation. 156 00:11:31,250 --> 00:11:32,500 Yes, sir. 157 00:11:34,042 --> 00:11:37,417 Blood and Soil 158 00:11:37,500 --> 00:11:40,708 This will be a showroom on "The Superiority of the Northern Races." 159 00:11:40,792 --> 00:11:44,625 There, we'll hang a map of the territories originally inhabited by the Aryan race. 160 00:11:44,708 --> 00:11:48,375 In the center, we'll have Arthur de Gobineau's bust. 161 00:11:48,458 --> 00:11:51,833 -A Frenchman? -He developed the theory of race purity. 162 00:11:51,917 --> 00:11:54,625 He claimed it was the German race who created culture. 163 00:11:54,708 --> 00:11:56,042 I mean, the Aryan race. 164 00:11:57,375 --> 00:12:01,250 Focus on Ploetz's discoveries when giving Himmler a tour. 165 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Alfred Ploetz and his Society for Racial Hygiene 166 00:12:04,292 --> 00:12:06,000 will have a separate exposition room. 167 00:12:06,083 --> 00:12:07,083 Excellent. 168 00:12:08,208 --> 00:12:12,167 We will make a toast with Sekt. My people will take care of the vintage. 169 00:12:12,958 --> 00:12:15,292 We've prepared light snacks 170 00:12:15,375 --> 00:12:18,083 to accommodate the digestive problems of the SS leader. 171 00:12:19,750 --> 00:12:21,542 The SS leader has no ailments. 172 00:12:22,292 --> 00:12:26,625 Such toadying can land you a job at a museum in a salt mine. 173 00:12:44,042 --> 00:12:48,000 Prof. Dr. INGA EISSMANN Psychoanalyst 174 00:12:56,917 --> 00:12:58,500 -Good afternoon. -Good afternoon. 175 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Come in, please. 176 00:13:03,042 --> 00:13:04,125 Please wait here. 177 00:13:45,958 --> 00:13:47,042 Heil Hitler. 178 00:13:50,167 --> 00:13:53,208 It's about parapraxes and unconscious motivations. 179 00:13:53,958 --> 00:13:55,833 Your killer seems to have plenty of them. 180 00:13:57,583 --> 00:13:58,583 Inga Eissmann. 181 00:13:59,500 --> 00:14:02,583 Please, sit down. Emma will bring you some coffee. 182 00:14:05,500 --> 00:14:08,333 I've heard a lot about you. 183 00:14:08,417 --> 00:14:12,000 Mmm, I'm afraid I can't say the same about you, Professor. 184 00:14:14,875 --> 00:14:17,917 But I understand you deal with treating mental illness? 185 00:14:18,000 --> 00:14:21,417 No. I deal with the study of human psyche. 186 00:14:22,583 --> 00:14:25,375 My teacher was Sigmund Freud. Perhaps you've heard of him? 187 00:14:27,458 --> 00:14:31,875 In his work, Freud focuses on the subconscious and dreams. 188 00:14:32,667 --> 00:14:34,542 Is this a joke? 189 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 Why do you think Obersturmbannführer Holtz asked you to come here? 190 00:14:49,042 --> 00:14:50,208 I'm after a psychopath. 191 00:14:50,958 --> 00:14:52,167 And you're an expert. 192 00:14:52,750 --> 00:14:54,917 Your killer is acting like a psychopath. 193 00:14:55,500 --> 00:14:57,375 He might want us to think of him as one. 194 00:14:58,042 --> 00:14:59,417 But is he really? 195 00:14:59,500 --> 00:15:05,667 And do you think he made all this effort only to impress us? 196 00:15:05,750 --> 00:15:07,417 Or to distract us. 197 00:15:08,792 --> 00:15:12,750 Sometimes, burned out eye sockets are just that, nothing more. 198 00:15:15,958 --> 00:15:17,250 Here are the findings. 199 00:15:18,292 --> 00:15:20,333 Exclusively for you. 200 00:15:31,792 --> 00:15:33,958 I told you it would be worth the wait. 201 00:15:40,250 --> 00:15:41,625 But why are you helping me? 202 00:15:42,500 --> 00:15:44,917 Because I want you to write honestly about my country. 