All language subtitles for Bon.Apetit.Your.Majesty.S01E03.250830.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,184 --> 00:00:01,275 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 2 00:00:01,356 --> 00:00:02,276 Fifteen. 3 00:00:02,357 --> 00:00:03,497 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,578 --> 00:00:04,745 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,826 --> 00:00:05,918 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,999 --> 00:00:07,944 SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 7 00:00:08,025 --> 00:00:09,262 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS 8 00:00:09,343 --> 00:00:10,671 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER GUARDIANS' SUPERVISION 9 00:00:10,752 --> 00:00:12,006 AND ANIMAL SCENES WERE STAGED AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS 10 00:00:20,836 --> 00:00:23,380 Your Majesty, the wind is cold. 11 00:00:23,463 --> 00:00:25,132 You should head to your chambers. 12 00:00:25,215 --> 00:00:26,341 YI HEON KING OF JOSEON 13 00:00:26,425 --> 00:00:27,759 All right. We shall go. 14 00:00:29,428 --> 00:00:30,554 Wait, Your Majesty. 15 00:00:32,389 --> 00:00:34,016 Can you tell us where we're… 16 00:00:34,099 --> 00:00:35,642 KANG MOK-JU FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE 17 00:00:35,726 --> 00:00:36,977 …headed? 18 00:00:37,477 --> 00:00:39,521 Why do you ask? Are you afraid? 19 00:00:39,604 --> 00:00:40,772 Of course I am. 20 00:00:40,856 --> 00:00:44,151 Everything around me is unfamiliar and scary right now. 21 00:00:47,612 --> 00:00:49,031 SHIN SU-HYEOK COMMANDER OF URIMWI 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,034 What the heck? 23 00:00:55,245 --> 00:00:56,246 How is that? 24 00:00:56,329 --> 00:00:59,499 Are your surroundings less unfamiliar and scary now? 25 00:01:00,083 --> 00:01:03,378 Yes. I can't see anything now, so there's nothing to fear. 26 00:01:03,462 --> 00:01:04,337 Thanks a lot. 27 00:01:04,421 --> 00:01:07,007 What a remarkably fresh approach. 28 00:01:09,968 --> 00:01:12,721 I have prepared a special residence for you. 29 00:01:14,306 --> 00:01:15,390 You may look forward to it. 30 00:01:16,224 --> 00:01:17,059 I will. 31 00:01:19,144 --> 00:01:19,978 We shall go. 32 00:01:25,776 --> 00:01:30,447 In this era, is it natural and ordinary for the king to do as he pleases? 33 00:01:30,530 --> 00:01:33,075 I told you to watch what you say! 34 00:02:01,561 --> 00:02:02,437 How is His Majesty? 35 00:02:04,356 --> 00:02:07,025 An unknown ointment was applied to the wound, 36 00:02:07,109 --> 00:02:08,318 which seems to have stopped the bleeding. 37 00:02:09,111 --> 00:02:12,864 Any delay and His Majesty's life could have been in grave danger. 38 00:02:12,948 --> 00:02:14,074 The heavens protected him. 39 00:02:14,658 --> 00:02:17,661 It is greatly fortunate that it was not any worse, Your Majesty. 40 00:02:17,744 --> 00:02:19,830 If the bleeding had not been stopped, 41 00:02:20,413 --> 00:02:22,165 my life could have been in danger? 42 00:02:22,249 --> 00:02:23,333 What's your problem? 43 00:02:23,416 --> 00:02:25,252 Don't you see that I stopped the bleeding for you? 44 00:02:25,335 --> 00:02:27,087 I saved your life! 45 00:02:29,798 --> 00:02:32,217 Very well. You may all leave. 46 00:02:32,300 --> 00:02:33,510 Yes, Your Majesty. 47 00:02:37,889 --> 00:02:41,935 You must forget every detail of what you saw and heard in here today. 48 00:02:42,018 --> 00:02:43,728 Yes, Your Grace. 49 00:02:57,909 --> 00:02:59,536 It was truly a close call, Your Majesty. 50 00:03:00,120 --> 00:03:03,206 May I ask who stopped the bleeding from the wound? 51 00:03:04,416 --> 00:03:05,250 It was the gwinyeo. 52 00:03:05,333 --> 00:03:06,626 The gwinyeo? 53 00:03:07,210 --> 00:03:09,379 Did you bring her here because she saved your life, 54 00:03:09,462 --> 00:03:11,673 not because she committed a crime? 55 00:03:11,756 --> 00:03:13,341 That is partially why. 56 00:03:13,842 --> 00:03:15,844 However, no one in all of Joseon 57 00:03:16,887 --> 00:03:19,514 wants to kill her as much as I do. 58 00:03:19,598 --> 00:03:22,309 It has been a while since I last saw you look that amused. 59 00:03:22,392 --> 00:03:24,603 Are you perhaps bothered about that? 60 00:03:25,979 --> 00:03:27,439 Is the great Consort Kang bothered? 61 00:03:27,522 --> 00:03:31,359 Oh, please. Why would I be? 62 00:03:32,694 --> 00:03:35,947 Earlier, you said you prepared a special residence for her. 63 00:03:36,823 --> 00:03:38,366 It is not a byeolgung, is it? 64 00:03:38,450 --> 00:03:39,910 BYEOLGUNG: SPECIAL RESIDENCE FOR THE KING'S FUTURE BRIDE OR CONCUBINE 65 00:03:39,993 --> 00:03:40,827 Byeolgung? 66 00:03:40,911 --> 00:03:44,206 Or did you prepare a special residence outside the palace? 67 00:03:45,290 --> 00:03:46,458 Are you jealous? 68 00:03:47,709 --> 00:03:49,336 Stop teasing me 69 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 and tell me what is happening. 70 00:03:53,131 --> 00:03:54,507 Go on. 71 00:03:57,385 --> 00:03:58,428 Do not worry. 72 00:04:00,096 --> 00:04:01,181 Her residence 73 00:04:02,349 --> 00:04:04,601 is much more special than a byeolgung. 74 00:04:15,779 --> 00:04:17,030 You know, 75 00:04:17,113 --> 00:04:19,282 I didn't expect a five-star hotel, 76 00:04:19,366 --> 00:04:21,826 but this is what he meant by "special residence"? 77 00:04:21,910 --> 00:04:25,705 He meant a tiny prison in the corner of the palace. 78 00:04:25,789 --> 00:04:28,416 He even has a prison in the palace. 79 00:04:28,500 --> 00:04:31,002 What an amazing guy, huh? 80 00:04:31,086 --> 00:04:32,837 These may be mourning clothes, 81 00:04:32,921 --> 00:04:36,424 but at least they gave us clean clothes and let us bathe. 82 00:04:36,508 --> 00:04:39,594 We survived the ordeal, so let us be satisfied with that. 83 00:04:40,428 --> 00:04:41,304 You're right. 84 00:04:42,013 --> 00:04:43,473 We did survive. 85 00:04:44,975 --> 00:04:46,434 So far, that is. 86 00:04:49,229 --> 00:04:54,150 COURSE N° 3 HAUTE CUISINE 87 00:04:55,360 --> 00:04:56,528 The prison? 88 00:04:57,570 --> 00:05:01,157 He acts extremely strangely for someone who wants to kill her. 89 00:05:01,241 --> 00:05:04,452 I am certain His Majesty took an interest in that wench. 90 00:05:04,536 --> 00:05:07,288 It is nothing but a fleeting curiosity, Your Grace. 91 00:05:07,372 --> 00:05:09,124 It is also odd how he calls her a gwinyeo. 92 00:05:09,207 --> 00:05:12,293 She surely did not just fall from the sky. Where on earth did she come from? 93 00:05:12,377 --> 00:05:15,588 Find out all you can about that wench, and spare no detail. 94 00:05:15,672 --> 00:05:17,090 How they met, 95 00:05:17,173 --> 00:05:19,384 and how she caught His Majesty's eye at the Gyeonggi Governor's Office. 96 00:05:19,467 --> 00:05:23,555 Would it not be faster to inquire of the Chief Royal Secretary? 97 00:05:23,638 --> 00:05:26,224 You are right. I forgot about Im Song-jae. 98 00:05:26,808 --> 00:05:28,268 Shall I send word, Your Grace? 99 00:05:28,351 --> 00:05:30,562 Yes. Let him know I wish to see him. 100 00:05:31,771 --> 00:05:32,689 Also… 101 00:05:36,818 --> 00:05:38,486 Send this to Grand Prince Jesan. 102 00:05:38,570 --> 00:05:39,654 Yes, Your Grace. 103 00:05:46,036 --> 00:05:48,997 ROYAL KITCHEN: THE PLACE WHERE ROYAL MEALS ARE PREPARED 104 00:05:53,793 --> 00:05:56,755 The medicinal herbs we got today are nice and fresh. 105 00:06:00,300 --> 00:06:03,011 EOM BONG-SIK SEVENTH-RANK SENIOR COOK 106 00:06:03,970 --> 00:06:06,806 Can you not pound that harder? 107 00:06:06,890 --> 00:06:08,600 Do not waste a single grain of rice. 108 00:06:09,726 --> 00:06:12,312 Watch the blade so you do not cut yourself. 109 00:06:12,395 --> 00:06:13,313 Yes, sir. 110 00:06:13,813 --> 00:06:14,814 Cook Sim. 111 00:06:16,941 --> 00:06:19,819 The batter needs more water. 112 00:06:19,903 --> 00:06:20,820 Yes, sir. 113 00:06:23,073 --> 00:06:24,574 - Cook Min. - Yes? 114 00:06:24,657 --> 00:06:27,368 This is not the color you want your buchimgae to have. 115 00:06:27,452 --> 00:06:30,622 Pan-fry them until they turn golden yellow so they look appetizing. 116 00:06:30,705 --> 00:06:32,540 - Yes, sir. - Goodness me. 117 00:06:34,542 --> 00:06:35,835 Let me have a look. 118 00:06:37,754 --> 00:06:39,714 Look all you want. 119 00:06:43,593 --> 00:06:46,054 By the way, have you all heard the news? 120 00:06:46,137 --> 00:06:49,682 His Majesty returned to the palace with some gwinyeo. 121 00:06:49,766 --> 00:06:51,267 A ginyeo? 122 00:06:51,351 --> 00:06:54,396 What courtesan house is she from that His Majesty fancied her? 123 00:06:54,479 --> 00:06:57,816 Gosh, you fool. He said "gwinyeo," not "ginyeo." 124 00:06:57,899 --> 00:07:01,986 It is a ghost who took the form of a woman. 125 00:07:02,529 --> 00:07:04,697 Yes, Cook Sim is right. 126 00:07:04,781 --> 00:07:07,867 His Majesty brought back a ghostly woman. 127 00:07:08,827 --> 00:07:13,081 Is it not time that you stopped caring about palace rumors? 128 00:07:13,164 --> 00:07:14,249 Do you not have work to do? 129 00:07:14,833 --> 00:07:17,585 It would be strange and wrong not to know 130 00:07:17,669 --> 00:07:19,921 about a rumor on everyone's mind at the palace. 131 00:07:20,004 --> 00:07:22,632 Is it because you came from the kitchen in Waegwan, a Japanese village? 132 00:07:22,715 --> 00:07:25,927 You have a closed and narrow mind. 133 00:07:26,928 --> 00:07:31,099 I see now. It is because you are a third-generation cook 134 00:07:31,182 --> 00:07:34,144 that you are so sensitive about palace rumors. 135 00:07:34,227 --> 00:07:36,688 Did you not know, Cook Maeng? 136 00:07:36,771 --> 00:07:38,606 The Grand Royal Queen Dowager's Senior Court Lady Kim 137 00:07:38,690 --> 00:07:40,942 and Cook Eom are more than just acquainted. 138 00:07:41,025 --> 00:07:44,028 That is how he is the first to know what is going on in the palace. 139 00:07:45,029 --> 00:07:46,656 That is why the Grand Royal Queen Dowager 140 00:07:46,739 --> 00:07:48,950 will support him as the next chief royal-- 141 00:07:49,033 --> 00:07:52,579 You fool. Will you shut your mouth? 142 00:07:52,662 --> 00:07:54,456 What if someone were to hear? 143 00:07:56,124 --> 00:07:59,377 There is no one here to hear but us. 144 00:07:59,461 --> 00:08:01,671 Did you drink again last night? 145 00:08:02,255 --> 00:08:03,256 Stop drinking so much! 146 00:08:03,339 --> 00:08:08,428 Anyway, I believe you will be the next chief royal cook. 147 00:08:09,429 --> 00:08:12,765 We never know. 148 00:08:12,849 --> 00:08:16,102 It could be Cook Maeng for all you know. 149 00:08:16,186 --> 00:08:18,855 It has not been long since the former chief royal cook passed away, 150 00:08:18,938 --> 00:08:21,941 and you are already discussing his replacement? 