All language subtitles for 2016-直美與加奈子-EP03-J
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,720
(直美)旦那が生きてるかぎり 暴力に おびえ続けるってこと?
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,960
(朱美)そんな男に 生きている 価値は ないのことですね。
3
00:00:07,960 --> 00:00:11,100
(直美)いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那。
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,020
(加奈子)もう 暴力は…。 やめてください。
5
00:00:14,020 --> 00:00:17,260
(達郎)もうしない。 約束する。
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,280
(加奈子)やめて…。 開けて! お願い。
7
00:00:20,280 --> 00:00:23,280
(朱美)決断 遅れたら 大事なもの 守れないのことよ。
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,420
(朱美)捕まらない方法 考えなさい。
9
00:00:25,420 --> 00:00:29,180
(順子)通帳と印鑑 預けるから 振り込んでおいてくれない?
10
00:00:29,180 --> 00:00:31,920
(直美)インターネット バンキングを 始められては いかがでしょうか?
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,380
(朱美)実は 一人 パスポート 持っていない 従業員が
12
00:00:34,380 --> 00:00:39,130
いたのことですね。 林さん。 密入国者でした。
13
00:00:39,130 --> 00:00:41,630
(直美)私 見つけたよ。
14
00:00:41,630 --> 00:00:45,630
あんたの旦那 殺しても 捕まらない方法。
15
00:00:47,640 --> 00:00:51,640
(加奈子)直美。 池袋に 何があるの?
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,640
ねえ? どこ 行くのよ?
17
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
(直美)いいから ついてきて。
18
00:01:02,590 --> 00:01:04,590
(直美)あそこ。
19
00:01:06,590 --> 00:01:09,590
(加奈子)あそこに 何があるの?
20
00:01:09,590 --> 00:01:14,590
(直美)加奈子。 見て。 あの人。
21
00:01:17,600 --> 00:01:27,610
♬~
22
00:01:27,610 --> 00:01:32,610
(加奈子)えっ? (直美)どう? 似てる?
23
00:01:41,630 --> 00:01:44,630
(直美)林さん。
24
00:01:44,630 --> 00:01:46,630
(林)あなたは…。
25
00:01:46,630 --> 00:01:49,630
(直美)李社長のとこで 会いましたよね?
26
00:01:49,630 --> 00:01:56,630
あなたに お話があります。 そこの喫茶店で 待ってます。
27
00:01:58,640 --> 00:02:02,640
(直美)必ず 来てください。
28
00:02:05,580 --> 00:02:10,590
(加奈子)あの人 誰なの? あの人は 林 竜輝さん。
29
00:02:10,590 --> 00:02:13,590
私の顧客の会社で 働いてたんだけど
30
00:02:13,590 --> 00:02:15,590
パスポートが ないことが バレて 首になったの。
31
00:02:15,590 --> 00:02:21,590
(加奈子)パスポート 持ってない? だからこそ やれる計画なの。
32
00:02:23,600 --> 00:02:27,600
加奈子。 よく 聞いて。
33
00:02:27,600 --> 00:02:31,610
まず 私たちで 達郎さんを 殺す。
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,610
そして 誰にも 見つからない場所に
35
00:02:34,610 --> 00:02:36,610
死体を 埋める。
36
00:02:36,610 --> 00:02:40,620
その後 林さんに 達郎さんの パスポートを 持たせて
37
00:02:40,620 --> 00:02:44,620
服部 達郎として 中国へ 行かせる。
38
00:02:44,620 --> 00:02:46,620
(加奈子)中国?
39
00:02:46,620 --> 00:02:49,620
林さんを 達郎さんの 替え玉にするの。
40
00:02:51,630 --> 00:02:55,630
加奈子が 達郎さんの パスポートが なくなってると 言えば
41
00:02:55,630 --> 00:03:01,660
出国記録から 達郎さんが 中国に行ったことが 証明される。
42
00:03:01,660 --> 00:03:03,570
死体さえ 見つからなければ
43
00:03:03,570 --> 00:03:06,580
単なる 失踪事件として 処理される。
44
00:03:06,580 --> 00:03:10,580
ちょっと待って。 達郎さんは 何のために 中国に行くの?
45
00:03:10,580 --> 00:03:12,580
失踪する理由が ないよ。
46
00:03:12,580 --> 00:03:17,590
顧客の預金を 横領したから。 どういうこと?