203 00:15:50,958 --> 00:15:54,000 The murderer spent more time on the prostitute than on the athlete. 204 00:15:54,792 --> 00:15:56,708 I believe he chose her as his victim. 205 00:15:57,500 --> 00:15:58,833 Why do you think that? 206 00:16:02,167 --> 00:16:03,833 He thinks he's cleaning the city. 207 00:16:06,125 --> 00:16:07,417 How did you conclude that? 208 00:16:10,750 --> 00:16:12,167 It's just a hypothesis. 209 00:16:14,167 --> 00:16:15,250 I have another. 210 00:16:17,208 --> 00:16:18,458 He's not a psychopath. 211 00:16:21,458 --> 00:16:23,167 But then he'd need to have a motive. 212 00:16:28,250 --> 00:16:30,167 All the victims would have to be connected. 213 00:16:34,917 --> 00:16:36,750 Did Zelda know this guy? 214 00:16:37,708 --> 00:16:39,125 Well, it's Bodo Blum. 215 00:16:39,958 --> 00:16:43,250 -Who? -Bodo Blumenstein, the director. 216 00:16:45,542 --> 00:16:47,208 German Adonis. 217 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Glazed Helga. 218 00:16:49,917 --> 00:16:52,917 -Are these porn flicks? -They're classics. 219 00:16:53,792 --> 00:16:55,750 He had the largest studio in Berlin. 220 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 And? 221 00:16:57,375 --> 00:16:59,208 Did Zelda play in his films? 222 00:16:59,292 --> 00:17:01,333 Find me a whore who didn't. 223 00:17:04,417 --> 00:17:07,792 Get copies of Blumenstein's films from Alex Oczko. 224 00:17:09,042 --> 00:17:11,583 He has a screening room at the back of the bar. 225 00:17:12,375 --> 00:17:14,500 -Tell him I sent you. -Yes, sir. 226 00:17:15,625 --> 00:17:18,167 Watch Zelda's films. Maybe you'll find something. 227 00:17:19,500 --> 00:17:20,583 Yes, sir. 228 00:17:21,542 --> 00:17:24,667 To keep some balance, you'll get me the autopsy report. 229 00:17:26,750 --> 00:17:31,208 Do you think the murders are connected to Blumenstein's business? 230 00:17:31,292 --> 00:17:32,792 We'll know when he kills again. 231 00:17:33,417 --> 00:17:35,125 Unless we catch him first. 232 00:17:36,083 --> 00:17:37,083 I doubt it. 233 00:17:39,292 --> 00:17:40,625 And what about Zelda's lover? 234 00:17:40,708 --> 00:17:43,708 I asked the neighbors, but they don't know anything. 235 00:17:43,792 --> 00:17:45,583 Many guys visited her. 236 00:17:46,667 --> 00:17:50,375 I also browsed through the communist files but... 237 00:17:52,333 --> 00:17:54,250 We're missing a starting point. 238 00:18:00,042 --> 00:18:01,042 I'm home! 239 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Darling? 240 00:18:32,167 --> 00:18:34,042 Don't you dare piss while I'm here. 241 00:18:38,625 --> 00:18:40,500 I'll never put it in my mouth again. 242 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 You caught him? 243 00:18:57,333 --> 00:18:58,458 Not yet. 244 00:19:00,125 --> 00:19:01,792 But I'm getting closer. 245 00:19:03,000 --> 00:19:05,375 I'm close to getting the humiliation of the century. 246 00:19:06,542 --> 00:19:07,917 My friends keep calling me. 247 00:19:10,708 --> 00:19:13,250 He's a serial killer, Lena. 248 00:19:14,625 --> 00:19:15,708 He killed three people. 249 00:19:16,917 --> 00:19:18,917 Is that why you've made me a laughingstock? 250 00:19:26,292 --> 00:19:27,417 Fuck. 251 00:19:30,625 --> 00:19:35,792 He burns his victims' eyes out with a corrosive chemical. 252 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 You must have met him that night. 