All language subtitles for 2016-直美與加奈子-EP03-J

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,720 (直美)旦那が生きてるかぎり 暴力に おびえ続けるってこと? 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,960 (朱美)そんな男に 生きている 価値は ないのことですね。 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,100 (直美)いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那。 4 00:00:11,100 --> 00:00:14,020 (加奈子)もう 暴力は…。 やめてください。 5 00:00:14,020 --> 00:00:17,260 (達郎)もうしない。 約束する。 6 00:00:17,260 --> 00:00:20,280 (加奈子)やめて…。 開けて! お願い。 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,280 (朱美)決断 遅れたら 大事なもの 守れないのことよ。 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,420 (朱美)捕まらない方法 考えなさい。 9 00:00:25,420 --> 00:00:29,180 (順子)通帳と印鑑 預けるから 振り込んでおいてくれない? 10 00:00:29,180 --> 00:00:31,920 (直美)インターネット バンキングを 始められては いかがでしょうか? 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,380 (朱美)実は 一人 パスポート 持っていない 従業員が 12 00:00:34,380 --> 00:00:39,130 いたのことですね。 林さん。 密入国者でした。 13 00:00:39,130 --> 00:00:41,630 (直美)私 見つけたよ。 14 00:00:41,630 --> 00:00:45,630 あんたの旦那 殺しても 捕まらない方法。 15 00:00:47,640 --> 00:00:51,640 (加奈子)直美。 池袋に 何があるの? 16 00:00:51,640 --> 00:00:53,640 ねえ? どこ 行くのよ? 17 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 (直美)いいから ついてきて。 18 00:01:02,590 --> 00:01:04,590 (直美)あそこ。 19 00:01:06,590 --> 00:01:09,590 (加奈子)あそこに 何があるの? 20 00:01:09,590 --> 00:01:14,590 (直美)加奈子。 見て。 あの人。 21 00:01:17,600 --> 00:01:27,610 ♬~ 22 00:01:27,610 --> 00:01:32,610 (加奈子)えっ? (直美)どう? 似てる? 23 00:01:41,630 --> 00:01:44,630 (直美)林さん。 24 00:01:44,630 --> 00:01:46,630 (林)あなたは…。 25 00:01:46,630 --> 00:01:49,630 (直美)李社長のとこで 会いましたよね? 26 00:01:49,630 --> 00:01:56,630 あなたに お話があります。 そこの喫茶店で 待ってます。 27 00:01:58,640 --> 00:02:02,640 (直美)必ず 来てください。 28 00:02:05,580 --> 00:02:10,590 (加奈子)あの人 誰なの? あの人は 林 竜輝さん。 29 00:02:10,590 --> 00:02:13,590 私の顧客の会社で 働いてたんだけど 30 00:02:13,590 --> 00:02:15,590 パスポートが ないことが バレて 首になったの。 31 00:02:15,590 --> 00:02:21,590 (加奈子)パスポート 持ってない? だからこそ やれる計画なの。 32 00:02:23,600 --> 00:02:27,600 加奈子。 よく 聞いて。 33 00:02:27,600 --> 00:02:31,610 まず 私たちで 達郎さんを 殺す。 34 00:02:31,610 --> 00:02:34,610 そして 誰にも 見つからない場所に 35 00:02:34,610 --> 00:02:36,610 死体を 埋める。 36 00:02:36,610 --> 00:02:40,620 その後 林さんに 達郎さんの パスポートを 持たせて 37 00:02:40,620 --> 00:02:44,620 服部 達郎として 中国へ 行かせる。 38 00:02:44,620 --> 00:02:46,620 (加奈子)中国? 39 00:02:46,620 --> 00:02:49,620 林さんを 達郎さんの 替え玉にするの。 40 00:02:51,630 --> 00:02:55,630 加奈子が 達郎さんの パスポートが なくなってると 言えば 41 00:02:55,630 --> 00:03:01,660 出国記録から 達郎さんが 中国に行ったことが 証明される。 42 00:03:01,660 --> 00:03:03,570 死体さえ 見つからなければ 43 00:03:03,570 --> 00:03:06,580 単なる 失踪事件として 処理される。 44 00:03:06,580 --> 00:03:10,580 ちょっと待って。 達郎さんは 何のために 中国に行くの? 45 00:03:10,580 --> 00:03:12,580 失踪する理由が ないよ。 46 00:03:12,580 --> 00:03:17,590 顧客の預金を 横領したから。 どういうこと? 47 00:03:17,590 --> 00:03:21,590 私が 達郎さんに紹介した 顧客の預金を 48 00:03:21,590 --> 00:03:23,590 加奈子の口座に 振り込む。 49 00:03:23,590 --> 00:03:26,600 そして 達郎さんに 成り済ました 林さんに 50 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 ATMで 加奈子の口座から 51 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 振り込んだ お金を 引き出させる。 52 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 その姿が 防犯カメラに 映れば 53 00:03:32,600 --> 00:03:35,610 達郎さんが 顧客の預金を 横領して 54 00:03:35,610 --> 00:03:40,610 中国へ 逃げたんだと 銀行は 判断する。 55 00:03:40,610 --> 00:03:42,610 でも お客さんの お金って…。 56 00:03:42,610 --> 00:03:44,620 そんな簡単に いくわけ ないじゃない。 57 00:03:44,620 --> 00:03:48,620 私の お客さまに 認知症の方が いるの。 58 00:03:48,620 --> 00:03:52,620 その人は 一人暮らしで 完全に 外商に 頼りきりで 59 00:03:52,620 --> 00:03:56,630 私に 口座管理を 任せたいとまで 言ってくれてる。 