All language subtitles for Bon.Apetit.Your.Majesty.S01E03.250830.HDTV.H.264-NEXT.en-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,184 --> 00:00:01,275
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:01,356 --> 00:00:02,276
Fifteen.
3
00:00:02,357 --> 00:00:03,497
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,578 --> 00:00:04,745
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,826 --> 00:00:05,918
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,999 --> 00:00:07,944
SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS
AND TOURISM AND KOCCA
7
00:00:08,025 --> 00:00:09,262
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS
8
00:00:09,343 --> 00:00:10,671
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER
GUARDIANS' SUPERVISION
9
00:00:10,752 --> 00:00:12,006
AND ANIMAL SCENES WERE STAGED
AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS
10
00:00:20,836 --> 00:00:23,380
Your Majesty, the wind is cold.
11
00:00:23,463 --> 00:00:25,132
You should head to your chambers.
12
00:00:25,215 --> 00:00:26,341
YI HEON
KING OF JOSEON
13
00:00:26,425 --> 00:00:27,759
All right. We shall go.
14
00:00:29,428 --> 00:00:30,554
Wait, Your Majesty.
15
00:00:32,389 --> 00:00:34,016
Can you tell us where we're…
16
00:00:34,099 --> 00:00:35,642
KANG MOK-JU
FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE
17
00:00:35,726 --> 00:00:36,977
…headed?
18
00:00:37,477 --> 00:00:39,521
Why do you ask? Are you afraid?
19
00:00:39,604 --> 00:00:40,772
Of course I am.
20
00:00:40,856 --> 00:00:44,151
Everything around me
is unfamiliar and scary right now.
21
00:00:47,612 --> 00:00:49,031
SHIN SU-HYEOK
COMMANDER OF URIMWI
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,034
What the heck?
23
00:00:55,245 --> 00:00:56,246
How is that?
24
00:00:56,329 --> 00:00:59,499
Are your surroundings
less unfamiliar and scary now?
25
00:01:00,083 --> 00:01:03,378
Yes. I can't see anything now,
so there's nothing to fear.
26
00:01:03,462 --> 00:01:04,337
Thanks a lot.
27
00:01:04,421 --> 00:01:07,007
What a remarkably fresh approach.
28
00:01:09,968 --> 00:01:12,721
I have prepared
a special residence for you.
29
00:01:14,306 --> 00:01:15,390
You may look forward to it.
30
00:01:16,224 --> 00:01:17,059
I will.
31
00:01:19,144 --> 00:01:19,978
We shall go.
32
00:01:25,776 --> 00:01:30,447
In this era, is it natural and ordinary
for the king to do as he pleases?
33
00:01:30,530 --> 00:01:33,075
I told you to watch what you say!
34
00:02:01,561 --> 00:02:02,437
How is His Majesty?
35
00:02:04,356 --> 00:02:07,025
An unknown ointment
was applied to the wound,
36
00:02:07,109 --> 00:02:08,318
which seems to have stopped the bleeding.
37
00:02:09,111 --> 00:02:12,864
Any delay and His Majesty's life
could have been in grave danger.
38
00:02:12,948 --> 00:02:14,074
The heavens protected him.
39
00:02:14,658 --> 00:02:17,661
It is greatly fortunate
that it was not any worse, Your Majesty.
40
00:02:17,744 --> 00:02:19,830
If the bleeding had not been stopped,
41
00:02:20,413 --> 00:02:22,165
my life could have been in danger?
42
00:02:22,249 --> 00:02:23,333
What's your problem?
43
00:02:23,416 --> 00:02:25,252
Don't you see
that I stopped the bleeding for you?
44
00:02:25,335 --> 00:02:27,087
I saved your life!
45
00:02:29,798 --> 00:02:32,217
Very well. You may all leave.
46
00:02:32,300 --> 00:02:33,510
Yes, Your Majesty.
47
00:02:37,889 --> 00:02:41,935
You must forget every detail
of what you saw and heard in here today.
48
00:02:42,018 --> 00:02:43,728
Yes, Your Grace.
49
00:02:57,909 --> 00:02:59,536
It was truly a close call, Your Majesty.
50
00:03:00,120 --> 00:03:03,206
May I ask who stopped
the bleeding from the wound?
51
00:03:04,416 --> 00:03:05,250
It was the
gwinyeo.
52
00:03:05,333 --> 00:03:06,626
The
gwinyeo?
53
00:03:07,210 --> 00:03:09,379
Did you bring her here
because she saved your life,
54
00:03:09,462 --> 00:03:11,673
not because she committed a crime?
55
00:03:11,756 --> 00:03:13,341
That is partially why.
56
00:03:13,842 --> 00:03:15,844
However, no one in all of Joseon
57
00:03:16,887 --> 00:03:19,514
wants to kill her as much as I do.
58
00:03:19,598 --> 00:03:22,309
It has been a while
since I last saw you look that amused.
59
00:03:22,392 --> 00:03:24,603
Are you perhaps bothered about that?
60
00:03:25,979 --> 00:03:27,439
Is the great Consort Kang bothered?
61
00:03:27,522 --> 00:03:31,359
Oh, please. Why would I be?
62
00:03:32,694 --> 00:03:35,947
Earlier, you said you prepared
a special residence for her.
63
00:03:36,823 --> 00:03:38,366
It is not a
byeolgung, is it?
64
00:03:38,450 --> 00:03:39,910
BYEOLGUNG: SPECIAL RESIDENCE
FOR THE KING'S FUTURE BRIDE OR CONCUBINE
65
00:03:39,993 --> 00:03:40,827
Byeolgung?
66
00:03:40,911 --> 00:03:44,206
Or did you prepare a special residence
outside the palace?
67
00:03:45,290 --> 00:03:46,458
Are you jealous?
68
00:03:47,709 --> 00:03:49,336
Stop teasing me
69
00:03:49,920 --> 00:03:51,880
and tell me what is happening.
70
00:03:53,131 --> 00:03:54,507
Go on.
71
00:03:57,385 --> 00:03:58,428
Do not worry.
72
00:04:00,096 --> 00:04:01,181
Her residence
73
00:04:02,349 --> 00:04:04,601
is much more special than a
byeolgung.
74
00:04:15,779 --> 00:04:17,030
You know,
75
00:04:17,113 --> 00:04:19,282
I didn't expect a five-star hotel,
76
00:04:19,366 --> 00:04:21,826
but this is what he meant
by "special residence"?
77
00:04:21,910 --> 00:04:25,705
He meant a tiny prison
in the corner of the palace.
78
00:04:25,789 --> 00:04:28,416
He even has a prison in the palace.
79
00:04:28,500 --> 00:04:31,002
What an amazing guy, huh?
80
00:04:31,086 --> 00:04:32,837
These may be mourning clothes,
81
00:04:32,921 --> 00:04:36,424
but at least they gave us clean clothes
and let us bathe.
82
00:04:36,508 --> 00:04:39,594
We survived the ordeal,
so let us be satisfied with that.
83
00:04:40,428 --> 00:04:41,304
You're right.
84
00:04:42,013 --> 00:04:43,473
We did survive.
85
00:04:44,975 --> 00:04:46,434
So far, that is.
86
00:04:49,229 --> 00:04:54,150
COURSE N° 3 HAUTE CUISINE
87
00:04:55,360 --> 00:04:56,528
The prison?
88
00:04:57,570 --> 00:05:01,157
He acts extremely strangely
for someone who wants to kill her.
89
00:05:01,241 --> 00:05:04,452
I am certain His Majesty
took an interest in that wench.
90
00:05:04,536 --> 00:05:07,288
It is nothing but a fleeting curiosity,
Your Grace.
91
00:05:07,372 --> 00:05:09,124
It is also odd how he calls her a
gwinyeo.
92
00:05:09,207 --> 00:05:12,293
She surely did not just fall from the sky.
Where on earth did she come from?
93
00:05:12,377 --> 00:05:15,588
Find out all you can about that wench,
and spare no detail.
94
00:05:15,672 --> 00:05:17,090
How they met,
95
00:05:17,173 --> 00:05:19,384
and how she caught His Majesty's eye
at the Gyeonggi Governor's Office.
96
00:05:19,467 --> 00:05:23,555
Would it not be faster
to inquire of the Chief Royal Secretary?
97
00:05:23,638 --> 00:05:26,224
You are right. I forgot about Im Song-jae.
98
00:05:26,808 --> 00:05:28,268
Shall I send word, Your Grace?
99
00:05:28,351 --> 00:05:30,562
Yes. Let him know I wish to see him.
100
00:05:31,771 --> 00:05:32,689
Also…
101
00:05:36,818 --> 00:05:38,486
Send this to Grand Prince Jesan.
102
00:05:38,570 --> 00:05:39,654
Yes, Your Grace.
103
00:05:46,036 --> 00:05:48,997
ROYAL KITCHEN:
THE PLACE WHERE ROYAL MEALS ARE PREPARED
104
00:05:53,793 --> 00:05:56,755
The medicinal herbs we got today
are nice and fresh.
105
00:06:00,300 --> 00:06:03,011
EOM BONG-SIK
SEVENTH-RANK SENIOR COOK
106
00:06:03,970 --> 00:06:06,806
Can you not pound that harder?
107
00:06:06,890 --> 00:06:08,600
Do not waste a single grain of rice.
108
00:06:09,726 --> 00:06:12,312
Watch the blade
so you do not cut yourself.
109
00:06:12,395 --> 00:06:13,313
Yes, sir.
110
00:06:13,813 --> 00:06:14,814
Cook Sim.
111
00:06:16,941 --> 00:06:19,819
The batter needs more water.
112
00:06:19,903 --> 00:06:20,820
Yes, sir.
113
00:06:23,073 --> 00:06:24,574
- Cook Min.
- Yes?
114
00:06:24,657 --> 00:06:27,368
This is not the color you want
your
buchimgae to have.
115
00:06:27,452 --> 00:06:30,622
Pan-fry them until they turn golden yellow
so they look appetizing.
116
00:06:30,705 --> 00:06:32,540
- Yes, sir.
- Goodness me.
117
00:06:34,542 --> 00:06:35,835
Let me have a look.
118
00:06:37,754 --> 00:06:39,714
Look all you want.
119
00:06:43,593 --> 00:06:46,054
By the way, have you all heard the news?
120
00:06:46,137 --> 00:06:49,682
His Majesty returned to the palace
with some
gwinyeo.
121
00:06:49,766 --> 00:06:51,267
A
ginyeo?
122
00:06:51,351 --> 00:06:54,396
What courtesan house is she from
that His Majesty fancied her?
123
00:06:54,479 --> 00:06:57,816
Gosh, you fool.
He said "
gwinyeo," not "
ginyeo."
124
00:06:57,899 --> 00:07:01,986
It is a ghost
who took the form of a woman.
125
00:07:02,529 --> 00:07:04,697
Yes, Cook Sim is right.
126
00:07:04,781 --> 00:07:07,867
His Majesty brought back a ghostly woman.
127
00:07:08,827 --> 00:07:13,081
Is it not time that you stopped caring
about palace rumors?
128
00:07:13,164 --> 00:07:14,249
Do you not have work to do?
129
00:07:14,833 --> 00:07:17,585
It would be strange and wrong not to know
130
00:07:17,669 --> 00:07:19,921
about a rumor on everyone's mind
at the palace.
131
00:07:20,004 --> 00:07:22,632
Is it because you came from the kitchen
in Waegwan, a Japanese village?
132
00:07:22,715 --> 00:07:25,927
You have a closed and narrow mind.
133
00:07:26,928 --> 00:07:31,099
I see now. It is because you are
a third-generation cook
134
00:07:31,182 --> 00:07:34,144
that you are so sensitive
about palace rumors.
135
00:07:34,227 --> 00:07:36,688
Did you not know, Cook Maeng?
136
00:07:36,771 --> 00:07:38,606
The Grand Royal Queen Dowager's
Senior Court Lady Kim
137
00:07:38,690 --> 00:07:40,942
and Cook Eom
are more than just acquainted.
138
00:07:41,025 --> 00:07:44,028
That is how he is the first to know
what is going on in the palace.
139
00:07:45,029 --> 00:07:46,656
That is why the Grand Royal Queen Dowager
140
00:07:46,739 --> 00:07:48,950
will support him as the next chief royal--
141
00:07:49,033 --> 00:07:52,579
You fool. Will you shut your mouth?
142
00:07:52,662 --> 00:07:54,456
What if someone were to hear?
143
00:07:56,124 --> 00:07:59,377
There is no one here to hear but us.
144
00:07:59,461 --> 00:08:01,671
Did you drink again last night?
145
00:08:02,255 --> 00:08:03,256
Stop drinking so much!
146
00:08:03,339 --> 00:08:08,428
Anyway, I believe you will be
the next chief royal cook.
147
00:08:09,429 --> 00:08:12,765
We never know.
148
00:08:12,849 --> 00:08:16,102
It could be Cook Maeng for all you know.
149
00:08:16,186 --> 00:08:18,855
It has not been long since the former
chief royal cook passed away,
150
00:08:18,938 --> 00:08:21,941
and you are already discussing
his replacement?
151
00:08:22,025 --> 00:08:24,611
Watch what you say
if you wish to at least stay
152
00:08:24,694 --> 00:08:26,196
and eat His Majesty's leftovers.
153
00:08:26,279 --> 00:08:29,824
What is wrong with talking about
something that came up already?
