Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,01 --> 00:00:05,589
OID
2
00:00:01,01 --> 00:00:05,589
Mle 4 lt oi ee
3
00:00:21,897 --> 00:00:27,444
Switch on! 1-2-3!
4
00:00:28,320 --> 00:00:34,868
Electric sparks rush through his body
5
00:00:34,868 --> 00:00:41,416
Jiro, change! Become Kikaider!
6
00:00:41,416 --> 00:00:44,628
Stand against the robots of DARK!
7
00:00:44,628 --> 00:00:51,468
Android Kikaider!
8
00:00:51,468 --> 00:00:54,805
Change, change!
9
00:00:54,846 --> 00:00:58,308
Go, go, go, go!
10
00:00:58,809 --> 00:01:00,394
Go, go, go!
11
00:01:00,811 --> 00:01:05,566
Jiro's Younger Brother, the Formidable Hakaider!
12
00:01:06,775 --> 00:01:10,279
DARK had completed the devil circuit,
13
00:01:10,279 --> 00:01:13,782
the antithesis of Jiro's conscience circuit.
14
00:01:14,491 --> 00:01:18,370
To complete his evil warrior cyborg,
15
00:01:18,662 --> 00:01:22,124
Professor Gill ordered Starfish
16
00:01:18,662 --> 00:01:22,124
Purple to kidnap Dr. Komyoji.
17
00:01:22,541 --> 00:01:26,628
Jiro battled Starfish Purple
to save Dr. Komyoji, but...
18
00:01:28,922 --> 00:01:29,715
Emperor of evil, his name is Gill
19
00:01:29,715 --> 00:01:33,176
Emperor of evil, his name is Gill
20
00:01:29,715 --> 00:01:33,176
Jiro! Let go! Let go of me!
21
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
Emperor of evil, his name is Gill
22
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
Emperor of evil, his name is Gill
23
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
Torn between Gill's flute
and Komyoji's words,
24
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Wherever Gill points his finger
25
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Torn between Gill's flute
and Komyoji's words,
26
00:01:38,682 --> 00:01:38,849
Wherever Gill points his finger
27
00:01:38,849 --> 00:01:41,351
Wherever Gill points his finger
28
00:01:38,849 --> 00:01:41,351
Jiro's confused conscience
circuit short-circuited
29
00:01:41,351 --> 00:01:41,602
Wherever Gill points his finger
30
00:01:41,602 --> 00:01:42,811
Wherever Gill points his finger
31
00:01:41,602 --> 00:01:42,811
and left him motionless with
Komyoji still in his grasp.
32
00:01:42,811 --> 00:01:45,606
Evil flowers bloom and wickedness thrives
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,606
and left him motionless with
Komyoji still in his grasp.
34
00:01:45,606 --> 00:01:49,651
Evil flowers bloom and wickedness thrives
35
00:01:49,651 --> 00:01:56,533
Until the day the Earth is his
36
00:01:56,533 --> 00:02:03,540
Gill plays his devil song
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,292
"Go forth, DARK!" cries the sound of the flute
38
00:02:05,292 --> 00:02:07,753
"Go forth, DARK!" cries the sound of the flute
39
00:02:05,292 --> 00:02:07,753
Good work, Kikaider!
40
00:02:07,753 --> 00:02:11,465
"Go forth, DARK!" cries the sound of the flute
41
00:02:07,753 --> 00:02:11,465
We'll take Komyoji back to DARK and make
him the test subject for the devil circuit!
42
00:02:11,465 --> 00:02:12,758
Go forth, DARK!
43
00:02:11,465 --> 00:02:12,758
We'll take Komyoji back to DARK and make
him the test subject for the devil circuit!
44
00:02:12,758 --> 00:02:14,551
Go forth, DARK!
45
00:02:14,551 --> 00:02:16,595
Go forth, DARK!
46
00:02:14,551 --> 00:02:16,595
Let me do it.
