All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,160 --> 00:01:37,880 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:39,030 --> 00:01:40,950 [Episode 6] 3 00:01:52,560 --> 00:01:53,160 Come here. 4 00:01:56,520 --> 00:01:57,789 How could you teach our Shengyue Sect's 5 00:01:57,789 --> 00:01:59,310 mental technique to Yang Qing? 6 00:01:59,310 --> 00:02:01,680 If the Yunmen Sect ever turns against us, 7 00:02:02,120 --> 00:02:03,590 we'll be at their mercy. 8 00:02:04,680 --> 00:02:05,840 It's fine, it's fine. 9 00:02:05,840 --> 00:02:07,120 If he dares to betray me, 10 00:02:07,120 --> 00:02:08,470 I'll kill him just the same. 11 00:02:08,470 --> 00:02:08,740 I... 12 00:02:08,770 --> 00:02:09,900 Can I still be saved? 13 00:02:13,650 --> 00:02:16,050 Though the poison has reached your organs, 14 00:02:16,860 --> 00:02:19,590 your special mental technique is protecting you 15 00:02:19,940 --> 00:02:21,400 by reversing your qi flow, 16 00:02:21,400 --> 00:02:23,910 temporarily slowing its spread. 17 00:02:24,760 --> 00:02:26,490 Combined with my acupuncture, 18 00:02:26,520 --> 00:02:28,320 your condition appears stable. 19 00:02:28,370 --> 00:02:30,630 However, the poison remains in your body 20 00:02:30,820 --> 00:02:32,550 and hasn't been fully removed. 21 00:02:33,010 --> 00:02:34,810 How can we remove it completely? 22 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 It's not exactly hard, 23 00:02:37,220 --> 00:02:39,150 but it's not simple either. 24 00:02:39,750 --> 00:02:41,010 It will take nine days, 25 00:02:41,500 --> 00:02:43,430 using five extremely potent yang herbs 26 00:02:43,430 --> 00:02:46,090 to counteract the extremely yin Ghost Scent poison. 27 00:02:46,090 --> 00:02:48,329 Luckily, you ran into me, Mr. Yang. 28 00:02:48,829 --> 00:02:50,910 Otherwise, even with this prescription, 29 00:02:50,910 --> 00:02:52,470 without knowing the proper dosage, 30 00:02:52,470 --> 00:02:54,800 one would still not be able to cure the Ghost Scent. 31 00:02:54,800 --> 00:02:55,680 Since there's a cure, 32 00:02:55,680 --> 00:02:57,079 what are you waiting for? 33 00:02:57,280 --> 00:02:59,630 You think I don't want to save your lover quickly? 34 00:02:59,630 --> 00:03:01,360 Preparing the cure takes time. 35 00:03:01,360 --> 00:03:02,800 Alright, rest assured. 36 00:03:03,360 --> 00:03:06,040 If others were poisoned by Ghost Scent, 37 00:03:06,070 --> 00:03:07,360 they would certainly die. 38 00:03:07,360 --> 00:03:09,330 But your lover's got me, 39 00:03:09,520 --> 00:03:10,380 so don't worry. 40 00:03:13,520 --> 00:03:16,120 Saving one or saving a few makes no difference. 41 00:03:16,230 --> 00:03:18,710 Miss Lingyin, since you've already lent a hand, 42 00:03:18,710 --> 00:03:20,870 could you also do me another favor 43 00:03:21,430 --> 00:03:24,030 and help cure the rest of the Yunmen disciples? 44 00:03:24,820 --> 00:03:27,420 Mr. Yang, if you weren't Yue's friend, 45 00:03:27,710 --> 00:03:30,750 I wouldn't care whether you lived or died. 46 00:03:31,420 --> 00:03:32,300 Besides, 47 00:03:32,680 --> 00:03:35,840 diagnosing patients and preparing medicine takes a lot of energy. 48 00:03:35,840 --> 00:03:37,040 I cannot help you with 49 00:03:37,870 --> 00:03:39,000 this favor of yours. 50 00:03:45,360 --> 00:03:46,750 When my sect is in trouble, 51 00:03:46,750 --> 00:03:48,550 how can I stand by and do nothing? 52 00:03:48,840 --> 00:03:51,450 Miss Lingyin, do you really refuse to help? 53 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 Lingyin, why are you being so petty? 54 00:03:55,240 --> 00:03:57,170 It's just saving a few more people. 55 00:03:57,290 --> 00:03:58,400 I'll agree on her behalf. 56 00:03:58,400 --> 00:03:59,060 We'll help. 57 00:03:59,910 --> 00:04:00,710 That won't do. 58 00:04:02,080 --> 00:04:03,910 Not unless Miss Lingyin agrees on her own. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,470 I won't force her. 60 00:04:05,960 --> 00:04:07,290 Miss Lingyin, if you... 61 00:04:07,300 --> 00:04:08,360 Alright, alright, 62 00:04:08,730 --> 00:04:10,930 you got what you wanted, so quit the act. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,450 I'll help you save them. 64 00:04:13,800 --> 00:04:14,930 Thank you very much. 65 00:04:36,010 --> 00:04:39,380 [Chengping House] 66 00:04:44,870 --> 00:04:46,670 Master, please wash your hands. 67 00:04:50,159 --> 00:04:50,620 Dad. 68 00:04:51,800 --> 00:04:52,360 My Lady. 69 00:04:52,470 --> 00:04:53,270 You may go now. 70 00:04:53,360 --> 00:04:54,090 Yes, My Lady. 71 00:04:56,260 --> 00:04:56,310 Jin Buhuan told me 72 00:04:56,310 --> 00:04:58,310 [Lu Jin, Chief of the Biluo Valley] 73 00:04:58,310 --> 00:05:01,870 that he could kill Yuan Yingxing this time. 74 00:05:03,000 --> 00:05:04,240 He always talks big, 75 00:05:04,520 --> 00:05:05,240 yet time and again, 76 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 he has failed to kill Yuan Yingxing. 77 00:05:07,870 --> 00:05:08,840 Yuan Yingxing 78 00:05:10,160 --> 00:05:13,090 is a chief who fought his way up from a pile of corpses. 79 00:05:13,100 --> 00:05:14,830 He's not to be underestimated. 80 00:05:15,830 --> 00:05:19,290 The Six Harmonies Palm technique originated from the Shengyue Sect, 81 00:05:19,290 --> 00:05:20,970 but they issued strict orders 82 00:05:21,240 --> 00:05:22,720 prohibiting their disciples from practicing it. 83 00:05:22,720 --> 00:05:27,070 So this technique has been lost within the Shengyue Sect, 84 00:05:28,720 --> 00:05:29,670 but there's no guarantee 85 00:05:29,670 --> 00:05:33,210 Yuan Yingxing doesn't have the manual. 86 00:05:34,360 --> 00:05:36,120 If he masters this technique, 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 he'll become my greatest threat. 88 00:05:39,430 --> 00:05:40,190 This man 89 00:05:40,830 --> 00:05:42,090 must not be left alive. 90 00:05:42,560 --> 00:05:44,100 Then we'll see if Jin Buhuan has what it takes 91 00:05:44,100 --> 00:05:45,690 to eliminate Yuan Yingxing. 92 00:05:45,690 --> 00:05:46,620 If he can't do it, 93 00:05:47,020 --> 00:05:48,750 what use is keeping him around? 94 00:05:49,190 --> 00:05:50,190 Enough about him. 95 00:05:50,920 --> 00:05:52,320 How are the preparations 96 00:05:52,360 --> 00:05:54,140 for the sacrificial offerings coming along? 97 00:05:54,140 --> 00:05:56,950 We must not let the Yunmen disciples continue their investigation. 98 00:05:56,950 --> 00:05:59,310 Jin Buhuan made sure all Yunmen disciples were poisoned with Ghost Scent. 99 00:05:59,310 --> 00:06:00,970 Now they're busy detoxifying 100 00:06:01,190 --> 00:06:02,720 and can't spare the effort. 101 00:06:02,840 --> 00:06:04,280 This gives us time 102 00:06:04,310 --> 00:06:05,720 to collect the offerings 103 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 and send them back to Biluo Valley. 104 00:06:07,600 --> 00:06:09,510 How many children do we still need? 105 00:06:09,510 --> 00:06:10,150 Three. 106 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 We'll have them all by tomorrow. 