154
00:08:29,908 --> 00:08:32,535
Are you disgruntled that you will not be
the next chief royal cook?
155
00:08:32,619 --> 00:08:34,454
That is enough, Cook Sim.
156
00:08:34,537 --> 00:08:37,373
Why would you taunt Cook Maeng like that?
157
00:08:37,457 --> 00:08:38,958
So what if he is upset?
158
00:08:39,042 --> 00:08:40,335
It is the truth.
159
00:08:40,418 --> 00:08:42,420
He can try all he wants,
160
00:08:42,504 --> 00:08:45,381
but you, Cook Eom,
should head the royal kitchen next.
161
00:08:45,465 --> 00:08:47,175
You never know.
162
00:08:49,719 --> 00:08:51,638
Greetings, Eunuch Yoon.
163
00:08:51,721 --> 00:08:53,765
Her Grace Consort Kang
164
00:08:53,848 --> 00:08:56,851
believes Cook Maeng is the best cook.
165
00:08:56,935 --> 00:08:58,102
Speaking of,
166
00:08:58,186 --> 00:09:01,689
the former chief royal cook
passed over a fortnight ago.
167
00:09:01,773 --> 00:09:04,192
It is time His Majesty
appointed a replacement.
168
00:09:04,275 --> 00:09:06,528
Yes, that is true.
169
00:09:06,611 --> 00:09:07,612
Greetings, all.
170
00:09:11,533 --> 00:09:12,742
My lady.
171
00:09:12,825 --> 00:09:15,954
Please speak, Head Senior Court Lady Kim.
172
00:09:19,207 --> 00:09:20,959
The Grand Royal Queen Dowager
173
00:09:21,042 --> 00:09:23,044
would like
hangwa, rice confections,
as a snack.
174
00:09:23,127 --> 00:09:24,420
Consort Kang requested
samhapjuk,
175
00:09:24,504 --> 00:09:27,090
porridge with three ingredients,
for her late-night refreshment.
176
00:09:28,508 --> 00:09:30,260
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
177
00:09:36,349 --> 00:09:37,976
Do not waste the ingredients.
178
00:09:38,059 --> 00:09:40,436
- Yes, of course not.
- We will not.
179
00:09:41,020 --> 00:09:42,355
He brought back a gwinyeo
?
180
00:09:42,438 --> 00:09:43,273
On top of that,
181
00:09:43,356 --> 00:09:46,859
he punished Gyeonggi Governor
Hong Gyeong-dal for high treason?
182
00:09:49,737 --> 00:09:52,865
I have a bad feeling about this.
183
00:09:52,949 --> 00:09:54,367
Governor Hong?
184
00:09:54,450 --> 00:09:56,828
He is the one who compared Consort Kang
185
00:09:56,911 --> 00:09:58,955
to Yang Guifei, Tang Dynasty Emperor
Xuanzong's consort, is he not?
186
00:09:59,038 --> 00:10:00,748
Yes, that is him.
187
00:10:06,588 --> 00:10:07,630
Is His Majesty
188
00:10:08,631 --> 00:10:12,719
truly acting out of personal vengeance?
189
00:10:15,179 --> 00:10:16,931
Where is Consort Kang?
190
00:10:22,604 --> 00:10:24,439
It is her.
Gwinyeo.
191
00:10:24,522 --> 00:10:27,984
I have prepared
a special residence for you.
192
00:10:28,985 --> 00:10:30,486
A gwinyeo?
193
00:10:30,570 --> 00:10:32,113
There is no way His Majesty
194
00:10:32,196 --> 00:10:35,283
would bring someone like her
unless she has connections.
195
00:10:35,366 --> 00:10:36,701
Who could it be?
196
00:10:36,784 --> 00:10:40,079
Your Grace,
the Chief Royal Secretary is here.
197
00:10:40,163 --> 00:10:41,164
Let him enter.
198
00:10:50,673 --> 00:10:53,801
Your Grace,
I hope you have been in good health.
199
00:10:54,594 --> 00:10:56,512
I have. Thank you for your concern.
200
00:10:57,638 --> 00:11:00,975
I heard you failed to bring Mi-hyang
for the
chaehong in the end.
201
00:11:01,059 --> 00:11:02,018
I did.
202
00:11:02,810 --> 00:11:05,396
However, her grandfather Governor Hong
has been exiled, as you wished,
203
00:11:05,480 --> 00:11:07,857
and his family has become
government-owned slaves.
204
00:11:07,940 --> 00:11:08,941
Then,
205
00:11:09,692 --> 00:11:12,111
why did you return with that
gwinyeo?
206
00:11:13,613 --> 00:11:14,989
Oh, that girl?
207
00:11:15,073 --> 00:11:17,658
That was His Majesty's decision.
208
00:11:17,742 --> 00:11:19,410
I know nothing about it,
209
00:11:19,494 --> 00:11:21,788
so I am afraid
I have no explanation for you, Your Grace.
210
00:11:25,166 --> 00:11:28,002
I see. So it was you.
211
00:11:30,004 --> 00:11:33,549
His Majesty made a decision
that even you were not privy to.
212
00:11:33,633 --> 00:11:34,884
That is shocking.
213
00:11:36,469 --> 00:11:38,304
I heard she is a good cook.
214
00:11:38,388 --> 00:11:40,348
However, she is nothing but a cook.
215
00:11:40,431 --> 00:11:43,142
I believe this is not worthy
of your concern, Your Grace.
216
00:11:43,726 --> 00:11:45,103
Is that so?
217
00:11:46,437 --> 00:11:47,855
What did you bring me?
218
00:11:47,939 --> 00:11:50,608
This is jewelry confiscated
from Governor Hong's residence.
219
00:11:55,530 --> 00:11:58,032
Is this all you collected
on this round of the
chaehong?
220
00:12:00,660 --> 00:12:02,078
Of course not.
221
00:12:02,161 --> 00:12:05,540
Once we finish organizing
the slaves and property deeds--
222
00:12:05,623 --> 00:12:07,083
Locate Governor Hong's family
223
00:12:07,166 --> 00:12:09,669
that have become slaves
and send them all to Jahongwon.
224
00:12:09,752 --> 00:12:13,131
If you go that far,
the officials will oppose.
225
00:12:13,214 --> 00:12:15,591
There are already talks
about Governor Hong's exile.
226
00:12:15,675 --> 00:12:17,552
That is exactly why.
227
00:12:17,635 --> 00:12:20,596
You should be smart and quick
to act before I instruct you
228
00:12:21,180 --> 00:12:23,433
if you do not want
any issues in the future.
229
00:12:26,394 --> 00:12:29,772
Are you certain
that would not pose a problem?
230
00:12:29,856 --> 00:12:31,023
I am certain indeed.
231
00:12:31,107 --> 00:12:34,777
How dare you question me
after neglecting your duties?
232
00:12:35,570 --> 00:12:36,988
If that is what you wish,
233
00:12:37,864 --> 00:12:39,031
I will do as you say.
234
00:12:39,115 --> 00:12:41,951
This is what you have always done.
235
00:12:42,910 --> 00:12:43,995
Yes, Your Grace.
236
00:12:44,078 --> 00:12:46,205
I will obey.
237
00:12:47,957 --> 00:12:48,875
Father.
238
00:12:48,958 --> 00:12:51,502
It seems to be time
to come up with a new plan.
239
00:12:51,586 --> 00:12:53,212
What do you mean by that?
240
00:12:54,672 --> 00:12:56,757
Consort Kang
has abused His Majesty's favor
241
00:12:56,841 --> 00:12:59,802
to treat us
like her personal servants for years.
242
00:12:59,886 --> 00:13:01,804
How dare she order me,
a third-rank senior official, around
243
00:13:01,888 --> 00:13:03,723
when she is merely
a fourth-rank junior consort?
244
00:13:03,806 --> 00:13:05,475
Watch your mouth!
245
00:13:07,101 --> 00:13:09,729
Have you forgotten
that we are in the palace?
246
00:13:09,812 --> 00:13:12,231
If living in this luxury
were a servant's life,
247
00:13:12,315 --> 00:13:15,026
I would willingly be one
for hundreds of decades.
248
00:13:15,109 --> 00:13:16,944
If you insist on being a servant,
249
00:13:17,028 --> 00:13:19,447
how about we switch masters this time?
250
00:13:19,530 --> 00:13:21,282
You do not mean that
gwinyeo, do you?
251
00:13:21,866 --> 00:13:22,700
Do not be ridiculous!
252
00:13:22,783 --> 00:13:27,705
His Majesty does not care for any woman
other than Consort Kang.
253
00:13:27,788 --> 00:13:29,248
Even that sly nine-tailed fox
254
00:13:30,041 --> 00:13:31,918
is of low birth if you think about it.
255
00:13:32,001 --> 00:13:34,962
Who is to say a
gwinyeo
cannot become like Consort Kang?
256
00:13:35,046 --> 00:13:37,173
How will you handle the consequences?
257
00:13:38,007 --> 00:13:40,551
I have arranged a new playground
for His Majesty.
258
00:13:40,635 --> 00:13:42,637
You will soon see for yourself
259
00:13:42,720 --> 00:13:45,264
who His Majesty's heart is leaning toward.
260
00:14:11,415 --> 00:14:12,834
Who are you?
261
00:14:12,917 --> 00:14:14,585
If we get caught, we all die.
262
00:14:17,171 --> 00:14:18,214
Do not make a sound.
263
00:14:19,966 --> 00:14:21,259
The keys?
264
00:14:27,348 --> 00:14:28,432
Come on.
265
00:14:40,111 --> 00:14:42,488
The criminals escaped.
Search the palace thoroughly!
266
00:14:42,572 --> 00:14:43,489
- Yes, sir!
- Yes, sir!
267
00:14:54,709 --> 00:14:56,961
The criminals escaped. Find the
gwinyeo!
268
00:14:58,963 --> 00:15:00,089
Let's go.
269
00:15:04,510 --> 00:15:06,220
What are we doing
in the middle of the night?
270
00:15:12,643 --> 00:15:14,103
Look at the sky.
271
00:15:14,186 --> 00:15:15,229
My gosh.
272
00:15:16,188 --> 00:15:17,315
It is so beautiful.
273
00:15:21,068 --> 00:15:23,571
They reported
that the
gwinyeo has escaped.
274
00:15:23,654 --> 00:15:26,699
It seems that His Majesty
is making his way to that place.
275
00:15:35,291 --> 00:15:36,208
Let us go!
276
00:15:39,754 --> 00:15:40,630
Here it goes!
277
00:15:44,008 --> 00:15:45,176
This is fun!
278
00:15:48,387 --> 00:15:49,221
Come and play!
279
00:15:52,308 --> 00:15:53,726
This is great!
280
00:15:57,146 --> 00:15:57,980
Come on!
281
00:16:02,693 --> 00:16:03,527
This is fun!
282
00:16:04,362 --> 00:16:05,655
Come on!
283
00:16:07,365 --> 00:16:09,367
This is great fun!
284
00:16:18,084 --> 00:16:21,003
Gil-geum, who are all these people?
285
00:16:21,087 --> 00:16:22,546
I have no idea.
286
00:16:22,630 --> 00:16:25,633
They look like performers,
but why are they here?
287
00:16:26,217 --> 00:16:28,511
And where did that man go?
288
00:16:28,594 --> 00:16:30,096
Everyone is wearing the same mask,
289
00:16:30,179 --> 00:16:32,098
- so I can't tell who's who.
- I think this is the man.
290
00:16:38,104 --> 00:16:39,021
My gosh!
291
00:16:43,234 --> 00:16:44,443
So,
292
00:16:44,527 --> 00:16:46,654
did you enjoy the moonlit stroll?
293
00:16:49,281 --> 00:16:51,242
What are you doing?
294
00:16:51,325 --> 00:16:53,828
- You said you'd help us escape!
- Exactly!
295
00:16:53,911 --> 00:16:55,246
Will you let us go now?
296
00:16:56,789 --> 00:16:57,748
Let you go?
297
00:17:07,174 --> 00:17:08,676
Your Majesty.
298
00:17:08,759 --> 00:17:10,094
Your Majesty…
299
00:17:15,599 --> 00:17:18,144
I prepared this performance
especially for you.
300
00:17:18,978 --> 00:17:20,521
I wonder if you enjoyed it.
301
00:17:20,604 --> 00:17:23,607
Wait, then who was the masked guy
from earlier?
302
00:17:23,691 --> 00:17:25,192
You there, Gong-gil.
303
00:17:28,362 --> 00:17:29,572
Everyone, stop!
304
00:17:34,869 --> 00:17:36,162
Do you mean him?
305
00:17:36,746 --> 00:17:38,831
What? You were in on it together?
306
00:17:38,914 --> 00:17:40,541
You did well today, as usual.
307
00:17:41,125 --> 00:17:42,710
It is my pleasure, Your Majesty.
308
00:17:48,507 --> 00:17:51,677
GONG-GIL
YEONHUIGUN'S JESTER WITH MANY SECRETS
309
00:17:55,639 --> 00:17:57,850
Oh my, look at that scoundrel.
310
00:17:57,933 --> 00:18:01,520
He is very tall and handsome.
311
00:18:02,063 --> 00:18:03,898
That's not the point, Gil-geum.
312
00:18:03,981 --> 00:18:05,524
He tricked us.
313
00:18:05,608 --> 00:18:09,111
I would willingly
be deceived by him again.
314
00:18:09,695 --> 00:18:10,988
- What got into you?