47
00:02:16,595 --> 00:02:18,388
Go forth, DARK!
48
00:02:18,388 --> 00:02:18,889
Go forth, DARK!
49
00:02:18,388 --> 00:02:18,889
Damn...
50
00:02:18,889 --> 00:02:19,348
Damn...
51
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Just tear Komyoji's clothing!
52
00:02:43,538 --> 00:02:46,458
Kikaider's nothing but junk now!
53
00:02:48,251 --> 00:02:50,03
What is the devil circuit?
54
00:02:50,420 --> 00:02:52,964
Would Jiro ever be able to move again?
55
00:02:55,842 --> 00:03:01,765
What? You're saying our witness
is the missing Dr. Komyoji?
56
00:03:02,140 --> 00:03:05,686
We're his children!
57
00:03:02,140 --> 00:03:05,686
Where is our father?
58
00:03:08,897 --> 00:03:09,856
Go on.
59
00:03:10,857 --> 00:03:11,775
This way.
60
00:03:12,192 --> 00:03:12,859
Let's go.
61
00:03:19,533 --> 00:03:20,450
How strange...
62
00:03:20,450 --> 00:03:22,911
Oh, emergency! Emergency!
63
00:03:22,911 --> 00:03:25,580
Oh, Mitsuko! Your father's in big trouble!
64
00:03:28,41 --> 00:03:28,959
Father!
65
00:03:29,42 --> 00:03:30,01
Dad!
66
00:03:30,01 --> 00:03:31,837
Father!
67
00:03:31,837 --> 00:03:32,796
Jiro!
68
00:03:34,840 --> 00:03:36,258
- Jiro!
69
00:03:34,840 --> 00:03:36,258
- Mr. Jiro...!
70
00:03:36,383 --> 00:03:37,509
What happened?!
71
00:03:38,51 --> 00:03:38,927
All right.
72
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
Split up and search for Dr. Komyoji!
73
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Sir!
74
00:03:44,57 --> 00:03:46,977
Jiro! Can you recognize me, Jiro?!
75
00:03:48,645 --> 00:03:50,21
What could've happened?
76
00:03:50,647 --> 00:03:51,940
I've never seen him like this before!
77
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
Jiro! Jiro!
78
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
Careful, Mitsuko. He's the
one who attacked your father!
79
00:03:57,821 --> 00:03:58,530
What?
80
00:03:59,990 --> 00:04:01,199
You're sure about that?!
81
00:04:01,533 --> 00:04:03,869
Yes! | saw it with my own eyes!
82
00:04:03,994 --> 00:04:05,495
That's a lie!
83
00:04:03,994 --> 00:04:05,495
That can't be true!
84
00:04:05,746 --> 00:04:06,580
C'mon.
85
00:04:06,997 --> 00:04:08,81
Bring him in.
86
00:04:08,582 --> 00:04:10,459
You can't! You can't do that!
87
00:04:10,459 --> 00:04:11,126
Don't do it!
88
00:04:11,126 --> 00:04:14,671
- Don't be rough!
- Stop it! Jiro can't move!
89
00:04:15,46 --> 00:04:17,966
You don't have to be rough with him! Stop it!
90
00:04:18,175 --> 00:04:19,134
All right.
91
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
We found clothing!
92
00:04:27,851 --> 00:04:33,148
Miss, I'm very sorry to tell you this,
93
00:04:33,148 --> 00:04:36,610
but this man is a material witness.
94
00:04:36,610 --> 00:04:38,570
He'll have to come with us to the station.
95
00:04:39,112 --> 00:04:41,865
Jiro... Jiro is our friend!
96
00:04:42,949 --> 00:04:46,203
He's been helping us find Father!
97
00:04:47,329 --> 00:04:51,374
Jiro would never attack Father.
98
00:04:47,329 --> 00:04:51,374
It has to be a mistake!
99
00:04:51,541 --> 00:04:54,461
But this woman says he did.