60 00:03:56,630 --> 00:03:58,630 ネットバンキングを 使えば 私の手で 61 00:03:58,630 --> 00:04:00,630 その お客さまの 口座から 加奈子の 口座に 62 00:04:00,630 --> 00:04:04,570 振り込むことが できるの。 63 00:04:04,570 --> 00:04:07,570 ここで 問題になるのが 金額だね。 64 00:04:07,570 --> 00:04:09,570 額が 大き過ぎると 65 00:04:09,570 --> 00:04:13,580 銀行は 警察に 届け出る可能性が 高くなる。 66 00:04:13,580 --> 00:04:19,580 でも 1,000万ぐらいだったら 銀行は 信用問題を懸念して 67 00:04:19,580 --> 00:04:24,590 被害額を 補填し 警察には 届けない。 68 00:04:24,590 --> 00:04:29,590 これで 旦那を殺しても 私たちが 捕まることはない。 69 00:04:36,600 --> 00:04:39,600 水…。 70 00:04:41,610 --> 00:04:46,610 水が おいしいって思える 普通の生活を 取り戻せるの。 71 00:04:46,610 --> 00:05:03,560 ♬~ 72 00:05:03,560 --> 00:05:06,560 ≪(ドアベルの音) 73 00:05:06,560 --> 00:05:28,580 ♬~ 74 00:05:28,580 --> 00:05:33,080 Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share. 75 00:05:33,580 --> 00:05:39,580 You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you. 76 00:05:39,900 --> 00:05:45,600 林さん。 私の友人の 白井 加奈子さんです。 77 00:05:47,600 --> 00:05:51,610 あのう…。 初めまして。 78 00:05:51,610 --> 00:05:54,610 (林)初めまして。 79 00:05:54,610 --> 00:05:58,620 私たちは あなたに 仕事を 頼みたいと 思っています。 80 00:05:58,620 --> 00:06:00,620 (林)はあ。 81 00:06:00,620 --> 00:06:04,560 それは あなたが ある日本人の パスポートを 使って 82 00:06:04,560 --> 00:06:07,560 中国に 帰るという それだけの仕事です。 83 00:06:07,560 --> 00:06:10,560 ただ 中国に 帰ったら そのパスポートは 燃やして 84 00:06:10,560 --> 00:06:15,570 二度と 使わないでください。 報酬は 200万円です。 85 00:06:15,570 --> 00:06:21,570 たくさん お金 どうして 私 くれますか? 86 00:06:21,570 --> 00:06:25,580 法律に 反することを お願いするからです。 87 00:06:25,580 --> 00:06:27,580 あなたは 他人に 成り済まして 88 00:06:27,580 --> 00:06:30,580 その人の パスポートを使って 日本を 出国します。 89 00:06:30,580 --> 00:06:37,590 パスポート 偽物ですか? いいえ。 本物です。 90 00:06:37,590 --> 00:06:41,590 加奈子。 頼んでた パスポートのコピー 出して。 91 00:06:41,590 --> 00:06:43,590 うん。 92 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 誰ですか? それは 言えません。 93 00:06:53,600 --> 00:06:57,600 そういう秘密も 含めて 200万なんです。 94 00:07:02,550 --> 00:07:09,550 (林)この人 生きてますか? 95 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 生きてますよ。 96 00:07:17,560 --> 00:07:22,570 林さん。 あなた 密入国者よね? 97 00:07:22,570 --> 00:07:26,570 不法滞在。 いつ 見つかるか 分からないでしょ? 98 00:07:26,570 --> 00:07:29,570 中国には 病気の お母さんが いるんでしょ? 99 00:07:29,570 --> 00:07:32,580 早く 手術を 受けさせたいんじゃないの? 100 00:07:32,580 --> 00:07:35,580 200万 あれば 治せるじゃない。 101 00:07:35,580 --> 00:07:38,580 このまま 日本で働いて それだけの額を 稼ぐには 102 00:07:38,580 --> 00:07:42,590 2~3年 かかるでしょう。 断る理由が ある? 103 00:07:42,590 --> 00:07:45,590 ねえ。 直美。 104 00:07:47,590 --> 00:07:49,590 引き受けて。 105 00:07:51,600 --> 00:07:56,600 どうして こんなこと しますか? 106 00:07:56,600 --> 00:08:04,600 林さんが 引き受けてくれたら 彼女が 救われるの。 107 00:08:06,540 --> 00:08:08,550 あなたが? 108 00:08:08,550 --> 00:08:24,560 ♬~ 109 00:08:24,560 --> 00:08:27,560 しばらく 時間を あげます。 110 00:08:27,560 --> 00:08:31,570 でも 周りには 相談しないで 一人で 考えて。 111 00:08:31,570 --> 00:08:42,580 ♬~ 112 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 ≪(手塚)小田さん。 李社長に 113 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 美術品 買わしたって ホントっすか? 114 00:08:46,580 --> 00:08:50,590 催事部が 喜んで 連絡してきましたよ。 115 00:08:50,590 --> 00:08:53,590 あの ケチな 女社長に よく 買わせましたよね。 116 00:08:53,590 --> 00:09:01,620 ☎ 117 00:09:01,620 --> 00:09:03,530 はい。 ☎(朱美)小田さん。 118 00:09:03,530 --> 00:09:06,540 (朱美)日本人の 得意先への 贈答品 119 00:09:06,540 --> 00:09:09,540 選んでほしいのことですね。 それと 日本人向けに 輸入した 120 00:09:09,540 --> 00:09:13,540 中華食材の 味見 してほしいのことですね。 121 00:09:13,540 --> 00:09:16,550 今日 熱があって ちょっと しんどいんです。 122 00:09:16,550 --> 00:09:19,550 (朱美)ちょうど よかった。 風邪に よく 効く 漢方薬 123 00:09:19,550 --> 00:09:22,550 あるのことですね。 ☎いや。 風邪じゃないです。 124 00:09:22,550 --> 00:09:26,560 ちょっと 色々あって 疲れというか ストレスです。 125 00:09:26,560 --> 00:09:30,560 (朱美)なら ぜひ 来なさい。 