107 00:06:12,510 --> 00:06:13,440 Pass down orders 108 00:06:13,750 --> 00:06:15,240 to strengthen our security. 109 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 We cannot have any more mishaps. 110 00:06:16,720 --> 00:06:18,180 Dad, please rest assured. 111 00:06:19,040 --> 00:06:19,970 "Rest assured?" 112 00:06:21,950 --> 00:06:24,010 You're the one I worry about the most! 113 00:06:25,750 --> 00:06:28,000 I know you have feelings for Yang Qing, 114 00:06:28,510 --> 00:06:31,510 but you cannot disobey my orders 115 00:06:31,630 --> 00:06:33,020 by secretly instructing people 116 00:06:33,020 --> 00:06:34,530 not to hunt down Yang Qing! 117 00:06:35,590 --> 00:06:37,300 Father, please don't... 118 00:06:37,520 --> 00:06:38,870 please don't go after him. 119 00:06:38,870 --> 00:06:41,230 I promise I'll keep Biluo Valley's secret from him. 120 00:06:41,230 --> 00:06:42,460 If he comes to investigate again, 121 00:06:42,460 --> 00:06:44,260 I'll make sure he finds nothing. 122 00:06:44,360 --> 00:06:46,190 Please, don't harm him. 123 00:06:50,720 --> 00:06:52,250 Do you think this is the time 124 00:06:52,510 --> 00:06:53,720 for romance? 125 00:06:55,270 --> 00:06:56,000 Remember, 126 00:06:56,870 --> 00:06:58,330 anyone who stands in my way 127 00:06:59,510 --> 00:07:01,040 cannot be spared. 128 00:07:02,480 --> 00:07:03,740 I understand, Father. 129 00:07:04,720 --> 00:07:07,610 Tomorrow, I'll go to the inn to visit the Yunmen disciples, 130 00:07:07,610 --> 00:07:09,130 under the pretext of checking on their condition 131 00:07:09,130 --> 00:07:11,130 while keeping a close watch on them. 132 00:07:11,950 --> 00:07:12,750 You may go now. 133 00:07:13,160 --> 00:07:13,720 Yes. 134 00:07:30,720 --> 00:07:33,320 [Qinglai Inn] 135 00:07:56,880 --> 00:07:57,340 Closer. 136 00:07:58,640 --> 00:07:59,500 Move your hand. 137 00:08:04,410 --> 00:08:06,140 This doctor seems suspicious. 138 00:08:07,810 --> 00:08:09,260 How could a regular doctor 139 00:08:09,260 --> 00:08:10,520 take a pulse like that? 140 00:08:17,440 --> 00:08:18,720 Doctor, I'm not feeling well either! 141 00:08:18,720 --> 00:08:19,950 Go, take our junior back! 142 00:08:19,950 --> 00:08:20,680 Let's go, go. 143 00:08:21,720 --> 00:08:23,720 Please take a look at me too, Doctor. 144 00:08:25,610 --> 00:08:26,870 Take off your clothes. 145 00:08:28,480 --> 00:08:29,190 What? 146 00:08:30,960 --> 00:08:32,240 If you don't undress, 147 00:08:32,429 --> 00:08:33,600 how can I examine you properly? 148 00:08:33,600 --> 00:08:34,000 But... 149 00:08:34,909 --> 00:08:36,720 but they didn't take theirs off. 150 00:08:37,669 --> 00:08:39,669 They're not coughing, 151 00:08:39,789 --> 00:08:42,450 and they don't seem as uncomfortable as you are. 152 00:08:48,000 --> 00:08:50,070 Actually, I'm feeling a bit better now. 153 00:08:50,070 --> 00:08:52,930 You can just examine me like you did with the others. 154 00:08:52,960 --> 00:08:53,620 Don't move. 155 00:08:54,320 --> 00:08:56,050 Move again, and you're out too. 156 00:09:00,390 --> 00:09:02,630 May I ask your name, Doctor? 157 00:09:05,240 --> 00:09:06,030 What? 158 00:09:08,740 --> 00:09:11,220 Trying to get to know me better? 159 00:09:12,670 --> 00:09:13,870 No, no, of course not. 160 00:09:13,900 --> 00:09:16,480 It's just that I've never heard of such a skilled physician 161 00:09:16,480 --> 00:09:18,010 as you in the martial world. 162 00:09:19,340 --> 00:09:20,220 That's right. 163 00:09:20,510 --> 00:09:23,080 Ordinary people can't find me. 164 00:09:23,750 --> 00:09:25,550 I apologize for my presumption. 165 00:09:25,720 --> 00:09:26,580 May I ask, miss, 166 00:09:26,630 --> 00:09:28,550 what kind of poison has afflicted me? 167 00:09:28,550 --> 00:09:30,550 That doesn't matter. I can cure it. 168 00:09:31,270 --> 00:09:32,470 It's just that... 169 00:09:36,000 --> 00:09:37,530 you're not poisoned at all. 170 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 I'm not poisoned? 171 00:09:43,180 --> 00:09:44,330 If it's not that serious, 172 00:09:44,330 --> 00:09:45,530 why can't you tell us? 173 00:09:48,080 --> 00:09:50,150 Would you even understand if I told you? 174 00:09:50,150 --> 00:09:51,030 Are you doubting me? 175 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 So many pointless questions. 176 00:09:52,030 --> 00:09:53,000 I'm done treating you. 177 00:09:53,000 --> 00:09:54,480 What kind of attitude is that? 178 00:09:54,480 --> 00:09:55,670 I'm just asking a simple question. 179 00:09:55,670 --> 00:09:57,240 You can't answer any of my questions. 180 00:09:57,240 --> 00:09:58,910 You're extremely suspicious. 181 00:09:58,910 --> 00:10:00,620 I bet you don't even know how to treat poison— 182 00:10:00,620 --> 00:10:03,020 you're just a fraud looking for easy money! 183 00:10:04,320 --> 00:10:06,120 This is the first time I've heard 184 00:10:06,520 --> 00:10:09,030 someone question whether I, Lingyin, can cure poison. 185 00:10:09,030 --> 00:10:09,750 Lingyin? 186 00:10:11,000 --> 00:10:13,060 You're the Demonic Healer, Lingyin? 187 00:10:13,320 --> 00:10:16,120 Who gave you the nerve to mess with our Yunmen Sect? 188 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 What's your true motive? 189 00:10:24,200 --> 00:10:24,870 Shang Huai. 190 00:10:27,840 --> 00:10:30,320 Look at all of you, half-dead from poison. 191 00:10:31,770 --> 00:10:33,610 What could possibly be worth scheming for? 192 00:10:33,610 --> 00:10:34,910 I don't care what sorcery you used 193 00:10:34,910 --> 00:10:36,040 to bewitch Mr. Yang. 194 00:10:36,290 --> 00:10:38,020 I would rather cut my own throat 195 00:10:38,090 --> 00:10:38,870 than let an evil woman like you, 196 00:10:38,870 --> 00:10:41,870 who kidnaps children to practice evil arts, treat me. 197 00:10:42,390 --> 00:10:43,360 I'd rather die 198 00:10:43,870 --> 00:10:46,330 than tarnish the righteous name of our sect! 199 00:10:46,670 --> 00:10:48,000 Well, Yang Qing, 200 00:10:48,740 --> 00:10:51,170 where did you find this piece of work? 201 00:10:51,460 --> 00:10:52,960 Even making up stories about 202 00:10:52,960 --> 00:10:55,420 kidnapping children to practice evil arts? 203 00:10:55,910 --> 00:10:57,790 Shang Huai, put your sword down. 204 00:10:58,290 --> 00:10:59,750 Who said she's a demoness? 205 00:11:00,790 --> 00:11:03,510 Mr. Yang, she calls herself Lingyin, the Demonic Healer, 206 00:11:03,510 --> 00:11:05,030 and she behaves erratically, 207 00:11:05,030 --> 00:11:06,960 and she's been rude to our juniors. 208 00:11:07,840 --> 00:11:11,000 So what if I am? So what if I'm not? 209 00:11:12,390 --> 00:11:13,360 Kill me, 210 00:11:13,510 --> 00:11:16,440 and no one else will be able to cure your poison. 211 00:11:22,960 --> 00:11:23,670 Sister. 212 00:11:27,790 --> 00:11:29,990 Alright, I'm finished teasing you all. 213 00:11:30,600 --> 00:11:32,410 I'm Miss Yang's... 214 00:11:34,870 --> 00:11:35,790 cousin. 215 00:11:36,310 --> 00:11:38,070 My name is Lin Yin, 216 00:11:39,030 --> 00:11:40,720 spelled L-I-N 217 00:11:41,440 --> 00:11:42,870 Y-I-N. 218 00:11:43,360 --> 00:11:44,890 I'm just a good person. 