100
00:04:54,711 --> 00:04:56,880
It might be hard to believe, but it's true.
101
00:04:57,214 --> 00:04:58,632
| took pictures of him doing it!
102
00:04:58,799 --> 00:05:00,675
That's a lie! She's lying!
103
00:05:00,884 --> 00:05:04,346
Bring those photos to the station later, miss.
104
00:05:04,471 --> 00:05:05,555
| will.
105
00:05:06,890 --> 00:05:10,101
Captain! We found blood, lots of it.
106
00:05:10,268 --> 00:05:10,852
Where?
107
00:05:10,936 --> 00:05:13,939
There's a trail all the way to the lake.
108
00:05:22,30 --> 00:05:23,31
Sis!
109
00:05:23,990 --> 00:05:24,950
Ow!
110
00:05:30,789 --> 00:05:31,748
Thank you.
111
00:05:36,628 --> 00:05:37,754
Stop that car!
112
00:05:37,754 --> 00:05:38,338
Sir!
113
00:05:40,173 --> 00:05:41,758
Halt!
114
00:05:41,758 --> 00:05:43,09
Hold up!
115
00:05:43,09 --> 00:05:45,470
Get a cordon up! Now!
116
00:05:58,984 --> 00:06:00,110
Thanks. You can go.
117
00:06:04,322 --> 00:06:05,866
License, please.
118
00:06:08,243 --> 00:06:09,911
Thank you.
119
00:06:12,289 --> 00:06:13,957
Could | see your license?
120
00:06:17,168 --> 00:06:18,628
Of all the places for a checkpoint!
121
00:06:19,379 --> 00:06:21,423
Hey! Help me!
122
00:06:23,675 --> 00:06:27,137
Pull onto a side road! Go on!
123
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
After that vehicle!
124
00:06:59,961 --> 00:07:03,465
Idiots! Just run over the kid!
125
00:07:03,798 --> 00:07:04,716
I'm afraid!
126
00:07:10,889 --> 00:07:12,766
Hey, why'd you turn around?
127
00:07:12,891 --> 00:07:13,934
License!
128
00:07:14,726 --> 00:07:16,144
What, you're with a hospital?
129
00:07:16,144 --> 00:07:21,24
Forgive us. This man is hurt
and every second counts.
130
00:07:21,650 --> 00:07:25,278
If you had just said so, we
wouldn't have stopped you.
131
00:07:26,154 --> 00:07:28,114
We became suspicious because you fled.
132
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
We're very sorry.
133
00:07:29,199 --> 00:07:32,535
Officers, there's a monster in this car.
134
00:07:33,36 --> 00:07:34,162
A monster?
135
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Nonsense!
136
00:07:36,39 --> 00:07:38,83
What's under that blanket?
137
00:07:38,166 --> 00:07:39,668
Surgical equipment.
138
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
There's a monster under there!
139
00:07:47,50 --> 00:07:50,762
A monster? The shock must've affected her.
140
00:07:55,558 --> 00:07:59,20
We'll take her with us and have her checked.
141
00:07:59,62 --> 00:07:59,854
No!
142
00:07:59,854 --> 00:08:00,772
Come on, dear.
143
00:08:00,772 --> 00:08:03,483
We need to hurry. This man needs surgery.
144
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
Keep up the good work.
145
00:08:09,114 --> 00:08:11,866
Let me out!
146
00:08:09,114 --> 00:08:11,866
| don't want to drive with a monster!
147
00:08:12,951 --> 00:08:14,369
What shall we do with this child?
148
00:08:14,452 --> 00:08:17,414
She saw me. We can't let her live!
149
00:08:17,580 --> 00:08:19,541
We'll get rid of her somewhere!
150
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Stop the car!
151
00:08:23,336 --> 00:08:25,338
Sure thing.
152
00:08:26,06 --> 00:08:27,590
Okay, we've stopped.