- This man
315
00:18:12,114 --> 00:18:14,533
is an actor I cherish greatly.
316
00:18:14,617 --> 00:18:15,951
His name is Gong-gil.
317
00:18:16,035 --> 00:18:17,119
He's an actor?
318
00:18:17,203 --> 00:18:20,915
Yes. His mask dance, Cheoyongmu,
is simply exquisite, is it not?
319
00:18:21,707 --> 00:18:23,292
Yes, it is.
320
00:18:24,043 --> 00:18:25,211
You may go now.
321
00:18:26,295 --> 00:18:28,881
Were you entertained, Your Majesty?
322
00:18:28,964 --> 00:18:32,301
I was much more entertained tonight
than usual.
323
00:18:35,971 --> 00:18:36,931
Here you go!
324
00:18:41,977 --> 00:18:46,065
Thank you for your generosity,
Your Majesty!
325
00:18:49,693 --> 00:18:53,114
Tonight, we shall drink
until we cannot see straight!
326
00:18:54,532 --> 00:18:56,367
Let us go and drink!
327
00:19:01,122 --> 00:19:03,582
Let us go!
328
00:19:03,666 --> 00:19:05,543
- My word.
- Wait.
329
00:19:05,626 --> 00:19:07,795
Where did I hear
the name "Gong-gil" before?
330
00:19:09,046 --> 00:19:11,632
The court jester, Gong-gil.
The movie
The King and the Clown!
331
00:19:12,842 --> 00:19:14,802
I have heard rumors about him,
332
00:19:14,885 --> 00:19:17,721
but he certainly brings joy to the eye.
333
00:19:20,224 --> 00:19:21,767
Get a grip, Gil-geum.
334
00:19:22,393 --> 00:19:23,519
We are eating meat today!
335
00:19:23,602 --> 00:19:26,689
- Come along!
- Let us play some more!
336
00:19:26,772 --> 00:19:28,399
Have some fun!
337
00:19:37,825 --> 00:19:40,536
I was struck by an assassin's arrow
in Salgoji Forest.
338
00:19:40,619 --> 00:19:42,413
Discreetly find out who was behind it.
339
00:19:46,417 --> 00:19:49,044
Why are you going this far?
340
00:19:49,128 --> 00:19:50,254
For fun.
341
00:19:51,213 --> 00:19:52,339
Why do you ask?
342
00:19:53,257 --> 00:19:54,383
Did you not enjoy it?
343
00:19:54,466 --> 00:19:57,761
You put way too much effort
into simply having fun,
344
00:19:57,845 --> 00:19:59,555
that I didn't even have the chance
to be entertained.
345
00:19:59,638 --> 00:20:01,432
If you try to run away again,
346
00:20:02,224 --> 00:20:05,686
I will not let you off with a smile.
347
00:20:07,062 --> 00:20:11,192
All will be well as long as you don't send
that masked fool.
348
00:20:11,275 --> 00:20:12,359
How dare you.
349
00:20:12,443 --> 00:20:14,445
Must you always have the final word?
350
00:20:14,528 --> 00:20:17,531
Do you truly not wish to live anymore?
351
00:20:18,324 --> 00:20:21,160
Guards! Is the iron nice and hot?
352
00:20:21,243 --> 00:20:22,453
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
353
00:20:32,504 --> 00:20:36,091
You said this was just for fun.
354
00:20:36,175 --> 00:20:38,802
I told you to control your temper.
355
00:20:39,428 --> 00:20:41,222
That wouldn't have made any difference.
356
00:20:41,305 --> 00:20:44,850
I knew it would get us in trouble one day.
357
00:20:44,934 --> 00:20:46,560
Start with her.
358
00:20:46,644 --> 00:20:48,437
- Me?
- What?
359
00:20:49,980 --> 00:20:51,232
- Miss!
- Wait.
360
00:20:51,315 --> 00:20:52,816
Gil-geum!
361
00:20:52,900 --> 00:20:55,152
Miss!
362
00:20:55,236 --> 00:20:57,071
Gil-geum!
363
00:20:57,154 --> 00:20:59,031
Miss!
364
00:21:00,741 --> 00:21:02,785
- Miss!
- Oh no.
365
00:21:06,121 --> 00:21:07,081
Miss.
366
00:21:07,164 --> 00:21:08,249
Your Majesty.
367
00:21:09,333 --> 00:21:11,919
Please hear us out.
368
00:21:12,002 --> 00:21:14,505
You were so insolent just a moment ago.
369
00:21:14,588 --> 00:21:16,131
Did you change your mind?
370
00:21:16,215 --> 00:21:18,050
Insolent? Who, me?
371
00:21:18,717 --> 00:21:21,595
I will never run away again.
372
00:21:22,554 --> 00:21:23,389
Will that do?
373
00:21:24,431 --> 00:21:25,391
You will not?
374
00:21:27,393 --> 00:21:28,644
That is good to hear.
375
00:21:29,353 --> 00:21:32,189
It would have been a shame
to let you go like this.
376
00:21:33,691 --> 00:21:34,984
Release the girl.
377
00:21:35,567 --> 00:21:36,402
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
378
00:21:48,205 --> 00:21:49,915
Your Majesty.
379
00:21:49,999 --> 00:21:53,627
Will you send us back to prison now?
380
00:21:54,211 --> 00:21:55,421
Of course not.
381
00:21:56,588 --> 00:21:59,425
I am extremely famished right now.
382
00:22:00,676 --> 00:22:02,177
Prepare me something to eat.
383
00:22:03,387 --> 00:22:04,513
Unbelievable.
384
00:22:05,097 --> 00:22:07,516
So he still wants my food, huh?
385
00:22:08,809 --> 00:22:12,688
Miss, hurry up and answer him.
386
00:22:14,773 --> 00:22:15,691
Okay.
387
00:22:16,275 --> 00:22:17,776
I'll get to it right away.
388
00:22:18,902 --> 00:22:21,989
But I must make a request first.
389
00:22:22,698 --> 00:22:23,741
A request, you say?
390
00:22:26,452 --> 00:22:29,204
Let Gil-geum be my assistant cook.
391
00:22:29,288 --> 00:22:30,831
I cannot manage on my own.
392
00:22:37,046 --> 00:22:38,255
Very well.
393
00:22:38,839 --> 00:22:39,840
In return,
394
00:22:39,923 --> 00:22:43,469
I expect you to cook with all your heart
and do your absolute best.
395
00:22:43,552 --> 00:22:45,262
It will take much more
than the boiled beef you made
396
00:22:46,055 --> 00:22:47,931
back at the Gyeonggi Governor's Office
to satisfy me.
397
00:22:50,851 --> 00:22:55,606
Is there a particular dish you'd like,
Your Majesty?
398
00:22:56,398 --> 00:22:58,108
A dish I would like?
399
00:22:59,985 --> 00:23:03,739
"Those who seek to live will die,
and those who seek to die shall live."
400
00:23:04,656 --> 00:23:07,367
If you serve what you did before
to save your life,
401
00:23:07,451 --> 00:23:09,036
you will die.
402
00:23:09,119 --> 00:23:10,954
If you cook something new
with your life on the line,
403
00:23:11,830 --> 00:23:13,040
you will live.
404
00:23:13,123 --> 00:23:17,086
Only if the food satisfies me, that is.
405
00:23:37,923 --> 00:23:39,091
Miss.
406
00:23:39,842 --> 00:23:43,220
I am pleased
to finally enter the royal kitchen,
407
00:23:43,303 --> 00:23:44,680
but will we be all right?
408
00:23:45,639 --> 00:23:46,473
No.
409
00:23:47,641 --> 00:23:48,475
Gil-geum.
410
00:23:48,976 --> 00:23:52,229
I'm going to do whatever it takes
to survive and go home.
411
00:23:53,188 --> 00:23:56,400
I'm going to reunite with my dad,
412
00:23:58,569 --> 00:24:00,779
and I'm going to eat with him…
413
00:24:00,863 --> 00:24:03,365
You must stay strong,
especially at times like this.
414
00:24:03,949 --> 00:24:06,785
I will also do whatever it takes
to survive
415
00:24:07,578 --> 00:24:09,997
and become the senior court lady
of the royal kitchen.
416
00:24:11,540 --> 00:24:13,750
Okay, Gil-geum.
417
00:24:14,585 --> 00:24:16,378
I will try to stay strong.
418
00:24:18,380 --> 00:24:20,299
Oh dear, miss.
419
00:24:20,382 --> 00:24:21,884
I can't believe this.
420
00:24:22,593 --> 00:24:25,345
Oh my, miss, what is the matter?
421
00:24:25,429 --> 00:24:28,307
Why are you crying? Are you all right?
422
00:24:30,851 --> 00:24:32,394
Stop crying.
423
00:24:32,978 --> 00:24:34,313
Thank you, Gil-geum.
424
00:24:38,525 --> 00:24:41,069
I aced a cooking competition, you know.
425
00:24:41,778 --> 00:24:42,654
You faced it?
426
00:24:42,738 --> 00:24:44,364
I mean, I got the highest score.
427
00:24:45,741 --> 00:24:47,534
The harder the mission, the better I do.
428
00:24:47,618 --> 00:24:48,619
So don't worry.
429
00:24:48,702 --> 00:24:50,412
You are so amazing.
430
00:24:51,163 --> 00:24:52,706
Let's do this.
431
00:24:52,789 --> 00:24:53,832
Yes, we can do this.
432
00:24:54,333 --> 00:24:57,628
Pardon? Let a woman prepare
the royal meal?
433
00:24:57,711 --> 00:25:00,005
You are taking your joke too far,
Chief Eunuch.
434
00:25:00,088 --> 00:25:01,131
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
435
00:25:01,214 --> 00:25:04,176
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD:
THE HEAD OF THE ROYAL KITCHEN EUNUCHS
436
00:25:04,259 --> 00:25:06,053
What can I say?
437
00:25:06,136 --> 00:25:08,180
It was His Majesty's command.
438
00:25:09,306 --> 00:25:11,475
Is the Grand Royal Queen Dowager
aware of this?
439
00:25:11,558 --> 00:25:12,768
Silence.
440
00:25:12,851 --> 00:25:15,187
The Chief Eunuch came in person.
441
00:25:15,270 --> 00:25:17,606
Do you not understand
the gravity of the situation?
442
00:25:17,689 --> 00:25:20,734
But a woman can work as a maid
in the royal kitchen
443
00:25:20,817 --> 00:25:22,903
or a court lady on palace grounds.
444
00:25:22,986 --> 00:25:24,696
I can tell at a glance
445
00:25:24,780 --> 00:25:28,158
that your roots differ
from those of the cooks here.
446
00:25:28,241 --> 00:25:29,743
Where did you learn to cook?
447
00:25:30,327 --> 00:25:31,453
At an entertainment house
like Myeongwolgwan?
448
00:25:36,375 --> 00:25:39,294
Well, the place I worked at
449
00:25:39,378 --> 00:25:43,215
is quite far away from here,
so you wouldn't know even if I told you.
450
00:25:43,298 --> 00:25:45,717
Are you from Sichuan in Ming? Or Waegwan?
451
00:25:45,801 --> 00:25:47,052
Where?
452
00:25:47,135 --> 00:25:49,346
Did you learn to cook
in some barbarian country?
453
00:25:50,722 --> 00:25:52,724
No. Well, I was--
454
00:25:52,808 --> 00:25:54,476
You are all so harsh.
455
00:25:54,559 --> 00:25:58,522
Why are you questioning things
when it is His Majesty's command?
456
00:26:09,866 --> 00:26:11,034
Hey, wait.
457
00:26:11,118 --> 00:26:12,411
- Excuse me?
- Wait up.
458
00:26:12,494 --> 00:26:16,999
My gosh. You people are so unfriendly.
459
00:26:17,499 --> 00:26:20,335
You know what?
This is how things should be in a kitchen.
460
00:26:20,419 --> 00:26:22,004
All right then.
461
00:26:22,087 --> 00:26:24,506
How about we get warmed up?
462
00:26:31,930 --> 00:26:35,100
Chief Eunuch,
allow me to apologize on behalf of them.
463
00:26:35,183 --> 00:26:37,394
His Majesty has specifically asked
for that cook,
464
00:26:37,477 --> 00:26:40,147
so be sure
to let the other cooks know of this.
465
00:26:40,230 --> 00:26:41,523
Yes, Chief Eunuch.
466
00:26:43,692 --> 00:26:45,152
Goodbye.
467
00:27:01,835 --> 00:27:03,837
They have a great fire going.
468
00:27:06,214 --> 00:27:07,591
There are so many of them.
469
00:27:12,971 --> 00:27:15,182
Wait. This is it?
470
00:27:20,353 --> 00:27:23,190
I'll substitute cassia bark for cinnamon
471
00:27:23,273 --> 00:27:26,151
and
myoga for onions.
472
00:27:26,234 --> 00:27:29,071
Cassia bark for cinnamon
473
00:27:29,154 --> 00:27:31,364
and
myoga for onions?
474
00:27:31,448 --> 00:27:32,324
Yeah.
475
00:27:32,407 --> 00:27:33,408
They don't have them here,
476
00:27:33,492 --> 00:27:35,577
but those are popular ingredients
used in the future.
477
00:27:35,660 --> 00:27:36,745
Oh, the future?
478
00:27:36,828 --> 00:27:38,538
Okay. Let's do this.
479
00:27:38,622 --> 00:27:39,456
Let us do this.
480
00:27:42,834 --> 00:27:43,794
Miss.