219 00:11:46,030 --> 00:11:47,330 You're Lin Yin. 220 00:11:47,450 --> 00:11:50,120 Then why did you tease us for so long just now? 221 00:11:50,720 --> 00:11:52,240 I didn't say anything. 222 00:11:52,270 --> 00:11:54,240 You suspected me from the very beginning. 223 00:11:54,240 --> 00:11:57,360 Those who want to condemn others will always find an excuse. 224 00:11:57,360 --> 00:11:58,240 Besides, 225 00:11:58,270 --> 00:11:59,720 what's wrong with the Shengyue Sect? 226 00:11:59,720 --> 00:12:02,290 Can't they practice medicine and save lives? 227 00:12:03,110 --> 00:12:05,410 But they all kill people for their cultivation. 228 00:12:05,410 --> 00:12:07,870 They're hardly healers who help the world, right? 229 00:12:07,870 --> 00:12:10,330 Regarding killing people for cultivation, 230 00:12:10,340 --> 00:12:12,010 I heard it's been ages 231 00:12:12,570 --> 00:12:14,070 since they did anything like that. 232 00:12:14,070 --> 00:12:14,740 Besides, 233 00:12:14,760 --> 00:12:17,020 where did you hear about this, Mr. Jiang? 234 00:12:17,230 --> 00:12:19,560 But everyone in the martial world says so. 235 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 "The martial world?" 236 00:12:22,600 --> 00:12:23,720 I can't believe 237 00:12:23,870 --> 00:12:25,440 you Yunmen disciples 238 00:12:25,630 --> 00:12:27,960 would also believe such baseless rumors. 239 00:12:29,360 --> 00:12:30,840 But you don't have evidence 240 00:12:30,840 --> 00:12:32,470 proving the Shengyue Sect didn't commit those evil deeds, do you? 241 00:12:32,470 --> 00:12:32,930 Enough. 242 00:12:33,790 --> 00:12:36,120 I invited Miss Lin here to cure our poison, 243 00:12:36,200 --> 00:12:37,400 not to argue with you. 244 00:12:39,670 --> 00:12:42,080 Shang Huai, apologize to Miss Lin. 245 00:12:46,270 --> 00:12:47,400 I'm sorry, Miss Lin. 246 00:12:50,950 --> 00:12:52,750 My senior and I spoke out of turn. 247 00:12:53,840 --> 00:12:54,370 Alright. 248 00:12:55,040 --> 00:12:56,770 Since you're not bad-looking, 249 00:12:57,340 --> 00:12:58,870 I'll let it slide this time. 250 00:13:01,140 --> 00:13:04,140 Senior. I heard you found a way to cure... 251 00:13:05,550 --> 00:13:06,000 You... 252 00:13:06,630 --> 00:13:07,320 Lingyin? 253 00:13:08,190 --> 00:13:09,120 Why are you here? 254 00:13:09,420 --> 00:13:10,010 She... 255 00:13:13,800 --> 00:13:15,520 Ms. Yao, you know Miss Lin too? 256 00:13:16,000 --> 00:13:16,750 Junior Yao. 257 00:13:19,390 --> 00:13:20,520 We've only met once. 258 00:13:21,940 --> 00:13:22,870 I'm tired today. 259 00:13:23,270 --> 00:13:24,100 The rest 260 00:13:24,820 --> 00:13:26,150 can wait till tomorrow. 261 00:13:40,200 --> 00:13:40,910 Yue, 262 00:13:41,200 --> 00:13:42,870 why is that woman, Yao Fu, here? 263 00:13:42,870 --> 00:13:44,360 Didn't you try to take her down? 264 00:13:44,360 --> 00:13:45,630 Of course I tried, 265 00:13:45,910 --> 00:13:48,240 but right now I'm no match for her. 266 00:13:48,440 --> 00:13:50,320 Fighting her would only backfire. 267 00:13:50,320 --> 00:13:50,910 Besides, 268 00:13:51,080 --> 00:13:52,670 Yang Qing told me not to harm her, 269 00:13:52,670 --> 00:13:53,800 so my hands are tied. 270 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 You just do whatever Yang Qing says? 271 00:13:56,910 --> 00:13:57,720 Yue, 272 00:13:58,030 --> 00:13:59,550 she killed you once. 273 00:14:00,390 --> 00:14:01,840 I will definitely avenge that, 274 00:14:01,840 --> 00:14:02,910 just not now. 275 00:14:03,410 --> 00:14:05,910 I can't afford to fall out with the Yunmen Sect. 276 00:14:05,910 --> 00:14:07,030 Fan Hao told me 277 00:14:07,270 --> 00:14:09,440 Yuan Yingxing is imprisoned in Biluo Valley's dungeon, 278 00:14:09,440 --> 00:14:11,510 and only Yunmen's Sun Blade can rescue him. 279 00:14:11,510 --> 00:14:12,000 So, 280 00:14:12,270 --> 00:14:14,730 I have to stick with them to get the Sun Blade. 281 00:14:16,510 --> 00:14:17,510 So that's why 282 00:14:17,530 --> 00:14:19,590 you're following Yang Qing and them. 283 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 But I think 284 00:14:22,780 --> 00:14:23,840 there's more to it. 285 00:14:24,600 --> 00:14:27,730 You also want to continue pursuing Yang Qing, don't you? 286 00:14:27,750 --> 00:14:28,480 Yue. 287 00:14:29,670 --> 00:14:31,400 You wouldn't be like the Chief— 288 00:14:31,600 --> 00:14:33,270 falling for someone from Yunmen 289 00:14:33,270 --> 00:14:34,930 and abandoning us—would you? 290 00:14:35,510 --> 00:14:36,360 Of course not. 291 00:14:36,800 --> 00:14:38,000 I will definitely get my revenge. 292 00:14:38,000 --> 00:14:39,670 I will deal with Yao Fu. 293 00:14:41,790 --> 00:14:44,270 I can't make a move on her, but you can. 294 00:14:44,840 --> 00:14:45,600 Find a chance 295 00:14:45,880 --> 00:14:47,880 to pay back that sword strike for me. 296 00:14:48,120 --> 00:14:49,700 Okay, leave it to me. 297 00:14:52,150 --> 00:14:55,200 While you're detoxifying the Yunmen Sect's disciples these days, 298 00:14:55,200 --> 00:14:57,390 Yang Qing won't cause me any trouble. 299 00:14:58,510 --> 00:14:59,540 It's the perfect opportunity 300 00:14:59,540 --> 00:15:01,610 for me to ask him about the Sun Blade. 301 00:15:04,170 --> 00:15:05,290 If you ask me, 302 00:15:05,700 --> 00:15:07,970 you're planning to kill two birds with one stone— 303 00:15:07,970 --> 00:15:10,540 mixing business with pleasure, aren't you? 304 00:15:20,740 --> 00:15:21,950 Impressive, Senior. 305 00:15:22,480 --> 00:15:25,340 You even managed to find Lingyin to cure the poison. 306 00:15:25,720 --> 00:15:28,720 Do they know that the person curing them 307 00:15:29,030 --> 00:15:32,030 is the notorious Demonic Healer of the Shengyue Sect? 308 00:15:34,140 --> 00:15:36,150 The most important thing right now is to cure the poison, 309 00:15:36,150 --> 00:15:36,750 isn't it? 310 00:15:37,870 --> 00:15:39,400 Have you ever thought about 311 00:15:39,790 --> 00:15:41,790 how the junior disciples would feel 312 00:15:42,370 --> 00:15:43,580 when they learned 313 00:15:44,240 --> 00:15:46,320 that the one who saved them 314 00:15:47,410 --> 00:15:48,600 has countless innocent lives on her hands 315 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 and is the Demonic Healer they've vowed 316 00:15:50,200 --> 00:15:51,240 to eliminate? 317 00:15:52,550 --> 00:15:53,750 If they're not cured, 318 00:15:53,910 --> 00:15:55,390 they won't live long enough to feel anything. 319 00:15:55,390 --> 00:15:57,850 I'm not saying we shouldn't cure the poison, 320 00:15:58,140 --> 00:15:59,980 but we should keep our distance 321 00:16:00,440 --> 00:16:02,130 from the Shengyue Sect's members. 322 00:16:02,130 --> 00:16:03,990 Whether it's Lingyin or Wang Yue, 323 00:16:04,200 --> 00:16:05,860 they're ultimately a threat. 324 00:16:06,720 --> 00:16:08,120 Once the poison is cured, 325 00:16:08,210 --> 00:16:10,240 we should let Miss Lingyin and Miss Wang Yue 326 00:16:10,240 --> 00:16:11,170 go their own way. 327 00:16:12,360 --> 00:16:14,240 I have my own considerations about this matter. 