153
00:08:28,675 --> 00:08:31,94
Hanpen, we can't fix Jiro
if you drive that fast!
154
00:08:31,94 --> 00:08:35,598
Sorry. But we've got to get away.
155
00:08:36,16 --> 00:08:39,394
The police are after us, you know?
156
00:08:42,647 --> 00:08:43,314
Fixed.
157
00:08:44,190 --> 00:08:45,567
Can you move, Jiro?
158
00:08:53,74 --> 00:08:54,34
Jiro!
159
00:08:54,367 --> 00:08:55,410
Jiro!
160
00:09:00,790 --> 00:09:01,291
Jiro!
161
00:09:03,251 --> 00:09:06,87
Jiro's short-circuit had
162
00:09:03,251 --> 00:09:06,87
been completely repaired,
163
00:09:06,337 --> 00:09:10,258
but deep feelings of guilt
over attacking Dr. Komyoji
164
00:09:10,467 --> 00:09:13,261
had severely shocked
his conscience circuit.
165
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
Jiro's voice circuits became paralyzed,
166
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
leaving him unable to speak.
167
00:09:19,726 --> 00:09:22,645
Let me go! Let me go!
168
00:09:23,980 --> 00:09:28,902
This is fine. No one will see us here.
169
00:09:28,985 --> 00:09:32,822
I'll blast this child to pieces!
170
00:09:39,37 --> 00:09:43,124
I'm scared! Please, I'll never
play in the road again!
171
00:09:51,591 --> 00:09:53,09
A checkpoint!
172
00:09:56,721 --> 00:09:58,890
Don't worry. I'll take care of it.
173
00:10:00,100 --> 00:10:03,19
Yeah. Got it.
174
00:10:03,19 --> 00:10:03,978
Understood.
175
00:10:11,27 --> 00:10:14,781
- Help me! Somebody! Help!
- Hey, you! Wait!
176
00:10:15,115 --> 00:10:15,949
- Wait!
177
00:10:15,115 --> 00:10:15,949
- Come back here!
178
00:10:15,949 --> 00:10:17,659
- Help me!
- You can't escape!
179
00:10:19,160 --> 00:10:21,329
C'mon. Hurry.
180
00:10:33,883 --> 00:10:34,676
What is it, Jiro?
181
00:10:35,885 --> 00:10:37,846
He's saying there's something on that hill.
182
00:10:39,722 --> 00:10:41,850
What is it?
183
00:10:39,722 --> 00:10:41,850
What do you see?
184
00:10:45,937 --> 00:10:49,399
All I see is the hill.
185
00:10:50,108 --> 00:10:52,235
Jiro can see something.
186
00:10:53,236 --> 00:10:55,864
Jiro. | don't know what it is you're seeing,
187
00:10:55,864 --> 00:10:58,616
but if you go now, the detective will find you.
188
00:10:58,616 --> 00:10:59,701
She's right!
189
00:11:03,371 --> 00:11:06,374
Something small? Big? A dumpling?
190
00:11:10,587 --> 00:11:14,90
Jiro's whistle, inaudible to human ears,
191
00:11:14,174 --> 00:11:16,384
summoned his trusty Sidecar.
192
00:11:26,686 --> 00:11:27,437
No, Jiro!
193
00:11:27,437 --> 00:11:28,563
Don't go!
194
00:11:34,235 --> 00:11:36,487
Hey! Stop!
195
00:11:37,906 --> 00:11:38,823
Stop!
196
00:11:42,76 --> 00:11:42,911
Get back here!
197
00:11:42,911 --> 00:11:43,620
After him!
198
00:11:43,620 --> 00:11:44,537
Sir!
199
00:11:45,371 --> 00:11:48,833
I'm scared! Help!
200
00:11:55,89 --> 00:11:57,08
Curse you, Kikaider!
201
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Change!
202
00:12:23,743 --> 00:12:24,619
Switch On!