481
00:27:44,377 --> 00:27:47,255
I smell raw meat somewhere.
482
00:27:47,339 --> 00:27:48,381
Raw meat?
483
00:27:50,258 --> 00:27:51,384
I don't smell anything.
484
00:28:00,811 --> 00:28:02,395
You really have the nose of a dog.
485
00:28:08,235 --> 00:28:11,029
Why would you taste that
without knowing what it is?
486
00:28:12,572 --> 00:28:14,783
- It's not beef.
- What?
487
00:28:15,450 --> 00:28:16,326
Deer?
488
00:28:16,410 --> 00:28:17,744
Is it deer meat?
489
00:28:18,328 --> 00:28:21,164
Mister, was there deer meat here?
490
00:28:21,248 --> 00:28:22,499
Deer?
491
00:28:22,582 --> 00:28:23,792
Oh, right.
492
00:28:23,875 --> 00:28:27,003
The deer His Majesty hunted yesterday
was cleaned and sent
493
00:28:27,087 --> 00:28:28,547
to Saongwon, Office of Royal Meals.
494
00:28:30,841 --> 00:28:33,427
Deer meat…
495
00:28:34,010 --> 00:28:36,221
What is it, miss?
496
00:28:38,765 --> 00:28:40,350
- Gil-geum.
- Yes?
497
00:28:40,434 --> 00:28:42,519
Deer steak is my specialty.
498
00:28:42,602 --> 00:28:44,563
Deer stack?
499
00:28:44,646 --> 00:28:45,730
Take note of the recipe.
500
00:28:46,898 --> 00:28:48,233
First of all…
501
00:29:43,663 --> 00:29:46,166
Is this how you will serve the food?
502
00:29:46,249 --> 00:29:48,793
- Yes.
- This is a disaster.
503
00:29:48,877 --> 00:29:51,546
Quickly set two tables,
one for His Majesty and one for tasting.
504
00:29:51,630 --> 00:29:52,631
- Yes, sir.
- So?
505
00:29:52,714 --> 00:29:56,176
Are you saying the woman His Majesty
brought back took over the royal kitchen?
506
00:29:56,259 --> 00:29:59,095
Yes, exactly.
Do you think this is acceptable?
507
00:29:59,679 --> 00:30:01,014
This is so unfair.
508
00:30:01,097 --> 00:30:01,973
My goodness!
509
00:30:03,642 --> 00:30:05,477
What did you just say?
510
00:30:05,560 --> 00:30:07,812
His Majesty brought back a
gwinyeo
511
00:30:08,480 --> 00:30:10,148
and sent her to the royal kitchen?
512
00:30:10,232 --> 00:30:11,066
Yes.
513
00:30:11,149 --> 00:30:14,986
She is preparing a meal with the meat
from the deer His Majesty caught.
514
00:30:15,070 --> 00:30:15,946
What?
515
00:30:16,571 --> 00:30:17,739
Deer meat?
516
00:30:24,955 --> 00:30:26,873
The
gwinyeo was appointed
as a special cook?
517
00:30:28,250 --> 00:30:30,168
Are you saying she really cooks?
518
00:30:30,252 --> 00:30:31,586
Yes, Your Grace.
519
00:30:33,171 --> 00:30:35,257
Do you know
what His Majesty made her cook?
520
00:30:35,882 --> 00:30:36,841
I do not.
521
00:30:36,925 --> 00:30:40,387
But how could a woman possibly prepare
a decent royal meal?
522
00:30:40,470 --> 00:30:43,056
The result is as clear as day.
523
00:30:43,139 --> 00:30:46,476
He is extremely picky and sensitive
when it comes to food.
524
00:30:47,978 --> 00:30:49,271
I cannot believe it.
525
00:30:49,854 --> 00:30:51,064
From what I heard,
526
00:30:51,147 --> 00:30:53,316
the
gwinyeo cooked
at the Gyeonggi Governor's Office,
527
00:30:53,400 --> 00:30:55,193
and His Majesty enjoyed it.
528
00:30:55,902 --> 00:30:57,237
At the Gyeonggi Governor's Office?
529
00:30:57,320 --> 00:30:59,281
She cooked there?
530
00:30:59,364 --> 00:31:00,198
Yes, Your Grace.
531
00:31:00,282 --> 00:31:03,785
However, it is highly unlikely
that a woman has properly learned to cook.
532
00:31:03,868 --> 00:31:06,580
She will not last long just by knowing
how to make a few decent side dishes.
533
00:31:07,163 --> 00:31:08,957
After the
gwinyeo finishes cooking,
534
00:31:09,040 --> 00:31:10,792
you must see for yourself.
535
00:31:10,875 --> 00:31:13,336
Find whatever fault or flaw you can.
536
00:31:13,920 --> 00:31:15,380
Yes, Your Grace.
537
00:31:19,884 --> 00:31:21,720
- Chu-wol.
- Yes, Your Grace.
538
00:31:24,931 --> 00:31:26,850
Is His Majesty in his chambers?
539
00:31:26,933 --> 00:31:28,101
Yes, Your Grace.
540
00:31:28,184 --> 00:31:31,187
I must see him immediately.
Let us get ready.
541
00:31:31,271 --> 00:31:32,606
Yes, Your Grace.
542
00:31:41,865 --> 00:31:43,408
Change into this.
543
00:31:43,491 --> 00:31:44,701
GANGNYEONGJEON
544
00:31:44,784 --> 00:31:46,036
What? Into these clothes?
545
00:31:46,119 --> 00:31:48,204
Hurry up. Walk faster.
546
00:31:50,707 --> 00:31:51,875
Hurry up.
547
00:31:51,958 --> 00:31:52,959
Now stand here.
548
00:31:53,501 --> 00:31:55,045
The food is getting cold.
549
00:31:55,128 --> 00:31:56,546
- Right.
- Let me see.
550
00:31:59,591 --> 00:32:00,592
You are ready.
551
00:32:00,675 --> 00:32:01,676
Stand over there.
552
00:32:03,470 --> 00:32:04,638
Your Majesty.
553
00:32:04,721 --> 00:32:06,931
Your
seoksura, evening meal, is ready.
554
00:32:07,724 --> 00:32:08,808
Bring it in.
555
00:32:24,616 --> 00:32:27,327
Why is a grown man not dressed properly?
556
00:32:28,578 --> 00:32:29,788
Relax.
557
00:32:39,464 --> 00:32:40,423
CHOI MAL-IM
KING'S SENIOR COURT LADY
558
00:32:43,760 --> 00:32:44,803
Oh, right.
559
00:32:56,022 --> 00:32:58,692
I see you brought the food.
560
00:33:05,407 --> 00:33:06,658
Stay alert.
561
00:33:06,741 --> 00:33:08,618
He might be Joseon's worst tyrant,
562
00:33:08,702 --> 00:33:10,578
but I know history.
563
00:33:10,662 --> 00:33:12,247
It's okay. Don't be nervous.
564
00:33:12,330 --> 00:33:13,623
What are you doing?
565
00:33:13,707 --> 00:33:15,291
Explain the
eoseon.
566
00:33:15,375 --> 00:33:16,376
EOSEON: MEAL PREPARED FOR THE KING
567
00:33:23,299 --> 00:33:24,217
Your Majesty.
568
00:33:24,759 --> 00:33:28,138
This is a meal rooted in the royal cuisine
of the Palace of Versailles,
569
00:33:28,221 --> 00:33:30,765
known as haute cuisine,
or traditional French cooking.
570
00:33:32,183 --> 00:33:33,560
FRENCH GOURMET COURSE MEAL
571
00:33:34,269 --> 00:33:36,521
"Trench"? "Oat sheen"?
572
00:33:38,523 --> 00:33:40,900
It's pronounced "haute cuisine."
573
00:33:53,913 --> 00:33:57,041
First, I prepared an hors d'oeuvre
to boost your appetite.
574
00:33:57,125 --> 00:34:00,295
It's steak tartare topped
with various vegetables and raw egg yolk
575
00:34:00,378 --> 00:34:02,380
served with kelp chips.
576
00:34:03,548 --> 00:34:04,424
"Older"?
577
00:34:05,884 --> 00:34:06,926
"Taro taro"?
578
00:34:09,220 --> 00:34:11,264
I have never seen raw meat
shaped this way.
579
00:34:11,931 --> 00:34:13,516
Steak tartare
580
00:34:13,600 --> 00:34:15,393
is truly an older dish.
581
00:34:17,103 --> 00:34:18,730
Are you mocking me?
582
00:34:18,813 --> 00:34:20,231
Would I dare?
583
00:34:23,443 --> 00:34:26,738
Do you suggest I eat this first?
584
00:34:26,821 --> 00:34:29,324
You should eat that with this.
585
00:34:29,407 --> 00:34:32,660
This tastes best
when mixed right before you eat it.
586
00:34:59,604 --> 00:35:01,564
This is what we call "tableside service."
587
00:35:02,232 --> 00:35:04,400
Watching and enjoying
the food being prepared before your eyes
588
00:35:04,484 --> 00:35:06,027
stimulates the appetite.
589
00:35:13,034 --> 00:35:14,035
Please try it.
590
00:35:16,371 --> 00:35:17,580
Taste the food.
591
00:35:17,664 --> 00:35:18,498
Yes, Your Majesty.
592
00:35:36,474 --> 00:35:37,517
Please try it.
593
00:35:54,158 --> 00:35:55,034
Wait.
594
00:35:55,827 --> 00:35:56,995
What is this taste?
595
00:36:27,609 --> 00:36:29,569
It is the same raw meat I have had,
596
00:36:29,652 --> 00:36:31,946
but this tastes richer and sweeter.
597
00:36:34,866 --> 00:36:35,909
How interesting.
598
00:36:37,660 --> 00:36:39,120
How should I describe it?
599
00:36:39,203 --> 00:36:41,623
It is powerful but shy,
600
00:36:42,332 --> 00:36:44,667
and it leaves a lingering taste
on my tongue.
601
00:36:47,378 --> 00:36:49,631
Next is the potage.
602
00:36:51,215 --> 00:36:54,302
I made a thick milk porridge with peas.
603
00:36:58,014 --> 00:36:59,015
"Botage"?
604
00:37:05,772 --> 00:37:07,649
It has a peculiar color and aroma.
605
00:37:07,732 --> 00:37:11,027
What is more important
when it comes to food, Your Majesty?
606
00:37:11,110 --> 00:37:13,321
The taste or the aroma?
607
00:37:13,404 --> 00:37:14,489
Would it not be the taste?
608
00:37:15,073 --> 00:37:16,407
I believe the aroma is more important.
609
00:37:17,408 --> 00:37:18,534
Why is that?
610
00:37:18,618 --> 00:37:19,911
When it comes to taste,
611
00:37:19,994 --> 00:37:22,830
you can only sense the five basic types,
which are bitter, sour, sweet,
612
00:37:22,914 --> 00:37:24,040
spicy, and salty.
613
00:37:24,123 --> 00:37:26,167
But aromas are countless and diverse.
614
00:37:27,502 --> 00:37:29,504
You have a point.
615
00:37:31,214 --> 00:37:32,215
Yes, Your Majesty.
616
00:37:33,633 --> 00:37:34,634
Allow me.
617
00:38:26,602 --> 00:38:28,646
This aroma is not extravagant,
618
00:38:29,647 --> 00:38:31,774
but it is subtle and fresh
619
00:38:32,483 --> 00:38:34,277
and has a clean taste.
620
00:38:34,360 --> 00:38:38,239
Like peas glistening in the morning sun
621
00:38:38,322 --> 00:38:40,658
and bursting out of the pods one by one.
622
00:38:41,701 --> 00:38:42,535
Right?
623
00:38:43,119 --> 00:38:44,370
That was very well said.
624
00:38:44,954 --> 00:38:46,247
That is truly astute.
625
00:38:46,330 --> 00:38:49,792
Now, it is time for the main dish.
626
00:38:52,420 --> 00:38:55,048
The highlight of haute cuisine,
viande.
627
00:38:55,131 --> 00:38:57,884
THE MAIN COURSE, A MEAT DISH
628
00:39:01,304 --> 00:39:03,598
The behind of oat sheen?
629
00:39:03,681 --> 00:39:05,558
For goodness' sake.
630
00:39:05,641 --> 00:39:07,101
What should I do with you?
631
00:39:12,607 --> 00:39:15,151
It feels like you are mocking me again.
632
00:39:15,818 --> 00:39:17,320
This is also just raw meat.
633
00:39:19,113 --> 00:39:21,616
This is deer tongue.
634
00:39:21,699 --> 00:39:23,493
It's not meant to be eaten raw.
635
00:39:23,576 --> 00:39:25,745
I'll grill it for you here.
636
00:39:31,667 --> 00:39:33,753
Slightly grilling both sides
on a charcoal fire
637
00:39:33,836 --> 00:39:37,965
enhances the texture
as well as the flavor and aroma.
638
00:39:39,801 --> 00:39:42,095
I have eaten deer
prepared in various ways,
639
00:39:42,178 --> 00:39:45,306
but this is a method
I have never seen before.
640
00:39:45,389 --> 00:39:48,726
Historically speaking,
deer represented the king,
641
00:39:48,810 --> 00:39:51,896
and its tongue was considered
one of the eight delicacies,
642
00:39:51,979 --> 00:39:53,689
a very rare ingredient to come by.
643
00:39:53,773 --> 00:39:55,149
I am surprised
that you know of such a thing.