253 00:19:40,792 --> 00:19:42,083 He knows who you are. 254 00:19:47,458 --> 00:19:50,708 Maybe it wasn't him who left that note. Maybe it was some joke. 255 00:19:52,708 --> 00:19:55,250 He left a second letter at the crime scene last night. 256 00:19:55,333 --> 00:19:57,208 Same handwriting, same message. 257 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 I'm sorry, Franz, but I really can't remember much. 258 00:20:06,792 --> 00:20:07,792 I know, honey. 259 00:20:10,750 --> 00:20:12,125 I'm just worried about you. 260 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 -That's why you must protect me. -Hmm. 261 00:20:30,875 --> 00:20:32,625 You can't let me out of your sight. 262 00:20:34,333 --> 00:20:35,333 I can't. 263 00:20:51,250 --> 00:20:52,875 I take back what I said. 264 00:20:54,292 --> 00:20:56,417 You know, about not putting it in my mouth. 265 00:20:59,875 --> 00:21:02,833 ♪ All I need is a little time ♪ 266 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 ♪ To get behind this sun and cast my weight ♪ 267 00:21:10,042 --> 00:21:13,500 ♪ All I need is a peace of this mind ♪ 268 00:21:14,458 --> 00:21:18,417 ♪ Then I can celebrate ♪ 269 00:21:20,375 --> 00:21:23,750 ♪ All in all there's something to give ♪ 270 00:21:25,542 --> 00:21:29,042 ♪ All in all there's something to do ♪ 271 00:21:30,750 --> 00:21:34,208 ♪ All in all there's something to live ♪ 272 00:21:35,542 --> 00:21:39,208 ♪ With you... ♪ 273 00:21:40,750 --> 00:21:45,167 ♪ With you... ♪ 274 00:22:12,083 --> 00:22:15,292 ♪ All I need is a little sign ♪ 275 00:22:16,833 --> 00:22:21,625 ♪ To get behind this sun and cast this weight of mine ♪ 276 00:22:22,375 --> 00:22:26,208 ♪ All I need is the place to find ♪ 277 00:22:26,875 --> 00:22:30,875 ♪ And there I'll celebrate ♪ 278 00:22:32,667 --> 00:22:36,042 ♪ All in all there's something to live ♪ 279 00:22:37,250 --> 00:22:41,125 ♪ With you... ♪ 280 00:22:42,458 --> 00:22:46,708 ♪ With you... ♪ 281 00:23:21,750 --> 00:23:23,542 Tomorrow is Chimek's birthday. 282 00:23:23,625 --> 00:23:24,875 He's turning 18. 283 00:23:28,042 --> 00:23:29,792 Hedwiga invited us to dinner. 284 00:23:29,875 --> 00:23:31,292 Mmm-hmm. 285 00:23:33,083 --> 00:23:35,792 No offense, darling. I respect your sister-in-law immensely, 286 00:23:35,875 --> 00:23:39,458 but brawn with mustard makes me want to puke. 287 00:23:41,083 --> 00:23:44,083 We'll stuff ourselves before we leave. 288 00:23:44,167 --> 00:23:46,125 And a present? 289 00:23:47,875 --> 00:23:50,292 I don't know yet. 290 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 What? 291 00:23:57,625 --> 00:23:59,333 A monthly pass to a brothel. 292 00:24:04,583 --> 00:24:06,917 Zelda appeared in three of them. 293 00:24:07,000 --> 00:24:12,750 In one of them, shot this year, she has bruises on her face and shoulders. 294 00:24:18,042 --> 00:24:19,208 That's why he lied. 295 00:24:19,833 --> 00:24:20,833 Who? 296 00:24:21,917 --> 00:24:23,208 Blumenstein's assistant. 297 00:24:23,292 --> 00:24:26,208 He found the body at 8:00 a.m., but reported it 20 minutes later. 298 00:24:27,083 --> 00:24:28,250 He was cleaning up. 299 00:24:30,208 --> 00:24:33,208 He removed everything connected to the porn business. 300 00:24:47,500 --> 00:24:49,333 The first days are the hardest. 301 00:24:51,125 --> 00:24:53,042 You have to establish yourself in the cell. 302 00:24:55,375 --> 00:24:56,750 Let me out of here. 303 00:24:58,250 --> 00:25:01,125 I didn't do anything. I'm innocent. 