Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,160 --> 00:01:37,880
[A Forbidden Marriage]
2
00:01:39,030 --> 00:01:40,950
[Episode 6]
3
00:01:52,560 --> 00:01:53,160
Come here.
4
00:01:56,520 --> 00:01:57,789
How could you teach our Shengyue Sect's
5
00:01:57,789 --> 00:01:59,310
mental technique to Yang Qing?
6
00:01:59,310 --> 00:02:01,680
If the Yunmen Sect ever turns against us,
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,590
we'll be at their mercy.
8
00:02:04,680 --> 00:02:05,840
It's fine, it's fine.
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,120
If he dares to betray me,
10
00:02:07,120 --> 00:02:08,470
I'll kill him just the same.
11
00:02:08,470 --> 00:02:08,740
I...
12
00:02:08,770 --> 00:02:09,900
Can I still be saved?
13
00:02:13,650 --> 00:02:16,050
Though the poison has reached your organs,
14
00:02:16,860 --> 00:02:19,590
your special mental technique
is protecting you
15
00:02:19,940 --> 00:02:21,400
by reversing your qi flow,
16
00:02:21,400 --> 00:02:23,910
temporarily slowing its spread.
17
00:02:24,760 --> 00:02:26,490
Combined with my acupuncture,
18
00:02:26,520 --> 00:02:28,320
your condition appears stable.
19
00:02:28,370 --> 00:02:30,630
However, the poison remains in your body
20
00:02:30,820 --> 00:02:32,550
and hasn't been fully removed.
21
00:02:33,010 --> 00:02:34,810
How can we remove it completely?
22
00:02:35,840 --> 00:02:37,200
It's not exactly hard,
23
00:02:37,220 --> 00:02:39,150
but it's not simple either.
24
00:02:39,750 --> 00:02:41,010
It will take nine days,
25
00:02:41,500 --> 00:02:43,430
using five extremely potent yang herbs
26
00:02:43,430 --> 00:02:46,090
to counteract the extremely yin
Ghost Scent poison.
27
00:02:46,090 --> 00:02:48,329
Luckily, you ran into me, Mr. Yang.
28
00:02:48,829 --> 00:02:50,910
Otherwise, even with this prescription,
29
00:02:50,910 --> 00:02:52,470
without knowing the proper dosage,
30
00:02:52,470 --> 00:02:54,800
one would still not be able to
cure the Ghost Scent.
31
00:02:54,800 --> 00:02:55,680
Since there's a cure,
32
00:02:55,680 --> 00:02:57,079
what are you waiting for?
33
00:02:57,280 --> 00:02:59,630
You think I don't want to save
your lover quickly?
34
00:02:59,630 --> 00:03:01,360
Preparing the cure takes time.
35
00:03:01,360 --> 00:03:02,800
Alright, rest assured.
36
00:03:03,360 --> 00:03:06,040
If others were poisoned by Ghost Scent,
37
00:03:06,070 --> 00:03:07,360
they would certainly die.
38
00:03:07,360 --> 00:03:09,330
But your lover's got me,
39
00:03:09,520 --> 00:03:10,380
so don't worry.
40
00:03:13,520 --> 00:03:16,120
Saving one or saving a few
makes no difference.
41
00:03:16,230 --> 00:03:18,710
Miss Lingyin, since you've already
lent a hand,
42
00:03:18,710 --> 00:03:20,870
could you also do me another favor
43
00:03:21,430 --> 00:03:24,030
and help cure the rest of
the Yunmen disciples?
44
00:03:24,820 --> 00:03:27,420
Mr. Yang, if you weren't Yue's friend,
45
00:03:27,710 --> 00:03:30,750
I wouldn't care whether you lived or died.
46
00:03:31,420 --> 00:03:32,300
Besides,
47
00:03:32,680 --> 00:03:35,840
diagnosing patients
and preparing medicine takes a lot of energy.
48
00:03:35,840 --> 00:03:37,040
I cannot help you with
49
00:03:37,870 --> 00:03:39,000
this favor of yours.
50
00:03:45,360 --> 00:03:46,750
When my sect is in trouble,
51
00:03:46,750 --> 00:03:48,550
how can I stand by and do nothing?
52
00:03:48,840 --> 00:03:51,450
Miss Lingyin, do you really
refuse to help?
53
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
Lingyin, why are you being so petty?
54
00:03:55,240 --> 00:03:57,170
It's just saving a few more people.
55
00:03:57,290 --> 00:03:58,400
I'll agree on her behalf.
56
00:03:58,400 --> 00:03:59,060
We'll help.
57
00:03:59,910 --> 00:04:00,710
That won't do.
58
00:04:02,080 --> 00:04:03,910
Not unless Miss Lingyin agrees on her own.
59
00:04:03,910 --> 00:04:05,470
I won't force her.
60
00:04:05,960 --> 00:04:07,290
Miss Lingyin, if you...
61
00:04:07,300 --> 00:04:08,360
Alright, alright,
62
00:04:08,730 --> 00:04:10,930
you got what you wanted, so quit the act.
63
00:04:11,120 --> 00:04:12,450
I'll help you save them.
64
00:04:13,800 --> 00:04:14,930
Thank you very much.
65
00:04:36,010 --> 00:04:39,380
[Chengping House]
66
00:04:44,870 --> 00:04:46,670
Master, please wash your hands.
67
00:04:50,159 --> 00:04:50,620
Dad.
68
00:04:51,800 --> 00:04:52,360
My Lady.
69
00:04:52,470 --> 00:04:53,270
You may go now.
70
00:04:53,360 --> 00:04:54,090
Yes, My Lady.
71
00:04:56,260 --> 00:04:56,310
Jin Buhuan told me
72
00:04:56,310 --> 00:04:58,310
[Lu Jin, Chief of the Biluo Valley]
73
00:04:58,310 --> 00:05:01,870
that he could kill Yuan Yingxing
this time.
74
00:05:03,000 --> 00:05:04,240
He always talks big,
75
00:05:04,520 --> 00:05:05,240
yet time and again,
76
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
he has failed to kill Yuan Yingxing.
77
00:05:07,870 --> 00:05:08,840
Yuan Yingxing
78
00:05:10,160 --> 00:05:13,090
is a chief who fought his way up
from a pile of corpses.
79
00:05:13,100 --> 00:05:14,830
He's not to be underestimated.
80
00:05:15,830 --> 00:05:19,290
The Six Harmonies Palm technique
originated from the Shengyue Sect,
81
00:05:19,290 --> 00:05:20,970
but they issued strict orders
82
00:05:21,240 --> 00:05:22,720
prohibiting their disciples
from practicing it.
83
00:05:22,720 --> 00:05:27,070
So this technique has been lost
within the Shengyue Sect,
84
00:05:28,720 --> 00:05:29,670
but there's no guarantee
85
00:05:29,670 --> 00:05:33,210
Yuan Yingxing doesn't have the manual.
86
00:05:34,360 --> 00:05:36,120
If he masters this technique,
87
00:05:36,360 --> 00:05:38,360
he'll become my greatest threat.
88
00:05:39,430 --> 00:05:40,190
This man
89
00:05:40,830 --> 00:05:42,090
must not be left alive.
90
00:05:42,560 --> 00:05:44,100
Then we'll see if Jin Buhuan
has what it takes
91
00:05:44,100 --> 00:05:45,690
to eliminate Yuan Yingxing.
92
00:05:45,690 --> 00:05:46,620
If he can't do it,
93
00:05:47,020 --> 00:05:48,750
what use is keeping him around?
94
00:05:49,190 --> 00:05:50,190
Enough about him.
95
00:05:50,920 --> 00:05:52,320
How are the preparations
96
00:05:52,360 --> 00:05:54,140
for the sacrificial offerings
coming along?
97
00:05:54,140 --> 00:05:56,950
We must not let the Yunmen disciples
continue their investigation.
98
00:05:56,950 --> 00:05:59,310
Jin Buhuan made sure all Yunmen disciples
were poisoned with Ghost Scent.
99
00:05:59,310 --> 00:06:00,970
Now they're busy detoxifying
100
00:06:01,190 --> 00:06:02,720
and can't spare the effort.
101
00:06:02,840 --> 00:06:04,280
This gives us time
102
00:06:04,310 --> 00:06:05,720
to collect the offerings
103
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
and send them back to Biluo Valley.
104
00:06:07,600 --> 00:06:09,510
How many children do we still need?
105
00:06:09,510 --> 00:06:10,150
Three.
106
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
We'll have them all by tomorrow.
107
00:06:12,510 --> 00:06:13,440
Pass down orders
108
00:06:13,750 --> 00:06:15,240
to strengthen our security.
109
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
We cannot have any more mishaps.
110
00:06:16,720 --> 00:06:18,180
Dad, please rest assured.
111
00:06:19,040 --> 00:06:19,970
"Rest assured?"