私に会えば ストレス 吹っ飛ぶね。 126 00:09:33,560 --> 00:09:36,570 (朱美)はい。 どうぞ。 ありがとうございます。 127 00:09:36,570 --> 00:09:39,570 (朱美)小田さん。 林さんと どうなりましたか? 128 00:09:39,570 --> 00:09:44,570 連絡して 会ったでしょ? もう 告ったのことですか? 129 00:09:44,570 --> 00:09:48,580 ちょっと 仕事で 頼みたいことが あっただけです。 130 00:09:48,580 --> 00:09:50,580 (朱美)林さん。 あなたと 結婚したら ラッキーね。 131 00:09:50,580 --> 00:09:53,580 パスポートも 持てるね。 私 仲人しますね。 132 00:09:53,580 --> 00:09:56,590 だから そんなんじゃ ないですって。 133 00:09:56,590 --> 00:10:01,590 そもそも 私は 一生 結婚なんて できないと思います。 134 00:10:03,590 --> 00:10:05,600 あっ。 付き合っても 135 00:10:05,600 --> 00:10:08,600 一緒に 暮らしたりするのは どうしても 怖いんです。 136 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 (朱美)怖い? 137 00:10:10,600 --> 00:10:14,600 前に 話したみたいに うちの父親 DVの人だったんで。 138 00:10:14,600 --> 00:10:18,610 (朱美)怖がって 経験しないの よくないね。 139 00:10:18,610 --> 00:10:21,610 社長は 何かに 迷ったり 140 00:10:21,610 --> 00:10:23,610 ちゅうちょしたり すること ありますか? 141 00:10:23,610 --> 00:10:27,620 (朱美)当然。 生きるのは 選択の 繰り返しね。 142 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 迷うこと いっぱい あるね。 そういうとき 143 00:10:29,620 --> 00:10:31,620 どう 決断するんですか? 144 00:10:31,620 --> 00:10:35,630 (朱美)自分の得 なるか どうかです。 145 00:10:35,630 --> 00:10:42,630 自分の得 なるなら やる。 損 なるなら やらない。 146 00:10:42,630 --> 00:10:45,640 社長らしいですね。 (朱美)フフフ。 147 00:10:45,640 --> 00:10:49,640 ☎ すいません。 148 00:10:49,640 --> 00:10:55,650 ☎ 149 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 ☎ 会社からです。 すいません。 150 00:10:57,650 --> 00:11:00,650 はい。 小田です。 151 00:11:00,650 --> 00:11:05,590 ☎(林)私。 林です。 分かってます。 152 00:11:05,590 --> 00:11:08,590 この前のこと…。 153 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 (従業員)800円になります。 154 00:11:17,840 --> 00:11:23,840 ☎ 155 00:11:23,840 --> 00:11:25,850 はい。 ☎例の件 156 00:11:25,850 --> 00:11:27,850 林さんから 連絡あった。 157 00:11:27,850 --> 00:11:30,850 引き受けてくれるって。 158 00:11:32,850 --> 00:11:34,850 ☎加奈子? うん? 159 00:11:34,850 --> 00:11:36,850 ☎どうかした? 160 00:11:39,860 --> 00:11:43,860 けさ 達郎さんに お味噌汁 掛けられた。 161 00:11:43,860 --> 00:11:47,870 ☎味が薄いって 急に 怒りだして。 162 00:11:47,870 --> 00:11:50,870 加奈子は 大丈夫? やけど しなかった? 163 00:11:50,870 --> 00:11:53,870 今 薬局で 薬 買ったところ。 164 00:11:56,880 --> 00:11:58,880 やっぱり やるしかないね。 165 00:12:02,880 --> 00:12:04,880 ☎でも 今のままだと 林さんを 166 00:12:04,880 --> 00:12:07,890 身代わりには できないよ。 えっ? 167 00:12:07,890 --> 00:12:10,890 この前 会ったとき 気が付いたんだけど。 168 00:12:10,890 --> 00:12:14,830 林さんは 左利き。 達郎さんは 右利きなの。 169 00:12:14,830 --> 00:12:17,830 ☎もし ATMや 空港の 防犯カメラにでも 映ったら 170 00:12:17,830 --> 00:12:20,830 すぐに 偽者だって バレちゃう。 171 00:12:20,830 --> 00:12:22,840 ☎それに パスポートの サインだって 172 00:12:22,840 --> 00:12:25,840 まねして 書かなきゃ いけないでしょ? 173 00:12:25,840 --> 00:12:30,840 よく 見てたね。 じゃあ 加奈子が 林さんに 練習させて。 174 00:12:30,840 --> 00:12:34,850 ☎私から 林さんには 連絡しておく。 175 00:12:34,850 --> 00:12:36,850 ☎(通話の切れる音) 176 00:12:36,850 --> 00:13:08,870 ♬~ 177 00:13:11,880 --> 00:13:13,900 (達郎)小田さん。 178 00:13:13,900 --> 00:13:15,820 すみません。 わざわざ 来ていただいて。 179 00:13:15,820 --> 00:13:18,830 (達郎)いえ。 とんでもないです。 また 外商の お客さんを 180 00:13:18,830 --> 00:13:21,830 紹介してもらえるなんて うれしいかぎりです。 181 00:13:21,830 --> 00:13:24,830 斎藤さまですが 今後は ネットで お買い物 されたりするので 182 00:13:24,830 --> 00:13:26,830 新規口座 開設後に 183 00:13:26,830 --> 00:13:29,840 ネットバンキングの 手続きも お願いします。 184 00:13:29,840 --> 00:13:31,840 (達郎)はい。 あっ。 ちなみに 斎藤さま。 185 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 ご主人に 頼りっきりの 生活だったせいか 186 00:13:33,840 --> 00:13:36,840 ちょっと 浮世離れしたとこが ありますけど 187 00:13:36,840 --> 00:13:40,840 気になさらないでください。 (達郎)はい。 188 00:13:42,850 --> 00:13:44,850 (順子)何だか うれしいわ。 189 00:13:44,850 --> 00:13:49,860 こうやって 若い人が うちに 来てくれると。 