203
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
1-2-3!
204
00:12:33,670 --> 00:12:41,10
As long as evil exists in this world
205
00:12:41,10 --> 00:12:47,475
As long as enemies exist in this world
206
00:12:47,892 --> 00:12:52,730
Oh, red and blue! Oh, red and blue!
207
00:12:52,730 --> 00:12:54,524
Oh, red and blue! Oh, red and blue!
208
00:12:52,730 --> 00:12:54,524
Still standing?!
209
00:12:54,524 --> 00:12:55,24
Oh, red and blue! Oh, red and blue!
210
00:12:55,24 --> 00:12:56,901
His steel arms swing to fight for justice!
211
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
His steel arms swing to fight for justice!
212
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Take that!
213
00:12:58,569 --> 00:13:02,824
His steel arms swing to fight for justice!
214
00:13:02,824 --> 00:13:03,533
His steel arms swing to fight for justice!
215
00:13:02,824 --> 00:13:03,533
Now I'm mad!
216
00:13:03,533 --> 00:13:03,908
He's our Kikaider! Our Kikaider!
217
00:13:03,533 --> 00:13:03,908
Now I'm mad!
218
00:13:03,908 --> 00:13:08,830
He's our Kikaider! Our Kikaider!
219
00:13:08,830 --> 00:13:10,290
He's our Kikaider! Our Kikaider!
220
00:13:08,830 --> 00:13:10,290
Starfish Barrage!
221
00:13:10,290 --> 00:13:10,373
He's our Kikaider! Our Kikaider!
222
00:13:10,373 --> 00:13:17,46
He fights another day! He fights another day!
223
00:13:21,718 --> 00:13:24,846
He deals with storms like it's nothing
224
00:13:24,846 --> 00:13:26,347
He deals with storms like it's nothing
225
00:13:24,846 --> 00:13:26,347
You haven't beaten me yet!
226
00:13:26,347 --> 00:13:29,58
He deals with storms like it's nothing
227
00:13:29,58 --> 00:13:32,645
He deals with devils like it's nothing
228
00:13:32,645 --> 00:13:33,354
He deals with devils like it's nothing
229
00:13:32,645 --> 00:13:33,354
Try me!
230
00:13:33,354 --> 00:13:34,814
He deals with devils like it's nothing
231
00:13:34,814 --> 00:13:35,648
He deals with devils like it's nothing
232
00:13:34,814 --> 00:13:35,648
Damn...
233
00:13:35,732 --> 00:13:36,190
The police are coming.
We'll finish this later!
234
00:13:36,190 --> 00:13:40,28
Oh, red and blue! Oh, red and blue!
235
00:13:36,190 --> 00:13:40,28
The police are coming.
We'll finish this later!
236
00:13:40,28 --> 00:13:43,281
Oh, red and blue! Oh, red and blue!
237
00:14:03,468 --> 00:14:04,344
There he is!
238
00:14:16,731 --> 00:14:18,274
Listen to me, Kikaider!
239
00:14:19,150 --> 00:14:23,738
That child is trouble for DARK.
240
00:14:24,447 --> 00:14:29,77
Kill her, Kikaider!
Kill that child!
241
00:14:29,744 --> 00:14:34,123
The sound of Professor Gill's evil
242
00:14:29,744 --> 00:14:34,123
flute causes Jiro intense pain.
243
00:14:34,457 --> 00:14:38,336
Should he succumb, Jiro
would return to DARK.
244
00:14:40,463 --> 00:14:41,130
No!
245
00:14:41,130 --> 00:14:43,341
Let me go! That hurts!
246
00:14:43,341 --> 00:14:45,968
Stop it! Stop!
247
00:14:48,54 --> 00:14:48,763
Aim!
248
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
Help me! It hurts!
249
00:14:53,142 --> 00:14:54,602
It hurts!
250
00:14:54,602 --> 00:14:57,21
Stop it! Let that child go!