112
00:06:21,950 --> 00:06:24,010
You're the one I worry about the most!
113
00:06:25,750 --> 00:06:28,000
I know you have feelings for Yang Qing,
114
00:06:28,510 --> 00:06:31,510
but you cannot disobey my orders
115
00:06:31,630 --> 00:06:33,020
by secretly instructing people
116
00:06:33,020 --> 00:06:34,530
not to hunt down Yang Qing!
117
00:06:35,590 --> 00:06:37,300
Father, please don't...
118
00:06:37,520 --> 00:06:38,870
please don't go after him.
119
00:06:38,870 --> 00:06:41,230
I promise I'll keep Biluo Valley's
secret from him.
120
00:06:41,230 --> 00:06:42,460
If he comes to investigate again,
121
00:06:42,460 --> 00:06:44,260
I'll make sure he finds nothing.
122
00:06:44,360 --> 00:06:46,190
Please, don't harm him.
123
00:06:50,720 --> 00:06:52,250
Do you think this is the time
124
00:06:52,510 --> 00:06:53,720
for romance?
125
00:06:55,270 --> 00:06:56,000
Remember,
126
00:06:56,870 --> 00:06:58,330
anyone who stands in my way
127
00:06:59,510 --> 00:07:01,040
cannot be spared.
128
00:07:02,480 --> 00:07:03,740
I understand, Father.
129
00:07:04,720 --> 00:07:07,610
Tomorrow, I'll go to the inn to visit
the Yunmen disciples,
130
00:07:07,610 --> 00:07:09,130
under the pretext of checking on
their condition
131
00:07:09,130 --> 00:07:11,130
while keeping a close watch on them.
132
00:07:11,950 --> 00:07:12,750
You may go now.
133
00:07:13,160 --> 00:07:13,720
Yes.
134
00:07:30,720 --> 00:07:33,320
[Qinglai Inn]
135
00:07:56,880 --> 00:07:57,340
Closer.
136
00:07:58,640 --> 00:07:59,500
Move your hand.
137
00:08:04,410 --> 00:08:06,140
This doctor seems suspicious.
138
00:08:07,810 --> 00:08:09,260
How could a regular doctor
139
00:08:09,260 --> 00:08:10,520
take a pulse like that?
140
00:08:17,440 --> 00:08:18,720
Doctor, I'm not feeling well either!
141
00:08:18,720 --> 00:08:19,950
Go, take our junior back!
142
00:08:19,950 --> 00:08:20,680
Let's go, go.
143
00:08:21,720 --> 00:08:23,720
Please take a look at me too, Doctor.
144
00:08:25,610 --> 00:08:26,870
Take off your clothes.
145
00:08:28,480 --> 00:08:29,190
What?
146
00:08:30,960 --> 00:08:32,240
If you don't undress,
147
00:08:32,429 --> 00:08:33,600
how can I examine you properly?
148
00:08:33,600 --> 00:08:34,000
But...
149
00:08:34,909 --> 00:08:36,720
but they didn't take theirs off.
150
00:08:37,669 --> 00:08:39,669
They're not coughing,
151
00:08:39,789 --> 00:08:42,450
and they don't seem as uncomfortable
as you are.
152
00:08:48,000 --> 00:08:50,070
Actually, I'm feeling a bit better now.
153
00:08:50,070 --> 00:08:52,930
You can just examine me
like you did with the others.
154
00:08:52,960 --> 00:08:53,620
Don't move.
155
00:08:54,320 --> 00:08:56,050
Move again, and you're out too.
156
00:09:00,390 --> 00:09:02,630
May I ask your name, Doctor?
157
00:09:05,240 --> 00:09:06,030
What?
158
00:09:08,740 --> 00:09:11,220
Trying to get to know me better?
159
00:09:12,670 --> 00:09:13,870
No, no, of course not.
160
00:09:13,900 --> 00:09:16,480
It's just that I've never heard of
such a skilled physician
161
00:09:16,480 --> 00:09:18,010
as you in the martial world.
162
00:09:19,340 --> 00:09:20,220
That's right.
163
00:09:20,510 --> 00:09:23,080
Ordinary people can't find me.
164
00:09:23,750 --> 00:09:25,550
I apologize for my presumption.
165
00:09:25,720 --> 00:09:26,580
May I ask, miss,
166
00:09:26,630 --> 00:09:28,550
what kind of poison has afflicted me?
167
00:09:28,550 --> 00:09:30,550
That doesn't matter. I can cure it.
168
00:09:31,270 --> 00:09:32,470
It's just that...
169
00:09:36,000 --> 00:09:37,530
you're not poisoned at all.
170
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
I'm not poisoned?
171
00:09:43,180 --> 00:09:44,330
If it's not that serious,
172
00:09:44,330 --> 00:09:45,530
why can't you tell us?
173
00:09:48,080 --> 00:09:50,150
Would you even understand if I told you?
174
00:09:50,150 --> 00:09:51,030
Are you doubting me?
175
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
So many pointless questions.
176
00:09:52,030 --> 00:09:53,000
I'm done treating you.
177
00:09:53,000 --> 00:09:54,480
What kind of attitude is that?
178
00:09:54,480 --> 00:09:55,670
I'm just asking a simple question.
179
00:09:55,670 --> 00:09:57,240
You can't answer any of my questions.
180
00:09:57,240 --> 00:09:58,910
You're extremely suspicious.
181
00:09:58,910 --> 00:10:00,620
I bet you don't even know
how to treat poison—
182
00:10:00,620 --> 00:10:03,020
you're just a fraud
looking for easy money!
183
00:10:04,320 --> 00:10:06,120
This is the first time I've heard
184
00:10:06,520 --> 00:10:09,030
someone question
whether I, Lingyin, can cure poison.
185
00:10:09,030 --> 00:10:09,750
Lingyin?
186
00:10:11,000 --> 00:10:13,060
You're the Demonic Healer, Lingyin?
187
00:10:13,320 --> 00:10:16,120
Who gave you the nerve to mess with
our Yunmen Sect?
188
00:10:16,800 --> 00:10:18,200
What's your true motive?
189
00:10:24,200 --> 00:10:24,870
Shang Huai.
190
00:10:27,840 --> 00:10:30,320
Look at all of you, half-dead from poison.
191
00:10:31,770 --> 00:10:33,610
What could possibly be worth scheming for?
192
00:10:33,610 --> 00:10:34,910
I don't care what sorcery you used
193
00:10:34,910 --> 00:10:36,040
to bewitch Mr. Yang.
194
00:10:36,290 --> 00:10:38,020
I would rather cut my own throat
195
00:10:38,090 --> 00:10:38,870
than let an evil woman like you,
196
00:10:38,870 --> 00:10:41,870
who kidnaps children to practice
evil arts, treat me.
197
00:10:42,390 --> 00:10:43,360
I'd rather die
198
00:10:43,870 --> 00:10:46,330
than tarnish the righteous name
of our sect!
199
00:10:46,670 --> 00:10:48,000
Well, Yang Qing,
200
00:10:48,740 --> 00:10:51,170
where did you find this piece of work?
201
00:10:51,460 --> 00:10:52,960
Even making up stories about
202
00:10:52,960 --> 00:10:55,420
kidnapping children to practice evil arts?
203
00:10:55,910 --> 00:10:57,790
Shang Huai, put your sword down.
204
00:10:58,290 --> 00:10:59,750
Who said she's a demoness?
205
00:11:00,790 --> 00:11:03,510
Mr. Yang, she calls herself Lingyin,
the Demonic Healer,
206
00:11:03,510 --> 00:11:05,030
and she behaves erratically,
207
00:11:05,030 --> 00:11:06,960
and she's been rude to our juniors.
208
00:11:07,840 --> 00:11:11,000
So what if I am? So what if I'm not?
209
00:11:12,390 --> 00:11:13,360
Kill me,
210
00:11:13,510 --> 00:11:16,440
and no one else will be able to
cure your poison.
211
00:11:22,960 --> 00:11:23,670
Sister.
212
00:11:27,790 --> 00:11:29,990
Alright, I'm finished teasing you all.
213
00:11:30,600 --> 00:11:32,410
I'm Miss Yang's...
214
00:11:34,870 --> 00:11:35,790
cousin.
215
00:11:36,310 --> 00:11:38,070
My name is Lin Yin,
216
00:11:39,030 --> 00:11:40,720
spelled L-I-N
217
00:11:41,440 --> 00:11:42,870
Y-I-N.
218
00:11:43,360 --> 00:11:44,890
I'm just a good person.
219
00:11:46,030 --> 00:11:47,330
You're Lin Yin.
220
00:11:47,450 --> 00:11:50,120
Then why did you tease us
for so long just now?
221
00:11:50,720 --> 00:11:52,240
I didn't say anything.
222
00:11:52,270 --> 00:11:54,240
You suspected me from the very beginning.