47
00:03:17,590 --> 00:03:21,590
私が 達郎さんに紹介した 顧客の預金を
48
00:03:21,590 --> 00:03:23,590
加奈子の口座に 振り込む。
49
00:03:23,590 --> 00:03:26,600
そして 達郎さんに 成り済ました 林さんに
50
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
ATMで 加奈子の口座から
51
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
振り込んだ お金を 引き出させる。
52
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
その姿が 防犯カメラに 映れば
53
00:03:32,600 --> 00:03:35,610
達郎さんが 顧客の預金を 横領して
54
00:03:35,610 --> 00:03:40,610
中国へ 逃げたんだと 銀行は 判断する。
55
00:03:40,610 --> 00:03:42,610
でも お客さんの お金って…。
56
00:03:42,610 --> 00:03:44,620
そんな簡単に いくわけ ないじゃない。
57
00:03:44,620 --> 00:03:48,620
私の お客さまに 認知症の方が いるの。
58
00:03:48,620 --> 00:03:52,620
その人は 一人暮らしで 完全に 外商に 頼りきりで
59
00:03:52,620 --> 00:03:56,630
私に 口座管理を 任せたいとまで 言ってくれてる。
60
00:03:56,630 --> 00:03:58,630
ネットバンキングを 使えば 私の手で
61
00:03:58,630 --> 00:04:00,630
その お客さまの 口座から 加奈子の 口座に
62
00:04:00,630 --> 00:04:04,570
振り込むことが できるの。
63
00:04:04,570 --> 00:04:07,570
ここで 問題になるのが 金額だね。
64
00:04:07,570 --> 00:04:09,570
額が 大き過ぎると
65
00:04:09,570 --> 00:04:13,580
銀行は 警察に 届け出る可能性が 高くなる。
66
00:04:13,580 --> 00:04:19,580
でも 1,000万ぐらいだったら 銀行は 信用問題を懸念して
67
00:04:19,580 --> 00:04:24,590
被害額を 補填し 警察には 届けない。
68
00:04:24,590 --> 00:04:29,590
これで 旦那を殺しても 私たちが 捕まることはない。
69
00:04:36,600 --> 00:04:39,600
水…。
70
00:04:41,610 --> 00:04:46,610
水が おいしいって思える 普通の生活を 取り戻せるの。
71
00:04:46,610 --> 00:05:03,560
♬~
72
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
≪(ドアベルの音)
73
00:05:06,560 --> 00:05:28,580
♬~
74
00:05:28,580 --> 00:05:33,080
Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share.
75
00:05:33,580 --> 00:05:39,580
You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you.
76
00:05:39,900 --> 00:05:45,600
林さん。 私の友人の 白井 加奈子さんです。
77
00:05:47,600 --> 00:05:51,610
あのう…。 初めまして。
78
00:05:51,610 --> 00:05:54,610
(林)初めまして。
79
00:05:54,610 --> 00:05:58,620
私たちは あなたに 仕事を 頼みたいと 思っています。
80
00:05:58,620 --> 00:06:00,620
(林)はあ。
81
00:06:00,620 --> 00:06:04,560
それは あなたが ある日本人の パスポートを 使って
82
00:06:04,560 --> 00:06:07,560
中国に 帰るという それだけの仕事です。
83
00:06:07,560 --> 00:06:10,560
ただ 中国に 帰ったら そのパスポートは 燃やして
84
00:06:10,560 --> 00:06:15,570
二度と 使わないでください。 報酬は 200万円です。
85
00:06:15,570 --> 00:06:21,570
たくさん お金 どうして 私 くれますか?
86
00:06:21,570 --> 00:06:25,580
法律に 反することを お願いするからです。
87
00:06:25,580 --> 00:06:27,580
あなたは 他人に 成り済まして
88
00:06:27,580 --> 00:06:30,580
その人の パスポートを使って 日本を 出国します。
89
00:06:30,580 --> 00:06:37,590
パスポート 偽物ですか? いいえ。 本物です。
90
00:06:37,590 --> 00:06:41,590
加奈子。 頼んでた パスポートのコピー 出して。
91
00:06:41,590 --> 00:06:43,590
うん。
92
00:06:49,600 --> 00:06:53,600
誰ですか? それは 言えません。
93
00:06:53,600 --> 00:06:57,600
そういう秘密も 含めて 200万なんです。
94
00:07:02,550 --> 00:07:09,550
(林)この人 生きてますか?
95
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
生きてますよ。
96
00:07:17,560 --> 00:07:22,570
林さん。 あなた 密入国者よね?
97
00:07:22,570 --> 00:07:26,570
不法滞在。 いつ 見つかるか 分からないでしょ?
98
00:07:26,570 --> 00:07:29,570
中国には 病気の お母さんが いるんでしょ?
99
00:07:29,570 --> 00:07:32,580
早く 手術を 受けさせたいんじゃないの?
100
00:07:32,580 --> 00:07:35,580
200万 あれば 治せるじゃない。
101
00:07:35,580 --> 00:07:38,580
このまま 日本で働いて それだけの額を 稼ぐには
102
00:07:38,580 --> 00:07:42,590
2~3年 かかるでしょう。 断る理由が ある?
103
00:07:42,590 --> 00:07:45,590
ねえ。 直美。
104
00:07:47,590 --> 00:07:49,590
引き受けて。
105
00:07:51,600 --> 00:07:56,600
どうして こんなこと しますか?
106
00:07:56,600 --> 00:08:04,600
林さんが 引き受けてくれたら 彼女が 救われるの。
107
00:08:06,540 --> 00:08:08,550
あなたが?