151 00:08:22,025 --> 00:08:24,611 Watch what you say if you wish to at least stay 152 00:08:24,694 --> 00:08:26,196 and eat His Majesty's leftovers. 153 00:08:26,279 --> 00:08:29,824 What is wrong with talking about something that came up already? 154 00:08:29,908 --> 00:08:32,535 Are you disgruntled that you will not be the next chief royal cook? 155 00:08:32,619 --> 00:08:34,454 That is enough, Cook Sim. 156 00:08:34,537 --> 00:08:37,373 Why would you taunt Cook Maeng like that? 157 00:08:37,457 --> 00:08:38,958 So what if he is upset? 158 00:08:39,042 --> 00:08:40,335 It is the truth. 159 00:08:40,418 --> 00:08:42,420 He can try all he wants, 160 00:08:42,504 --> 00:08:45,381 but you, Cook Eom, should head the royal kitchen next. 161 00:08:45,465 --> 00:08:47,175 You never know. 162 00:08:49,719 --> 00:08:51,638 Greetings, Eunuch Yoon. 163 00:08:51,721 --> 00:08:53,765 Her Grace Consort Kang 164 00:08:53,848 --> 00:08:56,851 believes Cook Maeng is the best cook. 165 00:08:56,935 --> 00:08:58,102 Speaking of, 166 00:08:58,186 --> 00:09:01,689 the former chief royal cook passed over a fortnight ago. 167 00:09:01,773 --> 00:09:04,192 It is time His Majesty appointed a replacement. 168 00:09:04,275 --> 00:09:06,528 Yes, that is true. 169 00:09:06,611 --> 00:09:07,612 Greetings, all. 170 00:09:11,533 --> 00:09:12,742 My lady. 171 00:09:12,825 --> 00:09:15,954 Please speak, Head Senior Court Lady Kim. 172 00:09:19,207 --> 00:09:20,959 The Grand Royal Queen Dowager 173 00:09:21,042 --> 00:09:23,044 would like hangwa, rice confections, as a snack. 174 00:09:23,127 --> 00:09:24,420 Consort Kang requested samhapjuk, 175 00:09:24,504 --> 00:09:27,090 porridge with three ingredients, for her late-night refreshment. 176 00:09:28,508 --> 00:09:30,260 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 177 00:09:36,349 --> 00:09:37,976 Do not waste the ingredients. 178 00:09:38,059 --> 00:09:40,436 - Yes, of course not. - We will not. 179 00:09:41,020 --> 00:09:42,355 He brought back a gwinyeo? 180 00:09:42,438 --> 00:09:43,273 On top of that, 181 00:09:43,356 --> 00:09:46,859 he punished Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal for high treason? 182 00:09:49,737 --> 00:09:52,865 I have a bad feeling about this. 183 00:09:52,949 --> 00:09:54,367 Governor Hong? 184 00:09:54,450 --> 00:09:56,828 He is the one who compared Consort Kang 185 00:09:56,911 --> 00:09:58,955 to Yang Guifei, Tang Dynasty Emperor Xuanzong's consort, is he not? 186 00:09:59,038 --> 00:10:00,748 Yes, that is him. 187 00:10:06,588 --> 00:10:07,630 Is His Majesty 188 00:10:08,631 --> 00:10:12,719 truly acting out of personal vengeance? 189 00:10:15,179 --> 00:10:16,931 Where is Consort Kang? 190 00:10:22,604 --> 00:10:24,439 It is her. Gwinyeo. 191 00:10:24,522 --> 00:10:27,984 I have prepared a special residence for you. 192 00:10:28,985 --> 00:10:30,486 A gwinyeo? 193 00:10:30,570 --> 00:10:32,113 There is no way His Majesty 194 00:10:32,196 --> 00:10:35,283 would bring someone like her unless she has connections. 195 00:10:35,366 --> 00:10:36,701 Who could it be? 196 00:10:36,784 --> 00:10:40,079 Your Grace, the Chief Royal Secretary is here. 197 00:10:40,163 --> 00:10:41,164 Let him enter. 198 00:10:50,673 --> 00:10:53,801 Your Grace, I hope you have been in good health. 199 00:10:54,594 --> 00:10:56,512 I have. Thank you for your concern. 200 00:10:57,638 --> 00:11:00,975 I heard you failed to bring Mi-hyang for the chaehong in the end. 201 00:11:01,059 --> 00:11:02,018 I did. 202 00:11:02,810 --> 00:11:05,396 However, her grandfather Governor Hong has been exiled, as you wished, 203 00:11:05,480 --> 00:11:07,857 and his family has become government-owned slaves. 204 00:11:07,940 --> 00:11:08,941 Then, 205 00:11:09,692 --> 00:11:12,111 why did you return with that gwinyeo? 206 00:11:13,613 --> 00:11:14,989 Oh, that girl? 207 00:11:15,073 --> 00:11:17,658 That was His Majesty's decision. 208 00:11:17,742 --> 00:11:19,410 I know nothing about it, 209 00:11:19,494 --> 00:11:21,788 so I am afraid I have no explanation for you, Your Grace. 210 00:11:25,166 --> 00:11:28,002 I see. So it was you. 211 00:11:30,004 --> 00:11:33,549 His Majesty made a decision that even you were not privy to. 212 00:11:33,633 --> 00:11:34,884 That is shocking. 213 00:11:36,469 --> 00:11:38,304 I heard she is a good cook. 214 00:11:38,388 --> 00:11:40,348 However, she is nothing but a cook. 215 00:11:40,431 --> 00:11:43,142 I believe this is not worthy of your concern, Your Grace. 216 00:11:43,726 --> 00:11:45,103 Is that so? 217 00:11:46,437 --> 00:11:47,855 What did you bring me? 218 00:11:47,939 --> 00:11:50,608 This is jewelry confiscated from Governor Hong's residence. 219 00:11:55,530 --> 00:11:58,032 Is this all you collected on this round of the chaehong? 220 00:12:00,660 --> 00:12:02,078 Of course not. 221 00:12:02,161 --> 00:12:05,540 Once we finish organizing the slaves and property deeds-- 222 00:12:05,623 --> 00:12:07,083 Locate Governor Hong's family 223 00:12:07,166 --> 00:12:09,669 that have become slaves and send them all to Jahongwon. 224 00:12:09,752 --> 00:12:13,131 If you go that far, the officials will oppose. 225 00:12:13,214 --> 00:12:15,591 There are already talks about Governor Hong's exile. 226 00:12:15,675 --> 00:12:17,552 That is exactly why. 227 00:12:17,635 --> 00:12:20,596 You should be smart and quick to act before I instruct you 228 00:12:21,180 --> 00:12:23,433 if you do not want any issues in the future. 229 00:12:26,394 --> 00:12:29,772 Are you certain that would not pose a problem? 230 00:12:29,856 --> 00:12:31,023 I am certain indeed. 231 00:12:31,107 --> 00:12:34,777 How dare you question me after neglecting your duties? 232 00:12:35,570 --> 00:12:36,988 If that is what you wish, 233 00:12:37,864 --> 00:12:39,031 I will do as you say. 234 00:12:39,115 --> 00:12:41,951 This is what you have always done. 235 00:12:42,910 --> 00:12:43,995 Yes, Your Grace. 236 00:12:44,078 --> 00:12:46,205 I will obey. 237 00:12:47,957 --> 00:12:48,875 Father. 238 00:12:48,958 --> 00:12:51,502 It seems to be time to come up with a new plan. 239 00:12:51,586 --> 00:12:53,212 What do you mean by that? 240 00:12:54,672 --> 00:12:56,757 Consort Kang has abused His Majesty's favor 241 00:12:56,841 --> 00:12:59,802 to treat us like her personal servants for years. 242 00:12:59,886 --> 00:13:01,804 How dare she order me, a third-rank senior official, around 243 00:13:01,888 --> 00:13:03,723 when she is merely a fourth-rank junior consort? 244 00:13:03,806 --> 00:13:05,475 Watch your mouth! 245 00:13:07,101 --> 00:13:09,729 Have you forgotten that we are in the palace? 246 00:13:09,812 --> 00:13:12,231 If living in this luxury were a servant's life, 247 00:13:12,315 --> 00:13:15,026 I would willingly be one for hundreds of decades. 248 00:13:15,109 --> 00:13:16,944 If you insist on being a servant, 249 00:13:17,028 --> 00:13:19,447 how about we switch masters this time? 250 00:13:19,530 --> 00:13:21,282 You do not mean that gwinyeo, do you? 251 00:13:21,866 --> 00:13:22,700 Do not be ridiculous! 252 00:13:22,783 --> 00:13:27,705 His Majesty does not care for any woman other than Consort Kang. 253 00:13:27,788 --> 00:13:29,248 Even that sly nine-tailed fox 254 00:13:30,041 --> 00:13:31,918 is of low birth if you think about it. 255 00:13:32,001 --> 00:13:34,962 Who is to say a gwinyeo cannot become like Consort Kang? 256 00:13:35,046 --> 00:13:37,173 How will you handle the consequences? 257 00:13:38,007 --> 00:13:40,551 I have arranged a new playground for His Majesty. 258 00:13:40,635 --> 00:13:42,637 You will soon see for yourself 259 00:13:42,720 --> 00:13:45,264 who His Majesty's heart is leaning toward. 260 00:14:11,415 --> 00:14:12,834 Who are you? 261 00:14:12,917 --> 00:14:14,585 If we get caught, we all die. 262 00:14:17,171 --> 00:14:18,214 Do not make a sound. 263 00:14:19,966 --> 00:14:21,259 The keys? 264 00:14:27,348 --> 00:14:28,432 Come on. 265 00:14:40,111 --> 00:14:42,488 The criminals escaped. Search the palace thoroughly! 266 00:14:42,572 --> 00:14:43,489 - Yes, sir! - Yes, sir! 267 00:14:54,709 --> 00:14:56,961 The criminals escaped. Find the gwinyeo! 268 00:14:58,963 --> 00:15:00,089 Let's go. 269 00:15:04,510 --> 00:15:06,220 What are we doing in the middle of the night? 270 00:15:12,643 --> 00:15:14,103 Look at the sky. 271 00:15:14,186 --> 00:15:15,229 My gosh. 272 00:15:16,188 --> 00:15:17,315 It is so beautiful. 273 00:15:21,068 --> 00:15:23,571 They reported that the gwinyeo has escaped. 274 00:15:23,654 --> 00:15:26,699 It seems that His Majesty is making his way to that place. 275 00:15:35,291 --> 00:15:36,208 Let us go! 276 00:15:39,754 --> 00:15:40,630 Here it goes! 277 00:15:44,008 --> 00:15:45,176 This is fun! 278 00:15:48,387 --> 00:15:49,221 Come and play! 279 00:15:52,308 --> 00:15:53,726 This is great! 280 00:15:57,146 --> 00:15:57,980 Come on! 281 00:16:02,693 --> 00:16:03,527 This is fun! 282 00:16:04,362 --> 00:16:05,655 Come on! 283 00:16:07,365 --> 00:16:09,367 This is great fun! 284 00:16:18,084 --> 00:16:21,003 Gil-geum, who are all these people? 285 00:16:21,087 --> 00:16:22,546 I have no idea. 286 00:16:22,630 --> 00:16:25,633 They look like performers, but why are they here? 287 00:16:26,217 --> 00:16:28,511 And where did that man go? 288 00:16:28,594 --> 00:16:30,096 Everyone is wearing the same mask, 289 00:16:30,179 --> 00:16:32,098 - so I can't tell who's who. - I think this is the man. 290 00:16:38,104 --> 00:16:39,021 My gosh! 291 00:16:43,234 --> 00:16:44,443 So, 292 00:16:44,527 --> 00:16:46,654 did you enjoy the moonlit stroll? 293 00:16:49,281 --> 00:16:51,242 What are you doing? 294 00:16:51,325 --> 00:16:53,828 - You said you'd help us escape! - Exactly! 295 00:16:53,911 --> 00:16:55,246 Will you let us go now? 296 00:16:56,789 --> 00:16:57,748 Let you go? 297 00:17:07,174 --> 00:17:08,676 Your Majesty. 298 00:17:08,759 --> 00:17:10,094 Your Majesty… 299 00:17:15,599 --> 00:17:18,144 I prepared this performance especially for you. 300 00:17:18,978 --> 00:17:20,521 I wonder if you enjoyed it. 301 00:17:20,604 --> 00:17:23,607 Wait, then who was the masked guy from earlier? 302 00:17:23,691 --> 00:17:25,192 You there, Gong-gil. 303 00:17:28,362 --> 00:17:29,572 Everyone, stop! 304 00:17:34,869 --> 00:17:36,162 Do you mean him? 305 00:17:36,746 --> 00:17:38,831 What? You were in on it together? 306 00:17:38,914 --> 00:17:40,541 You did well today, as usual. 307 00:17:41,125 --> 00:17:42,710 It is my pleasure, Your Majesty. 308 00:17:48,507 --> 00:17:51,677 GONG-GIL YEONHUIGUN'S JESTER WITH MANY SECRETS 309 00:17:55,639 --> 00:17:57,850 Oh my, look at that scoundrel. 310 00:17:57,933 --> 00:18:01,520 He is very tall and handsome. 