223
00:11:54,240 --> 00:11:57,360
Those who want to condemn others
will always find an excuse.
224
00:11:57,360 --> 00:11:58,240
Besides,
225
00:11:58,270 --> 00:11:59,720
what's wrong with the Shengyue Sect?
226
00:11:59,720 --> 00:12:02,290
Can't they practice medicine
and save lives?
227
00:12:03,110 --> 00:12:05,410
But they all kill people
for their cultivation.
228
00:12:05,410 --> 00:12:07,870
They're hardly healers who help
the world, right?
229
00:12:07,870 --> 00:12:10,330
Regarding killing people for cultivation,
230
00:12:10,340 --> 00:12:12,010
I heard it's been ages
231
00:12:12,570 --> 00:12:14,070
since they did anything like that.
232
00:12:14,070 --> 00:12:14,740
Besides,
233
00:12:14,760 --> 00:12:17,020
where did you hear about this, Mr. Jiang?
234
00:12:17,230 --> 00:12:19,560
But everyone in the martial world says so.
235
00:12:20,440 --> 00:12:21,640
"The martial world?"
236
00:12:22,600 --> 00:12:23,720
I can't believe
237
00:12:23,870 --> 00:12:25,440
you Yunmen disciples
238
00:12:25,630 --> 00:12:27,960
would also believe such baseless rumors.
239
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
But you don't have evidence
240
00:12:30,840 --> 00:12:32,470
proving the Shengyue Sect didn't
commit those evil deeds, do you?
241
00:12:32,470 --> 00:12:32,930
Enough.
242
00:12:33,790 --> 00:12:36,120
I invited Miss Lin here
to cure our poison,
243
00:12:36,200 --> 00:12:37,400
not to argue with you.
244
00:12:39,670 --> 00:12:42,080
Shang Huai, apologize to Miss Lin.
245
00:12:46,270 --> 00:12:47,400
I'm sorry, Miss Lin.
246
00:12:50,950 --> 00:12:52,750
My senior and I spoke out of turn.
247
00:12:53,840 --> 00:12:54,370
Alright.
248
00:12:55,040 --> 00:12:56,770
Since you're not bad-looking,
249
00:12:57,340 --> 00:12:58,870
I'll let it slide this time.
250
00:13:01,140 --> 00:13:04,140
Senior. I heard you found a way to cure...
251
00:13:05,550 --> 00:13:06,000
You...
252
00:13:06,630 --> 00:13:07,320
Lingyin?
253
00:13:08,190 --> 00:13:09,120
Why are you here?
254
00:13:09,420 --> 00:13:10,010
She...
255
00:13:13,800 --> 00:13:15,520
Ms. Yao, you know Miss Lin too?
256
00:13:16,000 --> 00:13:16,750
Junior Yao.
257
00:13:19,390 --> 00:13:20,520
We've only met once.
258
00:13:21,940 --> 00:13:22,870
I'm tired today.
259
00:13:23,270 --> 00:13:24,100
The rest
260
00:13:24,820 --> 00:13:26,150
can wait till tomorrow.
261
00:13:40,200 --> 00:13:40,910
Yue,
262
00:13:41,200 --> 00:13:42,870
why is that woman, Yao Fu, here?
263
00:13:42,870 --> 00:13:44,360
Didn't you try to take her down?
264
00:13:44,360 --> 00:13:45,630
Of course I tried,
265
00:13:45,910 --> 00:13:48,240
but right now I'm no match for her.
266
00:13:48,440 --> 00:13:50,320
Fighting her would only backfire.
267
00:13:50,320 --> 00:13:50,910
Besides,
268
00:13:51,080 --> 00:13:52,670
Yang Qing told me not to harm her,
269
00:13:52,670 --> 00:13:53,800
so my hands are tied.
270
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
You just do whatever Yang Qing says?
271
00:13:56,910 --> 00:13:57,720
Yue,
272
00:13:58,030 --> 00:13:59,550
she killed you once.
273
00:14:00,390 --> 00:14:01,840
I will definitely avenge that,
274
00:14:01,840 --> 00:14:02,910
just not now.
275
00:14:03,410 --> 00:14:05,910
I can't afford to fall out
with the Yunmen Sect.
276
00:14:05,910 --> 00:14:07,030
Fan Hao told me
277
00:14:07,270 --> 00:14:09,440
Yuan Yingxing is imprisoned
in Biluo Valley's dungeon,
278
00:14:09,440 --> 00:14:11,510
and only Yunmen's Sun Blade
can rescue him.
279
00:14:11,510 --> 00:14:12,000
So,
280
00:14:12,270 --> 00:14:14,730
I have to stick with them
to get the Sun Blade.
281
00:14:16,510 --> 00:14:17,510
So that's why
282
00:14:17,530 --> 00:14:19,590
you're following Yang Qing and them.
283
00:14:21,280 --> 00:14:22,400
But I think
284
00:14:22,780 --> 00:14:23,840
there's more to it.
285
00:14:24,600 --> 00:14:27,730
You also want to continue
pursuing Yang Qing, don't you?
286
00:14:27,750 --> 00:14:28,480
Yue.
287
00:14:29,670 --> 00:14:31,400
You wouldn't be like the Chief—
288
00:14:31,600 --> 00:14:33,270
falling for someone from Yunmen
289
00:14:33,270 --> 00:14:34,930
and abandoning us—would you?
290
00:14:35,510 --> 00:14:36,360
Of course not.
291
00:14:36,800 --> 00:14:38,000
I will definitely get my revenge.
292
00:14:38,000 --> 00:14:39,670
I will deal with Yao Fu.
293
00:14:41,790 --> 00:14:44,270
I can't make a move on her, but you can.
294
00:14:44,840 --> 00:14:45,600
Find a chance
295
00:14:45,880 --> 00:14:47,880
to pay back that sword strike for me.
296
00:14:48,120 --> 00:14:49,700
Okay, leave it to me.
297
00:14:52,150 --> 00:14:55,200
While you're detoxifying
the Yunmen Sect's disciples these days,
298
00:14:55,200 --> 00:14:57,390
Yang Qing won't cause me any trouble.
299
00:14:58,510 --> 00:14:59,540
It's the perfect opportunity
300
00:14:59,540 --> 00:15:01,610
for me to ask him about the Sun Blade.
301
00:15:04,170 --> 00:15:05,290
If you ask me,
302
00:15:05,700 --> 00:15:07,970
you're planning to kill
two birds with one stone—
303
00:15:07,970 --> 00:15:10,540
mixing business with pleasure, aren't you?
304
00:15:20,740 --> 00:15:21,950
Impressive, Senior.
305
00:15:22,480 --> 00:15:25,340
You even managed to find Lingyin
to cure the poison.
306
00:15:25,720 --> 00:15:28,720
Do they know that the person curing them
307
00:15:29,030 --> 00:15:32,030
is the notorious Demonic Healer
of the Shengyue Sect?
308
00:15:34,140 --> 00:15:36,150
The most important thing right now
is to cure the poison,
309
00:15:36,150 --> 00:15:36,750
isn't it?
310
00:15:37,870 --> 00:15:39,400
Have you ever thought about
311
00:15:39,790 --> 00:15:41,790
how the junior disciples would feel
312
00:15:42,370 --> 00:15:43,580
when they learned
313
00:15:44,240 --> 00:15:46,320
that the one who saved them
314
00:15:47,410 --> 00:15:48,600
has countless innocent lives on her hands
315
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
and is the Demonic Healer they've vowed
316
00:15:50,200 --> 00:15:51,240
to eliminate?
317
00:15:52,550 --> 00:15:53,750
If they're not cured,
318
00:15:53,910 --> 00:15:55,390
they won't live long enough
to feel anything.
319
00:15:55,390 --> 00:15:57,850
I'm not saying we shouldn't
cure the poison,
320
00:15:58,140 --> 00:15:59,980
but we should keep our distance
321
00:16:00,440 --> 00:16:02,130
from the Shengyue Sect's members.
322
00:16:02,130 --> 00:16:03,990
Whether it's Lingyin or Wang Yue,
323
00:16:04,200 --> 00:16:05,860
they're ultimately a threat.
324
00:16:06,720 --> 00:16:08,120
Once the poison is cured,
325
00:16:08,210 --> 00:16:10,240
we should let Miss Lingyin
and Miss Wang Yue
326
00:16:10,240 --> 00:16:11,170
go their own way.
327
00:16:12,360 --> 00:16:14,240
I have my own considerations
about this matter.
328
00:16:14,240 --> 00:16:16,040
You don't need to worry, Junior.
329
00:16:16,870 --> 00:16:17,720
Senior,
330
00:16:18,460 --> 00:16:20,390
getting involved with people
from the Shengyue Sect
331
00:16:20,390 --> 00:16:22,050
never leads to anything good.