108
00:08:08,550 --> 00:08:24,560
♬~
109
00:08:24,560 --> 00:08:27,560
しばらく 時間を あげます。
110
00:08:27,560 --> 00:08:31,570
でも 周りには 相談しないで 一人で 考えて。
111
00:08:31,570 --> 00:08:42,580
♬~
112
00:08:42,580 --> 00:08:44,580
≪(手塚)小田さん。 李社長に
113
00:08:44,580 --> 00:08:46,580
美術品 買わしたって ホントっすか?
114
00:08:46,580 --> 00:08:50,590
催事部が 喜んで 連絡してきましたよ。
115
00:08:50,590 --> 00:08:53,590
あの ケチな 女社長に よく 買わせましたよね。
116
00:08:53,590 --> 00:09:01,620
☎
117
00:09:01,620 --> 00:09:03,530
はい。 ☎(朱美)小田さん。
118
00:09:03,530 --> 00:09:06,540
(朱美)日本人の 得意先への 贈答品
119
00:09:06,540 --> 00:09:09,540
選んでほしいのことですね。 それと 日本人向けに 輸入した
120
00:09:09,540 --> 00:09:13,540
中華食材の 味見 してほしいのことですね。
121
00:09:13,540 --> 00:09:16,550
今日 熱があって ちょっと しんどいんです。
122
00:09:16,550 --> 00:09:19,550
(朱美)ちょうど よかった。 風邪に よく 効く 漢方薬
123
00:09:19,550 --> 00:09:22,550
あるのことですね。 ☎いや。 風邪じゃないです。
124
00:09:22,550 --> 00:09:26,560
ちょっと 色々あって 疲れというか ストレスです。
125
00:09:26,560 --> 00:09:30,560
(朱美)なら ぜひ 来なさい。 私に会えば ストレス 吹っ飛ぶね。
126
00:09:33,560 --> 00:09:36,570
(朱美)はい。 どうぞ。 ありがとうございます。
127
00:09:36,570 --> 00:09:39,570
(朱美)小田さん。 林さんと どうなりましたか?
128
00:09:39,570 --> 00:09:44,570
連絡して 会ったでしょ? もう 告ったのことですか?
129
00:09:44,570 --> 00:09:48,580
ちょっと 仕事で 頼みたいことが あっただけです。
130
00:09:48,580 --> 00:09:50,580
(朱美)林さん。 あなたと 結婚したら ラッキーね。
131
00:09:50,580 --> 00:09:53,580
パスポートも 持てるね。 私 仲人しますね。
132
00:09:53,580 --> 00:09:56,590
だから そんなんじゃ ないですって。
133
00:09:56,590 --> 00:10:01,590
そもそも 私は 一生 結婚なんて できないと思います。
134
00:10:03,590 --> 00:10:05,600
あっ。 付き合っても
135
00:10:05,600 --> 00:10:08,600
一緒に 暮らしたりするのは どうしても 怖いんです。
136
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
(朱美)怖い?
137
00:10:10,600 --> 00:10:14,600
前に 話したみたいに うちの父親 DVの人だったんで。
138
00:10:14,600 --> 00:10:18,610
(朱美)怖がって 経験しないの よくないね。
139
00:10:18,610 --> 00:10:21,610
社長は 何かに 迷ったり
140
00:10:21,610 --> 00:10:23,610
ちゅうちょしたり すること ありますか?
141
00:10:23,610 --> 00:10:27,620
(朱美)当然。 生きるのは 選択の 繰り返しね。
142
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
迷うこと いっぱい あるね。 そういうとき
143
00:10:29,620 --> 00:10:31,620
どう 決断するんですか?
144
00:10:31,620 --> 00:10:35,630
(朱美)自分の得 なるか どうかです。
145
00:10:35,630 --> 00:10:42,630
自分の得 なるなら やる。 損 なるなら やらない。
146
00:10:42,630 --> 00:10:45,640
社長らしいですね。 (朱美)フフフ。
147
00:10:45,640 --> 00:10:49,640
☎ すいません。
148
00:10:49,640 --> 00:10:55,650
☎
149
00:10:55,650 --> 00:10:57,650
☎ 会社からです。 すいません。
150
00:10:57,650 --> 00:11:00,650
はい。 小田です。
151
00:11:00,650 --> 00:11:05,590
☎(林)私。 林です。 分かってます。
152
00:11:05,590 --> 00:11:08,590
この前のこと…。
153
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
(従業員)800円になります。
154
00:11:17,840 --> 00:11:23,840
☎
155
00:11:23,840 --> 00:11:25,850
はい。 ☎例の件
156
00:11:25,850 --> 00:11:27,850
林さんから 連絡あった。
157
00:11:27,850 --> 00:11:30,850
引き受けてくれるって。
158
00:11:32,850 --> 00:11:34,850
☎加奈子? うん?
159
00:11:34,850 --> 00:11:36,850
☎どうかした?
160
00:11:39,860 --> 00:11:43,860
けさ 達郎さんに お味噌汁 掛けられた。
161
00:11:43,860 --> 00:11:47,870
☎味が薄いって 急に 怒りだして。
162
00:11:47,870 --> 00:11:50,870
加奈子は 大丈夫? やけど しなかった?