304 00:25:01,208 --> 00:25:02,375 Not so innocent. 305 00:25:02,458 --> 00:25:06,333 You will get at least six months for giving false testimony. 306 00:25:06,417 --> 00:25:10,000 But for production and distribution of porn films... 307 00:25:10,750 --> 00:25:11,958 That's a bigger problem. 308 00:25:12,750 --> 00:25:13,875 Not our problem, though. 309 00:25:14,542 --> 00:25:17,417 The Gestapo handles that now. 310 00:25:21,167 --> 00:25:25,542 I'll cooperate. I'll tell you everything I know. 311 00:25:25,625 --> 00:25:28,833 I had nothing to do with this. 312 00:25:31,500 --> 00:25:34,167 Ann Ricken, also known as Zelda. 313 00:25:36,292 --> 00:25:38,167 She's known Blumenstein for years. 314 00:25:39,542 --> 00:25:40,833 From Berlin. 315 00:25:42,250 --> 00:25:43,833 She played in his films there. 316 00:25:46,250 --> 00:25:48,333 Later, they made a few more in Breslau. 317 00:25:49,333 --> 00:25:52,292 But recently, my boss hasn't shot anything new. 318 00:25:53,500 --> 00:25:54,625 Too risky? 319 00:25:55,708 --> 00:25:58,375 He wanted to sell the studio and leave for America. 320 00:25:59,833 --> 00:26:02,167 They'd force him to do it sooner or later. 321 00:26:04,083 --> 00:26:05,958 Was there anything more between them? 322 00:26:06,042 --> 00:26:08,292 Between him and Zelda? No. 323 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 Blumenstein only liked to watch the sex. 324 00:26:13,042 --> 00:26:14,583 Did they have any enemies? 325 00:26:15,875 --> 00:26:17,125 Not that I know of. 326 00:26:19,792 --> 00:26:20,958 What about these bruises? 327 00:26:22,458 --> 00:26:25,083 The bruises... 328 00:26:26,000 --> 00:26:27,208 That was her lover. 329 00:26:29,500 --> 00:26:30,958 He and Zelda had this... 330 00:26:32,375 --> 00:26:33,542 passionate relationship. 331 00:26:34,625 --> 00:26:37,125 She often told me about it. She loved to embarrass me. 332 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 What's his name? 333 00:26:41,292 --> 00:26:42,375 I don't know. 334 00:26:44,292 --> 00:26:45,667 I never met him. 335 00:26:47,333 --> 00:26:49,958 I only know that he hangs out with the communists. 336 00:27:03,250 --> 00:27:05,333 I really don't know his name. 337 00:27:11,167 --> 00:27:12,292 I'm begging you, I... 338 00:27:14,042 --> 00:27:16,417 I don't want to end up at the Gestapo. 339 00:27:19,542 --> 00:27:22,708 I'm begging you, anything but the Gestapo. 340 00:27:25,542 --> 00:27:27,958 I'm begging you, anything but the Gestapo. 341 00:27:31,458 --> 00:27:34,833 I really had nothing to do with this. 342 00:27:48,625 --> 00:27:50,125 You must not leave the city. 343 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 Get the fuck out. 344 00:28:25,125 --> 00:28:26,708 Why isn't it working? 345 00:28:28,750 --> 00:28:30,667 You last pregnancy was with your husband? 346 00:28:36,833 --> 00:28:37,833 No. 347 00:28:40,417 --> 00:28:42,500 It means he could be the problem. 348 00:28:43,625 --> 00:28:46,333 A sperm analysis would be helpful. 349 00:28:47,042 --> 00:28:49,917 Mmm, it would answer all our questions. 350 00:28:52,458 --> 00:28:53,708 Good morning, Doctor. 351 00:28:54,417 --> 00:28:55,417 Good morning. 352 00:29:01,625 --> 00:29:04,208 -Did you start without me? -We're almost done. 353 00:29:05,792 --> 00:29:08,208 Ah. You told me it was at 10:30 a.m. 354 00:29:08,292 --> 00:29:09,625 10:00 sharp. 355 00:29:09,708 --> 00:29:12,625 But don't worry, Franz. No breakthrough in our case. 356 00:29:12,708 --> 00:29:14,125 Hmm. 357 00:29:15,958 --> 00:29:16,958 I understand. 