332
00:16:23,280 --> 00:16:26,010
Are you referring to yourself
and Yuan Yingxing?
333
00:16:29,490 --> 00:16:30,870
I'm giving you friendly advice,
334
00:16:30,870 --> 00:16:32,670
but if you won't listen, so be it.
335
00:16:32,840 --> 00:16:34,370
As for Yuan Yingxing and me,
336
00:16:35,840 --> 00:16:37,970
you needn't concern yourself with it.
337
00:17:07,000 --> 00:17:07,800
Mr. Yang.
338
00:17:10,030 --> 00:17:11,859
Thank you for curing the poison,
339
00:17:12,440 --> 00:17:15,880
and thank your... cousin for her help.
340
00:17:17,099 --> 00:17:18,030
It's nothing.
341
00:17:18,339 --> 00:17:19,960
She enjoys studying these things anyway,
342
00:17:19,960 --> 00:17:21,619
so it's good practice for her.
343
00:17:21,750 --> 00:17:24,160
If you really want to thank me...
344
00:17:25,940 --> 00:17:27,400
why not join me for a drink?
345
00:17:27,940 --> 00:17:30,050
I've prepared some nice food and wine,
346
00:17:30,050 --> 00:17:31,850
and drinking alone is so boring.
347
00:17:33,960 --> 00:17:34,440
Okay.
348
00:17:34,970 --> 00:17:35,510
Please.
349
00:17:42,950 --> 00:17:43,610
Have a seat.
350
00:17:54,510 --> 00:17:55,640
Anyone not
351
00:17:55,940 --> 00:17:57,540
from our Shengyue Sect
will become intoxicated
352
00:17:57,540 --> 00:17:59,890
after just two cups of Chenxiang Wine.
353
00:17:59,920 --> 00:18:01,830
No matter how tight-lipped Yang Qing is,
354
00:18:01,830 --> 00:18:04,830
I guarantee he'll spill everything.
355
00:18:05,720 --> 00:18:06,310
Yue,
356
00:18:06,780 --> 00:18:09,450
we'll depend on you
to extract information
357
00:18:09,600 --> 00:18:12,060
about the Sun Blade's whereabouts
from him.
358
00:18:13,210 --> 00:18:13,690
Come on.
359
00:18:15,200 --> 00:18:15,800
Yang Qing,
360
00:18:16,280 --> 00:18:18,150
this first cup is for you.
361
00:18:18,640 --> 00:18:19,850
If it weren't for you,
362
00:18:20,110 --> 00:18:22,710
I would've been beaten to death
by Master Chen.
363
00:18:23,030 --> 00:18:25,160
Didn't he end up dead instead?
364
00:18:26,340 --> 00:18:28,750
I don't know why I'm so hard
to kill either.
365
00:18:29,400 --> 00:18:30,120
Then...
366
00:18:30,310 --> 00:18:33,040
then this cup is to our survival
against all odds.
367
00:18:33,920 --> 00:18:34,400
Okay,
368
00:18:34,880 --> 00:18:36,740
to our survival against all odds.
369
00:18:49,530 --> 00:18:50,620
The second cup...
370
00:18:51,550 --> 00:18:52,400
is to...
371
00:18:53,350 --> 00:18:55,920
to our everlasting love.
372
00:18:57,120 --> 00:18:57,770
Love?
373
00:19:00,750 --> 00:19:01,810
Friendship, then.
374
00:19:08,680 --> 00:19:09,800
Come, have some food.
375
00:19:09,800 --> 00:19:10,270
Okay.
376
00:19:15,440 --> 00:19:16,040
Thank you.
377
00:19:31,790 --> 00:19:32,250
Cheers.
378
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
Miss Yang, let me toast to you.
379
00:19:56,160 --> 00:19:56,640
Okay.
380
00:20:03,790 --> 00:20:04,590
What's wrong?
381
00:20:14,880 --> 00:20:16,230
You're a girl.
382
00:20:17,240 --> 00:20:19,500
You shouldn't be too forward toward men.
383
00:20:19,920 --> 00:20:21,520
You should be more reserved.
384
00:20:21,790 --> 00:20:22,160
I...
385
00:20:22,920 --> 00:20:23,240
I...
386
00:20:23,780 --> 00:20:25,580
I'm only not reserved with you.
387
00:20:28,920 --> 00:20:29,680
Miss Yang.
388
00:20:31,550 --> 00:20:33,150
You're so forward toward me.
389
00:20:34,400 --> 00:20:35,480
My heart...
390
00:20:38,000 --> 00:20:39,030
flutters.
391
00:20:39,960 --> 00:20:40,420
What...
392
00:20:41,020 --> 00:20:42,350
what do you mean by that?
393
00:20:43,480 --> 00:20:46,550
You... you're already falling
for me, right?
394
00:20:46,870 --> 00:20:48,200
You like me, right?
395
00:20:51,590 --> 00:20:53,400
Yang Qing, oh, Yang Qing,
396
00:20:53,590 --> 00:20:55,430
you always act so proper.
397
00:20:56,350 --> 00:20:59,410
Turns out you've been hiding
your feelings quite well.
398
00:21:00,960 --> 00:21:01,360
Right,
399
00:21:02,070 --> 00:21:03,600
now isn't the time for this.
400
00:21:10,000 --> 00:21:10,790
Yang Qing.
401
00:21:11,890 --> 00:21:12,780
Where is...
402
00:21:13,420 --> 00:21:15,550
where is your Yunmen Sect's Sun Blade?
403
00:21:17,000 --> 00:21:18,070
The Sun Blade...
404
00:21:18,830 --> 00:21:19,360
Where is it?
405
00:21:19,360 --> 00:21:22,670
The Sun Blade is... is...
406
00:21:24,210 --> 00:21:26,210
Wait... well...
407
00:21:26,510 --> 00:21:29,030
he barely drank much. How is he so drunk?
408
00:22:01,510 --> 00:22:04,060
Even though I didn't learn
the Sun Blade's whereabouts from him,
409
00:22:04,060 --> 00:22:05,610
sharing a bed with him
410
00:22:06,830 --> 00:22:08,290
wasn't such a bad outcome.
411
00:22:13,760 --> 00:22:14,220
What...
412
00:22:16,710 --> 00:22:17,860
Even if it's him,
413
00:22:18,000 --> 00:22:20,530
when he's drunk, he is just
a smelly drunk man.
414
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
Forget it, forget it.
415
00:22:21,750 --> 00:22:24,610
I should find another chance
to share a bed with him.
416
00:22:38,060 --> 00:22:38,590
Mr. Yang!
417
00:22:43,960 --> 00:22:45,610
Isn't this Miss Yang's room?
418
00:22:45,640 --> 00:22:46,970
Mr. Yang, why are you...
419
00:22:47,580 --> 00:22:49,690
When I woke up this morning,
420
00:22:49,720 --> 00:22:51,650
I had some questions about detoxification,
421
00:22:51,650 --> 00:22:53,050
so I came to ask Miss Yang.
422
00:22:53,930 --> 00:22:55,060
Detoxification...
423
00:22:55,830 --> 00:22:58,290
Shouldn't you be asking
Miss Lin about that?
424
00:22:58,680 --> 00:22:59,080
Right,
425
00:22:59,720 --> 00:23:01,880
after Miss Lin treated you yesterday,
426
00:23:02,380 --> 00:23:03,480
how are you feeling today?
427
00:23:03,480 --> 00:23:04,110
Mr. Yang,
428
00:23:04,310 --> 00:23:06,310
that Miss Lin really has some skill.
429
00:23:06,780 --> 00:23:08,280
After taking the medicine yesterday,
430
00:23:08,280 --> 00:23:10,410
I tried circulating my internal energy
this morning,
431
00:23:10,410 --> 00:23:12,210
and I felt almost no discomfort.
432
00:23:12,440 --> 00:23:12,970
Mr. Yang,
433
00:23:13,070 --> 00:23:14,000
does this mean
434
00:23:14,000 --> 00:23:15,480
our poison is mostly cured?
435
00:23:15,480 --> 00:23:17,960
You have strong cultivation
and were only lightly poisoned,
436
00:23:17,960 --> 00:23:19,420
so you recovered quickly.
437
00:23:19,720 --> 00:23:22,580
But there's still some residual toxin
in your body.
438
00:23:22,790 --> 00:23:24,480
It'll take at least nine more days
439
00:23:24,480 --> 00:23:26,880
to fully clear the poison
from your system.
440
00:23:28,510 --> 00:23:30,110
Nine more days?
441
00:23:31,440 --> 00:23:32,170
Mr. Yang,
442
00:23:32,310 --> 00:23:34,880
we've been away from the sect
for too long.
443
00:23:35,250 --> 00:23:37,680
The Sect Leader will surely blame us
when we return.
444
00:23:37,680 --> 00:23:38,870
This was my fault.