190 00:13:49,860 --> 00:13:53,860 (達郎)斎藤さま。 ことぶき銀行に 口座を 開設いただきましたら 191 00:13:53,860 --> 00:13:56,860 今後は いかなる ご用件も 私が 対応させていただきます。 192 00:13:56,860 --> 00:14:00,870 (順子)小田さんが 薦める人なら 安心ね。 193 00:14:00,870 --> 00:14:04,870 あっ。 そうそう。 小田さんに 頼みたいことが あったの。 194 00:14:04,870 --> 00:14:06,870 (順子)近所の お米屋さんが コンビニになって 195 00:14:06,870 --> 00:14:09,880 もう 配達してもらえないって いうのよ。 196 00:14:09,880 --> 00:14:12,880 もう ホントに 困っちゃって。 大丈夫ですよ。 197 00:14:12,880 --> 00:14:15,820 この前 お話ししたとおり インターネットを 始めれば 198 00:14:15,820 --> 00:14:19,820 ご自宅に いながらも お米の 購入を することが できます。 199 00:14:19,820 --> 00:14:23,820 それに ネットバンキングを 開設すれば 振り込みも できますから。 200 00:14:23,820 --> 00:14:26,830 (順子)分からないのよ。 機械のことは。 201 00:14:26,830 --> 00:14:29,830 では 私が 全て セッティングいたします。 202 00:14:29,830 --> 00:14:33,830 (順子)じゃあ 手続きは 全部 小田さん お願いね。 203 00:14:33,830 --> 00:14:35,840 分かりました。 204 00:14:35,840 --> 00:14:38,840 (達郎)今日中に 口座 開設の 手続きを 済ませますので 205 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 その後 1週間で 暗証カードが できます。 206 00:14:40,840 --> 00:14:43,840 それ以降は ネット振り込みも 可能ですので。 207 00:14:43,840 --> 00:14:46,850 (順子)はいはい。 分かりました。 208 00:14:46,850 --> 00:14:49,850 やだ。 忘れるとこだったわ。 209 00:14:49,850 --> 00:14:52,850 小田さんに 頼みたいことが あったの。 210 00:14:52,850 --> 00:14:54,850 はい。 211 00:14:54,850 --> 00:14:56,860 (順子)近所の お米屋さんが コンビニになって 212 00:14:56,860 --> 00:14:59,860 もう 配達してもらえないって いうのよ。 213 00:14:59,860 --> 00:15:04,860 小田さん。 どうしたら いいの? 214 00:15:04,860 --> 00:15:08,870 大丈夫ですよ。 私が 全て 手配いたします。 215 00:15:08,870 --> 00:15:11,870 振り込みのときも 私が 操作します。 216 00:15:11,870 --> 00:15:14,810 まずは ことぶき銀行に 口座 開設を しましょう。 217 00:15:14,810 --> 00:15:17,810 印鑑を ご用意いただけますか? 218 00:15:20,810 --> 00:15:23,810 (順子)今 取ってくるわ。 219 00:15:27,820 --> 00:15:31,820 斎藤さま。 ずいぶん お米のことが 心配だったみたいですね。 220 00:15:31,820 --> 00:15:38,820 斎藤さまって お幾つですか? 76歳だと 聞いてますが。 221 00:15:40,830 --> 00:15:44,840 何か? ああ。 いえ。 222 00:15:44,840 --> 00:15:48,840 80歳を過ぎると 投信を 買ってもらったり するときに 223 00:15:48,840 --> 00:15:50,840 家族の同意書が 必要になってくるんです。 224 00:15:50,840 --> 00:15:52,850 でも よかった。 225 00:15:52,850 --> 00:15:55,850 もし 買ってもらえるなら 手間が 省けます。 226 00:15:55,850 --> 00:15:57,850 斎藤さん。 小田さんの 言うことなら 227 00:15:57,850 --> 00:16:01,850 聞いてくれそうだし 一度 頼んでくれませんか? 228 00:16:01,850 --> 00:16:05,850 じゃあ 折を見て。 (達郎)お願いします。 229 00:16:14,800 --> 00:16:17,800 ☎(アナウンス)目的地に 到着しました。 230 00:16:39,830 --> 00:16:41,830 (林)白井さん。 231 00:16:48,830 --> 00:16:53,830 (林)どうぞ。 お邪魔します。 232 00:17:10,860 --> 00:17:16,860 ああ。 サイン 練習するですね。 はい。 233 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 服部 達郎という名前です。 234 00:17:31,810 --> 00:17:36,820 この人 日本にいる。 あなた 困る。 235 00:17:36,820 --> 00:17:40,820 えっ? 小田さん。 言ってました。 236 00:17:40,820 --> 00:17:47,820 私 やる。 あなた 救われる。 237 00:17:52,830 --> 00:17:55,840 私 練習します。 238 00:17:55,840 --> 00:18:26,800 ♬~ 239 00:18:26,800 --> 00:18:30,800 大丈夫。 練習する。 240 00:18:36,810 --> 00:18:38,810 林さん。 どうだった? 241 00:18:38,810 --> 00:18:42,820 全然 駄目だったの。 右手で ペンを持つのも 大変。 242 00:18:42,820 --> 00:18:45,820 あしたから 練習に 付き合おうと 思って。 243 00:18:45,820 --> 00:18:49,820 あっ。 じゃあ ついでに 旦那の服 着せてみてよ。 244 00:18:49,820 --> 00:18:53,830 この計画は 林さんが 偽者だって バレた瞬間に 終わり。 245 00:18:53,830 --> 00:18:57,830 うまく エリート銀行マンに 仕立て上げて。 246 00:18:57,830 --> 00:19:00,830 次は 死体を どこに 埋めるかか。 247 00:19:00,830 --> 00:19:02,840 旦那。 車 持ってたよね? うん。 248 00:19:02,840 --> 00:19:04,840 加奈子。 運転すんの? ううん。 249 00:19:04,840 --> 00:19:07,840 ぶつけでもしたら 大変だし。 250 00:19:07,840 --> 00:19:12,850 じゃあ 私と 一緒。 ペーパードライバーか。 251 00:19:12,850 --> 00:19:16,780 でも 死体を埋めるって なったら 近場じゃ 駄目だよね。 252 00:19:16,780 --> 00:19:19,790 あっ。 