311 00:18:02,063 --> 00:18:03,898 That's not the point, Gil-geum. 312 00:18:03,981 --> 00:18:05,524 He tricked us. 313 00:18:05,608 --> 00:18:09,111 I would willingly be deceived by him again. 314 00:18:09,695 --> 00:18:10,988 - What got into you? - This man 315 00:18:12,114 --> 00:18:14,533 is an actor I cherish greatly. 316 00:18:14,617 --> 00:18:15,951 His name is Gong-gil. 317 00:18:16,035 --> 00:18:17,119 He's an actor? 318 00:18:17,203 --> 00:18:20,915 Yes. His mask dance, Cheoyongmu, is simply exquisite, is it not? 319 00:18:21,707 --> 00:18:23,292 Yes, it is. 320 00:18:24,043 --> 00:18:25,211 You may go now. 321 00:18:26,295 --> 00:18:28,881 Were you entertained, Your Majesty? 322 00:18:28,964 --> 00:18:32,301 I was much more entertained tonight than usual. 323 00:18:35,971 --> 00:18:36,931 Here you go! 324 00:18:41,977 --> 00:18:46,065 Thank you for your generosity, Your Majesty! 325 00:18:49,693 --> 00:18:53,114 Tonight, we shall drink until we cannot see straight! 326 00:18:54,532 --> 00:18:56,367 Let us go and drink! 327 00:19:01,122 --> 00:19:03,582 Let us go! 328 00:19:03,666 --> 00:19:05,543 - My word. - Wait. 329 00:19:05,626 --> 00:19:07,795 Where did I hear the name "Gong-gil" before? 330 00:19:09,046 --> 00:19:11,632 The court jester, Gong-gil. The movie The King and the Clown! 331 00:19:12,842 --> 00:19:14,802 I have heard rumors about him, 332 00:19:14,885 --> 00:19:17,721 but he certainly brings joy to the eye. 333 00:19:20,224 --> 00:19:21,767 Get a grip, Gil-geum. 334 00:19:22,393 --> 00:19:23,519 We are eating meat today! 335 00:19:23,602 --> 00:19:26,689 - Come along! - Let us play some more! 336 00:19:26,772 --> 00:19:28,399 Have some fun! 337 00:19:37,825 --> 00:19:40,536 I was struck by an assassin's arrow in Salgoji Forest. 338 00:19:40,619 --> 00:19:42,413 Discreetly find out who was behind it. 339 00:19:46,417 --> 00:19:49,044 Why are you going this far? 340 00:19:49,128 --> 00:19:50,254 For fun. 341 00:19:51,213 --> 00:19:52,339 Why do you ask? 342 00:19:53,257 --> 00:19:54,383 Did you not enjoy it? 343 00:19:54,466 --> 00:19:57,761 You put way too much effort into simply having fun, 344 00:19:57,845 --> 00:19:59,555 that I didn't even have the chance to be entertained. 345 00:19:59,638 --> 00:20:01,432 If you try to run away again, 346 00:20:02,224 --> 00:20:05,686 I will not let you off with a smile. 347 00:20:07,062 --> 00:20:11,192 All will be well as long as you don't send that masked fool. 348 00:20:11,275 --> 00:20:12,359 How dare you. 349 00:20:12,443 --> 00:20:14,445 Must you always have the final word? 350 00:20:14,528 --> 00:20:17,531 Do you truly not wish to live anymore? 351 00:20:18,324 --> 00:20:21,160 Guards! Is the iron nice and hot? 352 00:20:21,243 --> 00:20:22,453 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 353 00:20:32,504 --> 00:20:36,091 You said this was just for fun. 354 00:20:36,175 --> 00:20:38,802 I told you to control your temper. 355 00:20:39,428 --> 00:20:41,222 That wouldn't have made any difference. 356 00:20:41,305 --> 00:20:44,850 I knew it would get us in trouble one day. 357 00:20:44,934 --> 00:20:46,560 Start with her. 358 00:20:46,644 --> 00:20:48,437 - Me? - What? 359 00:20:49,980 --> 00:20:51,232 - Miss! - Wait. 360 00:20:51,315 --> 00:20:52,816 Gil-geum! 361 00:20:52,900 --> 00:20:55,152 Miss! 362 00:20:55,236 --> 00:20:57,071 Gil-geum! 363 00:20:57,154 --> 00:20:59,031 Miss! 364 00:21:00,741 --> 00:21:02,785 - Miss! - Oh no. 365 00:21:06,121 --> 00:21:07,081 Miss. 366 00:21:07,164 --> 00:21:08,249 Your Majesty. 367 00:21:09,333 --> 00:21:11,919 Please hear us out. 368 00:21:12,002 --> 00:21:14,505 You were so insolent just a moment ago. 369 00:21:14,588 --> 00:21:16,131 Did you change your mind? 370 00:21:16,215 --> 00:21:18,050 Insolent? Who, me? 371 00:21:18,717 --> 00:21:21,595 I will never run away again. 372 00:21:22,554 --> 00:21:23,389 Will that do? 373 00:21:24,431 --> 00:21:25,391 You will not? 374 00:21:27,393 --> 00:21:28,644 That is good to hear. 375 00:21:29,353 --> 00:21:32,189 It would have been a shame to let you go like this. 376 00:21:33,691 --> 00:21:34,984 Release the girl. 377 00:21:35,567 --> 00:21:36,402 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 378 00:21:48,205 --> 00:21:49,915 Your Majesty. 379 00:21:49,999 --> 00:21:53,627 Will you send us back to prison now? 380 00:21:54,211 --> 00:21:55,421 Of course not. 381 00:21:56,588 --> 00:21:59,425 I am extremely famished right now. 382 00:22:00,676 --> 00:22:02,177 Prepare me something to eat. 383 00:22:03,387 --> 00:22:04,513 Unbelievable. 384 00:22:05,097 --> 00:22:07,516 So he still wants my food, huh? 385 00:22:08,809 --> 00:22:12,688 Miss, hurry up and answer him. 386 00:22:14,773 --> 00:22:15,691 Okay. 387 00:22:16,275 --> 00:22:17,776 I'll get to it right away. 388 00:22:18,902 --> 00:22:21,989 But I must make a request first. 389 00:22:22,698 --> 00:22:23,741 A request, you say? 390 00:22:26,452 --> 00:22:29,204 Let Gil-geum be my assistant cook. 391 00:22:29,288 --> 00:22:30,831 I cannot manage on my own. 392 00:22:37,046 --> 00:22:38,255 Very well. 393 00:22:38,839 --> 00:22:39,840 In return, 394 00:22:39,923 --> 00:22:43,469 I expect you to cook with all your heart and do your absolute best. 395 00:22:43,552 --> 00:22:45,262 It will take much more than the boiled beef you made 396 00:22:46,055 --> 00:22:47,931 back at the Gyeonggi Governor's Office to satisfy me. 397 00:22:50,851 --> 00:22:55,606 Is there a particular dish you'd like, Your Majesty? 398 00:22:56,398 --> 00:22:58,108 A dish I would like? 399 00:22:59,985 --> 00:23:03,739 "Those who seek to live will die, and those who seek to die shall live." 400 00:23:04,656 --> 00:23:07,367 If you serve what you did before to save your life, 401 00:23:07,451 --> 00:23:09,036 you will die. 402 00:23:09,119 --> 00:23:10,954 If you cook something new with your life on the line, 403 00:23:11,830 --> 00:23:13,040 you will live. 404 00:23:13,123 --> 00:23:17,086 Only if the food satisfies me, that is. 405 00:23:37,923 --> 00:23:39,091 Miss. 406 00:23:39,842 --> 00:23:43,220 I am pleased to finally enter the royal kitchen, 407 00:23:43,303 --> 00:23:44,680 but will we be all right? 408 00:23:45,639 --> 00:23:46,473 No. 409 00:23:47,641 --> 00:23:48,475 Gil-geum. 410 00:23:48,976 --> 00:23:52,229 I'm going to do whatever it takes to survive and go home. 411 00:23:53,188 --> 00:23:56,400 I'm going to reunite with my dad, 412 00:23:58,569 --> 00:24:00,779 and I'm going to eat with him… 413 00:24:00,863 --> 00:24:03,365 You must stay strong, especially at times like this. 414 00:24:03,949 --> 00:24:06,785 I will also do whatever it takes to survive 415 00:24:07,578 --> 00:24:09,997 and become the senior court lady of the royal kitchen. 416 00:24:11,540 --> 00:24:13,750 Okay, Gil-geum. 417 00:24:14,585 --> 00:24:16,378 I will try to stay strong. 418 00:24:18,380 --> 00:24:20,299 Oh dear, miss. 419 00:24:20,382 --> 00:24:21,884 I can't believe this. 420 00:24:22,593 --> 00:24:25,345 Oh my, miss, what is the matter? 421 00:24:25,429 --> 00:24:28,307 Why are you crying? Are you all right? 422 00:24:30,851 --> 00:24:32,394 Stop crying. 423 00:24:32,978 --> 00:24:34,313 Thank you, Gil-geum. 424 00:24:38,525 --> 00:24:41,069 I aced a cooking competition, you know. 425 00:24:41,778 --> 00:24:42,654 You faced it? 426 00:24:42,738 --> 00:24:44,364 I mean, I got the highest score. 427 00:24:45,741 --> 00:24:47,534 The harder the mission, the better I do. 428 00:24:47,618 --> 00:24:48,619 So don't worry. 429 00:24:48,702 --> 00:24:50,412 You are so amazing. 430 00:24:51,163 --> 00:24:52,706 Let's do this. 431 00:24:52,789 --> 00:24:53,832 Yes, we can do this. 432 00:24:54,333 --> 00:24:57,628 Pardon? Let a woman prepare the royal meal? 433 00:24:57,711 --> 00:25:00,005 You are taking your joke too far, Chief Eunuch. 434 00:25:00,088 --> 00:25:01,131 CHANG-SEON CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD 435 00:25:01,214 --> 00:25:04,176 CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD: THE HEAD OF THE ROYAL KITCHEN EUNUCHS 436 00:25:04,259 --> 00:25:06,053 What can I say? 437 00:25:06,136 --> 00:25:08,180 It was His Majesty's command. 438 00:25:09,306 --> 00:25:11,475 Is the Grand Royal Queen Dowager aware of this? 439 00:25:11,558 --> 00:25:12,768 Silence. 440 00:25:12,851 --> 00:25:15,187 The Chief Eunuch came in person. 441 00:25:15,270 --> 00:25:17,606 Do you not understand the gravity of the situation? 442 00:25:17,689 --> 00:25:20,734 But a woman can work as a maid in the royal kitchen 443 00:25:20,817 --> 00:25:22,903 or a court lady on palace grounds. 444 00:25:22,986 --> 00:25:24,696 I can tell at a glance 445 00:25:24,780 --> 00:25:28,158 that your roots differ from those of the cooks here. 446 00:25:28,241 --> 00:25:29,743 Where did you learn to cook? 447 00:25:30,327 --> 00:25:31,453 At an entertainment house like Myeongwolgwan? 448 00:25:36,375 --> 00:25:39,294 Well, the place I worked at 449 00:25:39,378 --> 00:25:43,215 is quite far away from here, so you wouldn't know even if I told you. 450 00:25:43,298 --> 00:25:45,717 Are you from Sichuan in Ming? Or Waegwan? 451 00:25:45,801 --> 00:25:47,052 Where? 452 00:25:47,135 --> 00:25:49,346 Did you learn to cook in some barbarian country? 453 00:25:50,722 --> 00:25:52,724 No. Well, I was-- 454 00:25:52,808 --> 00:25:54,476 You are all so harsh. 455 00:25:54,559 --> 00:25:58,522 Why are you questioning things when it is His Majesty's command? 456 00:26:09,866 --> 00:26:11,034 Hey, wait. 457 00:26:11,118 --> 00:26:12,411 - Excuse me? - Wait up. 458 00:26:12,494 --> 00:26:16,999 My gosh. You people are so unfriendly. 459 00:26:17,499 --> 00:26:20,335 You know what? This is how things should be in a kitchen. 460 00:26:20,419 --> 00:26:22,004 All right then. 461 00:26:22,087 --> 00:26:24,506 How about we get warmed up? 462 00:26:31,930 --> 00:26:35,100 Chief Eunuch, allow me to apologize on behalf of them. 463 00:26:35,183 --> 00:26:37,394 His Majesty has specifically asked for that cook, 464 00:26:37,477 --> 00:26:40,147 so be sure to let the other cooks know of this. 465 00:26:40,230 --> 00:26:41,523 Yes, Chief Eunuch. 466 00:26:43,692 --> 00:26:45,152 Goodbye. 467 00:27:01,835 --> 00:27:03,837 They have a great fire going. 468 00:27:06,214 --> 00:27:07,591 There are so many of them. 469 00:27:12,971 --> 00:27:15,182 Wait. This is it? 470 00:27:20,353 --> 00:27:23,190 I'll substitute cassia bark for cinnamon 471 00:27:23,273 --> 00:27:26,151 and myoga for onions. 472 00:27:26,234 --> 00:27:29,071 Cassia bark for cinnamon 473 00:27:29,154 --> 00:27:31,364 and myoga for onions? 474 00:27:31,448 --> 00:27:32,324 Yeah. 475 00:27:32,407 --> 00:27:33,408 They don't have them here, 476 00:27:33,492 --> 00:27:35,577 but those are popular ingredients used in the future. 