445
00:23:39,240 --> 00:23:40,100
When we return,
446
00:23:40,270 --> 00:23:42,070
I'll explain everything to the Sect Leader
447
00:23:42,070 --> 00:23:44,500
and take full responsibility
for the consequences.
448
00:23:44,500 --> 00:23:45,560
Alright, alright,
449
00:23:45,590 --> 00:23:47,200
you're recovering faster than anyone else.
450
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
As for the others,
451
00:23:48,380 --> 00:23:50,510
they'll be lucky just to wake up today.
452
00:23:51,790 --> 00:23:52,390
Oh, right,
453
00:23:52,470 --> 00:23:53,830
Yue has prepared some hangover soup
454
00:23:53,830 --> 00:23:55,290
and wants you to have some.
455
00:23:55,720 --> 00:23:56,580
Hangover soup?
456
00:23:58,350 --> 00:24:00,750
Mr. Yang, don't you usually avoid alcohol?
457
00:24:01,640 --> 00:24:02,890
This room reeks of alcohol...
458
00:24:02,890 --> 00:24:03,490
Oh, right!
459
00:24:03,720 --> 00:24:05,120
How are Ling Xiao and the others?
460
00:24:05,120 --> 00:24:05,920
I'll go check on them.
461
00:24:05,920 --> 00:24:06,510
Okay.
462
00:24:08,750 --> 00:24:09,350
Miss Lin.
463
00:24:10,780 --> 00:24:12,460
When will you have time today
464
00:24:12,480 --> 00:24:14,060
to detoxify my fellow disciples?
465
00:24:14,060 --> 00:24:15,170
What's the rush?
466
00:24:15,260 --> 00:24:16,400
I'll get to it when I'm done here.
467
00:24:16,400 --> 00:24:18,000
Don't worry, they won't die.
468
00:24:38,050 --> 00:24:39,530
Yue can't touch you.
469
00:24:40,920 --> 00:24:41,960
But I can, can't I?
470
00:24:53,350 --> 00:24:54,280
Drink it and die.
471
00:24:55,030 --> 00:24:56,090
Crap your guts out.
472
00:24:56,440 --> 00:24:57,570
Retch your soul out.
473
00:24:58,200 --> 00:24:59,260
Crap your guts out.
474
00:25:18,790 --> 00:25:20,720
It's fine if you don't eat or drink,
475
00:25:21,880 --> 00:25:24,010
but I bet you can't stay awake forever.
476
00:25:32,470 --> 00:25:34,030
You vicious, evil woman.
477
00:25:34,720 --> 00:25:35,970
You bullied Yue,
478
00:25:36,000 --> 00:25:37,750
and you think you can get away with it?
479
00:25:37,750 --> 00:25:38,590
Dream on.
480
00:25:39,550 --> 00:25:40,240
Today,
481
00:25:40,640 --> 00:25:42,040
I'll make you walk in here
482
00:25:42,200 --> 00:25:43,330
and get carried out.
483
00:25:59,240 --> 00:26:00,070
Waiter!
484
00:26:00,200 --> 00:26:01,420
You're finally here.
485
00:26:01,510 --> 00:26:02,240
Um,
486
00:26:02,260 --> 00:26:03,510
my room's out of water.
487
00:26:03,510 --> 00:26:05,110
Could you bring me some more?
488
00:26:06,090 --> 00:26:06,840
Well,
489
00:26:06,960 --> 00:26:08,640
I'm getting hungry too,
490
00:26:08,790 --> 00:26:10,590
so just give me this tray of food.
491
00:26:10,750 --> 00:26:12,010
Miss Lin, please wait.
492
00:26:12,110 --> 00:26:13,430
This meal was ordered by Miss Yao.
493
00:26:13,430 --> 00:26:15,890
I'll come serve you
after I deliver it to her.
494
00:26:16,480 --> 00:26:18,270
That Yao woman isn't even here,
495
00:26:18,550 --> 00:26:20,010
so what if you give it to me?
496
00:26:20,070 --> 00:26:20,810
Well...
497
00:26:34,730 --> 00:26:35,400
Waiter.
498
00:26:36,830 --> 00:26:39,300
Last night, while I slept,
499
00:26:39,740 --> 00:26:41,500
the window kept creaking.
500
00:26:41,920 --> 00:26:43,180
I couldn't sleep well.
501
00:26:47,000 --> 00:26:49,130
Can you help me switch to another room?
502
00:26:49,200 --> 00:26:50,270
Sure, sure.
503
00:26:50,880 --> 00:26:52,210
I think, why don't we...
504
00:26:56,750 --> 00:26:58,750
Jiang Yan, come up here for a moment.
505
00:26:59,000 --> 00:26:59,640
Okay!
506
00:27:10,120 --> 00:27:10,710
Ms. Yao.
507
00:27:11,190 --> 00:27:12,600
I didn't sleep very well in my room.
508
00:27:12,600 --> 00:27:14,090
Could you switch rooms with me?
509
00:27:14,090 --> 00:27:15,220
No problem, Ms. Yao.
510
00:27:15,720 --> 00:27:16,250
Go ahead.
511
00:27:16,510 --> 00:27:17,240
Yes.
512
00:27:18,170 --> 00:27:19,410
Listen, Miss Yao,
513
00:27:20,590 --> 00:27:22,030
aren't you embarrassed?
514
00:27:22,340 --> 00:27:23,420
As a senior,
515
00:27:23,510 --> 00:27:25,640
shouldn't you be taking care
of your juniors?
516
00:27:25,640 --> 00:27:27,200
You're uncomfortable in your room,
517
00:27:27,200 --> 00:27:28,230
so you make your junior take it.
518
00:27:28,230 --> 00:27:29,360
How can you be so inconsiderate?
519
00:27:29,360 --> 00:27:30,960
It's nothing, it's nothing.
520
00:27:31,130 --> 00:27:32,740
As juniors,
521
00:27:32,970 --> 00:27:35,240
it's only right that we show respect
to our seniors.
522
00:27:35,240 --> 00:27:35,790
Besides,
523
00:27:35,810 --> 00:27:37,410
I usually sleep like a rock.
524
00:27:37,480 --> 00:27:38,680
This small issue doesn't matter to me.
525
00:27:38,680 --> 00:27:40,060
How do you know it's a small issue?
526
00:27:40,060 --> 00:27:40,660
What if...
527
00:27:42,190 --> 00:27:44,880
Could there possibly be a serious problem?
528
00:27:46,550 --> 00:27:47,960
I mean...
529
00:27:48,750 --> 00:27:50,880
I'm just speaking up for your juniors.
530
00:27:51,510 --> 00:27:53,370
As a heroine of the Yunmen Sect,
531
00:27:53,480 --> 00:27:55,410
you treat your juniors so harshly.
532
00:27:57,790 --> 00:28:00,050
Miss Lin, your kindness is appreciated.
533
00:28:00,070 --> 00:28:00,880
It's just
534
00:28:01,880 --> 00:28:03,420
that I'm really okay with it.
535
00:28:03,420 --> 00:28:05,550
Ms. Yao has always been very good to us.
536
00:28:08,210 --> 00:28:09,610
We appreciate
537
00:28:09,790 --> 00:28:11,120
your concern, Miss Lin.
538
00:28:11,610 --> 00:28:12,640
If you're truly so worried
539
00:28:12,640 --> 00:28:14,640
about our junior disciples,
540
00:28:15,270 --> 00:28:17,400
why don't you hurry and detoxify them?
541
00:28:18,090 --> 00:28:18,820
Yes, indeed.
542
00:28:19,250 --> 00:28:21,230
Junior Ling Xiao still hasn't woken up.
543
00:28:21,230 --> 00:28:23,320
Miss Lin, please attend to them.
544
00:28:25,790 --> 00:28:27,190
I think we should do this:
545
00:28:27,280 --> 00:28:29,030
Miss Lin can't manage everything alone.
546
00:28:29,030 --> 00:28:29,630
Jiang Yan,
547
00:28:29,960 --> 00:28:32,310
you'll assist Miss Lin these days,
548
00:28:33,440 --> 00:28:36,160
and make sure you're always by her side,
549
00:28:36,720 --> 00:28:38,830
ready to follow her instructions
at any time.
550
00:28:38,830 --> 00:28:39,640
Understood?
551
00:28:40,250 --> 00:28:40,980
Understood.
552
00:28:41,340 --> 00:28:42,830
Miss Lin, whatever you need,
553
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
just say the word.
554
00:28:48,180 --> 00:28:50,880
Besides preparing the antidote
for our fellow disciples,
555
00:28:50,880 --> 00:28:52,680
I'll also have to trouble you...
556
00:28:53,520 --> 00:28:55,870
to prepare another remedy.
557
00:28:56,460 --> 00:28:57,460
Another remedy?
558
00:28:57,750 --> 00:28:59,680
Ms. Yao, you've been poisoned too?