251
00:14:58,147 --> 00:14:58,981
Jiro!
252
00:14:59,565 --> 00:15:00,483
No!
253
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Somebody, hurry! Stop!
254
00:15:13,121 --> 00:15:16,290
Talk! Why did you try to kill the girl?
255
00:15:16,833 --> 00:15:18,501
What did you do with Dr. Komyoji?
256
00:15:22,463 --> 00:15:23,923
Quit the lousy playacting!
257
00:15:24,966 --> 00:15:28,10
Detective, Jiro really has lost his voice!
258
00:15:28,469 --> 00:15:30,680
Be realistic, miss.
259
00:15:31,13 --> 00:15:35,977
This man may have killed
your father, Dr. Komyojji.
260
00:15:40,22 --> 00:15:43,151
I like it! This is getting better by the minute!
261
00:15:49,157 --> 00:15:52,869
DARK's day of conquest is near!
262
00:15:54,787 --> 00:15:58,291
What happened to Komyoji,
Starfish Purple?
263
00:16:00,293 --> 00:16:05,214
Everything is taken care
of, Professor Gill. Observe.
264
00:16:05,798 --> 00:16:07,800
Komyoji has been drugged,
265
00:16:07,800 --> 00:16:11,387
and only the final step remains!
266
00:16:11,471 --> 00:16:13,890
We can complete the devil circuit
267
00:16:13,890 --> 00:16:17,59
immediately on your orders, Professor Gill!
268
00:16:17,477 --> 00:16:20,938
Well done!
269
00:16:17,477 --> 00:16:20,938
Excellent work, Starfish Purple!
270
00:16:28,321 --> 00:16:33,117
Begin the surgery to complete
the devil circuit cyborg!
271
00:17:01,437 --> 00:17:05,816
Begin the devil circuit cyborg surgery!
272
00:17:11,656 --> 00:17:18,746
The police should have found
Komyoji's "corpse" by now.
273
00:17:31,551 --> 00:17:34,804
We found this body in the lake.
274
00:17:35,638 --> 00:17:40,560
The face has been beaten
275
00:17:35,638 --> 00:17:40,560
beyond recognition,
276
00:17:40,851 --> 00:17:43,104
but his age and guard's uniform
277
00:17:43,145 --> 00:17:45,731
match Dr. Komyoji's description exactly.
278
00:17:47,900 --> 00:17:48,985
Start talking!
279
00:17:49,402 --> 00:17:51,612
You killed Dr. Komyoji, didn't you?
280
00:17:53,72 --> 00:17:54,31
How about it?!
281
00:17:58,619 --> 00:18:02,290
Stop playing ignorant!
We found Komyoji's body!
282
00:18:03,165 --> 00:18:07,753
Listen. If you want to play mute, fine!
283
00:18:08,504 --> 00:18:09,589
Write it!
284
00:18:11,382 --> 00:18:13,92
What did you use to kill the doctor?!
285
00:18:13,92 --> 00:18:14,302
What did you hit him with?
286
00:18:14,427 --> 00:18:15,136
Talk!
287
00:18:16,596 --> 00:18:17,471
Talk, damn it!
288
00:18:20,391 --> 00:18:21,434
Sir!
289
00:18:22,518 --> 00:18:24,770
You're not human?!
290
00:18:31,736 --> 00:18:32,403
Pardon me.
291
00:18:38,159 --> 00:18:39,493
Now | understand.
292
00:18:41,120 --> 00:18:43,664
No wonder we couldn't find a weapon.
293
00:18:43,831 --> 00:18:47,335
He beat the doctor to death with his hands!
294
00:18:48,44 --> 00:18:51,297
No! You're mistaken! Jiro
295
00:18:48,44 --> 00:18:51,297
would never do such a thing!
296
00:18:51,380 --> 00:18:53,549
Why won't you listen to us?!
297
00:18:53,549 --> 00:18:57,178
You're denying him his humanโ-
No, no, no, | mean android, rights!