328 00:16:14,240 --> 00:16:16,040 You don't need to worry, Junior. 329 00:16:16,870 --> 00:16:17,720 Senior, 330 00:16:18,460 --> 00:16:20,390 getting involved with people from the Shengyue Sect 331 00:16:20,390 --> 00:16:22,050 never leads to anything good. 332 00:16:23,280 --> 00:16:26,010 Are you referring to yourself and Yuan Yingxing? 333 00:16:29,490 --> 00:16:30,870 I'm giving you friendly advice, 334 00:16:30,870 --> 00:16:32,670 but if you won't listen, so be it. 335 00:16:32,840 --> 00:16:34,370 As for Yuan Yingxing and me, 336 00:16:35,840 --> 00:16:37,970 you needn't concern yourself with it. 337 00:17:07,000 --> 00:17:07,800 Mr. Yang. 338 00:17:10,030 --> 00:17:11,859 Thank you for curing the poison, 339 00:17:12,440 --> 00:17:15,880 and thank your... cousin for her help. 340 00:17:17,099 --> 00:17:18,030 It's nothing. 341 00:17:18,339 --> 00:17:19,960 She enjoys studying these things anyway, 342 00:17:19,960 --> 00:17:21,619 so it's good practice for her. 343 00:17:21,750 --> 00:17:24,160 If you really want to thank me... 344 00:17:25,940 --> 00:17:27,400 why not join me for a drink? 345 00:17:27,940 --> 00:17:30,050 I've prepared some nice food and wine, 346 00:17:30,050 --> 00:17:31,850 and drinking alone is so boring. 347 00:17:33,960 --> 00:17:34,440 Okay. 348 00:17:34,970 --> 00:17:35,510 Please. 349 00:17:42,950 --> 00:17:43,610 Have a seat. 350 00:17:54,510 --> 00:17:55,640 Anyone not 351 00:17:55,940 --> 00:17:57,540 from our Shengyue Sect will become intoxicated 352 00:17:57,540 --> 00:17:59,890 after just two cups of Chenxiang Wine. 353 00:17:59,920 --> 00:18:01,830 No matter how tight-lipped Yang Qing is, 354 00:18:01,830 --> 00:18:04,830 I guarantee he'll spill everything. 355 00:18:05,720 --> 00:18:06,310 Yue, 356 00:18:06,780 --> 00:18:09,450 we'll depend on you to extract information 357 00:18:09,600 --> 00:18:12,060 about the Sun Blade's whereabouts from him. 358 00:18:13,210 --> 00:18:13,690 Come on. 359 00:18:15,200 --> 00:18:15,800 Yang Qing, 360 00:18:16,280 --> 00:18:18,150 this first cup is for you. 361 00:18:18,640 --> 00:18:19,850 If it weren't for you, 362 00:18:20,110 --> 00:18:22,710 I would've been beaten to death by Master Chen. 363 00:18:23,030 --> 00:18:25,160 Didn't he end up dead instead? 364 00:18:26,340 --> 00:18:28,750 I don't know why I'm so hard to kill either. 365 00:18:29,400 --> 00:18:30,120 Then... 366 00:18:30,310 --> 00:18:33,040 then this cup is to our survival against all odds. 367 00:18:33,920 --> 00:18:34,400 Okay, 368 00:18:34,880 --> 00:18:36,740 to our survival against all odds. 369 00:18:49,530 --> 00:18:50,620 The second cup... 370 00:18:51,550 --> 00:18:52,400 is to... 371 00:18:53,350 --> 00:18:55,920 to our everlasting love. 372 00:18:57,120 --> 00:18:57,770 Love? 373 00:19:00,750 --> 00:19:01,810 Friendship, then. 374 00:19:08,680 --> 00:19:09,800 Come, have some food. 375 00:19:09,800 --> 00:19:10,270 Okay. 376 00:19:15,440 --> 00:19:16,040 Thank you. 377 00:19:31,790 --> 00:19:32,250 Cheers. 378 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 Miss Yang, let me toast to you. 379 00:19:56,160 --> 00:19:56,640 Okay. 380 00:20:03,790 --> 00:20:04,590 What's wrong? 381 00:20:14,880 --> 00:20:16,230 You're a girl. 382 00:20:17,240 --> 00:20:19,500 You shouldn't be too forward toward men. 383 00:20:19,920 --> 00:20:21,520 You should be more reserved. 384 00:20:21,790 --> 00:20:22,160 I... 385 00:20:22,920 --> 00:20:23,240 I... 386 00:20:23,780 --> 00:20:25,580 I'm only not reserved with you. 387 00:20:28,920 --> 00:20:29,680 Miss Yang. 388 00:20:31,550 --> 00:20:33,150 You're so forward toward me. 389 00:20:34,400 --> 00:20:35,480 My heart... 390 00:20:38,000 --> 00:20:39,030 flutters. 391 00:20:39,960 --> 00:20:40,420 What... 392 00:20:41,020 --> 00:20:42,350 what do you mean by that? 393 00:20:43,480 --> 00:20:46,550 You... you're already falling for me, right? 394 00:20:46,870 --> 00:20:48,200 You like me, right? 395 00:20:51,590 --> 00:20:53,400 Yang Qing, oh, Yang Qing, 396 00:20:53,590 --> 00:20:55,430 you always act so proper. 397 00:20:56,350 --> 00:20:59,410 Turns out you've been hiding your feelings quite well. 398 00:21:00,960 --> 00:21:01,360 Right, 399 00:21:02,070 --> 00:21:03,600 now isn't the time for this. 400 00:21:10,000 --> 00:21:10,790 Yang Qing. 401 00:21:11,890 --> 00:21:12,780 Where is... 402 00:21:13,420 --> 00:21:15,550 where is your Yunmen Sect's Sun Blade? 403 00:21:17,000 --> 00:21:18,070 The Sun Blade... 404 00:21:18,830 --> 00:21:19,360 Where is it? 405 00:21:19,360 --> 00:21:22,670 The Sun Blade is... is... 406 00:21:24,210 --> 00:21:26,210 Wait... well... 407 00:21:26,510 --> 00:21:29,030 he barely drank much. How is he so drunk? 408 00:22:01,510 --> 00:22:04,060 Even though I didn't learn the Sun Blade's whereabouts from him, 409 00:22:04,060 --> 00:22:05,610 sharing a bed with him 410 00:22:06,830 --> 00:22:08,290 wasn't such a bad outcome. 411 00:22:13,760 --> 00:22:14,220 What... 412 00:22:16,710 --> 00:22:17,860 Even if it's him, 413 00:22:18,000 --> 00:22:20,530 when he's drunk, he is just a smelly drunk man. 414 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Forget it, forget it. 415 00:22:21,750 --> 00:22:24,610 I should find another chance to share a bed with him. 416 00:22:38,060 --> 00:22:38,590 Mr. Yang! 417 00:22:43,960 --> 00:22:45,610 Isn't this Miss Yang's room? 418 00:22:45,640 --> 00:22:46,970 Mr. Yang, why are you... 419 00:22:47,580 --> 00:22:49,690 When I woke up this morning, 420 00:22:49,720 --> 00:22:51,650 I had some questions about detoxification, 421 00:22:51,650 --> 00:22:53,050 so I came to ask Miss Yang. 422 00:22:53,930 --> 00:22:55,060 Detoxification... 423 00:22:55,830 --> 00:22:58,290 Shouldn't you be asking Miss Lin about that? 424 00:22:58,680 --> 00:22:59,080 Right, 425 00:22:59,720 --> 00:23:01,880 after Miss Lin treated you yesterday, 426 00:23:02,380 --> 00:23:03,480 how are you feeling today? 427 00:23:03,480 --> 00:23:04,110 Mr. Yang, 428 00:23:04,310 --> 00:23:06,310 that Miss Lin really has some skill. 429 00:23:06,780 --> 00:23:08,280 After taking the medicine yesterday, 430 00:23:08,280 --> 00:23:10,410 I tried circulating my internal energy this morning, 431 00:23:10,410 --> 00:23:12,210 and I felt almost no discomfort. 432 00:23:12,440 --> 00:23:12,970 Mr. Yang, 433 00:23:13,070 --> 00:23:14,000 does this mean 434 00:23:14,000 --> 00:23:15,480 our poison is mostly cured? 435 00:23:15,480 --> 00:23:17,960 You have strong cultivation and were only lightly poisoned, 436 00:23:17,960 --> 00:23:19,420 so you recovered quickly. 437 00:23:19,720 --> 00:23:22,580 But there's still some residual toxin in your body. 438 00:23:22,790 --> 00:23:24,480 It'll take at least nine more days 439 00:23:24,480 --> 00:23:26,880 to fully clear the poison from your system. 