477 00:27:35,660 --> 00:27:36,745 Oh, the future? 478 00:27:36,828 --> 00:27:38,538 Okay. Let's do this. 479 00:27:38,622 --> 00:27:39,456 Let us do this. 480 00:27:42,834 --> 00:27:43,794 Miss. 481 00:27:44,377 --> 00:27:47,255 I smell raw meat somewhere. 482 00:27:47,339 --> 00:27:48,381 Raw meat? 483 00:27:50,258 --> 00:27:51,384 I don't smell anything. 484 00:28:00,811 --> 00:28:02,395 You really have the nose of a dog. 485 00:28:08,235 --> 00:28:11,029 Why would you taste that without knowing what it is? 486 00:28:12,572 --> 00:28:14,783 - It's not beef. - What? 487 00:28:15,450 --> 00:28:16,326 Deer? 488 00:28:16,410 --> 00:28:17,744 Is it deer meat? 489 00:28:18,328 --> 00:28:21,164 Mister, was there deer meat here? 490 00:28:21,248 --> 00:28:22,499 Deer? 491 00:28:22,582 --> 00:28:23,792 Oh, right. 492 00:28:23,875 --> 00:28:27,003 The deer His Majesty hunted yesterday was cleaned and sent 493 00:28:27,087 --> 00:28:28,547 to Saongwon, Office of Royal Meals. 494 00:28:30,841 --> 00:28:33,427 Deer meat… 495 00:28:34,010 --> 00:28:36,221 What is it, miss? 496 00:28:38,765 --> 00:28:40,350 - Gil-geum. - Yes? 497 00:28:40,434 --> 00:28:42,519 Deer steak is my specialty. 498 00:28:42,602 --> 00:28:44,563 Deer stack? 499 00:28:44,646 --> 00:28:45,730 Take note of the recipe. 500 00:28:46,898 --> 00:28:48,233 First of all… 501 00:29:43,663 --> 00:29:46,166 Is this how you will serve the food? 502 00:29:46,249 --> 00:29:48,793 - Yes. - This is a disaster. 503 00:29:48,877 --> 00:29:51,546 Quickly set two tables, one for His Majesty and one for tasting. 504 00:29:51,630 --> 00:29:52,631 - Yes, sir. - So? 505 00:29:52,714 --> 00:29:56,176 Are you saying the woman His Majesty brought back took over the royal kitchen? 506 00:29:56,259 --> 00:29:59,095 Yes, exactly. Do you think this is acceptable? 507 00:29:59,679 --> 00:30:01,014 This is so unfair. 508 00:30:01,097 --> 00:30:01,973 My goodness! 509 00:30:03,642 --> 00:30:05,477 What did you just say? 510 00:30:05,560 --> 00:30:07,812 His Majesty brought back a gwinyeo 511 00:30:08,480 --> 00:30:10,148 and sent her to the royal kitchen? 512 00:30:10,232 --> 00:30:11,066 Yes. 513 00:30:11,149 --> 00:30:14,986 She is preparing a meal with the meat from the deer His Majesty caught. 514 00:30:15,070 --> 00:30:15,946 What? 515 00:30:16,571 --> 00:30:17,739 Deer meat? 516 00:30:24,955 --> 00:30:26,873 The gwinyeo was appointed as a special cook? 517 00:30:28,250 --> 00:30:30,168 Are you saying she really cooks? 518 00:30:30,252 --> 00:30:31,586 Yes, Your Grace. 519 00:30:33,171 --> 00:30:35,257 Do you know what His Majesty made her cook? 520 00:30:35,882 --> 00:30:36,841 I do not. 521 00:30:36,925 --> 00:30:40,387 But how could a woman possibly prepare a decent royal meal? 522 00:30:40,470 --> 00:30:43,056 The result is as clear as day. 523 00:30:43,139 --> 00:30:46,476 He is extremely picky and sensitive when it comes to food. 524 00:30:47,978 --> 00:30:49,271 I cannot believe it. 525 00:30:49,854 --> 00:30:51,064 From what I heard, 526 00:30:51,147 --> 00:30:53,316 the gwinyeo cooked at the Gyeonggi Governor's Office, 527 00:30:53,400 --> 00:30:55,193 and His Majesty enjoyed it. 528 00:30:55,902 --> 00:30:57,237 At the Gyeonggi Governor's Office? 529 00:30:57,320 --> 00:30:59,281 She cooked there? 530 00:30:59,364 --> 00:31:00,198 Yes, Your Grace. 531 00:31:00,282 --> 00:31:03,785 However, it is highly unlikely that a woman has properly learned to cook. 532 00:31:03,868 --> 00:31:06,580 She will not last long just by knowing how to make a few decent side dishes. 533 00:31:07,163 --> 00:31:08,957 After the gwinyeo finishes cooking, 534 00:31:09,040 --> 00:31:10,792 you must see for yourself. 535 00:31:10,875 --> 00:31:13,336 Find whatever fault or flaw you can. 536 00:31:13,920 --> 00:31:15,380 Yes, Your Grace. 537 00:31:19,884 --> 00:31:21,720 - Chu-wol. - Yes, Your Grace. 538 00:31:24,931 --> 00:31:26,850 Is His Majesty in his chambers? 539 00:31:26,933 --> 00:31:28,101 Yes, Your Grace. 540 00:31:28,184 --> 00:31:31,187 I must see him immediately. Let us get ready. 541 00:31:31,271 --> 00:31:32,606 Yes, Your Grace. 542 00:31:41,865 --> 00:31:43,408 Change into this. 543 00:31:43,491 --> 00:31:44,701 GANGNYEONGJEON 544 00:31:44,784 --> 00:31:46,036 What? Into these clothes? 545 00:31:46,119 --> 00:31:48,204 Hurry up. Walk faster. 546 00:31:50,707 --> 00:31:51,875 Hurry up. 547 00:31:51,958 --> 00:31:52,959 Now stand here. 548 00:31:53,501 --> 00:31:55,045 The food is getting cold. 549 00:31:55,128 --> 00:31:56,546 - Right. - Let me see. 550 00:31:59,591 --> 00:32:00,592 You are ready. 551 00:32:00,675 --> 00:32:01,676 Stand over there. 552 00:32:03,470 --> 00:32:04,638 Your Majesty. 553 00:32:04,721 --> 00:32:06,931 Your seoksura, evening meal, is ready. 554 00:32:07,724 --> 00:32:08,808 Bring it in. 555 00:32:24,616 --> 00:32:27,327 Why is a grown man not dressed properly? 556 00:32:28,578 --> 00:32:29,788 Relax. 557 00:32:39,464 --> 00:32:40,423 CHOI MAL-IM KING'S SENIOR COURT LADY 558 00:32:43,760 --> 00:32:44,803 Oh, right. 559 00:32:56,022 --> 00:32:58,692 I see you brought the food. 560 00:33:05,407 --> 00:33:06,658 Stay alert. 561 00:33:06,741 --> 00:33:08,618 He might be Joseon's worst tyrant, 562 00:33:08,702 --> 00:33:10,578 but I know history. 563 00:33:10,662 --> 00:33:12,247 It's okay. Don't be nervous. 564 00:33:12,330 --> 00:33:13,623 What are you doing? 565 00:33:13,707 --> 00:33:15,291 Explain the eoseon. 566 00:33:15,375 --> 00:33:16,376 EOSEON: MEAL PREPARED FOR THE KING 567 00:33:23,299 --> 00:33:24,217 Your Majesty. 568 00:33:24,759 --> 00:33:28,138 This is a meal rooted in the royal cuisine of the Palace of Versailles, 569 00:33:28,221 --> 00:33:30,765 known as haute cuisine, or traditional French cooking. 570 00:33:32,183 --> 00:33:33,560 FRENCH GOURMET COURSE MEAL 571 00:33:34,269 --> 00:33:36,521 "Trench"? "Oat sheen"? 572 00:33:38,523 --> 00:33:40,900 It's pronounced "haute cuisine." 573 00:33:53,913 --> 00:33:57,041 First, I prepared an hors d'oeuvre to boost your appetite. 574 00:33:57,125 --> 00:34:00,295 It's steak tartare topped with various vegetables and raw egg yolk 575 00:34:00,378 --> 00:34:02,380 served with kelp chips. 576 00:34:03,548 --> 00:34:04,424 "Older"? 577 00:34:05,884 --> 00:34:06,926 "Taro taro"? 578 00:34:09,220 --> 00:34:11,264 I have never seen raw meat shaped this way. 579 00:34:11,931 --> 00:34:13,516 Steak tartare 580 00:34:13,600 --> 00:34:15,393 is truly an older dish. 581 00:34:17,103 --> 00:34:18,730 Are you mocking me? 582 00:34:18,813 --> 00:34:20,231 Would I dare? 583 00:34:23,443 --> 00:34:26,738 Do you suggest I eat this first? 584 00:34:26,821 --> 00:34:29,324 You should eat that with this. 585 00:34:29,407 --> 00:34:32,660 This tastes best when mixed right before you eat it. 586 00:34:59,604 --> 00:35:01,564 This is what we call "tableside service." 587 00:35:02,232 --> 00:35:04,400 Watching and enjoying the food being prepared before your eyes 588 00:35:04,484 --> 00:35:06,027 stimulates the appetite. 589 00:35:13,034 --> 00:35:14,035 Please try it. 590 00:35:16,371 --> 00:35:17,580 Taste the food. 591 00:35:17,664 --> 00:35:18,498 Yes, Your Majesty. 592 00:35:36,474 --> 00:35:37,517 Please try it. 593 00:35:54,158 --> 00:35:55,034 Wait. 594 00:35:55,827 --> 00:35:56,995 What is this taste? 595 00:36:27,609 --> 00:36:29,569 It is the same raw meat I have had, 596 00:36:29,652 --> 00:36:31,946 but this tastes richer and sweeter. 597 00:36:34,866 --> 00:36:35,909 How interesting. 598 00:36:37,660 --> 00:36:39,120 How should I describe it? 599 00:36:39,203 --> 00:36:41,623 It is powerful but shy, 600 00:36:42,332 --> 00:36:44,667 and it leaves a lingering taste on my tongue. 601 00:36:47,378 --> 00:36:49,631 Next is the potage. 602 00:36:51,215 --> 00:36:54,302 I made a thick milk porridge with peas. 603 00:36:58,014 --> 00:36:59,015 "Botage"? 604 00:37:05,772 --> 00:37:07,649 It has a peculiar color and aroma. 605 00:37:07,732 --> 00:37:11,027 What is more important when it comes to food, Your Majesty? 606 00:37:11,110 --> 00:37:13,321 The taste or the aroma? 607 00:37:13,404 --> 00:37:14,489 Would it not be the taste? 608 00:37:15,073 --> 00:37:16,407 I believe the aroma is more important. 609 00:37:17,408 --> 00:37:18,534 Why is that? 610 00:37:18,618 --> 00:37:19,911 When it comes to taste, 611 00:37:19,994 --> 00:37:22,830 you can only sense the five basic types, which are bitter, sour, sweet, 612 00:37:22,914 --> 00:37:24,040 spicy, and salty. 613 00:37:24,123 --> 00:37:26,167 But aromas are countless and diverse. 614 00:37:27,502 --> 00:37:29,504 You have a point. 615 00:37:31,214 --> 00:37:32,215 Yes, Your Majesty. 616 00:37:33,633 --> 00:37:34,634 Allow me. 617 00:38:26,602 --> 00:38:28,646 This aroma is not extravagant, 618 00:38:29,647 --> 00:38:31,774 but it is subtle and fresh 619 00:38:32,483 --> 00:38:34,277 and has a clean taste. 620 00:38:34,360 --> 00:38:38,239 Like peas glistening in the morning sun 621 00:38:38,322 --> 00:38:40,658 and bursting out of the pods one by one. 622 00:38:41,701 --> 00:38:42,535 Right? 623 00:38:43,119 --> 00:38:44,370 That was very well said. 624 00:38:44,954 --> 00:38:46,247 That is truly astute. 625 00:38:46,330 --> 00:38:49,792 Now, it is time for the main dish. 626 00:38:52,420 --> 00:38:55,048 The highlight of haute cuisine, viande. 627 00:38:55,131 --> 00:38:57,884 THE MAIN COURSE, A MEAT DISH 628 00:39:01,304 --> 00:39:03,598 The behind of oat sheen? 629 00:39:03,681 --> 00:39:05,558 For goodness' sake. 630 00:39:05,641 --> 00:39:07,101 What should I do with you? 631 00:39:12,607 --> 00:39:15,151 It feels like you are mocking me again. 632 00:39:15,818 --> 00:39:17,320 This is also just raw meat. 633 00:39:19,113 --> 00:39:21,616 This is deer tongue. 634 00:39:21,699 --> 00:39:23,493 It's not meant to be eaten raw. 635 00:39:23,576 --> 00:39:25,745 I'll grill it for you here. 636 00:39:31,667 --> 00:39:33,753 Slightly grilling both sides on a charcoal fire 637 00:39:33,836 --> 00:39:37,965 enhances the texture as well as the flavor and aroma. 638 00:39:39,801 --> 00:39:42,095 I have eaten deer prepared in various ways, 639 00:39:42,178 --> 00:39:45,306 but this is a method I have never seen before. 640 00:39:45,389 --> 00:39:48,726 Historically speaking, deer represented the king, 641 00:39:48,810 --> 00:39:51,896 and its tongue was considered one of the eight delicacies, 642 00:39:51,979 --> 00:39:53,689 a very rare ingredient to come by. 643 00:39:53,773 --> 00:39:55,149 I am surprised that you know of such a thing. 644 00:39:55,233 --> 00:39:58,319 That's why the fight for royal power is called chukrok, no? 645 00:39:58,402 --> 00:39:59,612 CHUKROK: CHASING THE DEER 646 00:39:59,695 --> 00:40:01,030 You are quite intelligent. 