163
00:11:50,870 --> 00:11:53,870
今 薬局で 薬 買ったところ。
164
00:11:56,880 --> 00:11:58,880
やっぱり やるしかないね。
165
00:12:02,880 --> 00:12:04,880
☎でも 今のままだと 林さんを
166
00:12:04,880 --> 00:12:07,890
身代わりには できないよ。 えっ?
167
00:12:07,890 --> 00:12:10,890
この前 会ったとき 気が付いたんだけど。
168
00:12:10,890 --> 00:12:14,830
林さんは 左利き。 達郎さんは 右利きなの。
169
00:12:14,830 --> 00:12:17,830
☎もし ATMや 空港の 防犯カメラにでも 映ったら
170
00:12:17,830 --> 00:12:20,830
すぐに 偽者だって バレちゃう。
171
00:12:20,830 --> 00:12:22,840
☎それに パスポートの サインだって
172
00:12:22,840 --> 00:12:25,840
まねして 書かなきゃ いけないでしょ?
173
00:12:25,840 --> 00:12:30,840
よく 見てたね。 じゃあ 加奈子が 林さんに 練習させて。
174
00:12:30,840 --> 00:12:34,850
☎私から 林さんには 連絡しておく。
175
00:12:34,850 --> 00:12:36,850
☎(通話の切れる音)
176
00:12:36,850 --> 00:13:08,870
♬~
177
00:13:11,880 --> 00:13:13,900
(達郎)小田さん。
178
00:13:13,900 --> 00:13:15,820
すみません。 わざわざ 来ていただいて。
179
00:13:15,820 --> 00:13:18,830
(達郎)いえ。 とんでもないです。 また 外商の お客さんを
180
00:13:18,830 --> 00:13:21,830
紹介してもらえるなんて うれしいかぎりです。
181
00:13:21,830 --> 00:13:24,830
斎藤さまですが 今後は ネットで お買い物 されたりするので
182
00:13:24,830 --> 00:13:26,830
新規口座 開設後に
183
00:13:26,830 --> 00:13:29,840
ネットバンキングの 手続きも お願いします。
184
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
(達郎)はい。 あっ。 ちなみに 斎藤さま。
185
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
ご主人に 頼りっきりの 生活だったせいか
186
00:13:33,840 --> 00:13:36,840
ちょっと 浮世離れしたとこが ありますけど
187
00:13:36,840 --> 00:13:40,840
気になさらないでください。 (達郎)はい。
188
00:13:42,850 --> 00:13:44,850
(順子)何だか うれしいわ。
189
00:13:44,850 --> 00:13:49,860
こうやって 若い人が うちに 来てくれると。
190
00:13:49,860 --> 00:13:53,860
(達郎)斎藤さま。 ことぶき銀行に 口座を 開設いただきましたら
191
00:13:53,860 --> 00:13:56,860
今後は いかなる ご用件も 私が 対応させていただきます。
192
00:13:56,860 --> 00:14:00,870
(順子)小田さんが 薦める人なら 安心ね。
193
00:14:00,870 --> 00:14:04,870
あっ。 そうそう。 小田さんに 頼みたいことが あったの。
194
00:14:04,870 --> 00:14:06,870
(順子)近所の お米屋さんが コンビニになって
195
00:14:06,870 --> 00:14:09,880
もう 配達してもらえないって いうのよ。
196
00:14:09,880 --> 00:14:12,880
もう ホントに 困っちゃって。 大丈夫ですよ。
197
00:14:12,880 --> 00:14:15,820
この前 お話ししたとおり インターネットを 始めれば
198
00:14:15,820 --> 00:14:19,820
ご自宅に いながらも お米の 購入を することが できます。
199
00:14:19,820 --> 00:14:23,820
それに ネットバンキングを 開設すれば 振り込みも できますから。
200
00:14:23,820 --> 00:14:26,830
(順子)分からないのよ。 機械のことは。
201
00:14:26,830 --> 00:14:29,830
では 私が 全て セッティングいたします。
202
00:14:29,830 --> 00:14:33,830
(順子)じゃあ 手続きは 全部 小田さん お願いね。
203
00:14:33,830 --> 00:14:35,840
分かりました。
204
00:14:35,840 --> 00:14:38,840
(達郎)今日中に 口座 開設の 手続きを 済ませますので
205
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
その後 1週間で 暗証カードが できます。
206
00:14:40,840 --> 00:14:43,840
それ以降は ネット振り込みも 可能ですので。
207
00:14:43,840 --> 00:14:46,850
(順子)はいはい。 分かりました。
208
00:14:46,850 --> 00:14:49,850
やだ。 忘れるとこだったわ。
209
00:14:49,850 --> 00:14:52,850
小田さんに 頼みたいことが あったの。
210
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
はい。
211
00:14:54,850 --> 00:14:56,860
(順子)近所の お米屋さんが コンビニになって
212
00:14:56,860 --> 00:14:59,860
もう 配達してもらえないって いうのよ。
213
00:14:59,860 --> 00:15:04,860
小田さん。 どうしたら いいの?