440 00:23:28,510 --> 00:23:30,110 Nine more days? 441 00:23:31,440 --> 00:23:32,170 Mr. Yang, 442 00:23:32,310 --> 00:23:34,880 we've been away from the sect for too long. 443 00:23:35,250 --> 00:23:37,680 The Sect Leader will surely blame us when we return. 444 00:23:37,680 --> 00:23:38,870 This was my fault. 445 00:23:39,240 --> 00:23:40,100 When we return, 446 00:23:40,270 --> 00:23:42,070 I'll explain everything to the Sect Leader 447 00:23:42,070 --> 00:23:44,500 and take full responsibility for the consequences. 448 00:23:44,500 --> 00:23:45,560 Alright, alright, 449 00:23:45,590 --> 00:23:47,200 you're recovering faster than anyone else. 450 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 As for the others, 451 00:23:48,380 --> 00:23:50,510 they'll be lucky just to wake up today. 452 00:23:51,790 --> 00:23:52,390 Oh, right, 453 00:23:52,470 --> 00:23:53,830 Yue has prepared some hangover soup 454 00:23:53,830 --> 00:23:55,290 and wants you to have some. 455 00:23:55,720 --> 00:23:56,580 Hangover soup? 456 00:23:58,350 --> 00:24:00,750 Mr. Yang, don't you usually avoid alcohol? 457 00:24:01,640 --> 00:24:02,890 This room reeks of alcohol... 458 00:24:02,890 --> 00:24:03,490 Oh, right! 459 00:24:03,720 --> 00:24:05,120 How are Ling Xiao and the others? 460 00:24:05,120 --> 00:24:05,920 I'll go check on them. 461 00:24:05,920 --> 00:24:06,510 Okay. 462 00:24:08,750 --> 00:24:09,350 Miss Lin. 463 00:24:10,780 --> 00:24:12,460 When will you have time today 464 00:24:12,480 --> 00:24:14,060 to detoxify my fellow disciples? 465 00:24:14,060 --> 00:24:15,170 What's the rush? 466 00:24:15,260 --> 00:24:16,400 I'll get to it when I'm done here. 467 00:24:16,400 --> 00:24:18,000 Don't worry, they won't die. 468 00:24:38,050 --> 00:24:39,530 Yue can't touch you. 469 00:24:40,920 --> 00:24:41,960 But I can, can't I? 470 00:24:53,350 --> 00:24:54,280 Drink it and die. 471 00:24:55,030 --> 00:24:56,090 Crap your guts out. 472 00:24:56,440 --> 00:24:57,570 Retch your soul out. 473 00:24:58,200 --> 00:24:59,260 Crap your guts out. 474 00:25:18,790 --> 00:25:20,720 It's fine if you don't eat or drink, 475 00:25:21,880 --> 00:25:24,010 but I bet you can't stay awake forever. 476 00:25:32,470 --> 00:25:34,030 You vicious, evil woman. 477 00:25:34,720 --> 00:25:35,970 You bullied Yue, 478 00:25:36,000 --> 00:25:37,750 and you think you can get away with it? 479 00:25:37,750 --> 00:25:38,590 Dream on. 480 00:25:39,550 --> 00:25:40,240 Today, 481 00:25:40,640 --> 00:25:42,040 I'll make you walk in here 482 00:25:42,200 --> 00:25:43,330 and get carried out. 483 00:25:59,240 --> 00:26:00,070 Waiter! 484 00:26:00,200 --> 00:26:01,420 You're finally here. 485 00:26:01,510 --> 00:26:02,240 Um, 486 00:26:02,260 --> 00:26:03,510 my room's out of water. 487 00:26:03,510 --> 00:26:05,110 Could you bring me some more? 488 00:26:06,090 --> 00:26:06,840 Well, 489 00:26:06,960 --> 00:26:08,640 I'm getting hungry too, 490 00:26:08,790 --> 00:26:10,590 so just give me this tray of food. 491 00:26:10,750 --> 00:26:12,010 Miss Lin, please wait. 492 00:26:12,110 --> 00:26:13,430 This meal was ordered by Miss Yao. 493 00:26:13,430 --> 00:26:15,890 I'll come serve you after I deliver it to her. 494 00:26:16,480 --> 00:26:18,270 That Yao woman isn't even here, 495 00:26:18,550 --> 00:26:20,010 so what if you give it to me? 496 00:26:20,070 --> 00:26:20,810 Well... 497 00:26:34,730 --> 00:26:35,400 Waiter. 498 00:26:36,830 --> 00:26:39,300 Last night, while I slept, 499 00:26:39,740 --> 00:26:41,500 the window kept creaking. 500 00:26:41,920 --> 00:26:43,180 I couldn't sleep well. 501 00:26:47,000 --> 00:26:49,130 Can you help me switch to another room? 502 00:26:49,200 --> 00:26:50,270 Sure, sure. 503 00:26:50,880 --> 00:26:52,210 I think, why don't we... 504 00:26:56,750 --> 00:26:58,750 Jiang Yan, come up here for a moment. 505 00:26:59,000 --> 00:26:59,640 Okay! 506 00:27:10,120 --> 00:27:10,710 Ms. Yao. 507 00:27:11,190 --> 00:27:12,600 I didn't sleep very well in my room. 508 00:27:12,600 --> 00:27:14,090 Could you switch rooms with me? 509 00:27:14,090 --> 00:27:15,220 No problem, Ms. Yao. 510 00:27:15,720 --> 00:27:16,250 Go ahead. 511 00:27:16,510 --> 00:27:17,240 Yes. 512 00:27:18,170 --> 00:27:19,410 Listen, Miss Yao, 513 00:27:20,590 --> 00:27:22,030 aren't you embarrassed? 514 00:27:22,340 --> 00:27:23,420 As a senior, 515 00:27:23,510 --> 00:27:25,640 shouldn't you be taking care of your juniors? 516 00:27:25,640 --> 00:27:27,200 You're uncomfortable in your room, 517 00:27:27,200 --> 00:27:28,230 so you make your junior take it. 518 00:27:28,230 --> 00:27:29,360 How can you be so inconsiderate? 519 00:27:29,360 --> 00:27:30,960 It's nothing, it's nothing. 520 00:27:31,130 --> 00:27:32,740 As juniors, 521 00:27:32,970 --> 00:27:35,240 it's only right that we show respect to our seniors. 522 00:27:35,240 --> 00:27:35,790 Besides, 523 00:27:35,810 --> 00:27:37,410 I usually sleep like a rock. 524 00:27:37,480 --> 00:27:38,680 This small issue doesn't matter to me. 525 00:27:38,680 --> 00:27:40,060 How do you know it's a small issue? 526 00:27:40,060 --> 00:27:40,660 What if... 527 00:27:42,190 --> 00:27:44,880 Could there possibly be a serious problem? 528 00:27:46,550 --> 00:27:47,960 I mean... 529 00:27:48,750 --> 00:27:50,880 I'm just speaking up for your juniors. 530 00:27:51,510 --> 00:27:53,370 As a heroine of the Yunmen Sect, 531 00:27:53,480 --> 00:27:55,410 you treat your juniors so harshly. 532 00:27:57,790 --> 00:28:00,050 Miss Lin, your kindness is appreciated. 533 00:28:00,070 --> 00:28:00,880 It's just 534 00:28:01,880 --> 00:28:03,420 that I'm really okay with it. 535 00:28:03,420 --> 00:28:05,550 Ms. Yao has always been very good to us. 536 00:28:08,210 --> 00:28:09,610 We appreciate 537 00:28:09,790 --> 00:28:11,120 your concern, Miss Lin. 538 00:28:11,610 --> 00:28:12,640 If you're truly so worried 539 00:28:12,640 --> 00:28:14,640 about our junior disciples, 540 00:28:15,270 --> 00:28:17,400 why don't you hurry and detoxify them? 541 00:28:18,090 --> 00:28:18,820 Yes, indeed. 542 00:28:19,250 --> 00:28:21,230 Junior Ling Xiao still hasn't woken up. 543 00:28:21,230 --> 00:28:23,320 Miss Lin, please attend to them. 544 00:28:25,790 --> 00:28:27,190 I think we should do this: 545 00:28:27,280 --> 00:28:29,030 Miss Lin can't manage everything alone. 546 00:28:29,030 --> 00:28:29,630 Jiang Yan, 547 00:28:29,960 --> 00:28:32,310 you'll assist Miss Lin these days, 548 00:28:33,440 --> 00:28:36,160 and make sure you're always by her side, 549 00:28:36,720 --> 00:28:38,830 ready to follow her instructions at any time. 550 00:28:38,830 --> 00:28:39,640 Understood? 551 00:28:40,250 --> 00:28:40,980 Understood. 552 00:28:41,340 --> 00:28:42,830 Miss Lin, whatever you need, 553 00:28:42,830 --> 00:28:43,830 just say the word. 554 00:28:48,180 --> 00:28:50,880 Besides preparing the antidote for our fellow disciples, 555 00:28:50,880 --> 00:28:52,680 I'll also have to trouble you... 556 00:28:53,520 --> 00:28:55,870 to prepare another remedy. 557 00:28:56,460 --> 00:28:57,460 Another remedy? 