647 00:40:08,162 --> 00:40:11,624 Her skill is beyond anything of this time. 648 00:40:11,707 --> 00:40:14,919 Where in the world did this woman come from? 649 00:40:16,587 --> 00:40:21,092 An unquenchable desire for power, extreme narcissism, 650 00:40:21,175 --> 00:40:23,177 and an acute sense of taste. 651 00:40:23,261 --> 00:40:26,430 This is the best meal to satisfy 652 00:40:26,514 --> 00:40:28,224 all of Yeonhuigun's desires. 653 00:40:29,225 --> 00:40:31,435 Where did you learn to make all this? 654 00:40:32,687 --> 00:40:34,647 I know it's hard to believe, 655 00:40:35,314 --> 00:40:37,525 but as I told you before, I'm from the future. 656 00:40:38,234 --> 00:40:39,318 I'm serious. 657 00:40:43,531 --> 00:40:47,160 It is truly a shame that you are still not in your right mind. 658 00:40:47,243 --> 00:40:49,120 I would believe you if you said you were from 659 00:40:49,203 --> 00:40:51,789 a distant barbarian land or an island. 660 00:40:53,416 --> 00:40:54,584 Nonetheless, 661 00:40:55,543 --> 00:40:56,961 I am pleased… 662 00:40:59,672 --> 00:41:01,132 with the first royal meal you served. 663 00:41:02,633 --> 00:41:05,887 I'm glad you at least like my food. 664 00:41:08,181 --> 00:41:10,975 Your Majesty, I will taste the food. 665 00:41:11,058 --> 00:41:12,101 No. 666 00:41:14,353 --> 00:41:16,022 You taste it this time. 667 00:41:16,105 --> 00:41:17,940 Pardon? Me? 668 00:41:23,487 --> 00:41:25,281 Okay, sure. 669 00:41:48,930 --> 00:41:50,765 DEPOSED QUEEN YEON YI HEON'S BIRTH MOTHER 670 00:41:50,848 --> 00:41:52,808 Now, you have a bite, Crown Prince. 671 00:41:59,398 --> 00:42:00,900 It is delicious, Mother. 672 00:42:07,531 --> 00:42:08,407 Now, 673 00:42:09,659 --> 00:42:11,452 give me a piece. 674 00:42:11,535 --> 00:42:12,787 Pardon? 675 00:42:15,331 --> 00:42:19,460 Are you asking me to feed you? 676 00:42:20,044 --> 00:42:21,045 Do you not want to? 677 00:42:22,421 --> 00:42:24,173 No, it's not that. 678 00:43:17,476 --> 00:43:19,645 How did you see into my heart? 679 00:43:20,479 --> 00:43:21,772 Sorry? 680 00:43:21,856 --> 00:43:23,482 How did you know 681 00:43:24,817 --> 00:43:26,027 I would like this dish? 682 00:43:27,153 --> 00:43:28,154 Actually… 683 00:43:29,572 --> 00:43:31,866 I studied Yeonhuigun, 684 00:43:31,949 --> 00:43:33,993 and I won a cooking competition with this dish. 685 00:43:34,076 --> 00:43:37,455 I never imagined I'd get to serve it to you in person. 686 00:43:38,914 --> 00:43:39,874 How fascinating. 687 00:43:40,791 --> 00:43:41,625 Yeonhuigun? 688 00:43:42,752 --> 00:43:44,378 You mentioned that name before. 689 00:43:44,462 --> 00:43:46,130 Who in the world is this Yeonhuigun? 690 00:43:46,714 --> 00:43:49,592 Wait, telling him the story would be too risky. 691 00:43:51,719 --> 00:43:54,096 Well, you see… 692 00:43:54,180 --> 00:43:56,349 I can't quite remember right now. 693 00:44:02,980 --> 00:44:04,065 Let me rephrase my question. 694 00:44:05,191 --> 00:44:08,027 Why did you decide to serve this meal? 695 00:44:08,110 --> 00:44:09,195 Oh, well… 696 00:44:09,862 --> 00:44:12,406 I thought about your meals 697 00:44:12,490 --> 00:44:16,535 and thought it'd be nice to serve what kings in other countries eat. 698 00:44:16,619 --> 00:44:19,914 In Europe, kings eat course meals like this all the time. 699 00:44:20,748 --> 00:44:21,582 "Yuleop"? 700 00:44:22,917 --> 00:44:24,794 Is that another name for the Nanman people? 701 00:44:24,877 --> 00:44:26,295 The Nanman people? 702 00:44:27,671 --> 00:44:32,009 Is "Nanman" the Joseon term for Europe? 703 00:44:38,099 --> 00:44:38,933 Announce my arrival. 704 00:44:39,016 --> 00:44:40,726 You cannot enter right now. 705 00:44:40,810 --> 00:44:41,769 What did you say? 706 00:44:41,852 --> 00:44:43,395 How dare you stop her? 707 00:44:43,479 --> 00:44:44,647 Step aside. 708 00:44:44,730 --> 00:44:48,526 Your Grace, His Majesty is currently tasting 709 00:44:48,609 --> 00:44:50,402 the new cook's food. 710 00:44:50,486 --> 00:44:52,029 No one is allowed to enter. 711 00:45:04,625 --> 00:45:06,085 You cannot, Your Grace. 712 00:45:06,168 --> 00:45:07,378 How dare you! 713 00:45:07,461 --> 00:45:09,255 Do you not fear the consequences? 714 00:45:10,172 --> 00:45:12,383 - You cannot, Your Grace. - Step aside! 715 00:45:12,466 --> 00:45:13,968 What is this commotion outside? 716 00:45:14,051 --> 00:45:15,886 I made it clear not to let anyone in. 717 00:45:19,306 --> 00:45:21,600 Your Majesty, it is I, Consort Kang. 718 00:45:21,684 --> 00:45:24,937 I brought you a precious painting from Ming, 719 00:45:25,020 --> 00:45:28,816 but I seem to have come at a bad time, so I shall take my leave. 720 00:45:30,234 --> 00:45:33,612 That would be best. Return to your chambers. 721 00:45:48,127 --> 00:45:49,628 I think it'd be best if I leave. 722 00:46:03,642 --> 00:46:04,602 You are… 723 00:46:07,813 --> 00:46:09,273 no ordinary woman. 724 00:46:12,193 --> 00:46:17,281 Okay, but there's no need to come this close to my face. 725 00:46:21,660 --> 00:46:22,703 I have… 726 00:46:24,914 --> 00:46:26,248 chosen you. 727 00:46:26,874 --> 00:46:28,209 For what? 728 00:46:28,292 --> 00:46:30,544 Why would he choose me? What for? 729 00:46:47,937 --> 00:46:50,147 Does choosing me mean… 730 00:46:50,231 --> 00:46:52,650 No way. He didn't mean granting a royal favor, did he? 731 00:46:52,733 --> 00:46:54,944 No, that can't happen. 732 00:46:55,903 --> 00:46:59,114 History will change if I become the king's concubine. 733 00:46:59,198 --> 00:47:00,616 This is driving me crazy. 734 00:47:00,699 --> 00:47:02,451 Why are you so deep in thought? 735 00:47:12,836 --> 00:47:15,339 I summoned you because I have an order for you. 736 00:47:15,422 --> 00:47:17,549 Of course, this is the palace cliché. 737 00:47:17,633 --> 00:47:18,759 The king gives commands, 738 00:47:18,842 --> 00:47:20,552 and the chief royal secretary gives secret commands. 739 00:47:22,012 --> 00:47:24,682 - An order? - Whenever you serve His Majesty, 740 00:47:25,349 --> 00:47:27,351 tell me everything you learn from him. 741 00:47:27,434 --> 00:47:30,104 You want me to spy for you for free? 742 00:47:31,397 --> 00:47:34,650 I apologize, but realistically speaking, that'd be difficult. 743 00:47:34,733 --> 00:47:36,402 You know what His Majesty is like. 744 00:47:36,485 --> 00:47:38,612 He'll kill everyone if he were to find out, 745 00:47:38,696 --> 00:47:39,863 and you see, 746 00:47:39,947 --> 00:47:41,532 I'm chicken-hearted. 747 00:47:43,575 --> 00:47:45,494 Don't take it to heart. It's not personal. 748 00:47:45,577 --> 00:47:47,746 Do you not think you need an ally here? 749 00:47:47,830 --> 00:47:49,748 Well, the more allies, the better. 750 00:47:49,832 --> 00:47:52,376 When you were serving His Majesty moments ago, 751 00:47:52,918 --> 00:47:54,628 Consort Kang came by, did she not? 752 00:47:54,712 --> 00:47:55,879 She did. 753 00:47:55,963 --> 00:47:59,133 This was the first time His Majesty sent her away 754 00:47:59,216 --> 00:48:00,759 over a royal meal. 755 00:48:00,843 --> 00:48:03,595 Naturally, Consort Kang will keep a watch on you from now on. 756 00:48:03,679 --> 00:48:04,680 Just you. 757 00:48:04,763 --> 00:48:06,849 And then she will try to kill you. 758 00:48:06,932 --> 00:48:09,143 That means, without help, 759 00:48:09,226 --> 00:48:11,729 it will be extremely hard for you to survive here. 760 00:48:12,396 --> 00:48:15,149 That's true. It'd be hard for me to survive. 761 00:48:15,232 --> 00:48:17,067 He does have great insight. 762 00:48:17,151 --> 00:48:19,320 This sure is a deal befitting a top-tier treacherous subject. 763 00:48:19,903 --> 00:48:21,864 I will support you in secret. 764 00:48:21,947 --> 00:48:24,283 I will shield you and help you survive. 765 00:48:24,867 --> 00:48:27,745 But I don't need anyone to support me in secret. 766 00:48:28,245 --> 00:48:29,413 What I need is… 767 00:48:34,793 --> 00:48:37,838 In that case, I have a condition. 768 00:48:37,921 --> 00:48:39,173 - A condition? - Yes. 769 00:48:39,256 --> 00:48:41,675 I need you to find something for me. 770 00:48:41,759 --> 00:48:46,263 If you can promise me that you will, I'll consider your offer. 771 00:48:46,764 --> 00:48:48,891 Are you trying to negotiate with me? 772 00:48:49,391 --> 00:48:51,268 Very well. What is it that you are looking for? 773 00:48:52,186 --> 00:48:53,729 - My handbag. - "Handybag"? 774 00:48:53,812 --> 00:48:55,481 - Yes, my handbag. - "Handybag." 775 00:48:56,065 --> 00:48:57,066 You know… 776 00:48:57,149 --> 00:49:00,986 It's the thing you hang on your shoulder and put things inside. 777 00:49:01,070 --> 00:49:03,530 What do they call it in this era? 778 00:49:03,614 --> 00:49:05,449 My handbag is shaped like this. 779 00:49:05,532 --> 00:49:07,951 - It's called a handbag. - A handbag. 780 00:49:08,035 --> 00:49:09,370 A handbag that looks like this. 781 00:49:09,453 --> 00:49:10,621 A bundle! 782 00:49:11,121 --> 00:49:12,956 Yes, a bundle. 783 00:49:13,040 --> 00:49:14,416 You mean your bundle. 784 00:49:14,500 --> 00:49:16,460 Please find my bundle for me. 785 00:49:16,543 --> 00:49:21,298 It went over the cliff in Salgoji Forest the day I met His Majesty. 786 00:49:21,382 --> 00:49:24,968 I need the bundle as it is 787 00:49:26,136 --> 00:49:27,221 with everything inside. 788 00:49:29,765 --> 00:49:31,475 Your bundle is all you want? 789 00:49:36,355 --> 00:49:39,483 MANGUNROK 790 00:49:44,571 --> 00:49:45,989 That will do. You can stop. 791 00:49:46,740 --> 00:49:48,075 Yes, Your Grace. 792 00:49:48,158 --> 00:49:50,619 How could His Majesty do this to me? 793 00:49:50,702 --> 00:49:52,037 Shall I tell Cook Maeng 794 00:49:52,121 --> 00:49:54,373 to chase the gwinyeo from the royal kitchen? 795 00:49:54,456 --> 00:49:55,999 If the cooks act coldly toward her, 796 00:49:56,083 --> 00:49:58,627 she will not last a day. 797 00:50:00,462 --> 00:50:02,339 That is a good idea. 798 00:50:03,549 --> 00:50:06,051 Can you ensure I will never have to see her again? 799 00:50:06,135 --> 00:50:08,929 Yes, Your Grace. Leave it to Cook Maeng. 800 00:50:21,692 --> 00:50:23,861 Dear heavens! 801 00:50:23,944 --> 00:50:25,988 I have never tasted anything like this before. 802 00:50:26,071 --> 00:50:27,739 I cannot believe it. 803 00:50:27,823 --> 00:50:29,533 Gwinyeo! 804 00:50:31,743 --> 00:50:36,206 We cannot live under the same sky. 805 00:50:42,713 --> 00:50:45,215 What's going on? Is the firewood damp? 806 00:50:45,299 --> 00:50:48,677 This must be the territorial bullying I have only heard of. 807 00:50:49,178 --> 00:50:50,804 What is all this smoke? 808 00:50:52,514 --> 00:50:54,975 Who is making such a mess in the kitchen? 