埋める場所って 丹沢とか どうかな? 253 00:19:19,790 --> 00:19:21,790 土地勘が ないと いい場所 254 00:19:21,790 --> 00:19:23,790 なかなか 簡単に 見つけられないだろうから。 255 00:19:23,790 --> 00:19:27,790 丹沢だったら ほら。 学生時代に サークルで よく 行ったでしょ。 256 00:19:27,790 --> 00:19:32,800 加奈子。 金曜の予定は? 何にも ないけど。 257 00:19:32,800 --> 00:19:35,800 じゃあ 私 有休 取るから 丹沢 行こう。 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 運転の練習も しなきゃ。 それに 259 00:19:38,800 --> 00:19:41,810 穴も 事前に 掘っといた方が いいと思うんだよね。 260 00:19:41,810 --> 00:19:46,810 林さんの帰国のことも あるから その日に掘るのは 無理でしょ。 261 00:19:46,810 --> 00:19:51,820 でも 達郎さんの車は 使えない。 細かい人だから 262 00:19:51,820 --> 00:19:54,820 シートを 少し 動かしただけでも すぐに バレちゃう。 263 00:19:54,820 --> 00:20:01,830 レンタカーは 足がつくかもね。 車は 私が 何とかする。 264 00:20:01,830 --> 00:20:06,830 穴を掘るとかなら 軍手とか スコップも いるのかな? 265 00:20:06,830 --> 00:20:08,830 汗も かくだろうから 着替えも。 266 00:20:08,830 --> 00:20:11,830 加奈子。 必要なもの 用意しといて。 267 00:20:14,770 --> 00:20:24,770 ねえ? 達郎さんを ホントに 殺すなんて できるのかな? 268 00:20:29,790 --> 00:20:34,790 ホントは 殺したいわけじゃない。 269 00:20:34,790 --> 00:20:37,800 でも 旦那が 生きてるかぎり 270 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 加奈子は 一生 おびえ続けることになる。 271 00:20:42,800 --> 00:20:47,810 一番 いいのは 本人が 病死か 自殺でも してくれること。 272 00:20:47,810 --> 00:20:51,810 でも それが かなわないから 仕方なく やる。 273 00:20:53,810 --> 00:20:59,820 私 まだ 覚悟 決めたわけじゃない。 274 00:20:59,820 --> 00:21:02,820 ずっと 迷ってる。 私だって 275 00:21:02,820 --> 00:21:06,820 毎日 頭の中 ぐるぐる 考えが 変わってるよ。 でも…。 276 00:21:08,830 --> 00:21:12,830 加奈子の身に もし 何か あったら 277 00:21:12,830 --> 00:21:15,830 私 一生 後悔する。 278 00:21:17,840 --> 00:21:21,840 だから 私は やるよ。 279 00:21:21,840 --> 00:21:29,840 ♬~ 280 00:21:33,680 --> 00:21:37,540 (朱美)うちの車? ええ。 金曜日 281 00:21:37,540 --> 00:21:40,550 もし 使わないようでしたら 貸していただきたいんです。 282 00:21:40,550 --> 00:21:44,550 (中国語の会話) 283 00:21:44,550 --> 00:21:47,550 (朱美)金曜日 使わない。 いいよ。 284 00:21:47,550 --> 00:21:50,560 ありがとうございます。 あっ。 もし ぶつけたら 285 00:21:50,560 --> 00:21:52,560 ちゃんと 修理して 戻しますから。 (朱美)いいのことよ。 286 00:21:52,560 --> 00:21:55,560 どうせ ぼろだから。 もう あちこち へこんでる。 287 00:21:55,560 --> 00:21:59,570 日本人。 車に 神経質過ぎる。 みんなして ぴかぴかに磨いて。 288 00:21:59,570 --> 00:22:04,570 車 磨く前に 自分 磨くべきね。 289 00:22:04,570 --> 00:22:09,580 林さんと ドライブね? いや。 違います。 290 00:22:09,580 --> 00:22:12,580 (朱美)いいとこ 教える。 とても ラブホに見えない ラブホ 291 00:22:12,580 --> 00:22:16,580 あるのことですね。 回数券 使えて お得ね。 292 00:22:16,580 --> 00:22:19,590 だから 違いますって。 友人と ドライブです。 293 00:22:19,590 --> 00:22:22,590 (朱美)友人とは DVの人? はい。 294 00:22:22,590 --> 00:22:26,590 (朱美)さっさと 殺してしまいなさい。 295 00:22:26,590 --> 00:22:29,600 いやいや。 そんなの やっぱり 無理ですよ。 296 00:22:29,600 --> 00:22:33,620 今は 違う解決策を 取ろうと 思ってます。 297 00:22:33,620 --> 00:22:38,540 とにかく その友人の 気晴らしのために ドライブをって。 298 00:22:38,540 --> 00:22:41,540 じゃあ また お借りするときに 伺います。 299 00:22:51,550 --> 00:22:53,550 ≪(手塚)丹沢 行くんすか? 300 00:22:53,550 --> 00:22:55,560 私じゃないよ。 お客さまに 301 00:22:55,560 --> 00:22:58,560 「どっか いい観光先が ないか?」って 聞かれて。 302 00:22:58,560 --> 00:23:00,560 (手塚)へえー。 ≪(ドアの開く音) 303 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 (手塚)あっ。 いらっしゃいましたよ。 304 00:23:07,570 --> 00:23:10,570 (陽子)先日 提案させていただいた マンションの設計図と 305 00:23:10,570 --> 00:23:14,570 共有スペースの ギャラリー展開案 および 調度品のリストに関して 306 00:23:14,570 --> 00:23:16,580 ご意見を頂ければと 思います。 307 00:23:16,580 --> 00:23:20,580 (浅井)超 高級マンションとはいえ 投資額が 高額ではありませんか? 308 00:23:20,580 --> 00:23:22,580 (陽子)最初が 勝負なんです。 309 00:23:22,580 --> 00:23:26,590 利便性 サービスだけでなく デザインにも こだわり 310 00:23:26,590 --> 00:23:29,590 富裕層が 憧れる 唯一無二の マンションを つくりあげます。 311 00:23:29,590 --> 00:23:34,530 (陽子)そのために 御社の顧客で 画家の 黛さまに 312 00:23:34,530 --> 00:23:36,530 マンション開発の 監修を 313 00:23:36,530 --> 00:23:39,530 引き受けてもらえないかと 考えています。 314 00:23:39,530 --> 00:23:42,540 黛さまは 建築にも 造詣が深い。 