644
00:39:55,233 --> 00:39:58,319
That's why the fight for royal power
is called
chukrok, no?
645
00:39:58,402 --> 00:39:59,612
CHUKROK: CHASING THE DEER
646
00:39:59,695 --> 00:40:01,030
You are quite intelligent.
647
00:40:08,162 --> 00:40:11,624
Her skill is beyond anything of this time.
648
00:40:11,707 --> 00:40:14,919
Where in the world
did this woman come from?
649
00:40:16,587 --> 00:40:21,092
An unquenchable desire for power,
extreme narcissism,
650
00:40:21,175 --> 00:40:23,177
and an acute sense of taste.
651
00:40:23,261 --> 00:40:26,430
This is the best meal to satisfy
652
00:40:26,514 --> 00:40:28,224
all of Yeonhuigun's desires.
653
00:40:29,225 --> 00:40:31,435
Where did you learn to make all this?
654
00:40:32,687 --> 00:40:34,647
I know it's hard to believe,
655
00:40:35,314 --> 00:40:37,525
but as I told you before,
I'm from the future.
656
00:40:38,234 --> 00:40:39,318
I'm serious.
657
00:40:43,531 --> 00:40:47,160
It is truly a shame
that you are still not in your right mind.
658
00:40:47,243 --> 00:40:49,120
I would believe you
if you said you were from
659
00:40:49,203 --> 00:40:51,789
a distant barbarian land or an island.
660
00:40:53,416 --> 00:40:54,584
Nonetheless,
661
00:40:55,543 --> 00:40:56,961
I am pleased…
662
00:40:59,672 --> 00:41:01,132
with the first royal meal you served.
663
00:41:02,633 --> 00:41:05,887
I'm glad you at least like my food.
664
00:41:08,181 --> 00:41:10,975
Your Majesty, I will taste the food.
665
00:41:11,058 --> 00:41:12,101
No.
666
00:41:14,353 --> 00:41:16,022
You taste it this time.
667
00:41:16,105 --> 00:41:17,940
Pardon? Me?
668
00:41:23,487 --> 00:41:25,281
Okay, sure.
669
00:41:48,930 --> 00:41:50,765
DEPOSED QUEEN YEON
YI HEON'S BIRTH MOTHER
670
00:41:50,848 --> 00:41:52,808
Now, you have a bite, Crown Prince.
671
00:41:59,398 --> 00:42:00,900
It is delicious, Mother.
672
00:42:07,531 --> 00:42:08,407
Now,
673
00:42:09,659 --> 00:42:11,452
give me a piece.
674
00:42:11,535 --> 00:42:12,787
Pardon?
675
00:42:15,331 --> 00:42:19,460
Are you asking me to feed you?
676
00:42:20,044 --> 00:42:21,045
Do you not want to?
677
00:42:22,421 --> 00:42:24,173
No, it's not that.
678
00:43:17,476 --> 00:43:19,645
How did you see into my heart?
679
00:43:20,479 --> 00:43:21,772
Sorry?
680
00:43:21,856 --> 00:43:23,482
How did you know
681
00:43:24,817 --> 00:43:26,027
I would like this dish?
682
00:43:27,153 --> 00:43:28,154
Actually…
683
00:43:29,572 --> 00:43:31,866
I studied Yeonhuigun,
684
00:43:31,949 --> 00:43:33,993
and I won a cooking competition
with this dish.
685
00:43:34,076 --> 00:43:37,455
I never imagined
I'd get to serve it to you in person.
686
00:43:38,914 --> 00:43:39,874
How fascinating.
687
00:43:40,791 --> 00:43:41,625
Yeonhuigun?
688
00:43:42,752 --> 00:43:44,378
You mentioned that name before.
689
00:43:44,462 --> 00:43:46,130
Who in the world is this Yeonhuigun?
690
00:43:46,714 --> 00:43:49,592
Wait, telling him the story
would be too risky.
691
00:43:51,719 --> 00:43:54,096
Well, you see…
692
00:43:54,180 --> 00:43:56,349
I can't quite remember right now.
693
00:44:02,980 --> 00:44:04,065
Let me rephrase my question.
694
00:44:05,191 --> 00:44:08,027
Why did you decide to serve this meal?
695
00:44:08,110 --> 00:44:09,195
Oh, well…
696
00:44:09,862 --> 00:44:12,406
I thought about your meals
697
00:44:12,490 --> 00:44:16,535
and thought it'd be nice to serve
what kings in other countries eat.
698
00:44:16,619 --> 00:44:19,914
In Europe, kings eat
course meals like this all the time.
699
00:44:20,748 --> 00:44:21,582
"Yuleop"?
700
00:44:22,917 --> 00:44:24,794
Is that another name
for the Nanman people?
701
00:44:24,877 --> 00:44:26,295
The Nanman people?
702
00:44:27,671 --> 00:44:32,009
Is "Nanman" the Joseon term for Europe?
703
00:44:38,099 --> 00:44:38,933
Announce my arrival.
704
00:44:39,016 --> 00:44:40,726
You cannot enter right now.
705
00:44:40,810 --> 00:44:41,769
What did you say?
706
00:44:41,852 --> 00:44:43,395
How dare you stop her?
707
00:44:43,479 --> 00:44:44,647
Step aside.
708
00:44:44,730 --> 00:44:48,526
Your Grace,
His Majesty is currently tasting
709
00:44:48,609 --> 00:44:50,402
the new cook's food.
710
00:44:50,486 --> 00:44:52,029
No one is allowed to enter.
711
00:45:04,625 --> 00:45:06,085
You cannot, Your Grace.
712
00:45:06,168 --> 00:45:07,378
How dare you!
713
00:45:07,461 --> 00:45:09,255
Do you not fear the consequences?
714
00:45:10,172 --> 00:45:12,383
- You cannot, Your Grace.
- Step aside!
715
00:45:12,466 --> 00:45:13,968
What is this commotion outside?
716
00:45:14,051 --> 00:45:15,886
I made it clear not to let anyone in.
717
00:45:19,306 --> 00:45:21,600
Your Majesty, it is I, Consort Kang.
718
00:45:21,684 --> 00:45:24,937
I brought you
a precious painting from Ming,
719
00:45:25,020 --> 00:45:28,816
but I seem to have come at a bad time,
so I shall take my leave.
720
00:45:30,234 --> 00:45:33,612
That would be best.
Return to your chambers.
721
00:45:48,127 --> 00:45:49,628
I think it'd be best if I leave.
722
00:46:03,642 --> 00:46:04,602
You are…
723
00:46:07,813 --> 00:46:09,273
no ordinary woman.
724
00:46:12,193 --> 00:46:17,281
Okay, but there's no need
to come this close to my face.
725
00:46:21,660 --> 00:46:22,703
I have…
726
00:46:24,914 --> 00:46:26,248
chosen you.
727
00:46:26,874 --> 00:46:28,209
For what?
728
00:46:28,292 --> 00:46:30,544
Why would he choose me? What for?
729
00:46:47,937 --> 00:46:50,147
Does choosing me mean…
730
00:46:50,231 --> 00:46:52,650
No way. He didn't mean
granting a royal favor, did he?
731
00:46:52,733 --> 00:46:54,944
No, that can't happen.
732
00:46:55,903 --> 00:46:59,114
History will change
if I become the king's concubine.
733
00:46:59,198 --> 00:47:00,616
This is driving me crazy.
734
00:47:00,699 --> 00:47:02,451
Why are you so deep in thought?
735
00:47:12,836 --> 00:47:15,339
I summoned you
because I have an order for you.
736
00:47:15,422 --> 00:47:17,549
Of course, this is the palace cliché.
737
00:47:17,633 --> 00:47:18,759
The king gives commands,
738
00:47:18,842 --> 00:47:20,552
and the chief royal secretary
gives secret commands.
739
00:47:22,012 --> 00:47:24,682
- An order?
- Whenever you serve His Majesty,
740
00:47:25,349 --> 00:47:27,351
tell me everything you learn from him.
741
00:47:27,434 --> 00:47:30,104
You want me to spy for you for free?
742
00:47:31,397 --> 00:47:34,650
I apologize, but realistically speaking,
that'd be difficult.
743
00:47:34,733 --> 00:47:36,402
You know what His Majesty is like.
744
00:47:36,485 --> 00:47:38,612
He'll kill everyone
if he were to find out,
745
00:47:38,696 --> 00:47:39,863
and you see,
746
00:47:39,947 --> 00:47:41,532
I'm chicken-hearted.
747
00:47:43,575 --> 00:47:45,494
Don't take it to heart. It's not personal.
748
00:47:45,577 --> 00:47:47,746
Do you not think you need an ally here?
749
00:47:47,830 --> 00:47:49,748
Well, the more allies, the better.
750
00:47:49,832 --> 00:47:52,376
When you were serving His Majesty
moments ago,
751
00:47:52,918 --> 00:47:54,628
Consort Kang came by, did she not?
752
00:47:54,712 --> 00:47:55,879
She did.
753
00:47:55,963 --> 00:47:59,133
This was the first time
His Majesty sent her away
754
00:47:59,216 --> 00:48:00,759
over a royal meal.
755
00:48:00,843 --> 00:48:03,595
Naturally, Consort Kang
will keep a watch on you from now on.
756
00:48:03,679 --> 00:48:04,680
Just you.
757
00:48:04,763 --> 00:48:06,849
And then she will try to kill you.
758
00:48:06,932 --> 00:48:09,143
That means, without help,
759
00:48:09,226 --> 00:48:11,729
it will be extremely hard
for you to survive here.
760
00:48:12,396 --> 00:48:15,149
That's true.
It'd be hard for me to survive.
761
00:48:15,232 --> 00:48:17,067
He does have great insight.
762
00:48:17,151 --> 00:48:19,320
This sure is a deal befitting
a top-tier treacherous subject.
763
00:48:19,903 --> 00:48:21,864
I will support you in secret.
764
00:48:21,947 --> 00:48:24,283
I will shield you and help you survive.
765
00:48:24,867 --> 00:48:27,745
But I don't need anyone
to support me in secret.
766
00:48:28,245 --> 00:48:29,413
What I need is…
767
00:48:34,793 --> 00:48:37,838
In that case, I have a condition.
768
00:48:37,921 --> 00:48:39,173
- A condition?
- Yes.
769
00:48:39,256 --> 00:48:41,675
I need you to find something for me.
770
00:48:41,759 --> 00:48:46,263
If you can promise me that you will,
I'll consider your offer.
771
00:48:46,764 --> 00:48:48,891
Are you trying to negotiate with me?
772
00:48:49,391 --> 00:48:51,268
Very well.
What is it that you are looking for?
773
00:48:52,186 --> 00:48:53,729
- My handbag.
- "Handybag"?
774
00:48:53,812 --> 00:48:55,481
- Yes, my handbag.
- "Handybag."
775
00:48:56,065 --> 00:48:57,066
You know…
776
00:48:57,149 --> 00:49:00,986
It's the thing you hang on your shoulder
and put things inside.
777
00:49:01,070 --> 00:49:03,530
What do they call it in this era?
778
00:49:03,614 --> 00:49:05,449
My handbag is shaped like this.
779
00:49:05,532 --> 00:49:07,951
- It's called a handbag.
- A handbag.
780
00:49:08,035 --> 00:49:09,370
A handbag that looks like this.
781
00:49:09,453 --> 00:49:10,621
A bundle!
782
00:49:11,121 --> 00:49:12,956
Yes, a bundle.
783
00:49:13,040 --> 00:49:14,416
You mean your bundle.
784
00:49:14,500 --> 00:49:16,460
Please find my bundle for me.
785
00:49:16,543 --> 00:49:21,298
It went over the cliff in Salgoji Forest
the day I met His Majesty.
786
00:49:21,382 --> 00:49:24,968
I need the bundle as it is
787
00:49:26,136 --> 00:49:27,221
with everything inside.
788
00:49:29,765 --> 00:49:31,475
Your bundle is all you want?
789
00:49:36,355 --> 00:49:39,483
MANGUNROK
790
00:49:44,571 --> 00:49:45,989
That will do. You can stop.
791
00:49:46,740 --> 00:49:48,075
Yes, Your Grace.
792
00:49:48,158 --> 00:49:50,619
How could His Majesty do this to me?
793
00:49:50,702 --> 00:49:52,037
Shall I tell Cook Maeng
794
00:49:52,121 --> 00:49:54,373
to chase the
gwinyeo
from the royal kitchen?
795
00:49:54,456 --> 00:49:55,999
If the cooks act coldly toward her,
796
00:49:56,083 --> 00:49:58,627
she will not last a day.
797
00:50:00,462 --> 00:50:02,339
That is a good idea.
798
00:50:03,549 --> 00:50:06,051
Can you ensure
I will never have to see her again?
799
00:50:06,135 --> 00:50:08,929
Yes, Your Grace. Leave it to Cook Maeng.
800
00:50:21,692 --> 00:50:23,861
Dear heavens!
801
00:50:23,944 --> 00:50:25,988
I have never tasted
anything like this before.
802
00:50:26,071 --> 00:50:27,739
I cannot believe it.
803
00:50:27,823 --> 00:50:29,533
Gwinyeo!
804
00:50:31,743 --> 00:50:36,206
We cannot live under the same sky.
805
00:50:42,713 --> 00:50:45,215
What's going on? Is the firewood damp?
806
00:50:45,299 --> 00:50:48,677
This must be the territorial bullying
I have only heard of.