809 00:50:55,058 --> 00:50:55,976 My gosh. 810 00:50:58,228 --> 00:50:59,188 What's his problem? 811 00:51:01,982 --> 00:51:03,817 A snake! It's a snake! 812 00:51:03,901 --> 00:51:06,487 - Gil-geum! - What is it? What is the matter? 813 00:51:07,946 --> 00:51:11,200 You sneaky little thing. I got you. 814 00:51:11,283 --> 00:51:12,659 Just look at that snake! 815 00:51:13,869 --> 00:51:16,747 All sorts of things are happening with a woman in the royal kitchen. 816 00:51:18,832 --> 00:51:19,875 Gosh, I'm so tired. 817 00:51:23,253 --> 00:51:24,338 What are those? 818 00:51:27,424 --> 00:51:29,301 No! Cockroaches! 819 00:51:29,384 --> 00:51:31,470 Stay calm and let me handle this. 820 00:51:32,346 --> 00:51:34,515 Where are they coming from? 821 00:51:37,809 --> 00:51:38,727 What are you looking at? 822 00:51:38,810 --> 00:51:41,480 Oh my gosh, these people are crazy! 823 00:51:43,607 --> 00:51:46,026 I see you had another long day. 824 00:51:46,610 --> 00:51:47,486 - Indeed. - Indeed. 825 00:52:02,376 --> 00:52:03,377 Gil-geum. 826 00:52:04,795 --> 00:52:08,507 I feel more at ease in here. 827 00:52:08,590 --> 00:52:09,925 It feels like home. 828 00:52:10,008 --> 00:52:11,802 I wish His Majesty 829 00:52:11,885 --> 00:52:15,973 would just keep us here all day long. 830 00:52:16,056 --> 00:52:18,517 Things will be better tomorrow. 831 00:52:19,351 --> 00:52:20,769 To be honest, 832 00:52:20,852 --> 00:52:23,480 I wish tomorrow would not come. 833 00:52:24,898 --> 00:52:27,359 The cooks are nastier than I expected. 834 00:52:27,442 --> 00:52:28,860 Their bullying is on a whole other level. 835 00:52:28,944 --> 00:52:31,738 Should I just tell on them to His Majesty? 836 00:52:31,822 --> 00:52:33,907 They might all end up dead. 837 00:52:36,118 --> 00:52:37,244 Your Majesty! 838 00:52:46,044 --> 00:52:46,962 You're right. 839 00:52:47,546 --> 00:52:48,547 It'd be disastrous. 840 00:52:49,715 --> 00:52:51,258 That'd be wrong. 841 00:52:55,470 --> 00:52:58,223 GANGNYEONGJEON 842 00:53:12,321 --> 00:53:13,697 Your Majesty. 843 00:53:14,615 --> 00:53:16,908 The Chief Royal Secretary is here. 844 00:53:24,875 --> 00:53:25,959 What is all that? 845 00:53:26,043 --> 00:53:27,753 I am reluctant to inform you, Your Majesty, 846 00:53:27,836 --> 00:53:29,171 that they are letters of resignation from the ministers. 847 00:53:29,254 --> 00:53:30,380 What? 848 00:53:32,841 --> 00:53:33,717 What are their reasons? 849 00:53:33,800 --> 00:53:36,386 They are expressing regret about your absence 850 00:53:36,470 --> 00:53:40,098 at the gusikrye, salvation ritual, and the exile of Gyeonggi Governor Hong. 851 00:53:40,682 --> 00:53:43,268 Is it a problem to punish a traitor who committed a crime 852 00:53:44,353 --> 00:53:45,729 against the king? 853 00:53:45,812 --> 00:53:46,688 It is not that. 854 00:53:46,772 --> 00:53:48,982 Since Governor Hong has been exiled for high treason, 855 00:53:49,066 --> 00:53:51,151 they are petitioning for the execution of the gwinyeo 856 00:53:51,652 --> 00:53:53,612 who was captured for the same crime. 857 00:53:54,613 --> 00:53:58,950 It is only right that I decide when a criminal is punished. 858 00:54:08,085 --> 00:54:09,503 I will go to the hall of governance. 859 00:54:10,253 --> 00:54:11,380 Chief Eunuch. 860 00:54:14,299 --> 00:54:15,926 Bring Yeon Ji-young to the hall of governance. 861 00:54:16,009 --> 00:54:17,386 Yes, Your Majesty. 862 00:54:20,097 --> 00:54:21,431 - Your Majesty. - Your Majesty. 863 00:54:21,932 --> 00:54:25,268 - We beg for your understanding. - We beg for your understanding. 864 00:54:25,769 --> 00:54:26,937 Your Majesty. 865 00:54:27,020 --> 00:54:31,817 If Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal was exiled for insulting you, 866 00:54:31,900 --> 00:54:33,944 then it is only right that the gwinyeo, 867 00:54:34,027 --> 00:54:37,531 who was captured for treason, is sentenced to capital punishment. 868 00:54:37,614 --> 00:54:42,285 Instead, the criminal was sent to the royal kitchen to cook 869 00:54:42,369 --> 00:54:44,371 when she should have been punished severely. 870 00:54:44,454 --> 00:54:46,707 That is outrageously unfair. 871 00:54:47,541 --> 00:54:48,375 Enough. 872 00:54:50,836 --> 00:54:52,546 I will not listen to any more of this. 873 00:54:52,629 --> 00:54:55,257 The cunning woman has stayed alive 874 00:54:55,340 --> 00:54:57,926 by deceiving both Your Majesty and Hong Gyeong-dal, 875 00:54:58,009 --> 00:55:01,430 thus causing all these events. 876 00:55:01,513 --> 00:55:04,433 You all are going too far. 877 00:55:04,516 --> 00:55:06,810 Do you think His Majesty 878 00:55:06,893 --> 00:55:10,105 exiled Hong Gyeong-dal just because of a mere gwinyeo? 879 00:55:10,188 --> 00:55:14,735 Do you all truly not understand His Majesty's intent? 880 00:55:14,818 --> 00:55:18,196 The fact that you petition about and speak of a treacherous subject 881 00:55:18,280 --> 00:55:21,950 who insulted His Majesty is truly a disgrace. 882 00:55:22,033 --> 00:55:24,286 Second Minister of Works and Chief Royal Secretary, 883 00:55:24,369 --> 00:55:28,999 you two seem to speak as though you deeply understand His Majesty's mind. 884 00:55:30,709 --> 00:55:34,963 Your antics are an entertaining sight. 885 00:55:35,046 --> 00:55:36,339 Your Majesty. 886 00:55:36,423 --> 00:55:39,551 We ask that you execute the gwinyeo who was brought in for humiliating you 887 00:55:39,634 --> 00:55:42,345 and rescind the penalty of exile that you commanded 888 00:55:42,429 --> 00:55:43,597 upon Governor Hong Gyeong-dal. 889 00:55:43,680 --> 00:55:46,808 - Please consider our request. - Please consider our request. 890 00:55:48,435 --> 00:55:50,145 Do you desire a puppet 891 00:55:51,104 --> 00:55:52,189 for a king? 892 00:55:57,110 --> 00:55:58,153 Answer me! 893 00:55:58,779 --> 00:56:01,239 Should I have let the man 894 00:56:02,574 --> 00:56:04,659 who insulted and humiliated me be? 895 00:56:19,132 --> 00:56:20,091 Yes. 896 00:56:21,009 --> 00:56:21,885 Very well. 897 00:56:22,636 --> 00:56:24,721 I will gladly give a command. 898 00:56:29,559 --> 00:56:30,894 Your Majesty. 899 00:56:30,977 --> 00:56:34,731 We have brought Yeon Ji-young of the royal kitchen. 900 00:56:40,654 --> 00:56:42,405 Well done. 901 00:56:42,489 --> 00:56:43,323 Thank you. 902 00:56:43,406 --> 00:56:44,825 I did as you said, Your Grace, 903 00:56:44,908 --> 00:56:47,619 and started the rumor that Governor Hong Gyeong-dal's exile 904 00:56:47,702 --> 00:56:49,079 was also the gwinyeo's fault. 905 00:56:49,162 --> 00:56:52,916 It spread like wildfire throughout the palace. 906 00:56:52,999 --> 00:56:54,167 Well done. 907 00:56:54,251 --> 00:56:58,255 The gwinyeo will soon lose her life. 908 00:56:58,922 --> 00:56:59,798 Your Majesty, 909 00:56:59,881 --> 00:57:02,759 you must sentence the gwinyeo to capital punishment 910 00:57:02,843 --> 00:57:04,636 and restore order to the throne. 911 00:57:04,719 --> 00:57:08,056 - Please restore order to the throne. - Please restore order to the throne. 912 00:57:14,938 --> 00:57:15,897 Heed my words. 913 00:57:16,731 --> 00:57:18,400 Last night, 914 00:57:18,984 --> 00:57:20,944 this woman served me a strange dish 915 00:57:21,027 --> 00:57:22,612 and confused my senses. 916 00:57:31,163 --> 00:57:32,205 Therefore, 917 00:57:33,039 --> 00:57:34,374 I command that she be immediately… 918 00:57:44,050 --> 00:57:45,969 appointed as the chief royal cook! 919 00:57:46,845 --> 00:57:47,679 What? 920 00:57:47,762 --> 00:57:51,349 - What? The chief royal cook? - The chief royal cook? 921 00:57:52,434 --> 00:57:53,476 What? 922 00:57:55,353 --> 00:57:57,189 Starting today, 923 00:57:57,272 --> 00:57:59,566 you are to cook for me every day without fail. 924 00:58:00,192 --> 00:58:01,026 However, 925 00:58:01,109 --> 00:58:03,153 if you ever serve the same dish more than once, 926 00:58:03,778 --> 00:58:05,739 or if it is not to my liking, 927 00:58:06,364 --> 00:58:08,241 you will be sentenced to death. 928 00:58:13,955 --> 00:58:15,790 As if that sly Consort Kang was not enough, 929 00:58:15,874 --> 00:58:17,792 he now favors a gwinyeo from goodness knows where. 930 00:58:17,876 --> 00:58:20,212 Not to mention how he coddles the woman. 931 00:58:20,295 --> 00:58:22,422 We must get rid of her when we can. 932 00:58:24,090 --> 00:58:28,261 The Grand Royal Queen Dowager will not just stand by and watch. 933 00:58:32,098 --> 00:58:33,642 It was our chance to eliminate 934 00:58:33,725 --> 00:58:35,727 the Grand Royal Queen Dowager's Han family, 935 00:58:36,353 --> 00:58:39,231 and His Majesty brought in another woman whose roots we know nothing of. 936 00:58:40,857 --> 00:58:42,442 We must drive her out at all costs. 937 00:58:42,525 --> 00:58:44,527 His Majesty will soon see 938 00:58:44,611 --> 00:58:46,696 just how troubled a nation becomes 939 00:58:46,780 --> 00:58:49,032 when its king loses himself in women. 940 00:58:54,204 --> 00:58:56,081 Please forgive me, Your Grace. 941 00:58:56,164 --> 00:58:57,707 I did not expect things to turn out this way. 942 00:58:58,375 --> 00:59:00,794 His Majesty appointed her as the chief royal cook himself, 943 00:59:00,877 --> 00:59:02,837 so I cannot get involved right now. 944 00:59:09,261 --> 00:59:10,512 It looks like 945 00:59:11,137 --> 00:59:13,515 I will need someone else's help. 946 00:59:15,183 --> 00:59:16,101 JAGYEONGJEON 947 00:59:16,184 --> 00:59:18,937 To think that you came to visit, Consort Kang. 948 00:59:19,020 --> 00:59:20,897 A long life lets you witness wonders. 949 00:59:20,981 --> 00:59:22,565 I apologize, Your Royal Highness. 950 00:59:23,149 --> 00:59:25,527 I will visit you more often. 951 00:59:25,610 --> 00:59:27,362 You must have a reason 952 00:59:27,946 --> 00:59:29,823 for coming all the way here. 953 00:59:29,906 --> 00:59:31,324 What is it? 954 00:59:32,075 --> 00:59:33,076 The truth is, 955 00:59:33,660 --> 00:59:35,787 I am here to discuss the matter regarding the gwinyeo. 956 00:59:35,870 --> 00:59:37,539 Gwinyeo? 957 00:59:37,622 --> 00:59:39,291 Yes, Your Royal Highness. 958 00:59:39,374 --> 00:59:42,919 The cunning wench who is clouding His Majesty's mind with her cooking skills 959 00:59:43,712 --> 00:59:45,964 was appointed as the chief royal cook. 960 00:59:46,464 --> 00:59:48,133 Like she is not cunning. 961 00:59:49,884 --> 00:59:52,804 What is it that you wish to say? 962 00:59:52,887 --> 00:59:55,140 She appeared on the day of the eclipse. 963 00:59:55,223 --> 00:59:56,933 Also, the day she appeared, 964 00:59:57,017 --> 01:00:00,645 His Majesty was shot by an assassin's arrow. 965 01:00:00,729 --> 01:00:01,563 What? 966 01:00:02,188 --> 01:00:04,065 His Majesty was shot? 967 01:00:05,567 --> 01:00:07,736 Why did you not inform me sooner? 