315 00:23:42,540 --> 00:23:44,540 口説き落としてみる 価値は あると思います。 316 00:23:44,540 --> 00:23:47,540 (一同)黛さまか。 ブランド価値が 上がりますね。 317 00:23:47,540 --> 00:23:50,540 (陽子)小田さん。 何か ありますか? 318 00:23:50,540 --> 00:23:54,550 あっ。 このマンションの デザインだと 319 00:23:54,550 --> 00:23:56,550 ロビーに 自然光を 取り入れるんですよね? 320 00:23:56,550 --> 00:23:59,550 それで あれば 調度品は 陶器ではなくて 321 00:23:59,550 --> 00:24:01,560 ガラスの方が いいんでは ないでしょうか? 322 00:24:01,560 --> 00:24:04,560 夜は 暖かい色の照明を 当てれば 323 00:24:04,560 --> 00:24:07,560 ガラスの 光と影を 楽しんでもらえると 思います。 324 00:24:07,560 --> 00:24:12,570 繊細なカットが 有名で 宝石を 思わせる輝きを…。 325 00:24:12,570 --> 00:24:16,570 ☎(メールの着信音) 326 00:24:16,570 --> 00:24:19,570 「車は 調達できたよ。 丹沢の候補地は 327 00:24:19,570 --> 00:24:23,570 丹南林道。 谷峨渓谷。 神尾田峠」 328 00:24:26,580 --> 00:24:29,580 (林)白井さん? 329 00:24:29,580 --> 00:24:34,580 ごめんなさい。 どうですか? 330 00:24:57,540 --> 00:25:04,540 いっぱい 練習したんですね? はい。 331 00:25:08,560 --> 00:25:11,560 これなら 何とか なります。 332 00:25:13,560 --> 00:25:17,560 それと…。 333 00:25:17,560 --> 00:25:23,560 今日は 洋服を持ってきたので 着てもらえませんか? 334 00:25:25,570 --> 00:25:28,580 (内藤)小田君。 君には 服部さんと 中心になって 335 00:25:28,580 --> 00:25:30,580 プロジェクトを 進めてもらうから。 336 00:25:30,580 --> 00:25:33,600 つい最近 担当になってもらった 代々木の 斎藤さま。 337 00:25:33,600 --> 00:25:36,520 次から 再び 私が担当する。 338 00:25:36,520 --> 00:25:40,520 (順子)《手続きは 全部 小田さん。 お願いね》 339 00:25:40,520 --> 00:25:42,520 いえ。 大丈夫です。 340 00:25:42,520 --> 00:25:45,530 (内藤)いや。 外商の仕事を やりながらだ。 341 00:25:45,530 --> 00:25:48,530 今の担当の数だと 無理だろ。 (陽子)小田さんに 342 00:25:48,530 --> 00:25:51,530 やってもらいたいことが たくさん あるの。 343 00:25:53,530 --> 00:25:56,540 もし きつくなったら お願いします。 344 00:25:56,540 --> 00:25:58,540 少なくとも 斎藤さまとは 345 00:25:58,540 --> 00:26:01,540 親しくさせていただくように なったばかりですから。 346 00:26:01,540 --> 00:26:12,540 ♬~ 347 00:26:22,560 --> 00:26:56,520 ♬~ 348 00:27:01,530 --> 00:27:06,530 ここ 寒いです。 それ 着てください。 349 00:27:09,540 --> 00:27:15,550 ありがとうございます。 暖かいです。 350 00:27:15,550 --> 00:27:20,550 ごめんください。 えっ? 351 00:27:20,550 --> 00:27:26,560 白井さん。 「ありがとう」 だから 私 「ごめんください」 352 00:27:26,560 --> 00:27:35,500 あっ。 そういうときは 「どういたしまして」です。 353 00:27:35,500 --> 00:27:41,510 あっ。 どういたしまして。 はい。 354 00:27:41,510 --> 00:27:44,510 どういたしまして。 はい。 355 00:27:49,520 --> 00:27:53,520 丈が 少し 長いですね。 356 00:28:02,530 --> 00:28:08,530 次 髪ですか? あっ。 はい。 357 00:28:12,540 --> 00:28:17,540 私が 整えますね。 あっ。 358 00:28:17,540 --> 00:28:20,540 すいません。 359 00:28:34,490 --> 00:28:37,490 あっ。 あれは? 360 00:28:39,500 --> 00:28:41,500 あれは やりたいことです。 361 00:28:41,500 --> 00:28:46,500 中国 帰ると やりたいこと いっぱい あります。 362 00:28:48,510 --> 00:28:50,540 あの 丸が ついてるのは? (中国語) 363 00:28:50,540 --> 00:28:52,780 {\an8}〈紹興酒は中国の古代酒、黄酒のこと、あの三国志の関羽が華雄を討ち取ったときに温めて飲んだのはこのお酒なんです。焼酒と違って甘くて強いがその特徴。機会があったら、ぜひ試してみてくださいね、マジうまいから。〉 364 00:28:52,780 --> 00:28:57,520 紹興酒 飲みたい。 紹興酒? 365 00:28:57,520 --> 00:29:03,520 日本 来るの前 紹興酒 造るの 仕事してました。 366 00:29:03,520 --> 00:29:07,530 私の村 造るの とても おいしい。 367 00:29:07,530 --> 00:29:13,530 中国 帰って お母さん 病気 治ったら 368 00:29:13,530 --> 00:29:17,540 また 紹興酒 造ります。 369 00:29:17,540 --> 00:29:23,540 それ 飲みながら おいしいの 料理 食べる。 370 00:29:23,540 --> 00:29:26,540 私 一番 やりたいことです。 371 00:29:28,550 --> 00:29:35,550 そういうの とても いいと思います。 372 00:29:37,490 --> 00:29:42,490 私も 普通の生活が したいから。 373 00:29:45,500 --> 00:29:51,500 普通は 特別。 えっ? 374 00:29:51,500 --> 00:29:57,500 普通 手に入れる。 難しいですね。 375 00:30:00,510 --> 00:30:02,510 ホント。 376 00:30:08,520 --> 00:30:20,520 白井さん? 服部 達郎 いるから 普通の生活 できないですか? 377 00:30:27,540 --> 00:30:36,540 私 ちゃんと やります。 だから あなたも 普通 手に入る。 378 00:31:02,730 --> 00:31:05,730 お待たせ。 379 00:31:05,730 --> 00:31:08,740 びっくりした。 普通の車だと 思ってたから。 