358 00:29:20,917 --> 00:29:23,083 Frankly speaking, we haven't paid much attention 359 00:29:23,958 --> 00:29:26,417 to the fertility calendar you told us about. 360 00:29:27,833 --> 00:29:29,542 But we'll try harder. 361 00:29:30,417 --> 00:29:32,458 It's good that you're determined. 362 00:29:34,250 --> 00:29:38,833 Every Podolsky conceives a Podolsky. It's a family tradition. 363 00:29:47,792 --> 00:29:50,042 -What if there will be no baby? -What? 364 00:29:51,667 --> 00:29:53,417 What if I don't get pregnant? 365 00:29:55,042 --> 00:29:56,917 Why wouldn't you? 366 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 You don't want to? 367 00:30:03,333 --> 00:30:05,000 I do, but what if it doesn't happen? 368 00:30:07,917 --> 00:30:09,208 Will you still want me? 369 00:30:13,000 --> 00:30:14,667 I told you, you're being hysterical. 370 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 Blood and Soil 371 00:30:39,000 --> 00:30:40,542 It looks good, Holtz. 372 00:30:40,625 --> 00:30:42,500 But that's not why I came to Breslau. 373 00:30:43,458 --> 00:30:47,000 We heard you're struggling to maintain order in the city. 374 00:30:47,083 --> 00:30:49,083 I assure you it's a momentary situation. 375 00:30:49,167 --> 00:30:51,083 It was supposed to be decent and clean. 376 00:30:52,292 --> 00:30:53,750 Without a trace of antisemitism. 377 00:30:53,833 --> 00:30:56,042 Yet we have two Jews with their eyes burned out. 378 00:30:56,875 --> 00:31:00,292 The Polish ambassador hinted at withdrawing the national representation. 379 00:31:00,375 --> 00:31:01,792 According to our findings, 380 00:31:01,875 --> 00:31:06,125 those murders weren't motivated by antisemitism. 381 00:31:06,208 --> 00:31:08,333 Our best investigator is on the case. 382 00:31:08,417 --> 00:31:10,958 We'll catch the killer in a matter of days, maybe hours. 383 00:31:12,583 --> 00:31:14,833 You realize your future depends on this? 384 00:31:15,792 --> 00:31:18,083 I feel confident about this, Reichsführer Himmler. 385 00:31:21,250 --> 00:31:22,750 Heil Hitler! 386 00:31:36,000 --> 00:31:38,667 Serial killer in Breslau, burns his victims' eyes. 387 00:31:38,833 --> 00:31:40,542 Podolsky is after him. 388 00:31:52,792 --> 00:31:54,042 What are you reading? 389 00:31:55,000 --> 00:31:59,208 About hens that started to lay more eggs after Hitler took over the Third Reich. 390 00:32:02,167 --> 00:32:03,167 Is that true? 391 00:32:05,958 --> 00:32:08,583 Um... Can I go out tonight? 392 00:32:12,625 --> 00:32:13,625 No. 393 00:32:15,625 --> 00:32:18,167 Dad is going to be busy today. But maybe tomorrow? 394 00:32:19,208 --> 00:32:20,417 You always say that. 395 00:32:21,500 --> 00:32:22,667 Plans change. 396 00:32:26,625 --> 00:32:27,625 What about therapy? 397 00:32:31,917 --> 00:32:33,208 I had to cancel it. 398 00:32:33,292 --> 00:32:35,833 Dad has important matters on his mind. 399 00:32:37,917 --> 00:32:41,417 Have some lemonade. It's so hot today. 400 00:32:47,375 --> 00:32:48,500 Hmm. 401 00:33:27,708 --> 00:33:30,750 Your father dreamt you'd follow in his footsteps. 402 00:33:32,500 --> 00:33:35,542 -I don't want to be a railway man, Mom. -It's an honest profession. 403 00:33:35,625 --> 00:33:37,083 For an honest man. 404 00:33:37,167 --> 00:33:38,708 It has a future. 405 00:33:39,333 --> 00:33:43,958 Hitler appreciates hard work and the value of simple people. 