558 00:28:57,750 --> 00:28:59,680 Ms. Yao, you've been poisoned too? 559 00:29:00,070 --> 00:29:01,240 It's not for me 560 00:29:01,750 --> 00:29:03,810 but for the staff who clean the rooms. 561 00:29:04,400 --> 00:29:05,740 This room 562 00:29:05,960 --> 00:29:07,400 has to be thoroughly cleaned 563 00:29:07,400 --> 00:29:08,660 before you can move in. 564 00:29:09,920 --> 00:29:12,000 Am I right, Miss Lin? 565 00:29:14,480 --> 00:29:15,550 Fine, you win. 566 00:29:24,160 --> 00:29:25,890 Although she agreed to help us, 567 00:29:26,010 --> 00:29:27,420 she's unpredictable and hard to deal with, 568 00:29:27,420 --> 00:29:28,680 so we have to be on guard. 569 00:29:28,680 --> 00:29:30,310 You must keep a close eye on her these next few days, 570 00:29:30,310 --> 00:29:31,040 understood? 571 00:29:32,440 --> 00:29:33,200 Yes, Ms. Yao. 572 00:29:33,830 --> 00:29:35,960 Ms. Yao, but I don't think Miss Lin 573 00:29:36,200 --> 00:29:37,990 seems like someone with ill intentions. 574 00:29:37,990 --> 00:29:38,600 Oh, you. 575 00:29:39,360 --> 00:29:41,890 The sect has really raised you to be too naive. 576 00:29:42,990 --> 00:29:45,610 Ms. Yao, I'll keep a very close watch on her. 577 00:29:46,160 --> 00:29:46,640 Go now. 578 00:29:52,120 --> 00:29:54,270 Jin Buhuan has already made all the arrangements? 579 00:29:54,270 --> 00:29:56,440 He plans to set an inescapable trap outside Biluo Valley, 580 00:29:56,440 --> 00:29:59,240 ensuring that Yuan Yingxing meets a gruesome end. 581 00:30:00,080 --> 00:30:01,230 Big words. 582 00:30:01,830 --> 00:30:04,090 Yuan Yingxing isn't so easy to deal with. 583 00:30:04,510 --> 00:30:06,150 He intends to lure Yuan Yingxing there 584 00:30:06,150 --> 00:30:07,590 under the pretense of rescuing sect members, 585 00:30:07,590 --> 00:30:09,200 hoping to lower his guard. 586 00:30:09,710 --> 00:30:10,140 Good. 587 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 I'd like to see 588 00:30:12,350 --> 00:30:14,880 if he's actually capable of pulling this off. 589 00:30:24,440 --> 00:30:25,220 At a time like this, 590 00:30:25,220 --> 00:30:26,890 how can you still be in the mood for drinking? 591 00:30:26,890 --> 00:30:28,020 The people from Biluo Valley 592 00:30:28,020 --> 00:30:31,150 are actually going to make a move against Yuan Yingxing. 593 00:30:33,920 --> 00:30:36,310 I'd like to help you, but you won't let me get involved. 594 00:30:36,310 --> 00:30:37,960 What else could I do but drink? 595 00:30:37,960 --> 00:30:39,930 Look at those people from Biluo Valley, 596 00:30:39,930 --> 00:30:42,550 they're likely planning to kill Yuan Yingxing this time. 597 00:30:42,550 --> 00:30:44,170 If Yuan Yingxing dies, 598 00:30:44,560 --> 00:30:46,630 whether the Moon Blade falls into Biluo Valley's hands 599 00:30:46,630 --> 00:30:48,020 or just goes missing altogether, 600 00:30:48,020 --> 00:30:49,620 we'll be in serious trouble. 601 00:30:49,680 --> 00:30:50,540 So, look at you, 602 00:30:50,680 --> 00:30:52,200 what exactly have you done to help me? 603 00:30:52,200 --> 00:30:53,830 Why are there more and more problems? 604 00:30:53,830 --> 00:30:55,400 You think I don't want to help? 605 00:30:55,400 --> 00:30:56,660 But my only decent technique is lightness skill. 606 00:30:56,660 --> 00:30:58,150 How can I help you? 607 00:30:58,340 --> 00:31:00,670 Aren't I providing you with information? 608 00:31:02,630 --> 00:31:04,000 My father has been gone for so many years, 609 00:31:04,000 --> 00:31:05,300 and all you've done is investigate this matter? 610 00:31:05,300 --> 00:31:07,700 Your martial arts haven't improved at all! 611 00:31:07,790 --> 00:31:09,110 Junior, please calm down. 612 00:31:09,110 --> 00:31:10,440 I was wrong, okay? 613 00:31:10,630 --> 00:31:11,680 If I had known it would come to this, 614 00:31:11,680 --> 00:31:13,870 I'd have practiced martial arts properly. 615 00:31:13,870 --> 00:31:14,630 Let's focus. 616 00:31:14,840 --> 00:31:17,170 What do you plan to do about Yuan Yingxing? 617 00:31:22,590 --> 00:31:23,190 Forget it. 618 00:31:23,790 --> 00:31:26,890 Let's focus on gathering both the Sun and Moon Blades first. 619 00:31:26,890 --> 00:31:28,480 Given the current situation, 620 00:31:28,480 --> 00:31:30,310 the top priority is to find Yuan Yingxing. 621 00:31:30,310 --> 00:31:32,910 The Sun Blade is safe at the Yunmen Sect anyway. 622 00:31:34,460 --> 00:31:36,250 Senior, stop following me. 623 00:31:36,680 --> 00:31:37,960 You're just a burden. 624 00:31:41,420 --> 00:31:42,480 All you do is drink. 625 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 Did you hear what I said? 626 00:31:44,240 --> 00:31:45,300 Stop following me. 627 00:32:10,010 --> 00:32:10,690 What? 628 00:32:11,030 --> 00:32:12,160 Are you watching me? 629 00:32:12,750 --> 00:32:15,400 Are you afraid I'll tamper with the antidote? 630 00:32:18,320 --> 00:32:18,880 No. 631 00:32:19,400 --> 00:32:21,330 Miss Lin, let me help you fan these. 632 00:32:23,840 --> 00:32:26,660 Young Hero Jiang, didn't you think I was utterly wicked 633 00:32:26,660 --> 00:32:27,990 and beyond redemption? 634 00:32:28,520 --> 00:32:29,980 Why so kind all of a sudden? 635 00:32:32,120 --> 00:32:35,190 Miss Lin, you're helping cure my fellow disciples. 636 00:32:35,240 --> 00:32:36,300 I'm very grateful. 637 00:32:38,160 --> 00:32:39,920 I was wrong to misjudge you that day. 638 00:32:39,920 --> 00:32:41,750 I hope you won't take it to heart. 639 00:32:49,270 --> 00:32:50,400 By the way, Miss Lin. 640 00:32:52,180 --> 00:32:53,380 Ms. Yao said 641 00:32:53,550 --> 00:32:55,440 we had all been poisoned by the Shengyue Sect's deadly toxin, 642 00:32:55,440 --> 00:32:56,970 which is almost incurable. 643 00:32:57,040 --> 00:32:59,440 How do you know so much about their poisons? 644 00:33:03,400 --> 00:33:05,000 My family lives in Mount Yin. 645 00:33:05,570 --> 00:33:06,610 To earn a living, 646 00:33:06,740 --> 00:33:09,800 I used to gather herbs for the Shengyue Sect when I was little. 647 00:33:09,800 --> 00:33:12,520 So I know a lot about their poisons. 648 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Is that a problem? 649 00:33:14,200 --> 00:33:15,790 Aren't you afraid of them? 650 00:33:17,140 --> 00:33:18,790 Only people from noble sects like yours are afraid 651 00:33:18,790 --> 00:33:20,460 and have prejudices against them. 652 00:33:20,460 --> 00:33:22,110 For ordinary people like us, 653 00:33:22,310 --> 00:33:25,510 we don't care about those conflicts in the martial world. 654 00:33:25,620 --> 00:33:27,250 Whoever feeds us, 655 00:33:27,480 --> 00:33:28,670 that's who we like. 656 00:33:29,490 --> 00:33:30,250 So, 657 00:33:30,310 --> 00:33:32,990 the Shengyue Sect is our provider. 658 00:33:33,550 --> 00:33:34,810 Why should I be afraid? 659 00:33:37,610 --> 00:33:40,060 Could it really be our prejudice? 660 00:33:40,890 --> 00:33:43,220 Anyway, I don't think you're a bad person. 661 00:33:44,710 --> 00:33:46,400 We've only just met. 662 00:33:46,910 --> 00:33:49,440 Don't be too quick to judge, Young Hero Jiang. 