380 00:31:08,740 --> 00:31:13,740 ぜいたく 言わないの。 他に 借りる当て ないんだから。 381 00:31:15,740 --> 00:31:17,750 乗ってて。 うん。 ありがとう。 382 00:31:17,750 --> 00:31:20,750 へえー。 加奈子。 機械 使えるじゃん。 383 00:31:20,750 --> 00:31:23,750 学生時代は テレビの配線も 分かんなくて 384 00:31:23,750 --> 00:31:25,750 男子に 任せてたのに。 385 00:31:25,750 --> 00:31:29,760 それって 大学んときの話でしょ。 あれから 何年 たってんのよ? 386 00:31:29,760 --> 00:31:33,760 それより 運転 大丈夫? 平気 平気。 387 00:31:33,760 --> 00:31:39,770 ここまで 来れたんだから 丹沢までも 行ける。 よし。 388 00:31:39,770 --> 00:31:43,770 うわ。 嘘ー。 389 00:31:52,710 --> 00:31:55,720 直美。 うん? 390 00:31:55,720 --> 00:31:59,720 これって 高速道路だよね? えっ? 391 00:31:59,720 --> 00:32:03,720 ちょっと。 ねえ? 話し掛けないで。 おお!? 392 00:32:03,720 --> 00:32:17,740 ♬~ 393 00:32:17,740 --> 00:32:21,740 ああー。 風が 気持ちいい。 394 00:32:21,740 --> 00:32:24,750 私 落ち着いたら 車 買おうかな? 395 00:32:24,750 --> 00:32:27,750 どこでも 好きな場所に 行けるって 396 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 お金で買える 自由だよね。 397 00:32:29,750 --> 00:32:34,750 私も 運転 練習するから 一緒に 旅行したいな。 398 00:32:36,760 --> 00:32:39,760 あっ。 道の駅 あるよ。 399 00:32:41,760 --> 00:32:44,770 (女性)けさ 取れたてで 新鮮だよ。 食べてみて。 400 00:32:44,770 --> 00:32:47,770 はい どうぞ。 ありがとうございます。 401 00:32:49,790 --> 00:32:51,710 (女性)どうよ? うん。 おいしい。 402 00:32:51,710 --> 00:32:53,710 (女性)はい。 いや。 403 00:32:53,710 --> 00:32:55,710 私 この びろびろ 苦手なんです。 404 00:32:55,710 --> 00:32:57,710 (女性)何 言ってんの。 びろびろが いいんじゃない。 405 00:32:57,710 --> 00:33:00,710 美肌効果が あんのよ。 ほいほい。 406 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 (女性)どうよ? 407 00:33:06,720 --> 00:33:09,720 駄目? (女性)奇麗になった 奇麗になった。 408 00:33:09,720 --> 00:33:13,730 (女性)ありがとね。 (2人)ありがとうございます。 409 00:33:13,730 --> 00:33:17,730 あっ。 日帰り温泉 美肌の湯だって。 410 00:33:17,730 --> 00:33:20,730 入ってみたいな。 っていうか 411 00:33:20,730 --> 00:33:25,740 私たち 何しに来たんだっけ? ホントだね。 412 00:33:25,740 --> 00:33:30,740 東京から 2時間か。 普通に 運転 うまい人だったら 413 00:33:30,740 --> 00:33:33,740 1時間半ぐらいで 余裕で 来られてたんだろうね。 414 00:33:35,750 --> 00:33:37,750 ねえ? お弁当 作ってきたの。 415 00:33:37,750 --> 00:33:40,750 嘘。 すごい。 ピクニックみたい。 416 00:33:40,750 --> 00:33:43,760 いただきます。 417 00:33:43,760 --> 00:33:47,760 んっ。 おいしい。 よかった。 418 00:33:47,760 --> 00:33:51,760 さすが 料理学校 通ってるだけ あるね。 419 00:33:53,700 --> 00:33:58,700 でも 丹沢なんて 久しぶりだね。 うん。 420 00:34:00,710 --> 00:34:03,710 《私は 絶対 キュレーターになる》 421 00:34:03,710 --> 00:34:07,720 《直美なら なれる》 422 00:34:07,720 --> 00:34:10,720 《加奈子の夢は?》 《やだよ。 笑うから》 423 00:34:10,720 --> 00:34:17,730 《笑わないよ》 《私は 普通でいい》 424 00:34:17,730 --> 00:34:20,730 《うちの両親みたいに 普通の家族 つくって 425 00:34:20,730 --> 00:34:25,730 それを守っていく。 そういうのが 夢なの》 426 00:34:27,740 --> 00:34:32,740 《加奈子っぽい》 《ちょっと 何か 笑ってない?》 427 00:34:32,740 --> 00:34:36,740 《あれ? 何の音?》 428 00:34:36,740 --> 00:34:38,750 《うん?》 429 00:34:38,750 --> 00:34:42,750 《ちょっと 行ってみる?》 《うん》 430 00:34:42,750 --> 00:34:45,750 《聞こえない?》 《えっ? どこ? そっち?》 431 00:34:45,750 --> 00:34:48,750 《大丈夫?》 《うん》 432 00:34:52,690 --> 00:35:00,700 ≪(水音) 433 00:35:00,700 --> 00:35:09,710 ♬~ 434 00:35:09,710 --> 00:35:13,710 《おいしい》 《おいしい。 冷たいね》 435 00:35:13,710 --> 00:35:17,720 あのときの私たちが 今の私たち 見たら 436 00:35:17,720 --> 00:35:19,720 どう 思うだろうね? 437 00:35:26,730 --> 00:35:29,730 せっかくだから 438 00:35:29,730 --> 00:35:36,740 あのときの水 捜しに行こうか? うん。 439 00:35:36,740 --> 00:35:39,740 私たちも ここで やった。 やったね。 440 00:35:39,740 --> 00:35:41,740 どっちだっけ? えーとね。 こっちじゃない? 441 00:35:41,740 --> 00:35:43,740 あっちか。 うん。 442 00:35:45,750 --> 00:35:48,750 こんな きつかったっけ? だって 若かったもん。 443 00:35:52,690 --> 00:35:57,690 あっ。 あそこだ。 ほら。 ここ ここ。 444 00:35:57,690 --> 00:35:59,690 あのときのまんまだ。 445 00:35:59,690 --> 00:36:09,700 ♬~ 446 00:36:09,700 --> 00:36:11,700 どう? 加奈子。 447 00:36:13,710 --> 00:36:18,710 やっぱり 苦く 感じる。 