559
00:29:00,070 --> 00:29:01,240
It's not for me
560
00:29:01,750 --> 00:29:03,810
but for the staff who clean the rooms.
561
00:29:04,400 --> 00:29:05,740
This room
562
00:29:05,960 --> 00:29:07,400
has to be thoroughly cleaned
563
00:29:07,400 --> 00:29:08,660
before you can move in.
564
00:29:09,920 --> 00:29:12,000
Am I right, Miss Lin?
565
00:29:14,480 --> 00:29:15,550
Fine, you win.
566
00:29:24,160 --> 00:29:25,890
Although she agreed to help us,
567
00:29:26,010 --> 00:29:27,420
she's unpredictable and hard to deal with,
568
00:29:27,420 --> 00:29:28,680
so we have to be on guard.
569
00:29:28,680 --> 00:29:30,310
You must keep a close eye on her
these next few days,
570
00:29:30,310 --> 00:29:31,040
understood?
571
00:29:32,440 --> 00:29:33,200
Yes, Ms. Yao.
572
00:29:33,830 --> 00:29:35,960
Ms. Yao, but I don't think Miss Lin
573
00:29:36,200 --> 00:29:37,990
seems like someone with ill intentions.
574
00:29:37,990 --> 00:29:38,600
Oh, you.
575
00:29:39,360 --> 00:29:41,890
The sect has really raised you
to be too naive.
576
00:29:42,990 --> 00:29:45,610
Ms. Yao, I'll keep a very close watch
on her.
577
00:29:46,160 --> 00:29:46,640
Go now.
578
00:29:52,120 --> 00:29:54,270
Jin Buhuan has already made
all the arrangements?
579
00:29:54,270 --> 00:29:56,440
He plans to set an inescapable trap
outside Biluo Valley,
580
00:29:56,440 --> 00:29:59,240
ensuring that Yuan Yingxing
meets a gruesome end.
581
00:30:00,080 --> 00:30:01,230
Big words.
582
00:30:01,830 --> 00:30:04,090
Yuan Yingxing isn't so easy to deal with.
583
00:30:04,510 --> 00:30:06,150
He intends to lure Yuan Yingxing there
584
00:30:06,150 --> 00:30:07,590
under the pretense of rescuing
sect members,
585
00:30:07,590 --> 00:30:09,200
hoping to lower his guard.
586
00:30:09,710 --> 00:30:10,140
Good.
587
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
I'd like to see
588
00:30:12,350 --> 00:30:14,880
if he's actually capable of
pulling this off.
589
00:30:24,440 --> 00:30:25,220
At a time like this,
590
00:30:25,220 --> 00:30:26,890
how can you still be
in the mood for drinking?
591
00:30:26,890 --> 00:30:28,020
The people from Biluo Valley
592
00:30:28,020 --> 00:30:31,150
are actually going to make a move
against Yuan Yingxing.
593
00:30:33,920 --> 00:30:36,310
I'd like to help you, but you won't
let me get involved.
594
00:30:36,310 --> 00:30:37,960
What else could I do but drink?
595
00:30:37,960 --> 00:30:39,930
Look at those people from Biluo Valley,
596
00:30:39,930 --> 00:30:42,550
they're likely planning to
kill Yuan Yingxing this time.
597
00:30:42,550 --> 00:30:44,170
If Yuan Yingxing dies,
598
00:30:44,560 --> 00:30:46,630
whether the Moon Blade falls into
Biluo Valley's hands
599
00:30:46,630 --> 00:30:48,020
or just goes missing altogether,
600
00:30:48,020 --> 00:30:49,620
we'll be in serious trouble.
601
00:30:49,680 --> 00:30:50,540
So, look at you,
602
00:30:50,680 --> 00:30:52,200
what exactly have you done to help me?
603
00:30:52,200 --> 00:30:53,830
Why are there more and more problems?
604
00:30:53,830 --> 00:30:55,400
You think I don't want to help?
605
00:30:55,400 --> 00:30:56,660
But my only decent technique
is lightness skill.
606
00:30:56,660 --> 00:30:58,150
How can I help you?
607
00:30:58,340 --> 00:31:00,670
Aren't I providing you with information?
608
00:31:02,630 --> 00:31:04,000
My father has been gone for so many years,
609
00:31:04,000 --> 00:31:05,300
and all you've done is
investigate this matter?
610
00:31:05,300 --> 00:31:07,700
Your martial arts haven't improved at all!
611
00:31:07,790 --> 00:31:09,110
Junior, please calm down.
612
00:31:09,110 --> 00:31:10,440
I was wrong, okay?
613
00:31:10,630 --> 00:31:11,680
If I had known it would come to this,
614
00:31:11,680 --> 00:31:13,870
I'd have practiced martial arts properly.
615
00:31:13,870 --> 00:31:14,630
Let's focus.
616
00:31:14,840 --> 00:31:17,170
What do you plan to do
about Yuan Yingxing?
617
00:31:22,590 --> 00:31:23,190
Forget it.
618
00:31:23,790 --> 00:31:26,890
Let's focus on gathering both the Sun
and Moon Blades first.
619
00:31:26,890 --> 00:31:28,480
Given the current situation,
620
00:31:28,480 --> 00:31:30,310
the top priority is to find Yuan Yingxing.
621
00:31:30,310 --> 00:31:32,910
The Sun Blade is safe
at the Yunmen Sect anyway.
622
00:31:34,460 --> 00:31:36,250
Senior, stop following me.
623
00:31:36,680 --> 00:31:37,960
You're just a burden.
624
00:31:41,420 --> 00:31:42,480
All you do is drink.
625
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
Did you hear what I said?
626
00:31:44,240 --> 00:31:45,300
Stop following me.
627
00:32:10,010 --> 00:32:10,690
What?
628
00:32:11,030 --> 00:32:12,160
Are you watching me?
629
00:32:12,750 --> 00:32:15,400
Are you afraid I'll tamper with
the antidote?
630
00:32:18,320 --> 00:32:18,880
No.
631
00:32:19,400 --> 00:32:21,330
Miss Lin, let me help you fan these.
632
00:32:23,840 --> 00:32:26,660
Young Hero Jiang, didn't you think
I was utterly wicked
633
00:32:26,660 --> 00:32:27,990
and beyond redemption?
634
00:32:28,520 --> 00:32:29,980
Why so kind all of a sudden?
635
00:32:32,120 --> 00:32:35,190
Miss Lin, you're helping cure
my fellow disciples.
636
00:32:35,240 --> 00:32:36,300
I'm very grateful.
637
00:32:38,160 --> 00:32:39,920
I was wrong to misjudge you that day.
638
00:32:39,920 --> 00:32:41,750
I hope you won't take it to heart.
639
00:32:49,270 --> 00:32:50,400
By the way, Miss Lin.
640
00:32:52,180 --> 00:32:53,380
Ms. Yao said
641
00:32:53,550 --> 00:32:55,440
we had all been poisoned
by the Shengyue Sect's deadly toxin,
642
00:32:55,440 --> 00:32:56,970
which is almost incurable.
643
00:32:57,040 --> 00:32:59,440
How do you know so much
about their poisons?
644
00:33:03,400 --> 00:33:05,000
My family lives in Mount Yin.
645
00:33:05,570 --> 00:33:06,610
To earn a living,
646
00:33:06,740 --> 00:33:09,800
I used to gather herbs
for the Shengyue Sect when I was little.
647
00:33:09,800 --> 00:33:12,520
So I know a lot about their poisons.
648
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Is that a problem?
649
00:33:14,200 --> 00:33:15,790
Aren't you afraid of them?
650
00:33:17,140 --> 00:33:18,790
Only people from noble sects
like yours are afraid
651
00:33:18,790 --> 00:33:20,460
and have prejudices against them.
652
00:33:20,460 --> 00:33:22,110
For ordinary people like us,
653
00:33:22,310 --> 00:33:25,510
we don't care about those conflicts
in the martial world.
654
00:33:25,620 --> 00:33:27,250
Whoever feeds us,
655
00:33:27,480 --> 00:33:28,670
that's who we like.
656
00:33:29,490 --> 00:33:30,250
So,
657
00:33:30,310 --> 00:33:32,990
the Shengyue Sect is our provider.
658
00:33:33,550 --> 00:33:34,810
Why should I be afraid?
659
00:33:37,610 --> 00:33:40,060
Could it really be our prejudice?
660
00:33:40,890 --> 00:33:43,220
Anyway, I don't think you're a bad person.
661
00:33:44,710 --> 00:33:46,400
We've only just met.
662
00:33:46,910 --> 00:33:49,440
Don't be too quick to judge,
Young Hero Jiang.
663
00:33:49,750 --> 00:33:50,400
Look,
664
00:33:50,720 --> 00:33:53,070
your senior, Ms. Yao, really dislikes me.
665
00:33:54,410 --> 00:33:55,750
That's not necessarily true.