214
00:15:04,860 --> 00:15:08,870
大丈夫ですよ。 私が 全て 手配いたします。
215
00:15:08,870 --> 00:15:11,870
振り込みのときも 私が 操作します。
216
00:15:11,870 --> 00:15:14,810
まずは ことぶき銀行に 口座 開設を しましょう。
217
00:15:14,810 --> 00:15:17,810
印鑑を ご用意いただけますか?
218
00:15:20,810 --> 00:15:23,810
(順子)今 取ってくるわ。
219
00:15:27,820 --> 00:15:31,820
斎藤さま。 ずいぶん お米のことが 心配だったみたいですね。
220
00:15:31,820 --> 00:15:38,820
斎藤さまって お幾つですか? 76歳だと 聞いてますが。
221
00:15:40,830 --> 00:15:44,840
何か? ああ。 いえ。
222
00:15:44,840 --> 00:15:48,840
80歳を過ぎると 投信を 買ってもらったり するときに
223
00:15:48,840 --> 00:15:50,840
家族の同意書が 必要になってくるんです。
224
00:15:50,840 --> 00:15:52,850
でも よかった。
225
00:15:52,850 --> 00:15:55,850
もし 買ってもらえるなら 手間が 省けます。
226
00:15:55,850 --> 00:15:57,850
斎藤さん。 小田さんの 言うことなら
227
00:15:57,850 --> 00:16:01,850
聞いてくれそうだし 一度 頼んでくれませんか?
228
00:16:01,850 --> 00:16:05,850
じゃあ 折を見て。 (達郎)お願いします。
229
00:16:14,800 --> 00:16:17,800
☎(アナウンス)目的地に 到着しました。
230
00:16:39,830 --> 00:16:41,830
(林)白井さん。
231
00:16:48,830 --> 00:16:53,830
(林)どうぞ。 お邪魔します。
232
00:17:10,860 --> 00:17:16,860
ああ。 サイン 練習するですね。 はい。
233
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
服部 達郎という名前です。
234
00:17:31,810 --> 00:17:36,820
この人 日本にいる。 あなた 困る。
235
00:17:36,820 --> 00:17:40,820
えっ? 小田さん。 言ってました。
236
00:17:40,820 --> 00:17:47,820
私 やる。 あなた 救われる。
237
00:17:52,830 --> 00:17:55,840
私 練習します。
238
00:17:55,840 --> 00:18:26,800
♬~
239
00:18:26,800 --> 00:18:30,800
大丈夫。 練習する。
240
00:18:36,810 --> 00:18:38,810
林さん。 どうだった?
241
00:18:38,810 --> 00:18:42,820
全然 駄目だったの。 右手で ペンを持つのも 大変。
242
00:18:42,820 --> 00:18:45,820
あしたから 練習に 付き合おうと 思って。
243
00:18:45,820 --> 00:18:49,820
あっ。 じゃあ ついでに 旦那の服 着せてみてよ。
244
00:18:49,820 --> 00:18:53,830
この計画は 林さんが 偽者だって バレた瞬間に 終わり。
245
00:18:53,830 --> 00:18:57,830
うまく エリート銀行マンに 仕立て上げて。
246
00:18:57,830 --> 00:19:00,830
次は 死体を どこに 埋めるかか。
247
00:19:00,830 --> 00:19:02,840
旦那。 車 持ってたよね? うん。
248
00:19:02,840 --> 00:19:04,840
加奈子。 運転すんの? ううん。
249
00:19:04,840 --> 00:19:07,840
ぶつけでもしたら 大変だし。
250
00:19:07,840 --> 00:19:12,850
じゃあ 私と 一緒。 ペーパードライバーか。
251
00:19:12,850 --> 00:19:16,780
でも 死体を埋めるって なったら 近場じゃ 駄目だよね。
252
00:19:16,780 --> 00:19:19,790
あっ。 埋める場所って 丹沢とか どうかな?
253
00:19:19,790 --> 00:19:21,790
土地勘が ないと いい場所
254
00:19:21,790 --> 00:19:23,790
なかなか 簡単に 見つけられないだろうから。
255
00:19:23,790 --> 00:19:27,790
丹沢だったら ほら。 学生時代に サークルで よく 行ったでしょ。
256
00:19:27,790 --> 00:19:32,800
加奈子。 金曜の予定は? 何にも ないけど。
257
00:19:32,800 --> 00:19:35,800
じゃあ 私 有休 取るから 丹沢 行こう。
258
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
運転の練習も しなきゃ。 それに
259
00:19:38,800 --> 00:19:41,810
穴も 事前に 掘っといた方が いいと思うんだよね。
260
00:19:41,810 --> 00:19:46,810
林さんの帰国のことも あるから その日に掘るのは 無理でしょ。
261
00:19:46,810 --> 00:19:51,820
でも 達郎さんの車は 使えない。 細かい人だから
262
00:19:51,820 --> 00:19:54,820
シートを 少し 動かしただけでも すぐに バレちゃう。
263
00:19:54,820 --> 00:20:01,830
レンタカーは 足がつくかもね。 車は 私が 何とかする。
264
00:20:01,830 --> 00:20:06,830
穴を掘るとかなら 軍手とか スコップも いるのかな?