406 00:33:44,042 --> 00:33:47,417 I want to study the German language at the university. 407 00:33:49,000 --> 00:33:51,500 "Extinguish my eyes, I still can see you. 408 00:33:53,917 --> 00:33:55,750 "Close my ears, I can hear you. 409 00:33:56,792 --> 00:33:59,083 "And without feet, I still can follow you. 410 00:33:59,167 --> 00:34:02,042 "And without voice, I can still silently curse you." 411 00:34:06,625 --> 00:34:09,292 Your dad didn't get a chance to pursue an education. 412 00:34:10,250 --> 00:34:13,208 Grandpa invested all his savings in uncle Franz. 413 00:34:17,792 --> 00:34:19,000 Let me get you some. 414 00:34:20,875 --> 00:34:22,375 Lena loves brawn. 415 00:34:23,250 --> 00:34:25,375 Hmm. 416 00:34:25,458 --> 00:34:27,333 -Mustard? -Thank you. 417 00:34:28,667 --> 00:34:32,000 Please, forgive me that it's all so modest. 418 00:34:32,833 --> 00:34:36,708 It's hard for a widow and a single mother to make a living. 419 00:34:37,750 --> 00:34:39,083 We shouldn't complain. 420 00:34:40,083 --> 00:34:42,167 At least the Führer gave us back our dignity. 421 00:34:43,458 --> 00:34:45,833 -You can always count on me. -That's what I'm saying. 422 00:34:46,667 --> 00:34:48,125 I don't want your charity. 423 00:34:49,083 --> 00:34:50,917 What can you possibly know about it? 424 00:34:52,458 --> 00:34:54,417 Everything came easy to you. 425 00:34:55,000 --> 00:34:57,625 When your brother was toiling away at the rail, 426 00:34:57,708 --> 00:34:59,667 you were dillydallying at the university. 427 00:34:59,750 --> 00:35:02,042 -You know our father... -Unlike Hitler. 428 00:35:03,500 --> 00:35:05,000 He understands simple folk. 429 00:35:06,375 --> 00:35:08,292 He used to be a penniless worker. 430 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 He lived in a shelter. 431 00:35:11,083 --> 00:35:12,958 -And when he speaks... -Hmm. 432 00:35:13,042 --> 00:35:16,458 So deep, it's almost like the Gospel. 433 00:35:18,042 --> 00:35:20,042 Because he puts morality first. 434 00:35:21,125 --> 00:35:22,167 And decency. 435 00:35:24,958 --> 00:35:26,250 A pickle? 436 00:35:29,833 --> 00:35:33,542 I can see your plebeian nature resurfacing, Franz. 437 00:35:34,458 --> 00:35:36,167 I hope it's not a shock to you. 438 00:35:38,333 --> 00:35:39,417 Quite the contrary. 439 00:35:42,417 --> 00:35:43,500 I like this... 440 00:35:45,792 --> 00:35:48,542 primal, barbaric masculinity. 441 00:35:53,750 --> 00:35:56,000 There you go. 442 00:35:59,417 --> 00:36:02,458 Thanks to you, Chimek will enter manhood. Did you see his face? 443 00:36:02,542 --> 00:36:05,625 -You mean the pickle? -Mmm-hmm. You and the pickle. 444 00:36:08,625 --> 00:36:11,125 And what are your plans, my Slavic barbarian? 445 00:36:15,708 --> 00:36:16,792 The usual stuff. 446 00:36:16,875 --> 00:36:20,500 I'll have some good vodka first. 447 00:36:22,083 --> 00:36:25,125 And then I'll conquer my German princess. 448 00:36:25,208 --> 00:36:27,042 Could you maybe change the sequence? 449 00:36:27,708 --> 00:36:31,625 And where's the vodka bottle that I opened yesterday? 450 00:36:31,708 --> 00:36:32,792 You drank it. 451 00:36:33,833 --> 00:36:37,292 -I mean it, let's go to bed. -Have you ever seen a sober barbarian? 452 00:36:37,375 --> 00:36:39,208 But you're already plastered, Franz. 453 00:36:39,292 --> 00:36:41,917 Behave yourself or I'll have to flog you. 454 00:36:49,125 --> 00:36:51,208 -I'm going to the bar for some vodka. -No! 455 00:36:55,375 --> 00:36:56,792 I've had a rough day. 456 00:36:57,667 --> 00:36:58,958 If you go, I'm going to bed. 457 00:37:00,875 --> 00:37:01,875 Are you crazy? 