968 01:00:07,819 --> 01:00:10,405 His Majesty commanded my silence, 969 01:00:10,488 --> 01:00:12,741 so I could not inform you. 970 01:00:12,824 --> 01:00:13,992 However, 971 01:00:14,075 --> 01:00:17,370 seeing that His Majesty went so far as to make her the chief royal cook, 972 01:00:17,454 --> 01:00:19,289 I could not simply stand by and watch, 973 01:00:19,372 --> 01:00:21,958 which is why I came to see you, Your Royal Highness. 974 01:00:23,084 --> 01:00:26,504 No one knows of her roots or her past. 975 01:00:27,130 --> 01:00:30,383 I am also bothered by her presence, 976 01:00:30,467 --> 01:00:33,678 but I have no authority to interfere with those in the royal kitchen. 977 01:00:33,762 --> 01:00:35,638 I understand you do not. 978 01:00:37,390 --> 01:00:39,351 Then how about 979 01:00:39,434 --> 01:00:43,021 you test the gwinyeo's skills yourself, Your Royal Highness? 980 01:00:43,646 --> 01:00:44,564 Test her? 981 01:00:45,565 --> 01:00:47,525 That is a great idea. 982 01:00:48,151 --> 01:00:51,738 If you test the gwinyeo and she proves to be as good as she is rumored to be, 983 01:00:51,821 --> 01:00:54,074 that should quell the ministers' opposition. 984 01:00:54,157 --> 01:00:57,786 If she does not, we have the opportunity to expel her from the palace. 985 01:01:00,538 --> 01:01:02,749 I had heard a great deal 986 01:01:02,832 --> 01:01:06,378 about the gwinyeo's cooking skills 987 01:01:06,461 --> 01:01:09,130 and was wondering just how impressive it could be. 988 01:01:10,507 --> 01:01:14,260 I await your command, Your Royal Highness. 989 01:01:16,137 --> 01:01:20,100 I will prepare all that is necessary. 990 01:01:26,898 --> 01:01:28,817 You can stay here now. 991 01:01:39,953 --> 01:01:41,037 Miss. 992 01:01:41,121 --> 01:01:43,039 There are walls. 993 01:01:43,123 --> 01:01:45,458 My gosh. These are actual walls. 994 01:01:47,919 --> 01:01:50,338 Gil-geum, the floor is heated. 995 01:01:52,132 --> 01:01:55,510 Are those things over there the bedding? 996 01:01:55,593 --> 01:01:56,761 Oh my! 997 01:01:58,054 --> 01:01:59,347 - Let me see. - Oh dear. 998 01:02:01,057 --> 01:02:02,517 It is our bedding! 999 01:02:03,726 --> 01:02:05,937 Gil-geum, you've been through so much. 1000 01:02:06,020 --> 01:02:10,316 Things happened, but you became the chief royal cook in the end. 1001 01:02:10,400 --> 01:02:11,818 It feels like a dream. 1002 01:02:11,901 --> 01:02:15,155 Whatever the case, they gave us a proper place to stay. 1003 01:02:15,238 --> 01:02:16,739 This is just great! 1004 01:02:16,823 --> 01:02:21,161 Who knew we would be treated to such privilege? 1005 01:02:22,120 --> 01:02:24,080 Miss! 1006 01:02:27,417 --> 01:02:30,587 To be honest, it was getting a bit tough for me. 1007 01:02:31,713 --> 01:02:33,423 I felt the same. 1008 01:02:33,506 --> 01:02:36,217 How did we end up meeting that damned tyrant? 1009 01:02:37,093 --> 01:02:38,219 Miss. 1010 01:02:38,303 --> 01:02:41,014 You promised to watch your mouth! 1011 01:02:41,097 --> 01:02:42,724 It's fine. 1012 01:02:42,807 --> 01:02:45,310 There are walls. No one can hear us. 1013 01:02:45,393 --> 01:02:46,561 They can't hear. 1014 01:02:46,644 --> 01:02:49,439 You are right. There are walls. 1015 01:02:51,316 --> 01:02:53,985 - My goodness. - Cook Yeon. 1016 01:02:54,068 --> 01:02:55,320 Come on out. 1017 01:03:01,603 --> 01:03:02,437 Hello. 1018 01:03:04,064 --> 01:03:05,148 Greetings. 1019 01:03:06,066 --> 01:03:08,735 I congratulate you on becoming the chief royal cook. 1020 01:03:10,278 --> 01:03:14,116 Wear those clothes and come to the royal kitchen starting tomorrow. 1021 01:03:14,199 --> 01:03:15,283 Clothes? 1022 01:03:15,867 --> 01:03:17,119 Let me have a look. 1023 01:03:21,415 --> 01:03:23,417 Oh my, this is silk. 1024 01:03:23,500 --> 01:03:26,586 It is incredibly pretty and fancy. 1025 01:03:27,587 --> 01:03:29,840 This is a female cook's uniform, right? 1026 01:03:29,923 --> 01:03:31,925 When did you have this made? 1027 01:03:32,008 --> 01:03:34,386 I will see you tomorrow then. 1028 01:03:34,469 --> 01:03:36,847 Thank you, sir. 1029 01:03:36,930 --> 01:03:38,098 You too, Mister Eunuch Yoon. 1030 01:03:39,141 --> 01:03:40,434 Thank you. 1031 01:03:40,976 --> 01:03:42,644 Miss, let me carry that. 1032 01:03:42,728 --> 01:03:44,563 - Let us go. - It suits you so well. 1033 01:03:44,646 --> 01:03:46,648 - Is this how you wear it? - Yes. 1034 01:03:50,402 --> 01:03:52,237 She does not seem sane. 1035 01:03:52,320 --> 01:03:53,697 Will it be all right? 1036 01:03:53,780 --> 01:03:55,157 Watch what you say. 1037 01:03:55,240 --> 01:03:57,325 How long have you been a eunuch? 1038 01:03:57,409 --> 01:04:00,036 - Do not speak so freely. - Yes, Chief Eunuch. 1039 01:04:01,288 --> 01:04:04,958 There are court ladies and maids in the royal kitchen. 1040 01:04:05,041 --> 01:04:07,961 - But a female chief royal cook? - That is enough. 1041 01:04:08,044 --> 01:04:10,589 Did you not hear it was His Majesty 1042 01:04:10,672 --> 01:04:12,674 who made a woman the chief royal cook? 1043 01:04:12,758 --> 01:04:14,092 That may be the case, 1044 01:04:14,801 --> 01:04:18,513 but I cannot allow the order in our kitchen to hit rock bottom. 1045 01:04:18,597 --> 01:04:20,432 What will you do then? 1046 01:04:22,642 --> 01:04:23,935 If we cannot chase her away… 1047 01:04:26,062 --> 01:04:28,356 we must make her leave voluntarily. 1048 01:04:46,041 --> 01:04:48,960 I get to work at the royal kitchen as a maid thanks to you. 1049 01:04:49,044 --> 01:04:50,879 My wish came true. 1050 01:04:50,962 --> 01:04:53,965 Yes. The first day at work is always exciting. 1051 01:04:54,674 --> 01:04:58,345 I get to work at a palace kitchen, so I guess it's not all that bad. 1052 01:04:59,179 --> 01:05:00,597 Will it be all right, miss? 1053 01:05:00,680 --> 01:05:03,809 What if the nasty cooks bully you or act all territorial again? 1054 01:05:03,892 --> 01:05:05,644 How will we handle that? 1055 01:05:05,727 --> 01:05:08,063 It wasn't my kitchen then. 1056 01:05:09,564 --> 01:05:10,941 Don't worry. 1057 01:05:11,024 --> 01:05:13,151 I won't let them walk over me now. 1058 01:05:18,490 --> 01:05:21,076 Did you mix the salt and flour? 1059 01:05:21,660 --> 01:05:23,829 That is what I am doing right now. 1060 01:05:27,290 --> 01:05:29,543 Cook Maeng, how are the knives looking? 1061 01:05:29,626 --> 01:05:32,003 I completely dulled them all on a whetstone. 1062 01:05:32,087 --> 01:05:34,464 They will not even cut through tofu. 1063 01:05:35,090 --> 01:05:36,091 Well done. 1064 01:05:36,174 --> 01:05:39,261 Hide all the older sauces and fermented pastes in the back. 1065 01:05:39,344 --> 01:05:40,303 Yes, Cook Eom! 1066 01:05:40,387 --> 01:05:44,307 Set aside the best cuts of meat! 1067 01:05:44,391 --> 01:05:45,809 - Yes, Cook Eom! - Yes, Cook Eom! 1068 01:05:55,026 --> 01:05:58,405 Greetings, Chief Eunuch and Eunuch Yoon. 1069 01:05:59,364 --> 01:06:01,533 You will have heard by now. 1070 01:06:01,616 --> 01:06:04,327 This is the new chief royal cook 1071 01:06:04,411 --> 01:06:06,830 appointed by His Majesty the King. 1072 01:06:09,499 --> 01:06:10,792 Hello. 1073 01:06:10,876 --> 01:06:13,920 We've met before, but I'd like to formally introduce myself. 1074 01:06:14,588 --> 01:06:15,630 I'm Yeon Ji-young. 1075 01:06:17,549 --> 01:06:21,678 And this is Seo Gil-geum, who will assist me. 1076 01:06:21,761 --> 01:06:24,264 Nice to meet you all. 1077 01:06:27,517 --> 01:06:29,060 I will leave you to your work. 1078 01:06:29,144 --> 01:06:31,479 Be sure to cook and serve the meals without fail. 1079 01:06:31,563 --> 01:06:33,064 Yes, Chief Eunuch. 1080 01:06:34,900 --> 01:06:36,359 - Goodbye. - Goodbye. 1081 01:06:47,996 --> 01:06:51,374 I do not know with what skill or talent 1082 01:06:51,458 --> 01:06:54,461 a woman like you secured the position of chief royal cook, 1083 01:06:54,544 --> 01:06:57,464 but do you know how much responsibility that position carries? 1084 01:06:57,547 --> 01:06:59,549 The number of people who work in this royal kitchen per shift is 195, 1085 01:06:59,633 --> 01:07:02,761 and since there are two shifts, that makes a total of 390 people. 1086 01:07:02,844 --> 01:07:05,931 You must lead them without problem or fail, 1087 01:07:06,014 --> 01:07:08,808 and that role belongs to the sixth-rank junior cook. 1088 01:07:08,892 --> 01:07:12,145 In other words, that is what the chief royal cook does. 1089 01:07:14,064 --> 01:07:16,274 He's so eloquent. I didn't miss a word. 1090 01:07:18,068 --> 01:07:20,445 Anyway, 390 people? 1091 01:07:20,528 --> 01:07:24,532 You have more kitchen staff than any of the top hotels. 1092 01:07:24,616 --> 01:07:26,618 That's really impressive. 1093 01:07:26,701 --> 01:07:28,620 "Hot tail"? 1094 01:07:28,703 --> 01:07:29,663 What is that? 1095 01:07:30,997 --> 01:07:33,708 Anyway, a novice like you 1096 01:07:33,792 --> 01:07:35,919 cannot handle the responsibility. 1097 01:07:36,002 --> 01:07:39,047 Before you get into huge trouble and are humiliated, 1098 01:07:39,130 --> 01:07:41,091 - you should just leave-- - Just a moment. 1099 01:07:42,592 --> 01:07:47,430 Who is the highest-ranking person here? 1100 01:07:48,348 --> 01:07:49,182 Who might that be? 1101 01:07:52,769 --> 01:07:54,938 Other than me, the chief royal cook. 1102 01:07:57,357 --> 01:07:58,566 That would be me. 1103 01:07:59,150 --> 01:08:01,444 I am Eom, the senior cook. 1104 01:08:02,028 --> 01:08:05,573 I cooked His Majesty's food until you came along. 1105 01:08:05,657 --> 01:08:08,201 Oh, I see. Cook Eom. 1106 01:08:10,829 --> 01:08:11,871 Then… 1107 01:08:13,206 --> 01:08:16,292 I am Cook Maeng, and I am mainly in charge of side dishes. 1108 01:08:20,213 --> 01:08:21,548 I am Cook Sim. 1109 01:08:21,631 --> 01:08:24,759 I manage the fires and the seasonings. 1110 01:08:27,595 --> 01:08:28,638 I prepare 1111 01:08:28,722 --> 01:08:29,889 - the rice-- - All right! 1112 01:08:30,473 --> 01:08:31,725 Now that the introductions are over, 1113 01:08:31,808 --> 01:08:34,519 let's get started on the royal meal. 1114 01:08:38,231 --> 01:08:39,566 What is she saying? 1115 01:08:42,569 --> 01:08:45,321 His Majesty will be furious if you don't serve him on time. 1116 01:08:45,405 --> 01:08:46,698 You know what he's like, right? 1117 01:08:47,991 --> 01:08:49,617 What? 1118 01:08:49,701 --> 01:08:51,536 Then what will you do? 1119 01:08:52,120 --> 01:08:56,166 You are the chief royal cook. Do your duty and instruct us! 1120 01:08:56,249 --> 01:08:58,418 How many side dishes and of what kind? 1121 01:08:58,501 --> 01:08:59,919 What meat goes in the soup 1122 01:09:00,003 --> 01:09:02,630 - and what cardinal-colored ingredients-- - Oh, come on. 1123 01:09:02,714 --> 01:09:04,758 What do I know about the royal kitchen? 