298
00:18:57,178 --> 00:19:03,643
You're claiming that he
"probably" didn't do it.
299
00:19:04,60 --> 00:19:07,396
But we have a witness to the murder.
300
00:19:07,855 --> 00:19:13,861
And you and | both saw
him trying to kill the girl.
301
00:19:16,530 --> 00:19:19,200
| don't know what he was like before,
302
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
but right now, he's just a robot gone mad.
303
00:19:24,330 --> 00:19:25,247
You're wrong!
304
00:19:25,748 --> 00:19:27,750
How dare you call Jiro mad!
305
00:19:28,00 --> 00:19:29,251
Put him away.
306
00:19:30,419 --> 00:19:31,170
Come!
307
00:19:31,170 --> 00:19:32,672
Come along quietly!
308
00:19:37,93 --> 00:19:38,94
No fighting, Jiro!
309
00:19:38,94 --> 00:19:39,929
Calm down, everyone!
310
00:19:39,929 --> 00:19:42,556
You'll only make it worse for yourself!
311
00:19:42,556 --> 00:19:43,474
Got him!
312
00:19:45,17 --> 00:19:45,768
Get in there!
313
00:20:05,371 --> 00:20:08,666
What?! That wasn't our agreement!
314
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
I've already retained a
good lawyer to defend him!
315
00:20:11,669 --> 00:20:17,842
Miss, lawyers and trials
are for human beings.
316
00:20:18,259 --> 00:20:21,762
An android is nothing more than a machine.
317
00:20:22,263 --> 00:20:24,807
Like this watch.
318
00:20:25,15 --> 00:20:29,478
We can scrap him, dismantle
him, anything, and it'd be legal.
319
00:20:29,770 --> 00:20:30,771
Dismantle him?!
320
00:20:31,105 --> 00:20:31,981
Yes.
321
00:20:31,981 --> 00:20:35,526
A Joto University professor
was very intrigued
322
00:20:35,901 --> 00:20:39,697
and asked to be allowed to dismantle him.
323
00:20:40,364 --> 00:20:42,158
Did you give him your permission?!
324
00:20:42,658 --> 00:20:46,36
We didn't want any trouble while
transporting him to the university.
325
00:20:46,287 --> 00:20:48,789
So he'll be dismantled in his cell.
326
00:20:49,248 --> 00:20:51,500
- How could you?!
- That's insane! It's awful!
327
00:20:51,500 --> 00:20:53,794
Give us Jiro back! He belongs to us!
328
00:20:54,170 --> 00:20:54,920
Hey.
329
00:20:54,920 --> 00:20:55,421
Sir?
330
00:20:55,713 --> 00:20:57,339
Is it time yet?
331
00:20:57,965 --> 00:20:58,758
Very soon.
332
00:21:05,973 --> 00:21:07,975
Detained under suspicion of murder,
333
00:21:08,17 --> 00:21:11,145
Jiro was about to be dismantled
334
00:21:08,17 --> 00:21:11,145
by a team of college professors.
335
00:21:11,312 --> 00:21:14,273
Unable to speak, Jiro could
not prove his innocence.
336
00:21:14,440 --> 00:21:19,278
Still, Jiro could not injure
them to make his escape.
337
00:21:25,951 --> 00:21:31,290
Professor Gill, the devil circuit
cyborg surgery is finished.
338
00:21:31,457 --> 00:21:32,750
The results are a complete success!
339
00:21:33,501 --> 00:21:39,173
Good work.
340
00:21:33,501 --> 00:21:39,173
Let's see the result.
341
00:21:40,216 --> 00:21:41,08
Show yourself...
342
00:21:43,260 --> 00:21:44,804
Appear, Hakaider!
343
00:21:53,187 --> 00:21:58,859
Warrior of evil, cyborg
pride of DARK: Hakaider!