663 00:33:49,750 --> 00:33:50,400 Look, 664 00:33:50,720 --> 00:33:53,070 your senior, Ms. Yao, really dislikes me. 665 00:33:54,410 --> 00:33:55,750 That's not necessarily true. 666 00:33:55,750 --> 00:33:59,000 She is usually quite intense. 667 00:33:59,960 --> 00:34:01,690 Besides, I have my own opinion. 668 00:34:01,900 --> 00:34:04,760 I don't think you're capable of doing anything bad. 669 00:34:08,810 --> 00:34:10,540 Don't blame me for being blunt. 670 00:34:10,770 --> 00:34:12,960 I never say this kind of stuff to anyone. 671 00:34:12,960 --> 00:34:14,199 To be honest, deep down, 672 00:34:14,199 --> 00:34:15,860 I look down on people like you. 673 00:34:16,480 --> 00:34:19,280 I think those who are too naive deserve their fate. 674 00:34:20,139 --> 00:34:21,139 But perhaps 675 00:34:21,400 --> 00:34:23,659 I've been around you all too much lately, 676 00:34:23,810 --> 00:34:24,870 and I've gone soft. 677 00:34:25,760 --> 00:34:27,760 So I thought I'd give you a heads-up. 678 00:34:29,270 --> 00:34:30,310 Your personality 679 00:34:30,659 --> 00:34:32,969 is the result of being too sheltered by Mr. Yang. 680 00:34:32,969 --> 00:34:34,170 In the martial world, 681 00:34:34,210 --> 00:34:36,409 someone like you is bound to get killed. 682 00:34:36,710 --> 00:34:37,639 Thank you, miss. 683 00:34:38,060 --> 00:34:39,949 I'll keep your words in mind. 684 00:34:41,600 --> 00:34:43,120 Actually, Ms. Yao 685 00:34:43,150 --> 00:34:44,679 just told me the same thing. 686 00:34:46,820 --> 00:34:49,030 Alright, stop standing here with that silly grin. 687 00:34:49,030 --> 00:34:50,520 Take those three jars over there 688 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 to your fellow disciples to drink. 689 00:34:53,770 --> 00:34:56,580 And take this jar here to the servant boy. 690 00:34:56,830 --> 00:34:59,560 After he drinks it, have him clean Ms. Yao's room. 691 00:35:00,280 --> 00:35:00,670 Okay. 692 00:35:03,670 --> 00:35:04,440 Yue! 693 00:35:06,580 --> 00:35:07,440 Come on, come on. 694 00:35:07,440 --> 00:35:08,770 Hurry and get the herbs. 695 00:35:08,960 --> 00:35:10,180 Don't miss a single herb 696 00:35:10,180 --> 00:35:11,140 on this list. 697 00:35:12,480 --> 00:35:15,050 Young Hero Yang, I'll have to trouble you to go with Yue, 698 00:35:15,050 --> 00:35:16,510 as there are too many items 699 00:35:16,610 --> 00:35:19,410 and I'm afraid she can't carry them all by herself. 700 00:35:19,460 --> 00:35:20,060 Of course, 701 00:35:20,530 --> 00:35:21,760 it's my duty anyway. 702 00:35:25,070 --> 00:35:26,730 I've created an opportunity for you, 703 00:35:26,730 --> 00:35:27,990 so hurry up and ask him. 704 00:35:31,200 --> 00:35:32,320 Then hurry along 705 00:35:32,430 --> 00:35:33,360 and come back soon. 706 00:35:33,360 --> 00:35:33,690 Sure. 707 00:35:40,020 --> 00:35:43,020 Yang Qing, there are so many interesting things here! 708 00:35:44,280 --> 00:35:45,160 Look at this, 709 00:35:45,280 --> 00:35:45,880 Yang Qing! 710 00:35:46,710 --> 00:35:47,800 The way you keep calling my name, 711 00:35:47,800 --> 00:35:49,600 I'm thinking about changing it. 712 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Oh, you, 713 00:35:51,030 --> 00:35:53,010 you're usually so indifferent about everything, 714 00:35:53,010 --> 00:35:55,430 but you never discourage others' interests. 715 00:35:55,430 --> 00:35:57,080 So why won't you tell me about things 716 00:35:57,080 --> 00:35:58,140 I'm curious about? 717 00:35:58,320 --> 00:35:59,320 What do you think? 718 00:35:59,840 --> 00:36:00,710 Your questions 719 00:36:00,710 --> 00:36:03,140 are basically about whether I have feelings for you, 720 00:36:03,140 --> 00:36:05,760 whether I want to marry you, and things like that. 721 00:36:05,760 --> 00:36:07,840 They're indeed difficult for me to answer. 722 00:36:07,840 --> 00:36:08,800 Well then... 723 00:36:09,280 --> 00:36:10,770 let me ask you something else. 724 00:36:10,770 --> 00:36:12,970 Could you please satisfy my curiosity? 725 00:36:13,150 --> 00:36:14,480 What do you want to know? 726 00:36:15,300 --> 00:36:16,720 I've heard 727 00:36:17,200 --> 00:36:20,130 that your sect has an unparalleled legendary weapon 728 00:36:20,150 --> 00:36:22,550 called the Sun Blade that's one of a kind. 729 00:36:23,480 --> 00:36:24,320 Is that true? 730 00:36:26,350 --> 00:36:27,710 I'm just a simple village girl 731 00:36:27,710 --> 00:36:28,890 and haven't seen much of the world. 732 00:36:28,890 --> 00:36:29,960 Don't laugh at me. 733 00:36:32,360 --> 00:36:33,010 I knew it. 734 00:36:33,180 --> 00:36:34,440 You're not kind at all. 735 00:36:35,880 --> 00:36:38,040 That's our sect's top secret. 736 00:36:40,480 --> 00:36:42,540 I think you just don't want to tell me. 737 00:36:45,120 --> 00:36:47,520 Sir, would you like to buy a sugar figurine? 738 00:36:50,540 --> 00:36:51,600 Would you like one? 739 00:36:52,760 --> 00:36:55,400 How about I make a sugar figurine for you? 740 00:36:57,080 --> 00:36:57,920 Okay. 741 00:36:58,700 --> 00:36:59,220 Sir, 742 00:36:59,720 --> 00:37:01,030 could I learn how to make sugar figurines from you? 743 00:37:01,030 --> 00:37:02,190 I'll pay you for teaching me. 744 00:37:02,190 --> 00:37:03,320 Alright, come over. 745 00:37:15,960 --> 00:37:20,950 ♪ Time flows like sand in an hourglass, counting down to forever ♪ 746 00:37:22,320 --> 00:37:24,070 ♪ Only at the moment we met did I learn what pain and sorrow truly are ♪ 747 00:37:24,070 --> 00:37:26,330 Here, Daddy bought you a sugar figurine. 748 00:37:27,440 --> 00:37:28,770 How is it? Do you like it? 749 00:37:29,350 --> 00:37:30,520 ♪ The cold wind softens little by little ♪ 750 00:37:30,520 --> 00:37:32,220 Little girl, would you like it? 751 00:37:32,220 --> 00:37:32,870 It's very sweet. 752 00:37:32,870 --> 00:37:32,960 ♪ Though carefree, I can't resist the gaze written in my fate ♪ 753 00:37:32,960 --> 00:37:34,400 -Yeah. Give it to this sister. -Okay. 754 00:37:34,400 --> 00:37:35,040 Take it. 755 00:37:35,150 --> 00:37:36,810 This is none of your business! 756 00:37:37,550 --> 00:37:38,440 Listen up, 757 00:37:38,850 --> 00:37:40,230 since you're part of our sect, 758 00:37:40,230 --> 00:37:42,280 you're not allowed to covet things that don't belong to you! 759 00:37:42,280 --> 00:37:42,400 ♪ I remember the old days, forgetting all past grudges ♪ 760 00:37:42,400 --> 00:37:42,840 Got it? 761 00:37:44,030 --> 00:37:44,670 Come on, little girl. 762 00:37:44,670 --> 00:37:45,400 Come with me! 763 00:37:45,630 --> 00:37:47,220 -Take it. -Hurry and take it. 764 00:37:47,220 --> 00:37:48,150 It's very sweet. 