1124 01:09:04,841 --> 01:09:06,092 I'm just here 1125 01:09:07,135 --> 01:09:09,929 because His Majesty plopped me here. 1126 01:09:10,013 --> 01:09:11,347 What in the world is she saying? 1127 01:09:11,431 --> 01:09:12,557 Do your usual thing. 1128 01:09:13,058 --> 01:09:16,436 Cook Eom and Cook Maeng can take care of everything. 1129 01:09:19,022 --> 01:09:22,067 Of course, you two will take full responsibility too. 1130 01:09:22,150 --> 01:09:23,151 I'll stay out of it. 1131 01:09:24,527 --> 01:09:26,071 What utter nonsense is this? 1132 01:09:26,154 --> 01:09:29,365 Why should we be responsible when we are not the chief royal cook? 1133 01:09:30,700 --> 01:09:33,328 I already told His Majesty 1134 01:09:33,411 --> 01:09:35,538 that I won't be doing anything for the time being 1135 01:09:37,123 --> 01:09:38,374 and will just observe. 1136 01:09:49,344 --> 01:09:51,596 If what she said is true, 1137 01:09:51,679 --> 01:09:53,264 this will be the day I die. 1138 01:09:53,348 --> 01:09:55,850 There is no way His Majesty would allow that. 1139 01:09:55,934 --> 01:09:58,311 But she does not seem to be lying. 1140 01:10:02,899 --> 01:10:06,152 - Cook Min, sharpen the knives! - Yes, coming! 1141 01:10:06,236 --> 01:10:07,946 Get the meat for the soup! 1142 01:10:08,029 --> 01:10:10,448 - The best quality meat! - I am on it! 1143 01:10:10,532 --> 01:10:11,366 Hurry. 1144 01:10:12,659 --> 01:10:15,870 Hurry! Where are the sauces and pastes we hid? 1145 01:10:15,954 --> 01:10:18,289 Miss, that was amazing. Good! 1146 01:10:20,041 --> 01:10:20,959 Well done. 1147 01:10:22,127 --> 01:10:24,546 I've been through these kinds of things countless times. 1148 01:10:24,629 --> 01:10:25,922 It won't work on me. 1149 01:10:27,507 --> 01:10:29,634 What brings you here, Lady Kim? 1150 01:10:31,970 --> 01:10:34,097 - Will you move it? - Okay. 1151 01:10:35,598 --> 01:10:36,683 Cook Yeon. 1152 01:10:39,644 --> 01:10:40,854 Yes? 1153 01:10:40,937 --> 01:10:43,314 The Grand Royal Queen Dowager wishes to see you. 1154 01:10:43,982 --> 01:10:45,400 The Grand Royal Queen Dowager? 1155 01:10:46,192 --> 01:10:49,028 Why would she want to see me? 1156 01:10:57,996 --> 01:11:01,249 What's with this suffocating atmosphere? 1157 01:11:02,625 --> 01:11:06,296 Are you the gwinyeo that His Majesty brought to the palace 1158 01:11:06,379 --> 01:11:07,839 and appointed as the chief royal cook? 1159 01:11:13,595 --> 01:11:15,138 I'm not a gwinyeo. 1160 01:11:15,221 --> 01:11:17,849 I just come from a faraway place. 1161 01:11:17,932 --> 01:11:19,559 I will get straight to the point. 1162 01:11:19,642 --> 01:11:21,519 As His Majesty's grandmother, 1163 01:11:21,603 --> 01:11:24,856 I summoned you to check if your skills are genuine. 1164 01:11:26,191 --> 01:11:27,150 Check my skills? 1165 01:11:27,233 --> 01:11:30,820 If you captivated His Majesty's tongue with some shallow tricks, 1166 01:11:31,946 --> 01:11:33,531 you must pay the price. 1167 01:11:33,615 --> 01:11:37,744 Jeez, what price do I have to pay this time? 1168 01:11:38,828 --> 01:11:39,996 Ma'am. 1169 01:11:43,082 --> 01:11:44,042 I mean… 1170 01:11:44,709 --> 01:11:46,044 Your Royal Highness. 1171 01:11:46,127 --> 01:11:48,546 What exactly is the price to pay? 1172 01:11:49,130 --> 01:11:52,467 If you deceive a king with your tongue, then you must lose your tongue. 1173 01:11:52,550 --> 01:11:54,469 If you deceive a king with your food, 1174 01:11:55,094 --> 01:11:55,929 you must lose an arm. 1175 01:11:56,554 --> 01:11:57,597 What? 1176 01:11:58,681 --> 01:12:00,683 Well… 1177 01:12:00,767 --> 01:12:02,685 How do you plan to check my skills? 1178 01:12:02,769 --> 01:12:07,440 I will have you compete against the senior cooks, 1179 01:12:07,523 --> 01:12:08,358 so prepare yourself. 1180 01:12:08,983 --> 01:12:12,904 Are you saying that I have to risk my arm, which is everything to a cook… 1181 01:12:14,113 --> 01:12:16,032 for this competition? 1182 01:12:17,825 --> 01:12:19,160 I see you understood. 1183 01:12:19,244 --> 01:12:21,496 If you wish to keep your arm, 1184 01:12:21,579 --> 01:12:23,790 convince me with your cooking. 1185 01:12:24,457 --> 01:12:26,501 Yes. That is exactly what you will do. 1186 01:12:27,335 --> 01:12:30,255 Why on earth do I have to do such a thing? 1187 01:12:30,338 --> 01:12:32,215 Why? 1188 01:12:35,593 --> 01:12:38,096 Get out of this if you can. 1189 01:12:39,055 --> 01:12:40,431 It was you. 1190 01:12:40,515 --> 01:12:42,141 You set this up, didn't you? 1191 01:12:42,225 --> 01:12:44,560 Cutting off an arm of mine is nothing to you, huh? 1192 01:12:44,644 --> 01:12:47,230 It will not end with just one arm. 1193 01:12:48,731 --> 01:12:50,400 Kang Mok-ju. 1194 01:12:51,526 --> 01:12:53,319 I'm in big trouble. 1195 01:12:55,321 --> 01:12:57,282 You received a message from Principal Drafter Yi Jang-gyun 1196 01:12:57,365 --> 01:12:58,616 of Hongmungwan, Office of Royal Decrees? 1197 01:12:58,700 --> 01:13:00,034 Yes, Your Majesty. 1198 01:13:06,749 --> 01:13:08,251 I have obtained a draft of the historical record. 1199 01:13:08,334 --> 01:13:10,003 I will meet you tonight at the twenty-second hour. 1200 01:13:11,004 --> 01:13:12,630 He found the draft. 1201 01:13:12,714 --> 01:13:16,592 I will finally be able to find out the secret behind my mother's death. 1202 01:13:17,885 --> 01:13:20,680 Your Majesty, it is I, the Chief Royal Secretary. 1203 01:13:24,976 --> 01:13:26,144 You may enter. 1204 01:13:37,113 --> 01:13:38,114 What is it? 1205 01:13:38,197 --> 01:13:40,867 The Grand Royal Queen Dowager has summoned Cook Yeon. 1206 01:13:40,950 --> 01:13:41,826 What for? 1207 01:13:41,909 --> 01:13:46,372 Her Royal Highness wants to taste the gwinyeo's food. 1208 01:13:46,456 --> 01:13:50,126 She is a picky eater with almost no appetite. 1209 01:13:50,209 --> 01:13:53,546 But she wants to taste her food? 1210 01:13:53,629 --> 01:13:55,631 She is to compete against the senior cooks, 1211 01:13:55,715 --> 01:13:58,009 and Her Royal Highness demanded that she lose an arm 1212 01:13:58,092 --> 01:14:00,303 for deceiving the king should she lose the competition. 1213 01:14:00,386 --> 01:14:01,471 What? Lose an arm? 1214 01:14:04,474 --> 01:14:06,392 What in the world is happening? 1215 01:14:06,476 --> 01:14:08,978 I believe Her Grace Consort Kang was also present. 1216 01:14:10,063 --> 01:14:11,105 Consort Kang? 1217 01:14:29,707 --> 01:14:32,168 - Everything seems to be ready. - Yes. 1218 01:14:42,595 --> 01:14:45,181 You may try your best, but it will be to no avail. 1219 01:14:46,224 --> 01:14:49,227 Her Royal Highness does not care for food at all. 1220 01:14:50,019 --> 01:14:52,313 The only thing she enjoys is… 1221 01:14:58,069 --> 01:15:02,281 His Majesty the King has arrived! 1222 01:15:56,419 --> 01:15:58,296 I hope you have been well, Grandmother. 1223 01:15:58,379 --> 01:15:59,755 Your Majesty. 1224 01:16:00,923 --> 01:16:02,967 I have not seen you in a long time. 1225 01:16:03,050 --> 01:16:05,344 I heard the gwinyeo became the chief royal cook, 1226 01:16:05,428 --> 01:16:07,430 so I prepared a competition. 1227 01:16:07,930 --> 01:16:09,307 Would you like to watch together? 1228 01:16:09,390 --> 01:16:10,516 Yes. 1229 01:16:11,309 --> 01:16:13,352 I heard you are holding this competition 1230 01:16:13,436 --> 01:16:15,480 for the arm of the gwinyeo I have appointed. 1231 01:16:15,563 --> 01:16:20,276 You seem to care a great deal about her, 1232 01:16:21,777 --> 01:16:25,990 seeing that you came all the way here to face-- 1233 01:16:26,073 --> 01:16:28,784 You are the one who crossed the line first. 1234 01:16:29,368 --> 01:16:30,703 She is my chief royal cook, 1235 01:16:30,786 --> 01:16:32,246 which means she is my person. 1236 01:16:32,330 --> 01:16:36,000 All she has to do is win the competition. 1237 01:16:36,083 --> 01:16:38,836 Then all will be well and settled. 1238 01:16:38,920 --> 01:16:42,048 I heard the ministers objected 1239 01:16:42,131 --> 01:16:44,759 to your appointing her as the chief royal cook. 1240 01:16:44,842 --> 01:16:48,763 You must know their dismay will not die down 1241 01:16:48,846 --> 01:16:50,890 unless something is done. 1242 01:16:51,474 --> 01:16:52,683 In that case, 1243 01:16:52,767 --> 01:16:56,145 will the other cooks also lose their arms if they lose? 1244 01:16:57,480 --> 01:17:00,942 The other cooks have already been recognized by the palace. 1245 01:17:01,025 --> 01:17:02,902 They are not the same. 1246 01:17:02,985 --> 01:17:06,322 Where is the fun in that, Grandmother? 1247 01:17:06,906 --> 01:17:09,784 As you said, all they have to do is win. 1248 01:17:10,409 --> 01:17:12,828 It is only right to keep the rules fair. 1249 01:17:16,290 --> 01:17:17,625 Listen carefully. 1250 01:17:17,708 --> 01:17:20,878 Other than the one cook who wins today, 1251 01:17:20,962 --> 01:17:22,880 the rest will give up an arm. 1252 01:17:25,883 --> 01:17:26,717 Do you understand? 1253 01:17:26,801 --> 01:17:28,010 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 1254 01:17:32,014 --> 01:17:33,140 Bring in the straw cutters. 1255 01:17:56,622 --> 01:17:58,457 I really want to go home. 1256 01:17:58,541 --> 01:18:00,084 Dad. 1257 01:18:00,167 --> 01:18:02,461 I want to go back! 1258 01:18:03,504 --> 01:18:04,547 Very well. 1259 01:18:05,590 --> 01:18:07,633 Let the competition begin. 1260 01:18:19,937 --> 01:18:21,647 I have no choice. 1261 01:18:21,731 --> 01:18:23,941 All I can do now is prove myself. 1262 01:18:25,651 --> 01:18:26,902 Gwinyeo. 1263 01:18:26,986 --> 01:18:29,238 If it is true that you came from the future, 1264 01:18:30,114 --> 01:18:31,157 show them 1265 01:18:32,491 --> 01:18:35,202 a new dish that only you can make. 1266 01:18:58,726 --> 01:19:01,646 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 1267 01:19:02,438 --> 01:19:04,815 The theme of the competition is… 1268 01:19:05,608 --> 01:19:06,609 That's cursive. 1269 01:19:07,735 --> 01:19:08,778 Filial piety? 1270 01:19:10,279 --> 01:19:11,864 There's no way I'll lose. 1271 01:19:11,947 --> 01:19:12,907 Let go! 1272 01:19:15,409 --> 01:19:17,536 I heard you were the one who organized the competition. 1273 01:19:17,620 --> 01:19:18,829 Just let me get something really quick! 1274 01:19:18,913 --> 01:19:22,249 This is not the time for you to coddle the gwinyeo. 1275 01:19:22,333 --> 01:19:24,377 Shut your mouth! 1276 01:19:24,460 --> 01:19:27,004 There's no flirting or anything going on between His Majesty and me. 1277 01:19:27,088 --> 01:19:29,882 - Open your mouth. - I hope that His Majesty enjoys 1278 01:19:29,965 --> 01:19:30,883 your blurting. 1279 01:19:34,679 --> 01:19:38,163 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 1280 01:19:38,244 --> 01:19:39,710 Ripped and synced by WEISSACHsubs 93803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.