807
00:50:49,178 --> 00:50:50,804
What is all this smoke?
808
00:50:52,514 --> 00:50:54,975
Who is making such a mess in the kitchen?
809
00:50:55,058 --> 00:50:55,976
My gosh.
810
00:50:58,228 --> 00:50:59,188
What's his problem?
811
00:51:01,982 --> 00:51:03,817
A snake! It's a snake!
812
00:51:03,901 --> 00:51:06,487
- Gil-geum!
- What is it? What is the matter?
813
00:51:07,946 --> 00:51:11,200
You sneaky little thing. I got you.
814
00:51:11,283 --> 00:51:12,659
Just look at that snake!
815
00:51:13,869 --> 00:51:16,747
All sorts of things are happening
with a woman in the royal kitchen.
816
00:51:18,832 --> 00:51:19,875
Gosh, I'm so tired.
817
00:51:23,253 --> 00:51:24,338
What are those?
818
00:51:27,424 --> 00:51:29,301
No! Cockroaches!
819
00:51:29,384 --> 00:51:31,470
Stay calm and let me handle this.
820
00:51:32,346 --> 00:51:34,515
Where are they coming from?
821
00:51:37,809 --> 00:51:38,727
What are you looking at?
822
00:51:38,810 --> 00:51:41,480
Oh my gosh, these people are crazy!
823
00:51:43,607 --> 00:51:46,026
I see you had another long day.
824
00:51:46,610 --> 00:51:47,486
- Indeed.
- Indeed.
825
00:52:02,376 --> 00:52:03,377
Gil-geum.
826
00:52:04,795 --> 00:52:08,507
I feel more at ease in here.
827
00:52:08,590 --> 00:52:09,925
It feels like home.
828
00:52:10,008 --> 00:52:11,802
I wish His Majesty
829
00:52:11,885 --> 00:52:15,973
would just keep us here all day long.
830
00:52:16,056 --> 00:52:18,517
Things will be better tomorrow.
831
00:52:19,351 --> 00:52:20,769
To be honest,
832
00:52:20,852 --> 00:52:23,480
I wish tomorrow would not come.
833
00:52:24,898 --> 00:52:27,359
The cooks are nastier than I expected.
834
00:52:27,442 --> 00:52:28,860
Their bullying is on a whole other level.
835
00:52:28,944 --> 00:52:31,738
Should I just tell on them to His Majesty?
836
00:52:31,822 --> 00:52:33,907
They might all end up dead.
837
00:52:36,118 --> 00:52:37,244
Your Majesty!
838
00:52:46,044 --> 00:52:46,962
You're right.
839
00:52:47,546 --> 00:52:48,547
It'd be disastrous.
840
00:52:49,715 --> 00:52:51,258
That'd be wrong.
841
00:52:55,470 --> 00:52:58,223
GANGNYEONGJEON
842
00:53:12,321 --> 00:53:13,697
Your Majesty.
843
00:53:14,615 --> 00:53:16,908
The Chief Royal Secretary is here.
844
00:53:24,875 --> 00:53:25,959
What is all that?
845
00:53:26,043 --> 00:53:27,753
I am reluctant to inform you,
Your Majesty,
846
00:53:27,836 --> 00:53:29,171
that they are letters of resignation
from the ministers.
847
00:53:29,254 --> 00:53:30,380
What?
848
00:53:32,841 --> 00:53:33,717
What are their reasons?
849
00:53:33,800 --> 00:53:36,386
They are expressing regret
about your absence
850
00:53:36,470 --> 00:53:40,098
at the
gusikrye, salvation ritual,
and the exile of Gyeonggi Governor Hong.
851
00:53:40,682 --> 00:53:43,268
Is it a problem to punish a traitor
who committed a crime
852
00:53:44,353 --> 00:53:45,729
against the king?
853
00:53:45,812 --> 00:53:46,688
It is not that.
854
00:53:46,772 --> 00:53:48,982
Since Governor Hong
has been exiled for high treason,
855
00:53:49,066 --> 00:53:51,151
they are petitioning
for the execution of the
gwinyeo
856
00:53:51,652 --> 00:53:53,612
who was captured for the same crime.
857
00:53:54,613 --> 00:53:58,950
It is only right that I decide
when a criminal is punished.
858
00:54:08,085 --> 00:54:09,503
I will go to the hall of governance.
859
00:54:10,253 --> 00:54:11,380
Chief Eunuch.
860
00:54:14,299 --> 00:54:15,926
Bring Yeon Ji-young
to the hall of governance.
861
00:54:16,009 --> 00:54:17,386
Yes, Your Majesty.
862
00:54:20,097 --> 00:54:21,431
- Your Majesty.
- Your Majesty.
863
00:54:21,932 --> 00:54:25,268
- We beg for your understanding.
- We beg for your understanding.
864
00:54:25,769 --> 00:54:26,937
Your Majesty.
865
00:54:27,020 --> 00:54:31,817
If Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal
was exiled for insulting you,
866
00:54:31,900 --> 00:54:33,944
then it is only right that the
gwinyeo,
867
00:54:34,027 --> 00:54:37,531
who was captured for treason,
is sentenced to capital punishment.
868
00:54:37,614 --> 00:54:42,285
Instead, the criminal was sent
to the royal kitchen to cook
869
00:54:42,369 --> 00:54:44,371
when she should have been
punished severely.
870
00:54:44,454 --> 00:54:46,707
That is outrageously unfair.
871
00:54:47,541 --> 00:54:48,375
Enough.
872
00:54:50,836 --> 00:54:52,546
I will not listen to any more of this.
873
00:54:52,629 --> 00:54:55,257
The cunning woman has stayed alive
874
00:54:55,340 --> 00:54:57,926
by deceiving both Your Majesty
and Hong Gyeong-dal,
875
00:54:58,009 --> 00:55:01,430
thus causing all these events.
876
00:55:01,513 --> 00:55:04,433
You all are going too far.
877
00:55:04,516 --> 00:55:06,810
Do you think His Majesty
878
00:55:06,893 --> 00:55:10,105
exiled Hong Gyeong-dal
just because of a mere
gwinyeo?
879
00:55:10,188 --> 00:55:14,735
Do you all truly not understand
His Majesty's intent?
880
00:55:14,818 --> 00:55:18,196
The fact that you petition about
and speak of a treacherous subject
881
00:55:18,280 --> 00:55:21,950
who insulted His Majesty
is truly a disgrace.
882
00:55:22,033 --> 00:55:24,286
Second Minister of Works
and Chief Royal Secretary,
883
00:55:24,369 --> 00:55:28,999
you two seem to speak as though you deeply
understand His Majesty's mind.
884
00:55:30,709 --> 00:55:34,963
Your antics are an entertaining sight.
885
00:55:35,046 --> 00:55:36,339
Your Majesty.
886
00:55:36,423 --> 00:55:39,551
We ask that you execute the
gwinyeo
who was brought in for humiliating you
887
00:55:39,634 --> 00:55:42,345
and rescind the penalty of exile
that you commanded
888
00:55:42,429 --> 00:55:43,597
upon Governor Hong Gyeong-dal.
889
00:55:43,680 --> 00:55:46,808
- Please consider our request.
- Please consider our request.
890
00:55:48,435 --> 00:55:50,145
Do you desire a puppet
891
00:55:51,104 --> 00:55:52,189
for a king?
892
00:55:57,110 --> 00:55:58,153
Answer me!
893
00:55:58,779 --> 00:56:01,239
Should I have let the man
894
00:56:02,574 --> 00:56:04,659
who insulted and humiliated me be?
895
00:56:19,132 --> 00:56:20,091
Yes.
896
00:56:21,009 --> 00:56:21,885
Very well.
897
00:56:22,636 --> 00:56:24,721
I will gladly give a command.
898
00:56:29,559 --> 00:56:30,894
Your Majesty.
899
00:56:30,977 --> 00:56:34,731
We have brought Yeon Ji-young
of the royal kitchen.
900
00:56:40,654 --> 00:56:42,405
Well done.
901
00:56:42,489 --> 00:56:43,323
Thank you.
902
00:56:43,406 --> 00:56:44,825
I did as you said, Your Grace,
903
00:56:44,908 --> 00:56:47,619
and started the rumor
that Governor Hong Gyeong-dal's exile
904
00:56:47,702 --> 00:56:49,079
was also the
gwinyeo's fault.
905
00:56:49,162 --> 00:56:52,916
It spread like wildfire
throughout the palace.
906
00:56:52,999 --> 00:56:54,167
Well done.
907
00:56:54,251 --> 00:56:58,255
The
gwinyeo will soon lose her life.
908
00:56:58,922 --> 00:56:59,798
Your Majesty,
909
00:56:59,881 --> 00:57:02,759
you must sentence the
gwinyeo
to capital punishment
910
00:57:02,843 --> 00:57:04,636
and restore order to the throne.
911
00:57:04,719 --> 00:57:08,056
- Please restore order to the throne.
- Please restore order to the throne.
912
00:57:14,938 --> 00:57:15,897
Heed my words.
913
00:57:16,731 --> 00:57:18,400
Last night,
914
00:57:18,984 --> 00:57:20,944
this woman served me a strange dish
915
00:57:21,027 --> 00:57:22,612
and confused my senses.
916
00:57:31,163 --> 00:57:32,205
Therefore,
917
00:57:33,039 --> 00:57:34,374
I command that she be immediately…
918
00:57:44,050 --> 00:57:45,969
appointed as the chief royal cook!
919
00:57:46,845 --> 00:57:47,679
What?
920
00:57:47,762 --> 00:57:51,349
- What? The chief royal cook?
- The chief royal cook?
921
00:57:52,434 --> 00:57:53,476
What?
922
00:57:55,353 --> 00:57:57,189
Starting today,
923
00:57:57,272 --> 00:57:59,566
you are to cook for me
every day without fail.
924
00:58:00,192 --> 00:58:01,026
However,
925
00:58:01,109 --> 00:58:03,153
if you ever serve the same dish
more than once,
926
00:58:03,778 --> 00:58:05,739
or if it is not to my liking,
927
00:58:06,364 --> 00:58:08,241
you will be sentenced to death.
928
00:58:13,955 --> 00:58:15,790
As if that sly Consort Kang
was not enough,
929
00:58:15,874 --> 00:58:17,792
he now favors a
gwinyeo
from goodness knows where.
930
00:58:17,876 --> 00:58:20,212
Not to mention how he coddles the woman.
931
00:58:20,295 --> 00:58:22,422
We must get rid of her when we can.
932
00:58:24,090 --> 00:58:28,261
The Grand Royal Queen Dowager
will not just stand by and watch.
933
00:58:32,098 --> 00:58:33,642
It was our chance to eliminate
934
00:58:33,725 --> 00:58:35,727
the Grand Royal Queen Dowager's
Han family,
935
00:58:36,353 --> 00:58:39,231
and His Majesty brought in another woman
whose roots we know nothing of.
936
00:58:40,857 --> 00:58:42,442
We must drive her out at all costs.
937
00:58:42,525 --> 00:58:44,527
His Majesty will soon see
938
00:58:44,611 --> 00:58:46,696
just how troubled a nation becomes
939
00:58:46,780 --> 00:58:49,032
when its king loses himself in women.
940
00:58:54,204 --> 00:58:56,081
Please forgive me, Your Grace.
941
00:58:56,164 --> 00:58:57,707
I did not expect things
to turn out this way.
942
00:58:58,375 --> 00:59:00,794
His Majesty appointed her
as the chief royal cook himself,
943
00:59:00,877 --> 00:59:02,837
so I cannot get involved right now.
944
00:59:09,261 --> 00:59:10,512
It looks like
945
00:59:11,137 --> 00:59:13,515
I will need someone else's help.
946
00:59:15,183 --> 00:59:16,101
JAGYEONGJEON
947
00:59:16,184 --> 00:59:18,937
To think that you came to visit,
Consort Kang.
948
00:59:19,020 --> 00:59:20,897
A long life lets you witness wonders.
949
00:59:20,981 --> 00:59:22,565
I apologize, Your Royal Highness.
950
00:59:23,149 --> 00:59:25,527
I will visit you more often.
951
00:59:25,610 --> 00:59:27,362
You must have a reason
952
00:59:27,946 --> 00:59:29,823
for coming all the way here.
953
00:59:29,906 --> 00:59:31,324
What is it?
954
00:59:32,075 --> 00:59:33,076
The truth is,
955
00:59:33,660 --> 00:59:35,787
I am here to discuss the matter
regarding the
gwinyeo.
956
00:59:35,870 --> 00:59:37,539
Gwinyeo?
957
00:59:37,622 --> 00:59:39,291
Yes, Your Royal Highness.
958
00:59:39,374 --> 00:59:42,919
The cunning wench who is clouding
His Majesty's mind with her cooking skills
959
00:59:43,712 --> 00:59:45,964
was appointed as the chief royal cook.
960
00:59:46,464 --> 00:59:48,133
Like she is not cunning.
961
00:59:49,884 --> 00:59:52,804
What is it that you wish to say?
962
00:59:52,887 --> 00:59:55,140
She appeared on the day of the eclipse.
963
00:59:55,223 --> 00:59:56,933
Also, the day she appeared,
964
00:59:57,017 --> 01:00:00,645
His Majesty was shot
by an assassin's arrow.
965
01:00:00,729 --> 01:00:01,563
What?
966
01:00:02,188 --> 01:00:04,065
His Majesty was shot?