265
00:20:06,830 --> 00:20:08,830
汗も かくだろうから 着替えも。
266
00:20:08,830 --> 00:20:11,830
加奈子。 必要なもの 用意しといて。
267
00:20:14,770 --> 00:20:24,770
ねえ? 達郎さんを ホントに 殺すなんて できるのかな?
268
00:20:29,790 --> 00:20:34,790
ホントは 殺したいわけじゃない。
269
00:20:34,790 --> 00:20:37,800
でも 旦那が 生きてるかぎり
270
00:20:37,800 --> 00:20:42,800
加奈子は 一生 おびえ続けることになる。
271
00:20:42,800 --> 00:20:47,810
一番 いいのは 本人が 病死か 自殺でも してくれること。
272
00:20:47,810 --> 00:20:51,810
でも それが かなわないから 仕方なく やる。
273
00:20:53,810 --> 00:20:59,820
私 まだ 覚悟 決めたわけじゃない。
274
00:20:59,820 --> 00:21:02,820
ずっと 迷ってる。 私だって
275
00:21:02,820 --> 00:21:06,820
毎日 頭の中 ぐるぐる 考えが 変わってるよ。 でも…。
276
00:21:08,830 --> 00:21:12,830
加奈子の身に もし 何か あったら
277
00:21:12,830 --> 00:21:15,830
私 一生 後悔する。
278
00:21:17,840 --> 00:21:21,840
だから 私は やるよ。
279
00:21:21,840 --> 00:21:29,840
♬~
280
00:21:33,680 --> 00:21:37,540
(朱美)うちの車? ええ。 金曜日
281
00:21:37,540 --> 00:21:40,550
もし 使わないようでしたら 貸していただきたいんです。
282
00:21:40,550 --> 00:21:44,550
(中国語の会話)
283
00:21:44,550 --> 00:21:47,550
(朱美)金曜日 使わない。 いいよ。
284
00:21:47,550 --> 00:21:50,560
ありがとうございます。 あっ。 もし ぶつけたら
285
00:21:50,560 --> 00:21:52,560
ちゃんと 修理して 戻しますから。 (朱美)いいのことよ。
286
00:21:52,560 --> 00:21:55,560
どうせ ぼろだから。 もう あちこち へこんでる。
287
00:21:55,560 --> 00:21:59,570
日本人。 車に 神経質過ぎる。 みんなして ぴかぴかに磨いて。
288
00:21:59,570 --> 00:22:04,570
車 磨く前に 自分 磨くべきね。
289
00:22:04,570 --> 00:22:09,580
林さんと ドライブね? いや。 違います。
290
00:22:09,580 --> 00:22:12,580
(朱美)いいとこ 教える。 とても ラブホに見えない ラブホ
291
00:22:12,580 --> 00:22:16,580
あるのことですね。 回数券 使えて お得ね。
292
00:22:16,580 --> 00:22:19,590
だから 違いますって。 友人と ドライブです。
293
00:22:19,590 --> 00:22:22,590
(朱美)友人とは DVの人? はい。
294
00:22:22,590 --> 00:22:26,590
(朱美)さっさと 殺してしまいなさい。
295
00:22:26,590 --> 00:22:29,600
いやいや。 そんなの やっぱり 無理ですよ。
296
00:22:29,600 --> 00:22:33,620
今は 違う解決策を 取ろうと 思ってます。
297
00:22:33,620 --> 00:22:38,540
とにかく その友人の 気晴らしのために ドライブをって。
298
00:22:38,540 --> 00:22:41,540
じゃあ また お借りするときに 伺います。
299
00:22:51,550 --> 00:22:53,550
≪(手塚)丹沢 行くんすか?
300
00:22:53,550 --> 00:22:55,560
私じゃないよ。 お客さまに
301
00:22:55,560 --> 00:22:58,560
「どっか いい観光先が ないか?」って 聞かれて。
302
00:22:58,560 --> 00:23:00,560
(手塚)へえー。 ≪(ドアの開く音)
303
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
(手塚)あっ。 いらっしゃいましたよ。
304
00:23:07,570 --> 00:23:10,570
(陽子)先日 提案させていただいた マンションの設計図と
305
00:23:10,570 --> 00:23:14,570
共有スペースの ギャラリー展開案 および 調度品のリストに関して
306
00:23:14,570 --> 00:23:16,580
ご意見を頂ければと 思います。
307
00:23:16,580 --> 00:23:20,580
(浅井)超 高級マンションとはいえ 投資額が 高額ではありませんか?