666
00:33:55,750 --> 00:33:59,000
She is usually quite intense.
667
00:33:59,960 --> 00:34:01,690
Besides, I have my own opinion.
668
00:34:01,900 --> 00:34:04,760
I don't think you're capable of
doing anything bad.
669
00:34:08,810 --> 00:34:10,540
Don't blame me for being blunt.
670
00:34:10,770 --> 00:34:12,960
I never say this kind of stuff to anyone.
671
00:34:12,960 --> 00:34:14,199
To be honest, deep down,
672
00:34:14,199 --> 00:34:15,860
I look down on people like you.
673
00:34:16,480 --> 00:34:19,280
I think those who are too naive
deserve their fate.
674
00:34:20,139 --> 00:34:21,139
But perhaps
675
00:34:21,400 --> 00:34:23,659
I've been around you all too much lately,
676
00:34:23,810 --> 00:34:24,870
and I've gone soft.
677
00:34:25,760 --> 00:34:27,760
So I thought I'd give you a heads-up.
678
00:34:29,270 --> 00:34:30,310
Your personality
679
00:34:30,659 --> 00:34:32,969
is the result of being too sheltered
by Mr. Yang.
680
00:34:32,969 --> 00:34:34,170
In the martial world,
681
00:34:34,210 --> 00:34:36,409
someone like you is bound to get killed.
682
00:34:36,710 --> 00:34:37,639
Thank you, miss.
683
00:34:38,060 --> 00:34:39,949
I'll keep your words in mind.
684
00:34:41,600 --> 00:34:43,120
Actually, Ms. Yao
685
00:34:43,150 --> 00:34:44,679
just told me the same thing.
686
00:34:46,820 --> 00:34:49,030
Alright, stop standing here
with that silly grin.
687
00:34:49,030 --> 00:34:50,520
Take those three jars over there
688
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
to your fellow disciples to drink.
689
00:34:53,770 --> 00:34:56,580
And take this jar here to the servant boy.
690
00:34:56,830 --> 00:34:59,560
After he drinks it, have him
clean Ms. Yao's room.
691
00:35:00,280 --> 00:35:00,670
Okay.
692
00:35:03,670 --> 00:35:04,440
Yue!
693
00:35:06,580 --> 00:35:07,440
Come on, come on.
694
00:35:07,440 --> 00:35:08,770
Hurry and get the herbs.
695
00:35:08,960 --> 00:35:10,180
Don't miss a single herb
696
00:35:10,180 --> 00:35:11,140
on this list.
697
00:35:12,480 --> 00:35:15,050
Young Hero Yang, I'll have to trouble you
to go with Yue,
698
00:35:15,050 --> 00:35:16,510
as there are too many items
699
00:35:16,610 --> 00:35:19,410
and I'm afraid she can't
carry them all by herself.
700
00:35:19,460 --> 00:35:20,060
Of course,
701
00:35:20,530 --> 00:35:21,760
it's my duty anyway.
702
00:35:25,070 --> 00:35:26,730
I've created an opportunity for you,
703
00:35:26,730 --> 00:35:27,990
so hurry up and ask him.
704
00:35:31,200 --> 00:35:32,320
Then hurry along
705
00:35:32,430 --> 00:35:33,360
and come back soon.
706
00:35:33,360 --> 00:35:33,690
Sure.
707
00:35:40,020 --> 00:35:43,020
Yang Qing, there are so many
interesting things here!
708
00:35:44,280 --> 00:35:45,160
Look at this,
709
00:35:45,280 --> 00:35:45,880
Yang Qing!
710
00:35:46,710 --> 00:35:47,800
The way you keep calling my name,
711
00:35:47,800 --> 00:35:49,600
I'm thinking about changing it.
712
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
Oh, you,
713
00:35:51,030 --> 00:35:53,010
you're usually so indifferent
about everything,
714
00:35:53,010 --> 00:35:55,430
but you never discourage
others' interests.
715
00:35:55,430 --> 00:35:57,080
So why won't you tell me about things
716
00:35:57,080 --> 00:35:58,140
I'm curious about?
717
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
What do you think?
718
00:35:59,840 --> 00:36:00,710
Your questions
719
00:36:00,710 --> 00:36:03,140
are basically about whether I have
feelings for you,
720
00:36:03,140 --> 00:36:05,760
whether I want to marry you,
and things like that.
721
00:36:05,760 --> 00:36:07,840
They're indeed difficult for me to answer.
722
00:36:07,840 --> 00:36:08,800
Well then...
723
00:36:09,280 --> 00:36:10,770
let me ask you something else.
724
00:36:10,770 --> 00:36:12,970
Could you please satisfy my curiosity?
725
00:36:13,150 --> 00:36:14,480
What do you want to know?
726
00:36:15,300 --> 00:36:16,720
I've heard
727
00:36:17,200 --> 00:36:20,130
that your sect has
an unparalleled legendary weapon
728
00:36:20,150 --> 00:36:22,550
called the Sun Blade that's one of a kind.
729
00:36:23,480 --> 00:36:24,320
Is that true?
730
00:36:26,350 --> 00:36:27,710
I'm just a simple village girl
731
00:36:27,710 --> 00:36:28,890
and haven't seen much of the world.
732
00:36:28,890 --> 00:36:29,960
Don't laugh at me.
733
00:36:32,360 --> 00:36:33,010
I knew it.
734
00:36:33,180 --> 00:36:34,440
You're not kind at all.
735
00:36:35,880 --> 00:36:38,040
That's our sect's top secret.
736
00:36:40,480 --> 00:36:42,540
I think you just don't want to tell me.
737
00:36:45,120 --> 00:36:47,520
Sir, would you like to buy
a sugar figurine?
738
00:36:50,540 --> 00:36:51,600
Would you like one?
739
00:36:52,760 --> 00:36:55,400
How about I make a sugar figurine for you?
740
00:36:57,080 --> 00:36:57,920
Okay.
741
00:36:58,700 --> 00:36:59,220
Sir,
742
00:36:59,720 --> 00:37:01,030
could I learn how to make sugar figurines
from you?
743
00:37:01,030 --> 00:37:02,190
I'll pay you for teaching me.
744
00:37:02,190 --> 00:37:03,320
Alright, come over.
745
00:37:15,960 --> 00:37:20,950
♪ Time flows like sand in an hourglass,
counting down to forever ♪
746
00:37:22,320 --> 00:37:24,070
♪ Only at the moment we met did I learn
what pain and sorrow truly are ♪
747
00:37:24,070 --> 00:37:26,330
Here, Daddy bought you a sugar figurine.
748
00:37:27,440 --> 00:37:28,770
How is it? Do you like it?
749
00:37:29,350 --> 00:37:30,520
♪ The cold wind softens little by little ♪
750
00:37:30,520 --> 00:37:32,220
Little girl, would you like it?
751
00:37:32,220 --> 00:37:32,870
It's very sweet.
752
00:37:32,870 --> 00:37:32,960
♪ Though carefree, I can't resist the gaze
written in my fate ♪
753
00:37:32,960 --> 00:37:34,400
-Yeah. Give it to this sister.
-Okay.
754
00:37:34,400 --> 00:37:35,040
Take it.
755
00:37:35,150 --> 00:37:36,810
This is none of your business!
756
00:37:37,550 --> 00:37:38,440
Listen up,
757
00:37:38,850 --> 00:37:40,230
since you're part of our sect,
758
00:37:40,230 --> 00:37:42,280
you're not allowed to covet things
that don't belong to you!
759
00:37:42,280 --> 00:37:42,400
♪ I remember the old days,
forgetting all past grudges ♪
760
00:37:42,400 --> 00:37:42,840
Got it?
761
00:37:44,030 --> 00:37:44,670
Come on, little girl.
762
00:37:44,670 --> 00:37:45,400
Come with me!
763
00:37:45,630 --> 00:37:47,220
-Take it.
-Hurry and take it.
764
00:37:47,220 --> 00:37:48,150
It's very sweet.
765
00:37:48,760 --> 00:37:48,890
-Come on, take it.
-Take it.
766
00:37:48,890 --> 00:37:49,590
♪ Through the rise and fall
of the world's cruel game ♪
767
00:37:49,590 --> 00:37:50,070
Take it.
768
00:37:51,170 --> 00:37:52,330
I said, come with me!
769
00:37:52,840 --> 00:37:53,320
Go!
770
00:37:53,950 --> 00:37:54,580
You...
771
00:37:55,260 --> 00:37:58,710
♪ I cherish your gentle touch ♪
772
00:37:59,200 --> 00:38:04,240
♪ The long,
winding road lingers in my heart ♪
773
00:38:04,730 --> 00:38:07,850
♪ Like dark clouds surging ♪
774
00:38:08,620 --> 00:38:10,860
♪ I vow my life, giving all I have ♪
775
00:38:10,860 --> 00:38:11,340
Yue?