967
01:00:05,567 --> 01:00:07,736
Why did you not inform me sooner?
968
01:00:07,819 --> 01:00:10,405
His Majesty commanded my silence,
969
01:00:10,488 --> 01:00:12,741
so I could not inform you.
970
01:00:12,824 --> 01:00:13,992
However,
971
01:00:14,075 --> 01:00:17,370
seeing that His Majesty went so far
as to make her the chief royal cook,
972
01:00:17,454 --> 01:00:19,289
I could not simply stand by and watch,
973
01:00:19,372 --> 01:00:21,958
which is why I came to see you,
Your Royal Highness.
974
01:00:23,084 --> 01:00:26,504
No one knows of her roots or her past.
975
01:00:27,130 --> 01:00:30,383
I am also bothered by her presence,
976
01:00:30,467 --> 01:00:33,678
but I have no authority to interfere
with those in the royal kitchen.
977
01:00:33,762 --> 01:00:35,638
I understand you do not.
978
01:00:37,390 --> 01:00:39,351
Then how about
979
01:00:39,434 --> 01:00:43,021
you test the
gwinyeo's skills yourself,
Your Royal Highness?
980
01:00:43,646 --> 01:00:44,564
Test her?
981
01:00:45,565 --> 01:00:47,525
That is a great idea.
982
01:00:48,151 --> 01:00:51,738
If you test the
gwinyeo and she proves
to be as good as she is rumored to be,
983
01:00:51,821 --> 01:00:54,074
that should quell
the ministers' opposition.
984
01:00:54,157 --> 01:00:57,786
If she does not, we have the opportunity
to expel her from the palace.
985
01:01:00,538 --> 01:01:02,749
I had heard a great deal
986
01:01:02,832 --> 01:01:06,378
about the
gwinyeo's cooking skills
987
01:01:06,461 --> 01:01:09,130
and was wondering
just how impressive it could be.
988
01:01:10,507 --> 01:01:14,260
I await your command, Your Royal Highness.
989
01:01:16,137 --> 01:01:20,100
I will prepare all that is necessary.
990
01:01:26,898 --> 01:01:28,817
You can stay here now.
991
01:01:39,953 --> 01:01:41,037
Miss.
992
01:01:41,121 --> 01:01:43,039
There are walls.
993
01:01:43,123 --> 01:01:45,458
My gosh. These are actual walls.
994
01:01:47,919 --> 01:01:50,338
Gil-geum, the floor is heated.
995
01:01:52,132 --> 01:01:55,510
Are those things over there the bedding?
996
01:01:55,593 --> 01:01:56,761
Oh my!
997
01:01:58,054 --> 01:01:59,347
- Let me see.
- Oh dear.
998
01:02:01,057 --> 01:02:02,517
It is our bedding!
999
01:02:03,726 --> 01:02:05,937
Gil-geum, you've been through so much.
1000
01:02:06,020 --> 01:02:10,316
Things happened, but you became
the chief royal cook in the end.
1001
01:02:10,400 --> 01:02:11,818
It feels like a dream.
1002
01:02:11,901 --> 01:02:15,155
Whatever the case,
they gave us a proper place to stay.
1003
01:02:15,238 --> 01:02:16,739
This is just great!
1004
01:02:16,823 --> 01:02:21,161
Who knew we would be treated
to such privilege?
1005
01:02:22,120 --> 01:02:24,080
Miss!
1006
01:02:27,417 --> 01:02:30,587
To be honest,
it was getting a bit tough for me.
1007
01:02:31,713 --> 01:02:33,423
I felt the same.
1008
01:02:33,506 --> 01:02:36,217
How did we end up
meeting that damned tyrant?
1009
01:02:37,093 --> 01:02:38,219
Miss.
1010
01:02:38,303 --> 01:02:41,014
You promised to watch your mouth!
1011
01:02:41,097 --> 01:02:42,724
It's fine.
1012
01:02:42,807 --> 01:02:45,310
There are walls. No one can hear us.
1013
01:02:45,393 --> 01:02:46,561
They can't hear.
1014
01:02:46,644 --> 01:02:49,439
You are right. There are walls.
1015
01:02:51,316 --> 01:02:53,985
- My goodness.
- Cook Yeon.
1016
01:02:54,068 --> 01:02:55,320
Come on out.
1017
01:03:01,603 --> 01:03:02,437
Hello.
1018
01:03:04,064 --> 01:03:05,148
Greetings.
1019
01:03:06,066 --> 01:03:08,735
I congratulate you
on becoming the chief royal cook.
1020
01:03:10,278 --> 01:03:14,116
Wear those clothes and come
to the royal kitchen starting tomorrow.
1021
01:03:14,199 --> 01:03:15,283
Clothes?
1022
01:03:15,867 --> 01:03:17,119
Let me have a look.
1023
01:03:21,415 --> 01:03:23,417
Oh my, this is silk.
1024
01:03:23,500 --> 01:03:26,586
It is incredibly pretty and fancy.
1025
01:03:27,587 --> 01:03:29,840
This is a female cook's uniform, right?
1026
01:03:29,923 --> 01:03:31,925
When did you have this made?
1027
01:03:32,008 --> 01:03:34,386
I will see you tomorrow then.
1028
01:03:34,469 --> 01:03:36,847
Thank you, sir.
1029
01:03:36,930 --> 01:03:38,098
You too, Mister Eunuch Yoon.
1030
01:03:39,141 --> 01:03:40,434
Thank you.
1031
01:03:40,976 --> 01:03:42,644
Miss, let me carry that.
1032
01:03:42,728 --> 01:03:44,563
- Let us go.
- It suits you so well.
1033
01:03:44,646 --> 01:03:46,648
- Is this how you wear it?
- Yes.
1034
01:03:50,402 --> 01:03:52,237
She does not seem sane.
1035
01:03:52,320 --> 01:03:53,697
Will it be all right?
1036
01:03:53,780 --> 01:03:55,157
Watch what you say.
1037
01:03:55,240 --> 01:03:57,325
How long have you been a eunuch?
1038
01:03:57,409 --> 01:04:00,036
- Do not speak so freely.
- Yes, Chief Eunuch.
1039
01:04:01,288 --> 01:04:04,958
There are court ladies and maids
in the royal kitchen.
1040
01:04:05,041 --> 01:04:07,961
- But a female chief royal cook?
- That is enough.
1041
01:04:08,044 --> 01:04:10,589
Did you not hear it was His Majesty
1042
01:04:10,672 --> 01:04:12,674
who made a woman the chief royal cook?
1043
01:04:12,758 --> 01:04:14,092
That may be the case,
1044
01:04:14,801 --> 01:04:18,513
but I cannot allow the order
in our kitchen to hit rock bottom.
1045
01:04:18,597 --> 01:04:20,432
What will you do then?
1046
01:04:22,642 --> 01:04:23,935
If we cannot chase her away…
1047
01:04:26,062 --> 01:04:28,356
we must make her leave voluntarily.
1048
01:04:46,041 --> 01:04:48,960
I get to work at the royal kitchen
as a maid thanks to you.
1049
01:04:49,044 --> 01:04:50,879
My wish came true.
1050
01:04:50,962 --> 01:04:53,965
Yes. The first day at work
is always exciting.
1051
01:04:54,674 --> 01:04:58,345
I get to work at a palace kitchen,
so I guess it's not all that bad.
1052
01:04:59,179 --> 01:05:00,597
Will it be all right, miss?
1053
01:05:00,680 --> 01:05:03,809
What if the nasty cooks bully you
or act all territorial again?
1054
01:05:03,892 --> 01:05:05,644
How will we handle that?
1055
01:05:05,727 --> 01:05:08,063
It wasn't
my kitchen then.
1056
01:05:09,564 --> 01:05:10,941
Don't worry.
1057
01:05:11,024 --> 01:05:13,151
I won't let them walk over me now.
1058
01:05:18,490 --> 01:05:21,076
Did you mix the salt and flour?
1059
01:05:21,660 --> 01:05:23,829
That is what I am doing right now.
1060
01:05:27,290 --> 01:05:29,543
Cook Maeng, how are the knives looking?
1061
01:05:29,626 --> 01:05:32,003
I completely dulled them all
on a whetstone.
1062
01:05:32,087 --> 01:05:34,464
They will not even cut through tofu.
1063
01:05:35,090 --> 01:05:36,091
Well done.
1064
01:05:36,174 --> 01:05:39,261
Hide all the older sauces
and fermented pastes in the back.
1065
01:05:39,344 --> 01:05:40,303
Yes, Cook Eom!
1066
01:05:40,387 --> 01:05:44,307
Set aside the best cuts of meat!
1067
01:05:44,391 --> 01:05:45,809
- Yes, Cook Eom!
- Yes, Cook Eom!
1068
01:05:55,026 --> 01:05:58,405
Greetings, Chief Eunuch and Eunuch Yoon.
1069
01:05:59,364 --> 01:06:01,533
You will have heard by now.
1070
01:06:01,616 --> 01:06:04,327
This is the new chief royal cook
1071
01:06:04,411 --> 01:06:06,830
appointed by His Majesty the King.
1072
01:06:09,499 --> 01:06:10,792
Hello.
1073
01:06:10,876 --> 01:06:13,920
We've met before, but I'd like to
formally introduce myself.
1074
01:06:14,588 --> 01:06:15,630
I'm Yeon Ji-young.
1075
01:06:17,549 --> 01:06:21,678
And this is Seo Gil-geum,
who will assist me.
1076
01:06:21,761 --> 01:06:24,264
Nice to meet you all.
1077
01:06:27,517 --> 01:06:29,060
I will leave you to your work.
1078
01:06:29,144 --> 01:06:31,479
Be sure to cook
and serve the meals without fail.
1079
01:06:31,563 --> 01:06:33,064
Yes, Chief Eunuch.
1080
01:06:34,900 --> 01:06:36,359
- Goodbye.
- Goodbye.
1081
01:06:47,996 --> 01:06:51,374
I do not know with what skill or talent
1082
01:06:51,458 --> 01:06:54,461
a woman like you secured the position
of chief royal cook,
1083
01:06:54,544 --> 01:06:57,464
but do you know how much responsibility
that position carries?
1084
01:06:57,547 --> 01:06:59,549
The number of people who work
in this royal kitchen per shift is 195,
1085
01:06:59,633 --> 01:07:02,761
and since there are two shifts,
that makes a total of 390 people.
1086
01:07:02,844 --> 01:07:05,931
You must lead them
without problem or fail,
1087
01:07:06,014 --> 01:07:08,808
and that role belongs to
the sixth-rank junior cook.
1088
01:07:08,892 --> 01:07:12,145
In other words,
that is what the chief royal cook does.
1089
01:07:14,064 --> 01:07:16,274
He's so eloquent. I didn't miss a word.
1090
01:07:18,068 --> 01:07:20,445
Anyway, 390 people?
1091
01:07:20,528 --> 01:07:24,532
You have more kitchen staff
than any of the top hotels.
1092
01:07:24,616 --> 01:07:26,618
That's really impressive.
1093
01:07:26,701 --> 01:07:28,620
"Hot tail"?
1094
01:07:28,703 --> 01:07:29,663
What is that?
1095
01:07:30,997 --> 01:07:33,708
Anyway, a novice like you
1096
01:07:33,792 --> 01:07:35,919
cannot handle the responsibility.
1097
01:07:36,002 --> 01:07:39,047
Before you get into huge trouble
and are humiliated,
1098
01:07:39,130 --> 01:07:41,091
- you should just leave--
- Just a moment.
1099
01:07:42,592 --> 01:07:47,430
Who is the highest-ranking person here?
1100
01:07:48,348 --> 01:07:49,182
Who might that be?
1101
01:07:52,769 --> 01:07:54,938
Other than me, the chief royal cook.
1102
01:07:57,357 --> 01:07:58,566
That would be me.
1103
01:07:59,150 --> 01:08:01,444
I am Eom, the senior cook.
1104
01:08:02,028 --> 01:08:05,573
I cooked His Majesty's food
until you came along.
1105
01:08:05,657 --> 01:08:08,201
Oh, I see. Cook Eom.
1106
01:08:10,829 --> 01:08:11,871
Then…
1107
01:08:13,206 --> 01:08:16,292
I am Cook Maeng,
and I am mainly in charge of side dishes.
1108
01:08:20,213 --> 01:08:21,548
I am Cook Sim.
1109
01:08:21,631 --> 01:08:24,759
I manage the fires and the seasonings.
1110
01:08:27,595 --> 01:08:28,638
I prepare
1111
01:08:28,722 --> 01:08:29,889
- the rice--
- All right!
1112
01:08:30,473 --> 01:08:31,725
Now that the introductions are over,
1113
01:08:31,808 --> 01:08:34,519
let's get started on the royal meal.
1114
01:08:38,231 --> 01:08:39,566
What is she saying?
1115
01:08:42,569 --> 01:08:45,321
His Majesty will be furious
if you don't serve him on time.
1116
01:08:45,405 --> 01:08:46,698
You know what he's like, right?
1117
01:08:47,991 --> 01:08:49,617
What?
1118
01:08:49,701 --> 01:08:51,536
Then what will you do?
1119
01:08:52,120 --> 01:08:56,166
You are the chief royal cook.
Do your duty and instruct us!
1120
01:08:56,249 --> 01:08:58,418
How many side dishes and of what kind?
1121
01:08:58,501 --> 01:08:59,919
What meat goes in the soup
1122
01:09:00,003 --> 01:09:02,630
- and what cardinal-colored ingredients--
- Oh, come on.