308
00:23:20,580 --> 00:23:22,580
(陽子)最初が 勝負なんです。
309
00:23:22,580 --> 00:23:26,590
利便性 サービスだけでなく デザインにも こだわり
310
00:23:26,590 --> 00:23:29,590
富裕層が 憧れる 唯一無二の マンションを つくりあげます。
311
00:23:29,590 --> 00:23:34,530
(陽子)そのために 御社の顧客で 画家の 黛さまに
312
00:23:34,530 --> 00:23:36,530
マンション開発の 監修を
313
00:23:36,530 --> 00:23:39,530
引き受けてもらえないかと 考えています。
314
00:23:39,530 --> 00:23:42,540
黛さまは 建築にも 造詣が深い。
315
00:23:42,540 --> 00:23:44,540
口説き落としてみる 価値は あると思います。
316
00:23:44,540 --> 00:23:47,540
(一同)黛さまか。 ブランド価値が 上がりますね。
317
00:23:47,540 --> 00:23:50,540
(陽子)小田さん。 何か ありますか?
318
00:23:50,540 --> 00:23:54,550
あっ。 このマンションの デザインだと
319
00:23:54,550 --> 00:23:56,550
ロビーに 自然光を 取り入れるんですよね?
320
00:23:56,550 --> 00:23:59,550
それで あれば 調度品は 陶器ではなくて
321
00:23:59,550 --> 00:24:01,560
ガラスの方が いいんでは ないでしょうか?
322
00:24:01,560 --> 00:24:04,560
夜は 暖かい色の照明を 当てれば
323
00:24:04,560 --> 00:24:07,560
ガラスの 光と影を 楽しんでもらえると 思います。
324
00:24:07,560 --> 00:24:12,570
繊細なカットが 有名で 宝石を 思わせる輝きを…。
325
00:24:12,570 --> 00:24:16,570
☎(メールの着信音)
326
00:24:16,570 --> 00:24:19,570
「車は 調達できたよ。 丹沢の候補地は
327
00:24:19,570 --> 00:24:23,570
丹南林道。 谷峨渓谷。 神尾田峠」
328
00:24:26,580 --> 00:24:29,580
(林)白井さん?
329
00:24:29,580 --> 00:24:34,580
ごめんなさい。 どうですか?
330
00:24:57,540 --> 00:25:04,540
いっぱい 練習したんですね? はい。
331
00:25:08,560 --> 00:25:11,560
これなら 何とか なります。
332
00:25:13,560 --> 00:25:17,560
それと…。
333
00:25:17,560 --> 00:25:23,560
今日は 洋服を持ってきたので 着てもらえませんか?
334
00:25:25,570 --> 00:25:28,580
(内藤)小田君。 君には 服部さんと 中心になって
335
00:25:28,580 --> 00:25:30,580
プロジェクトを 進めてもらうから。
336
00:25:30,580 --> 00:25:33,600
つい最近 担当になってもらった 代々木の 斎藤さま。
337
00:25:33,600 --> 00:25:36,520
次から 再び 私が担当する。
338
00:25:36,520 --> 00:25:40,520
(順子)《手続きは 全部 小田さん。 お願いね》
339
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
いえ。 大丈夫です。
340
00:25:42,520 --> 00:25:45,530
(内藤)いや。 外商の仕事を やりながらだ。
341
00:25:45,530 --> 00:25:48,530
今の担当の数だと 無理だろ。 (陽子)小田さんに
342
00:25:48,530 --> 00:25:51,530
やってもらいたいことが たくさん あるの。
343
00:25:53,530 --> 00:25:56,540
もし きつくなったら お願いします。
344
00:25:56,540 --> 00:25:58,540
少なくとも 斎藤さまとは
345
00:25:58,540 --> 00:26:01,540
親しくさせていただくように なったばかりですから。
346
00:26:01,540 --> 00:26:12,540
♬~
347
00:26:22,560 --> 00:26:56,520
♬~
348
00:27:01,530 --> 00:27:06,530
ここ 寒いです。 それ 着てください。
349
00:27:09,540 --> 00:27:15,550
ありがとうございます。 暖かいです。
350
00:27:15,550 --> 00:27:20,550
ごめんください。 えっ?
351
00:27:20,550 --> 00:27:26,560
白井さん。 「ありがとう」 だから 私 「ごめんください」
352
00:27:26,560 --> 00:27:35,500
あっ。 そういうときは 「どういたしまして」です。
353
00:27:35,500 --> 00:27:41,510
あっ。 どういたしまして。 はい。
354
00:27:41,510 --> 00:27:44,510
どういたしまして。 はい。
355
00:27:49,520 --> 00:27:53,520
丈が 少し 長いですね。
356
00:28:02,530 --> 00:28:08,530
次 髪ですか? あっ。 はい。
357
00:28:12,540 --> 00:28:17,540
私が 整えますね。 あっ。
358
00:28:17,540 --> 00:28:20,540
すいません。
359
00:28:34,490 --> 00:28:37,490
あっ。 あれは?