776
00:38:12,420 --> 00:38:12,650
♪ Betting on a timeless promise ♪
777
00:38:12,650 --> 00:38:15,080
Do you really like the sugar figures
that much?
778
00:38:15,080 --> 00:38:15,480
♪ Holding you despite tremendous danger ♪
779
00:38:15,480 --> 00:38:16,540
They're just okay.
780
00:38:17,640 --> 00:38:20,040
Then why do you buy them
every time we go out?
781
00:38:20,400 --> 00:38:21,380
Someone once told me
782
00:38:21,380 --> 00:38:22,150
♪ Unraveling the conspiracy of time ♪
783
00:38:22,150 --> 00:38:23,920
that, being in the Shengyue Sect,
784
00:38:23,920 --> 00:38:25,370
one shouldn't desire things
that don't belong to oneself.
785
00:38:25,370 --> 00:38:27,190
♪ Holding your hand ♪
786
00:38:27,190 --> 00:38:27,530
But I refuse to accept it.
787
00:38:27,530 --> 00:38:29,320
♪ I walk with you
through countless mountains and rivers ♪
788
00:38:29,320 --> 00:38:31,250
He said that I don't deserve candy,
789
00:38:31,360 --> 00:38:32,620
but I'll eat it anyway.
790
00:38:32,960 --> 00:38:35,800
Even if it's sickeningly sweet,
even if it's cloying,
791
00:38:35,800 --> 00:38:37,010
I still want to eat it.
792
00:39:01,330 --> 00:39:06,450
♪ I remember the old days,
forgetting all past grudges ♪
793
00:39:07,320 --> 00:39:07,710
Done.
794
00:39:07,710 --> 00:39:13,250
♪ Through the rise and fall
of the world's cruel game ♪
795
00:39:14,530 --> 00:39:14,880
♪ I cherish your gentle touch ♪
796
00:39:14,880 --> 00:39:15,940
I made this myself.
797
00:39:16,400 --> 00:39:16,860
For you.
798
00:39:18,230 --> 00:39:20,230
♪ The long, winding road
lingers in my heart ♪
799
00:39:20,230 --> 00:39:20,830
Thank you.
800
00:39:21,980 --> 00:39:23,580
I have something for you too.
801
00:39:23,660 --> 00:39:27,120
♪ Like dark clouds surging ♪
802
00:39:27,720 --> 00:39:27,990
♪ I vow my life, giving all I have ♪
803
00:39:27,990 --> 00:39:29,890
[How I Got My Husband]
804
00:39:31,280 --> 00:39:33,940
♪ Betting on a timeless promise ♪
805
00:39:34,220 --> 00:39:40,230
♪ Holding you despite tremendous danger ♪
806
00:39:40,660 --> 00:39:41,510
♪ Unraveling the conspiracy of time ♪
807
00:39:41,510 --> 00:39:42,280
Yang Qing,
808
00:39:42,880 --> 00:39:43,760
you see...
809
00:39:44,390 --> 00:39:44,480
♪ Holding your hand ♪
810
00:39:44,480 --> 00:39:45,960
We've kissed.
811
00:39:46,150 --> 00:39:46,640
We've hugged.
812
00:39:46,640 --> 00:39:47,710
♪ Through countless mountains and rivers,
sorrow still lingers ♪
813
00:39:47,710 --> 00:39:50,240
And we've even faced life
and death together.
814
00:39:50,840 --> 00:39:52,800
When are you planning to marry me?
815
00:39:53,880 --> 00:39:55,080
Did you draw all this?
816
00:39:57,760 --> 00:40:00,550
Young Hero Yang! Young Hero Yang!
817
00:40:01,000 --> 00:40:03,070
Thank goodness you're here!
818
00:40:03,320 --> 00:40:05,920
Please, please save my granddaughter,
Tong.
819
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
I beg you!
820
00:40:06,920 --> 00:40:08,710
Uncle Zhang, what happened to Tong?
821
00:40:08,710 --> 00:40:10,570
Come on, get up and tell me slowly.
822
00:40:10,630 --> 00:40:12,030
Tong is missing.
823
00:40:12,430 --> 00:40:13,300
After you left,
824
00:40:13,510 --> 00:40:14,510
she went missing.
825
00:40:14,690 --> 00:40:16,070
She's always been playful.
826
00:40:16,070 --> 00:40:19,150
Sometimes, she'd sneak into town
on the neighbor's ox cart.
827
00:40:19,150 --> 00:40:20,360
So, when she disappeared,
828
00:40:20,360 --> 00:40:21,930
I didn't pay much attention.
829
00:40:21,930 --> 00:40:23,810
But when she hadn't returned by 9 PM,
830
00:40:23,810 --> 00:40:24,650
I became anxious.
831
00:40:24,650 --> 00:40:26,710
I searched the entire hillside
but couldn't find her.
832
00:40:26,710 --> 00:40:29,390
Then I thought maybe she had
gone to town,
833
00:40:29,630 --> 00:40:32,300
but everyone in town said
they hadn't seen her.
834
00:40:32,320 --> 00:40:34,660
What should I do? What should I do?
835
00:40:34,680 --> 00:40:35,660
Tong is missing.
836
00:40:36,550 --> 00:40:37,560
Could it be...
837
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
Have you searched all the places
she usually visits?
838
00:40:40,960 --> 00:40:42,920
Yes, we're looking everywhere.
839
00:40:42,940 --> 00:40:43,840
I'll go with you to look again.
840
00:40:43,840 --> 00:40:44,670
That's wonderful.
841
00:40:44,670 --> 00:40:45,960
Sir, go to the Qinglai Inn
842
00:40:45,960 --> 00:40:47,090
and inform the Yunmen disciples for me.
843
00:40:47,090 --> 00:40:47,490
Okay.
844
00:40:47,670 --> 00:40:48,030
Let's go.
845
00:40:48,030 --> 00:40:49,430
Good, let's go, let's go.
846
00:40:57,350 --> 00:40:58,260
Yang Qing
847
00:40:59,000 --> 00:41:00,510
really is a hypocrite.
848
00:41:01,360 --> 00:41:03,190
He clearly doesn't care for the Saintess,
849
00:41:03,190 --> 00:41:06,590
yet he finds someone who resembles her
just to humiliate her.
850
00:41:07,360 --> 00:41:08,540
In this world,
851
00:41:08,840 --> 00:41:11,170
no one deserves to look like the Saintess.
852
00:41:12,280 --> 00:41:16,360
Yang Qing, Yao Fu, and the Yunmen Sect—
853
00:41:17,070 --> 00:41:18,510
none of you can escape.
854
00:41:22,360 --> 00:41:24,110
Is there anyone from the Yunmen Sect?
855
00:41:24,110 --> 00:41:25,960
Is there anyone from the Yunmen Sect?
856
00:41:25,960 --> 00:41:26,810
Is there anyone from the Yunmen Sect...
857
00:41:26,810 --> 00:41:27,330
Sir!
858
00:41:28,070 --> 00:41:29,150
Sir, what's wrong?
859
00:41:29,380 --> 00:41:30,490
I'm from the Yunmen sect.
860
00:41:30,490 --> 00:41:33,070
Mr. Yang Qing sent me with a message.
861
00:42:09,460 --> 00:42:10,100
Si!
862
00:42:12,950 --> 00:42:14,350
It's me, Wang Yue.
863
00:42:14,960 --> 00:42:15,480
Si.
864
00:42:15,480 --> 00:42:17,960
Yang Qing, the Saintess
loved you so deeply,
865
00:42:18,440 --> 00:42:20,190
and now her body is barely cold,
866
00:42:20,550 --> 00:42:22,800
yet here you are, gallivanting
with another woman,
867
00:42:22,800 --> 00:42:24,130
being all lovey-dovey!
868
00:42:24,670 --> 00:42:25,360
Si...
869
00:42:46,640 --> 00:42:47,490
Who are you?
870
00:42:47,710 --> 00:42:49,640
How dare you attack a Yunmen elder?
871
00:42:50,170 --> 00:42:51,500
There's another woman.
872
00:42:51,700 --> 00:42:54,030
Yang Qing, you bastard!
873
00:42:54,190 --> 00:42:56,320
You actually have more than one woman!
874
00:42:56,670 --> 00:42:57,280
Miss Lu,
875
00:42:57,330 --> 00:42:59,000
could you please help me
take Miss Yang and Uncle Zhang
876
00:42:59,000 --> 00:42:59,860
to a safe place?
877
00:43:00,190 --> 00:43:01,150
I owe you one.
878
00:43:03,140 --> 00:43:04,000
Yang Qing, I...
879
00:43:04,440 --> 00:43:04,920
Go!
880
00:43:04,990 --> 00:43:05,720
Come with me!
881
00:43:06,400 --> 00:43:07,110
Yang Qing!
56795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.