458 00:37:02,792 --> 00:37:03,833 What's with you? 459 00:37:03,917 --> 00:37:06,958 You think it turns me on? You reek of booze every night. 460 00:37:07,042 --> 00:37:09,583 And when you come home drugged and without panties? 461 00:37:11,542 --> 00:37:13,125 It happened once, Franz. 462 00:37:13,208 --> 00:37:14,208 -Well... -Once! 463 00:37:14,292 --> 00:37:18,000 -Once is enough to push a man into vice. -So I'm the reason you drink? 464 00:37:18,083 --> 00:37:20,625 I may stop if you start respecting yourself. 465 00:37:21,542 --> 00:37:22,542 Fuck off! 466 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 You too! 467 00:37:46,917 --> 00:37:48,208 Johann, I'm scared. 468 00:37:48,292 --> 00:37:50,833 I'll be back to give him the shot. 469 00:37:52,917 --> 00:37:55,167 Do you know what will happen if Himmler finds out? 470 00:37:56,125 --> 00:37:57,167 He won't find out. 471 00:37:58,833 --> 00:37:59,833 Shit. 472 00:38:01,833 --> 00:38:03,042 They will take him away. 473 00:38:04,792 --> 00:38:07,625 They will lock him up in a mental hospital or in a camp. 474 00:38:13,000 --> 00:38:15,750 Don't worry about anything. It's going to be all right. 475 00:38:18,667 --> 00:38:19,667 I promise. 476 00:38:59,208 --> 00:39:00,833 You could use a camp here. 477 00:39:01,500 --> 00:39:02,917 A camp? 478 00:39:03,000 --> 00:39:05,875 Where do you keep all the human scum? 479 00:39:07,000 --> 00:39:08,750 Prostitutes are in custody, 480 00:39:08,833 --> 00:39:11,792 and beggars and drifters in a homeless shelter. 481 00:39:11,875 --> 00:39:13,333 It's pointless. 482 00:39:14,167 --> 00:39:15,667 You should put them to work. 483 00:39:16,292 --> 00:39:19,375 Why did your predecessor close the Tarnogaj camp? 484 00:39:19,458 --> 00:39:22,917 As far as I know, there were issues with international opinion. 485 00:39:24,375 --> 00:39:25,375 What a hypocrisy. 486 00:39:26,125 --> 00:39:29,875 I'll tell you something, Holtz, but I want you to keep it between us. 487 00:39:29,958 --> 00:39:31,542 You can count on me. 488 00:39:31,625 --> 00:39:36,292 The Führer gives me all the credit for building our camps. 489 00:39:37,042 --> 00:39:39,417 But the truth is that the British invented them. 490 00:39:40,417 --> 00:39:43,250 They've had them in their colonies since the 19th century. 491 00:39:45,208 --> 00:39:47,792 They're certainly not as perfectly organized as ours. 492 00:39:58,333 --> 00:40:00,417 Is there any nightlife here, Holtz? 493 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 What do you have in mind, Reichsführer? 494 00:40:05,375 --> 00:40:06,500 You decide. 495 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Hey. 496 00:40:27,333 --> 00:40:28,333 Pretty boy? 497 00:40:33,875 --> 00:40:35,083 Wait. 498 00:40:36,792 --> 00:40:38,542 Wait for auntie. 499 00:40:43,042 --> 00:40:45,833 Come on, enough with the foreplay. 500 00:40:50,542 --> 00:40:51,542 Come on. 501 00:40:52,583 --> 00:40:54,792 Baby doll. 502 00:40:56,125 --> 00:40:57,125 Come on. 503 00:40:58,792 --> 00:40:59,917 You won't regret it. 504 00:41:19,750 --> 00:41:21,708 It's rather quiet for a cabaret. 505 00:41:25,583 --> 00:41:28,625 Most of the jokes had antisemitic undertones. 506 00:41:28,708 --> 00:41:30,833 I've suspended them until the end of the Games. 507 00:41:30,917 --> 00:41:32,208 Rightfully so. 508 00:41:35,042 --> 00:41:36,333 I like you, Holtz. 