765 00:37:48,760 --> 00:37:48,890 -Come on, take it. -Take it. 766 00:37:48,890 --> 00:37:49,590 ♪ Through the rise and fall of the world's cruel game ♪ 767 00:37:49,590 --> 00:37:50,070 Take it. 768 00:37:51,170 --> 00:37:52,330 I said, come with me! 769 00:37:52,840 --> 00:37:53,320 Go! 770 00:37:53,950 --> 00:37:54,580 You... 771 00:37:55,260 --> 00:37:58,710 ♪ I cherish your gentle touch ♪ 772 00:37:59,200 --> 00:38:04,240 ♪ The long, winding road lingers in my heart ♪ 773 00:38:04,730 --> 00:38:07,850 ♪ Like dark clouds surging ♪ 774 00:38:08,620 --> 00:38:10,860 ♪ I vow my life, giving all I have ♪ 775 00:38:10,860 --> 00:38:11,340 Yue? 776 00:38:12,420 --> 00:38:12,650 ♪ Betting on a timeless promise ♪ 777 00:38:12,650 --> 00:38:15,080 Do you really like the sugar figures that much? 778 00:38:15,080 --> 00:38:15,480 ♪ Holding you despite tremendous danger ♪ 779 00:38:15,480 --> 00:38:16,540 They're just okay. 780 00:38:17,640 --> 00:38:20,040 Then why do you buy them every time we go out? 781 00:38:20,400 --> 00:38:21,380 Someone once told me 782 00:38:21,380 --> 00:38:22,150 ♪ Unraveling the conspiracy of time ♪ 783 00:38:22,150 --> 00:38:23,920 that, being in the Shengyue Sect, 784 00:38:23,920 --> 00:38:25,370 one shouldn't desire things that don't belong to oneself. 785 00:38:25,370 --> 00:38:27,190 ♪ Holding your hand ♪ 786 00:38:27,190 --> 00:38:27,530 But I refuse to accept it. 787 00:38:27,530 --> 00:38:29,320 ♪ I walk with you through countless mountains and rivers ♪ 788 00:38:29,320 --> 00:38:31,250 He said that I don't deserve candy, 789 00:38:31,360 --> 00:38:32,620 but I'll eat it anyway. 790 00:38:32,960 --> 00:38:35,800 Even if it's sickeningly sweet, even if it's cloying, 791 00:38:35,800 --> 00:38:37,010 I still want to eat it. 792 00:39:01,330 --> 00:39:06,450 ♪ I remember the old days, forgetting all past grudges ♪ 793 00:39:07,320 --> 00:39:07,710 Done. 794 00:39:07,710 --> 00:39:13,250 ♪ Through the rise and fall of the world's cruel game ♪ 795 00:39:14,530 --> 00:39:14,880 ♪ I cherish your gentle touch ♪ 796 00:39:14,880 --> 00:39:15,940 I made this myself. 797 00:39:16,400 --> 00:39:16,860 For you. 798 00:39:18,230 --> 00:39:20,230 ♪ The long, winding road lingers in my heart ♪ 799 00:39:20,230 --> 00:39:20,830 Thank you. 800 00:39:21,980 --> 00:39:23,580 I have something for you too. 801 00:39:23,660 --> 00:39:27,120 ♪ Like dark clouds surging ♪ 802 00:39:27,720 --> 00:39:27,990 ♪ I vow my life, giving all I have ♪ 803 00:39:27,990 --> 00:39:29,890 [How I Got My Husband] 804 00:39:31,280 --> 00:39:33,940 ♪ Betting on a timeless promise ♪ 805 00:39:34,220 --> 00:39:40,230 ♪ Holding you despite tremendous danger ♪ 806 00:39:40,660 --> 00:39:41,510 ♪ Unraveling the conspiracy of time ♪ 807 00:39:41,510 --> 00:39:42,280 Yang Qing, 808 00:39:42,880 --> 00:39:43,760 you see... 809 00:39:44,390 --> 00:39:44,480 ♪ Holding your hand ♪ 810 00:39:44,480 --> 00:39:45,960 We've kissed. 811 00:39:46,150 --> 00:39:46,640 We've hugged. 812 00:39:46,640 --> 00:39:47,710 ♪ Through countless mountains and rivers, sorrow still lingers ♪ 813 00:39:47,710 --> 00:39:50,240 And we've even faced life and death together. 814 00:39:50,840 --> 00:39:52,800 When are you planning to marry me? 815 00:39:53,880 --> 00:39:55,080 Did you draw all this? 816 00:39:57,760 --> 00:40:00,550 Young Hero Yang! Young Hero Yang! 817 00:40:01,000 --> 00:40:03,070 Thank goodness you're here! 818 00:40:03,320 --> 00:40:05,920 Please, please save my granddaughter, Tong. 819 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 I beg you! 820 00:40:06,920 --> 00:40:08,710 Uncle Zhang, what happened to Tong? 821 00:40:08,710 --> 00:40:10,570 Come on, get up and tell me slowly. 822 00:40:10,630 --> 00:40:12,030 Tong is missing. 823 00:40:12,430 --> 00:40:13,300 After you left, 824 00:40:13,510 --> 00:40:14,510 she went missing. 825 00:40:14,690 --> 00:40:16,070 She's always been playful. 826 00:40:16,070 --> 00:40:19,150 Sometimes, she'd sneak into town on the neighbor's ox cart. 827 00:40:19,150 --> 00:40:20,360 So, when she disappeared, 828 00:40:20,360 --> 00:40:21,930 I didn't pay much attention. 829 00:40:21,930 --> 00:40:23,810 But when she hadn't returned by 9 PM, 830 00:40:23,810 --> 00:40:24,650 I became anxious. 831 00:40:24,650 --> 00:40:26,710 I searched the entire hillside but couldn't find her. 832 00:40:26,710 --> 00:40:29,390 Then I thought maybe she had gone to town, 833 00:40:29,630 --> 00:40:32,300 but everyone in town said they hadn't seen her. 834 00:40:32,320 --> 00:40:34,660 What should I do? What should I do? 835 00:40:34,680 --> 00:40:35,660 Tong is missing. 836 00:40:36,550 --> 00:40:37,560 Could it be... 837 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Have you searched all the places she usually visits? 838 00:40:40,960 --> 00:40:42,920 Yes, we're looking everywhere. 839 00:40:42,940 --> 00:40:43,840 I'll go with you to look again. 840 00:40:43,840 --> 00:40:44,670 That's wonderful. 841 00:40:44,670 --> 00:40:45,960 Sir, go to the Qinglai Inn 842 00:40:45,960 --> 00:40:47,090 and inform the Yunmen disciples for me. 843 00:40:47,090 --> 00:40:47,490 Okay. 844 00:40:47,670 --> 00:40:48,030 Let's go. 845 00:40:48,030 --> 00:40:49,430 Good, let's go, let's go. 846 00:40:57,350 --> 00:40:58,260 Yang Qing 847 00:40:59,000 --> 00:41:00,510 really is a hypocrite. 848 00:41:01,360 --> 00:41:03,190 He clearly doesn't care for the Saintess, 849 00:41:03,190 --> 00:41:06,590 yet he finds someone who resembles her just to humiliate her. 850 00:41:07,360 --> 00:41:08,540 In this world, 851 00:41:08,840 --> 00:41:11,170 no one deserves to look like the Saintess. 852 00:41:12,280 --> 00:41:16,360 Yang Qing, Yao Fu, and the Yunmen Sect— 853 00:41:17,070 --> 00:41:18,510 none of you can escape. 854 00:41:22,360 --> 00:41:24,110 Is there anyone from the Yunmen Sect? 855 00:41:24,110 --> 00:41:25,960 Is there anyone from the Yunmen Sect? 856 00:41:25,960 --> 00:41:26,810 Is there anyone from the Yunmen Sect... 857 00:41:26,810 --> 00:41:27,330 Sir! 858 00:41:28,070 --> 00:41:29,150 Sir, what's wrong? 859 00:41:29,380 --> 00:41:30,490 I'm from the Yunmen sect. 860 00:41:30,490 --> 00:41:33,070 Mr. Yang Qing sent me with a message. 861 00:42:09,460 --> 00:42:10,100 Si! 862 00:42:12,950 --> 00:42:14,350 It's me, Wang Yue. 863 00:42:14,960 --> 00:42:15,480 Si. 864 00:42:15,480 --> 00:42:17,960 Yang Qing, the Saintess loved you so deeply, 865 00:42:18,440 --> 00:42:20,190 and now her body is barely cold, 866 00:42:20,550 --> 00:42:22,800 yet here you are, gallivanting with another woman, 867 00:42:22,800 --> 00:42:24,130 being all lovey-dovey! 868 00:42:24,670 --> 00:42:25,360 Si... 869 00:42:46,640 --> 00:42:47,490 Who are you? 870 00:42:47,710 --> 00:42:49,640 How dare you attack a Yunmen elder? 871 00:42:50,170 --> 00:42:51,500 There's another woman. 872 00:42:51,700 --> 00:42:54,030 Yang Qing, you bastard! 873 00:42:54,190 --> 00:42:56,320 You actually have more than one woman! 874 00:42:56,670 --> 00:42:57,280 Miss Lu, 875 00:42:57,330 --> 00:42:59,000 could you please help me take Miss Yang and Uncle Zhang 876 00:42:59,000 --> 00:42:59,860 to a safe place? 877 00:43:00,190 --> 00:43:01,150 I owe you one. 878 00:43:03,140 --> 00:43:04,000 Yang Qing, I... 879 00:43:04,440 --> 00:43:04,920 Go! 880 00:43:04,990 --> 00:43:05,720 Come with me! 881 00:43:06,400 --> 00:43:07,110 Yang Qing! 56795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.