448 00:36:25,720 --> 00:36:30,720 探そう。 旦那を埋める場所。 449 00:36:30,720 --> 00:36:44,740 ♬~ 450 00:36:44,740 --> 00:36:49,760 平らな場所がないと きついよね? 車 入れないし。 451 00:36:49,760 --> 00:36:52,680 それに 土が硬かったら 私たちの力だけで 452 00:36:52,680 --> 00:36:55,680 穴を掘るのは 難しいと思う。 453 00:36:58,690 --> 00:37:00,690 あっ。 あそこ。 454 00:37:00,690 --> 00:37:02,690 行ってみる? うん。 455 00:37:06,690 --> 00:37:10,700 あっ。 うん? 456 00:37:10,700 --> 00:37:14,700 ここも 駄目だね。 うん。 457 00:37:14,700 --> 00:37:17,710 平たんな場所で 車が入れて 穴が掘れそうで 458 00:37:17,710 --> 00:37:21,710 人けのない場所って なかなか ないね。 459 00:37:21,710 --> 00:37:29,720 考えが 甘かったかもしれない。 現実は 厳しいね。 460 00:37:29,720 --> 00:37:31,720 丹沢は 駄目だ。 場所 変えよう。 461 00:37:31,720 --> 00:37:34,720 富士の樹海の方が いいかもしれない。 462 00:37:34,720 --> 00:37:37,720 ねえ? 東京に いったん 戻って 出直す? 463 00:37:40,730 --> 00:37:42,730 これから 行こう。 464 00:37:42,730 --> 00:37:44,730 直美に ずっと 運転させてて 悪いから。 465 00:37:44,730 --> 00:37:48,740 もう 限界でしょ? 大丈夫。 行こう。 466 00:37:48,740 --> 00:38:07,690 ♬~ 467 00:38:07,690 --> 00:38:10,690 [スピーカ]山梨県に 入りました。 468 00:38:10,690 --> 00:38:19,690 ♬~ 469 00:38:31,710 --> 00:38:34,720 あれ? うん? 470 00:38:34,720 --> 00:38:38,720 ねえ? この辺 どうかな? 471 00:38:46,730 --> 00:38:50,730 わりと 平たんだよ。 うん。 472 00:38:53,670 --> 00:38:56,670 はい。 あっ。 加奈子。 服 取ってきて。 473 00:39:00,670 --> 00:39:04,670 あっ。 ありがと。 はい。 474 00:39:10,680 --> 00:39:15,690 あっ。 さくさく 掘れる。 475 00:39:15,690 --> 00:39:17,690 これ いけるかも? 476 00:39:27,700 --> 00:39:30,700 林さん。 言ってた。 477 00:39:30,700 --> 00:39:33,710 中国に戻れるって 思ったら 478 00:39:33,710 --> 00:39:37,710 やりたいことが いっぱい 出てきたって。 479 00:39:41,720 --> 00:39:50,660 私もね もし 達郎さんが いなくなったらって 考え始めたら 480 00:39:50,660 --> 00:39:56,660 何か やりたいことが あふれてきたの。 481 00:39:59,670 --> 00:40:06,670 達郎さん 許してくれなかったけど また 働いてみたいんだ。 482 00:40:09,680 --> 00:40:17,680 髪形も 洋服も 達郎さんに 決められてたけど 483 00:40:17,680 --> 00:40:23,680 ホントは 自分の 好きな格好が してみたい。 484 00:40:28,700 --> 00:40:32,700 達郎さんが決めた ルールじゃなくて…。 485 00:40:35,700 --> 00:40:39,700 (達郎)《何だよ これ! 食えよ!》 486 00:40:41,710 --> 00:40:44,710 (達郎)《お前は 分からないのか》 《達郎さん!》 487 00:40:44,710 --> 00:40:46,710 (達郎)《連日 残業して…》 《開けて!》 488 00:40:46,710 --> 00:40:49,710 (達郎)《早く 飯 作って》 489 00:40:55,720 --> 00:41:02,730 ♬~ 490 00:41:02,730 --> 00:41:05,730 自分らしく 生きたい。 491 00:41:08,740 --> 00:41:14,740 ホントは もっと ぐっすり 眠りたい。 492 00:41:14,740 --> 00:41:18,750 苦くない水 飲みたいよ。 493 00:41:18,750 --> 00:41:25,750 もう 殴られたくない。 直美! 494 00:41:28,760 --> 00:41:32,760 普通の生活 取り戻したい! 495 00:41:32,760 --> 00:41:45,770 ♬~ 496 00:41:45,770 --> 00:41:48,770 加奈子。 497 00:41:52,710 --> 00:41:58,720 取り戻すよ 必ず。 498 00:41:58,720 --> 00:43:14,730 ♬~ 499 00:43:14,730 --> 00:43:19,730 掘れた 掘れた。 これ すごくない? 500 00:43:19,730 --> 00:43:21,740 ホントに すごい。 501 00:43:21,740 --> 00:43:25,740 この場所 偶然 見つけたことが すごいよ。 502 00:43:25,740 --> 00:43:45,760 ♬~ 503 00:43:45,760 --> 00:43:48,760 うわー。 504 00:43:48,760 --> 00:43:51,700 何 これ? こんなの 初めて。 505 00:43:51,700 --> 00:43:57,700 私も。 こんなに近くで 全体 見たの 初めて。 506 00:44:05,710 --> 00:44:14,710 ホント 奇麗。 一生 忘れない。 この景色。 507 00:44:17,720 --> 00:44:21,720 私たち 何かに 導かれてるね。 508 00:44:28,740 --> 00:44:32,740 直美。 うん? 509 00:44:36,740 --> 00:44:42,740 私 やるよ。 510 00:44:47,750 --> 00:44:49,770 うん。 511 00:44:49,770 --> 00:45:01,700 ♬~ 512 00:45:01,700 --> 00:45:03,700 あなたたち 何ですか? 513 00:45:03,700 --> 00:45:05,710 (刑事)従業員 全員 パスポートの提示 お願いします。 514 00:45:05,710 --> 00:45:07,710 (朱美)うちには 不法滞在者 いないのことですね。 515 00:45:07,710 --> 00:45:09,710 (刑事)この辺り 一帯を 調べておりますので 516 00:45:09,710 --> 00:45:11,710 ご協力 お願いします。 517 00:45:11,710 --> 00:45:23,710 ♬~ 45922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.