344
00:21:59,527 --> 00:22:03,989
Your one and only enemy is Kikaider!
345
00:22:04,573 --> 00:22:07,117
Go... Go, Hakaider!
346
00:22:08,285 --> 00:22:10,913
Use your devil circuit to its fullest!
347
00:22:10,913 --> 00:22:12,623
My name, my name is Hakaider
348
00:22:10,913 --> 00:22:12,623
Use your devil circuit to its fullest!
349
00:22:12,623 --> 00:22:13,332
My name, my name is Hakaider
350
00:22:13,332 --> 00:22:15,751
My name, my name is Hakaider
351
00:22:13,332 --> 00:22:15,751
Pursue Kikaider to the ends of this earth.
352
00:22:15,751 --> 00:22:15,960
My name, my name is Hakaider
353
00:22:15,960 --> 00:22:18,462
My name, my name is Hakaider
354
00:22:15,960 --> 00:22:18,462
And when you find him... kill him!
355
00:22:18,462 --> 00:22:19,755
Crush, smash, destroy!
356
00:22:18,462 --> 00:22:19,755
And when you find him... kill him!
357
00:22:19,755 --> 00:22:25,803
Crush, smash, destroy!
358
00:22:25,803 --> 00:22:31,267
These are the orders that run through my heart's circuits
359
00:22:31,267 --> 00:22:33,269
These are the orders that run through my heart's circuits
360
00:22:31,267 --> 00:22:33,269
That's excellent.
Excellent, Hakaider!
361
00:22:33,269 --> 00:22:35,729
| have a mission, a destiny
362
00:22:33,269 --> 00:22:35,729
That's excellent.
Excellent, Hakaider!
363
00:22:35,729 --> 00:22:36,647
| have a mission, a destiny
364
00:22:36,647 --> 00:22:41,110
| have a mission, a destiny
365
00:22:36,647 --> 00:22:41,110
DARK's devil circuit-equipped
evil warrior, Hakaider, was born.
366
00:22:41,110 --> 00:22:45,614
Destroy Kikaider! Destroy him!
367
00:22:41,110 --> 00:22:45,614
What had been Dr. Komyoji's
role in his creation?
368
00:22:45,614 --> 00:22:48,534
Destroy Kikaider! Destroy him!
369
00:23:05,634 --> 00:23:09,763
What would become of Jiro, who
was about to be dismantled?
370
00:23:10,723 --> 00:23:13,100
Would Mitsuko and Masaru's
371
00:23:10,723 --> 00:23:13,100
prayers be answered?
372
00:23:13,517 --> 00:23:18,63
Jiro was unable to speak and
incapable of hurting innocent people.
373
00:23:18,647 --> 00:23:22,151
Would Jiro be dismantled?
374
00:23:23,944 --> 00:23:26,280
To be continued
375
00:23:27,656 --> 00:23:28,866
Next time.
376
00:23:28,866 --> 00:23:31,619
Hakaider, warrior of evil, appears.
377
00:23:31,619 --> 00:23:33,329
His violent rampage imperils Kikaider!
378
00:23:33,329 --> 00:23:34,121
My name, my name is Hakaider
379
00:23:33,329 --> 00:23:34,121
His violent rampage imperils Kikaider!
380
00:23:34,121 --> 00:23:40,961
My name, my name is Hakaider
381
00:23:40,961 --> 00:23:48,719
| have a mission, a destiny
382
00:23:48,719 --> 00:23:54,850
Destroy Kikaider!
383
00:23:56,393 --> 00:24:01,774
Jiro, the man with the guitar...
384
00:24:01,774 --> 00:24:07,154
He's our friend, a kind and powerful robot
385
00:24:07,404 --> 00:24:13,160
Every day he does battle with evil
386
00:24:13,202 --> 00:24:18,874
Defeating them with hits from his guitar
387
00:24:18,874 --> 00:24:24,505
Go! Beat those DARK robots!
24506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.