509 00:41:37,750 --> 00:41:39,083 Have you met Heydrich yet? 510 00:41:40,250 --> 00:41:43,083 Of course, Reichsführer, but only on professional terms. 511 00:41:43,792 --> 00:41:45,500 I promoted him without hesitation. 512 00:41:47,625 --> 00:41:50,417 Two months ago, he was in the exact spot you are now. 513 00:41:52,125 --> 00:41:53,667 I've got my eye on you. 514 00:41:53,750 --> 00:41:55,917 Just close the case once and for all. 515 00:41:58,000 --> 00:42:01,417 We're very close. We will catch him. 516 00:42:02,500 --> 00:42:05,583 It's an international issue. You have to find a culprit. 517 00:42:06,417 --> 00:42:08,458 He should fit our political line. 518 00:42:09,375 --> 00:42:10,458 I'll take care of it. 519 00:42:26,750 --> 00:42:29,417 ♪ I've been your woman for two years ♪ 520 00:42:29,500 --> 00:42:33,500 ♪ You had my complete trust That was my only fault ♪ 521 00:42:35,042 --> 00:42:38,125 ♪ Never go alone ♪ 522 00:42:38,208 --> 00:42:43,208 ♪ Never sail the turbulent sea In stormy weather ♪ 523 00:42:43,292 --> 00:42:47,792 ♪ Out You lovely little fisherman's girl ♪ 524 00:42:49,667 --> 00:42:54,208 ♪ You lovely little... Never in stormy weather ♪ 525 00:42:54,708 --> 00:42:56,292 Franz. Franz! 526 00:42:58,417 --> 00:43:01,000 I'm so glad you're feeling down again. 527 00:43:01,667 --> 00:43:03,083 Just like the old times. 528 00:43:05,917 --> 00:43:07,000 Detective Podolsky? 529 00:43:10,042 --> 00:43:11,167 Good evening! 530 00:43:12,208 --> 00:43:14,708 Detective, you need to have a drink with me. 531 00:43:15,375 --> 00:43:18,500 -Oh, no, no, no! -Just one, between Poles. 532 00:43:18,583 --> 00:43:20,750 -No. -To Hitler's demise! 533 00:43:25,958 --> 00:43:26,958 Just one. 534 00:43:27,042 --> 00:43:29,125 ♪ You cannot live without love ♪ 535 00:43:29,208 --> 00:43:31,833 ♪ Even when one promises you heaven ♪ 536 00:43:32,792 --> 00:43:35,708 ♪ You can have everything and still remain restless ♪ 537 00:43:37,875 --> 00:43:41,958 ♪ Without a little love you simply cannot do ♪ 538 00:43:43,458 --> 00:43:47,375 -I can walk you back to the hotel. -Yes, when she's done. 539 00:43:50,458 --> 00:43:52,125 We'll finish talking at the hotel. 540 00:44:32,667 --> 00:44:34,167 What the hell? 541 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 Sir? 542 00:44:46,667 --> 00:44:47,750 Sir? 543 00:44:54,292 --> 00:44:55,500 All right, gentlemen. 544 00:44:56,167 --> 00:44:57,208 To our Leon. 545 00:44:57,708 --> 00:44:58,708 -To Leon. -To Leon. 546 00:44:58,792 --> 00:44:59,792 To Leon. 547 00:45:05,667 --> 00:45:07,667 You're going to catch that perv, right? 548 00:45:07,750 --> 00:45:09,958 Yeah, let me have a drink first. 549 00:45:15,042 --> 00:45:16,375 Okay. Let's pour. 550 00:45:22,250 --> 00:45:23,542 Uh, one more. 551 00:45:38,792 --> 00:45:40,000 One more. 552 00:45:48,000 --> 00:45:49,917 That's enough for tonight, Detective. 553 00:45:50,000 --> 00:45:52,292 Hey, fuck off. 554 00:45:53,250 --> 00:45:55,042 Fuck off, you fascist pig! 555 00:45:56,042 --> 00:45:57,042 Heil Hitler! 556 00:46:05,667 --> 00:46:07,083 Himmler? 557 00:46:07,167 --> 00:46:08,708 What are you doing? 558 00:46:10,417 --> 00:46:12,333 Holtz, who is this? 559 00:46:15,875 --> 00:46:18,875 Criminal Detective Franz Podolsky. 560 00:46:18,958 --> 00:46:20,917 He's in charge of the serial killer case? 561 00:46:21,000 --> 00:46:24,625 Oh, you can feel safe... Safe with us... 39084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.