1123
01:09:02,714 --> 01:09:04,758
What do I know about the royal kitchen?
1124
01:09:04,841 --> 01:09:06,092
I'm just here
1125
01:09:07,135 --> 01:09:09,929
because His Majesty plopped me here.
1126
01:09:10,013 --> 01:09:11,347
What in the world is she saying?
1127
01:09:11,431 --> 01:09:12,557
Do your usual thing.
1128
01:09:13,058 --> 01:09:16,436
Cook Eom and Cook Maeng
can take care of everything.
1129
01:09:19,022 --> 01:09:22,067
Of course,
you two will take full responsibility too.
1130
01:09:22,150 --> 01:09:23,151
I'll stay out of it.
1131
01:09:24,527 --> 01:09:26,071
What utter nonsense is this?
1132
01:09:26,154 --> 01:09:29,365
Why should we be responsible
when we are not the chief royal cook?
1133
01:09:30,700 --> 01:09:33,328
I already told His Majesty
1134
01:09:33,411 --> 01:09:35,538
that I won't be doing anything
for the time being
1135
01:09:37,123 --> 01:09:38,374
and will just observe.
1136
01:09:49,344 --> 01:09:51,596
If what she said is true,
1137
01:09:51,679 --> 01:09:53,264
this will be the day I die.
1138
01:09:53,348 --> 01:09:55,850
There is no way
His Majesty would allow that.
1139
01:09:55,934 --> 01:09:58,311
But she does not seem to be lying.
1140
01:10:02,899 --> 01:10:06,152
- Cook Min, sharpen the knives!
- Yes, coming!
1141
01:10:06,236 --> 01:10:07,946
Get the meat for the soup!
1142
01:10:08,029 --> 01:10:10,448
- The best quality meat!
- I am on it!
1143
01:10:10,532 --> 01:10:11,366
Hurry.
1144
01:10:12,659 --> 01:10:15,870
Hurry! Where are the sauces
and pastes we hid?
1145
01:10:15,954 --> 01:10:18,289
Miss, that was amazing. Good!
1146
01:10:20,041 --> 01:10:20,959
Well done.
1147
01:10:22,127 --> 01:10:24,546
I've been through these kinds of things
countless times.
1148
01:10:24,629 --> 01:10:25,922
It won't work on me.
1149
01:10:27,507 --> 01:10:29,634
What brings you here, Lady Kim?
1150
01:10:31,970 --> 01:10:34,097
- Will you move it?
- Okay.
1151
01:10:35,598 --> 01:10:36,683
Cook Yeon.
1152
01:10:39,644 --> 01:10:40,854
Yes?
1153
01:10:40,937 --> 01:10:43,314
The Grand Royal Queen Dowager
wishes to see you.
1154
01:10:43,982 --> 01:10:45,400
The Grand Royal Queen Dowager?
1155
01:10:46,192 --> 01:10:49,028
Why would she want to see me?
1156
01:10:57,996 --> 01:11:01,249
What's with this suffocating atmosphere?
1157
01:11:02,625 --> 01:11:06,296
Are you the
gwinyeo
that His Majesty brought to the palace
1158
01:11:06,379 --> 01:11:07,839
and appointed as the chief royal cook?
1159
01:11:13,595 --> 01:11:15,138
I'm not a
gwinyeo.
1160
01:11:15,221 --> 01:11:17,849
I just come from a faraway place.
1161
01:11:17,932 --> 01:11:19,559
I will get straight to the point.
1162
01:11:19,642 --> 01:11:21,519
As His Majesty's grandmother,
1163
01:11:21,603 --> 01:11:24,856
I summoned you to check
if your skills are genuine.
1164
01:11:26,191 --> 01:11:27,150
Check my skills?
1165
01:11:27,233 --> 01:11:30,820
If you captivated His Majesty's tongue
with some shallow tricks,
1166
01:11:31,946 --> 01:11:33,531
you must pay the price.
1167
01:11:33,615 --> 01:11:37,744
Jeez, what price
do I have to pay this time?
1168
01:11:38,828 --> 01:11:39,996
Ma'am.
1169
01:11:43,082 --> 01:11:44,042
I mean…
1170
01:11:44,709 --> 01:11:46,044
Your Royal Highness.
1171
01:11:46,127 --> 01:11:48,546
What exactly is the price to pay?
1172
01:11:49,130 --> 01:11:52,467
If you deceive a king with your tongue,
then you must lose your tongue.
1173
01:11:52,550 --> 01:11:54,469
If you deceive a king with your food,
1174
01:11:55,094 --> 01:11:55,929
you must lose an arm.
1175
01:11:56,554 --> 01:11:57,597
What?
1176
01:11:58,681 --> 01:12:00,683
Well…
1177
01:12:00,767 --> 01:12:02,685
How do you plan to check my skills?
1178
01:12:02,769 --> 01:12:07,440
I will have you compete
against the senior cooks,
1179
01:12:07,523 --> 01:12:08,358
so prepare yourself.
1180
01:12:08,983 --> 01:12:12,904
Are you saying that I have to risk my arm,
which is everything to a cook…
1181
01:12:14,113 --> 01:12:16,032
for this competition?
1182
01:12:17,825 --> 01:12:19,160
I see you understood.
1183
01:12:19,244 --> 01:12:21,496
If you wish to keep your arm,
1184
01:12:21,579 --> 01:12:23,790
convince me with your cooking.
1185
01:12:24,457 --> 01:12:26,501
Yes. That is exactly what you will do.
1186
01:12:27,335 --> 01:12:30,255
Why on earth do I have to do such a thing?
1187
01:12:30,338 --> 01:12:32,215
Why?
1188
01:12:35,593 --> 01:12:38,096
Get out of this if you can.
1189
01:12:39,055 --> 01:12:40,431
It was you.
1190
01:12:40,515 --> 01:12:42,141
You set this up, didn't you?
1191
01:12:42,225 --> 01:12:44,560
Cutting off an arm of mine
is nothing to you, huh?
1192
01:12:44,644 --> 01:12:47,230
It will not end with just one arm.
1193
01:12:48,731 --> 01:12:50,400
Kang Mok-ju.
1194
01:12:51,526 --> 01:12:53,319
I'm in big trouble.
1195
01:12:55,321 --> 01:12:57,282
You received a message
from Principal Drafter Yi Jang-gyun
1196
01:12:57,365 --> 01:12:58,616
of Hongmungwan, Office of Royal Decrees?
1197
01:12:58,700 --> 01:13:00,034
Yes, Your Majesty.
1198
01:13:06,749 --> 01:13:08,251
I have obtained a draft
of the historical record.
1199
01:13:08,334 --> 01:13:10,003
I will meet you tonight
at the twenty-second hour.
1200
01:13:11,004 --> 01:13:12,630
He found the draft.
1201
01:13:12,714 --> 01:13:16,592
I will finally be able to find out
the secret behind my mother's death.
1202
01:13:17,885 --> 01:13:20,680
Your Majesty,
it is I, the Chief Royal Secretary.
1203
01:13:24,976 --> 01:13:26,144
You may enter.
1204
01:13:37,113 --> 01:13:38,114
What is it?
1205
01:13:38,197 --> 01:13:40,867
The Grand Royal Queen Dowager
has summoned Cook Yeon.
1206
01:13:40,950 --> 01:13:41,826
What for?
1207
01:13:41,909 --> 01:13:46,372
Her Royal Highness
wants to taste the
gwinyeo's food.
1208
01:13:46,456 --> 01:13:50,126
She is a picky eater
with almost no appetite.
1209
01:13:50,209 --> 01:13:53,546
But she wants to taste her food?
1210
01:13:53,629 --> 01:13:55,631
She is to compete against
the senior cooks,
1211
01:13:55,715 --> 01:13:58,009
and Her Royal Highness
demanded that she lose an arm
1212
01:13:58,092 --> 01:14:00,303
for deceiving the king
should she lose the competition.
1213
01:14:00,386 --> 01:14:01,471
What? Lose an arm?
1214
01:14:04,474 --> 01:14:06,392
What in the world is happening?
1215
01:14:06,476 --> 01:14:08,978
I believe Her Grace Consort Kang
was also present.
1216
01:14:10,063 --> 01:14:11,105
Consort Kang?
1217
01:14:29,707 --> 01:14:32,168
- Everything seems to be ready.
- Yes.
1218
01:14:42,595 --> 01:14:45,181
You may try your best,
but it will be to no avail.
1219
01:14:46,224 --> 01:14:49,227
Her Royal Highness
does not care for food at all.
1220
01:14:50,019 --> 01:14:52,313
The only thing she enjoys is…
1221
01:14:58,069 --> 01:15:02,281
His Majesty the King has arrived!
1222
01:15:56,419 --> 01:15:58,296
I hope you have been well, Grandmother.
1223
01:15:58,379 --> 01:15:59,755
Your Majesty.
1224
01:16:00,923 --> 01:16:02,967
I have not seen you in a long time.
1225
01:16:03,050 --> 01:16:05,344
I heard the
gwinyeo
became the chief royal cook,
1226
01:16:05,428 --> 01:16:07,430
so I prepared a competition.
1227
01:16:07,930 --> 01:16:09,307
Would you like to watch together?
1228
01:16:09,390 --> 01:16:10,516
Yes.
1229
01:16:11,309 --> 01:16:13,352
I heard you are holding this competition
1230
01:16:13,436 --> 01:16:15,480
for the arm of the
gwinyeo
I have appointed.
1231
01:16:15,563 --> 01:16:20,276
You seem to care a great deal about her,
1232
01:16:21,777 --> 01:16:25,990
seeing that you came
all the way here to face--
1233
01:16:26,073 --> 01:16:28,784
You are the one
who crossed the line first.
1234
01:16:29,368 --> 01:16:30,703
She is my chief royal cook,
1235
01:16:30,786 --> 01:16:32,246
which means she is my person.
1236
01:16:32,330 --> 01:16:36,000
All she has to do is win the competition.
1237
01:16:36,083 --> 01:16:38,836
Then all will be well and settled.
1238
01:16:38,920 --> 01:16:42,048
I heard the ministers objected
1239
01:16:42,131 --> 01:16:44,759
to your appointing her
as the chief royal cook.
1240
01:16:44,842 --> 01:16:48,763
You must know
their dismay will not die down
1241
01:16:48,846 --> 01:16:50,890
unless something is done.
1242
01:16:51,474 --> 01:16:52,683
In that case,
1243
01:16:52,767 --> 01:16:56,145
will the other cooks
also lose their arms if they lose?
1244
01:16:57,480 --> 01:17:00,942
The other cooks have already
been recognized by the palace.
1245
01:17:01,025 --> 01:17:02,902
They are not the same.
1246
01:17:02,985 --> 01:17:06,322
Where is the fun in that, Grandmother?
1247
01:17:06,906 --> 01:17:09,784
As you said, all they have to do is win.
1248
01:17:10,409 --> 01:17:12,828
It is only right to keep the rules fair.
1249
01:17:16,290 --> 01:17:17,625
Listen carefully.
1250
01:17:17,708 --> 01:17:20,878
Other than the one cook who wins today,
1251
01:17:20,962 --> 01:17:22,880
the rest will give up an arm.
1252
01:17:25,883 --> 01:17:26,717
Do you understand?
1253
01:17:26,801 --> 01:17:28,010
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
1254
01:17:32,014 --> 01:17:33,140
Bring in the straw cutters.
1255
01:17:56,622 --> 01:17:58,457
I really want to go home.
1256
01:17:58,541 --> 01:18:00,084
Dad.
1257
01:18:00,167 --> 01:18:02,461
I want to go back!
1258
01:18:03,504 --> 01:18:04,547
Very well.
1259
01:18:05,590 --> 01:18:07,633
Let the competition begin.
1260
01:18:19,937 --> 01:18:21,647
I have no choice.
1261
01:18:21,731 --> 01:18:23,941
All I can do now is prove myself.
1262
01:18:25,651 --> 01:18:26,902
Gwinyeo.
1263
01:18:26,986 --> 01:18:29,238
If it is true
that you came from the future,
1264
01:18:30,114 --> 01:18:31,157
show them
1265
01:18:32,491 --> 01:18:35,202
a new dish that only you can make.
1266
01:18:58,726 --> 01:19:01,646
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1267
01:19:02,438 --> 01:19:04,815
The theme of the competition is…
1268
01:19:05,608 --> 01:19:06,609
That's cursive.
1269
01:19:07,735 --> 01:19:08,778
Filial piety?
1270
01:19:10,279 --> 01:19:11,864
There's no way I'll lose.
1271
01:19:11,947 --> 01:19:12,907
Let go!
1272
01:19:15,409 --> 01:19:17,536
I heard you were the one
who organized the competition.
1273
01:19:17,620 --> 01:19:18,829
Just let me get something really quick!
1274
01:19:18,913 --> 01:19:22,249
This is not the time
for you to coddle the
gwinyeo.
1275
01:19:22,333 --> 01:19:24,377
Shut your mouth!
1276
01:19:24,460 --> 01:19:27,004
There's no flirting or anything going on
between His Majesty and me.
1277
01:19:27,088 --> 01:19:29,882
- Open your mouth.
- I hope that His Majesty enjoys
1278
01:19:29,965 --> 01:19:30,883
your blurting.
1279
01:19:34,679 --> 01:19:38,163
Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
1280
01:19:38,244 --> 01:19:39,710
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
93803