360
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
あれは やりたいことです。
361
00:28:41,500 --> 00:28:46,500
中国 帰ると やりたいこと いっぱい あります。
362
00:28:48,510 --> 00:28:50,540
あの 丸が ついてるのは? (中国語)
363
00:28:50,540 --> 00:28:52,780
{\an8}〈紹興酒は中国の古代酒、黄酒のこと、あの三国志の関羽が華雄を討ち取ったときに温めて飲んだのはこのお酒なんです。焼酒と違って甘くて強いがその特徴。機会があったら、ぜひ試してみてくださいね、マジうまいから。〉
364
00:28:52,780 --> 00:28:57,520
紹興酒 飲みたい。 紹興酒?
365
00:28:57,520 --> 00:29:03,520
日本 来るの前 紹興酒 造るの 仕事してました。
366
00:29:03,520 --> 00:29:07,530
私の村 造るの とても おいしい。
367
00:29:07,530 --> 00:29:13,530
中国 帰って お母さん 病気 治ったら
368
00:29:13,530 --> 00:29:17,540
また 紹興酒 造ります。
369
00:29:17,540 --> 00:29:23,540
それ 飲みながら おいしいの 料理 食べる。
370
00:29:23,540 --> 00:29:26,540
私 一番 やりたいことです。
371
00:29:28,550 --> 00:29:35,550
そういうの とても いいと思います。
372
00:29:37,490 --> 00:29:42,490
私も 普通の生活が したいから。
373
00:29:45,500 --> 00:29:51,500
普通は 特別。 えっ?
374
00:29:51,500 --> 00:29:57,500
普通 手に入れる。 難しいですね。
375
00:30:00,510 --> 00:30:02,510
ホント。
376
00:30:08,520 --> 00:30:20,520
白井さん? 服部 達郎 いるから 普通の生活 できないですか?
377
00:30:27,540 --> 00:30:36,540
私 ちゃんと やります。 だから あなたも 普通 手に入る。
378
00:31:02,730 --> 00:31:05,730
お待たせ。
379
00:31:05,730 --> 00:31:08,740
びっくりした。 普通の車だと 思ってたから。
380
00:31:08,740 --> 00:31:13,740
ぜいたく 言わないの。 他に 借りる当て ないんだから。
381
00:31:15,740 --> 00:31:17,750
乗ってて。 うん。 ありがとう。
382
00:31:17,750 --> 00:31:20,750
へえー。 加奈子。 機械 使えるじゃん。
383
00:31:20,750 --> 00:31:23,750
学生時代は テレビの配線も 分かんなくて
384
00:31:23,750 --> 00:31:25,750
男子に 任せてたのに。
385
00:31:25,750 --> 00:31:29,760
それって 大学んときの話でしょ。 あれから 何年 たってんのよ?
386
00:31:29,760 --> 00:31:33,760
それより 運転 大丈夫? 平気 平気。
387
00:31:33,760 --> 00:31:39,770
ここまで 来れたんだから 丹沢までも 行ける。 よし。
388
00:31:39,770 --> 00:31:43,770
うわ。 嘘ー。
389
00:31:52,710 --> 00:31:55,720
直美。 うん?
390
00:31:55,720 --> 00:31:59,720
これって 高速道路だよね? えっ?
391
00:31:59,720 --> 00:32:03,720
ちょっと。 ねえ? 話し掛けないで。 おお!?
392
00:32:03,720 --> 00:32:17,740
♬~
393
00:32:17,740 --> 00:32:21,740
ああー。 風が 気持ちいい。
394
00:32:21,740 --> 00:32:24,750
私 落ち着いたら 車 買おうかな?
395
00:32:24,750 --> 00:32:27,750
どこでも 好きな場所に 行けるって
396
00:32:27,750 --> 00:32:29,750
お金で買える 自由だよね。
397
00:32:29,750 --> 00:32:34,750
私も 運転 練習するから 一緒に 旅行したいな。
398
00:32:36,760 --> 00:32:39,760
あっ。 道の駅 あるよ。
399
00:32:41,760 --> 00:32:44,770
(女性)けさ 取れたてで 新鮮だよ。 食べてみて。
400
00:32:44,770 --> 00:32:47,770
はい どうぞ。 ありがとうございます。
401
00:32:49,790 --> 00:32:51,710
(女性)どうよ? うん。 おいしい。
402
00:32:51,710 --> 00:32:53,710
(女性)はい。 いや。
403
00:32:53,710 --> 00:32:55,710
私 この びろびろ 苦手なんです。
404
00:32:55,710 --> 00:32:57,710
(女性)何 言ってんの。 びろびろが いいんじゃない。
405
00:32:57,710 --> 00:33:00,710
美肌効果が あんのよ。 ほいほい。
406
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
(女性)どうよ?
407
00:33:06,720 --> 00:33:09,720
駄目? (女性)奇麗になった 奇麗になった。
408
00:33:09,720 --> 00:33:13,730
(女性)ありがとね。 (2人)ありがとうございます。
409
00:33:13,730 --> 00:33:17,730
あっ。 日帰り温泉 美肌の湯だって。
410
00:33:17,730 --> 00:33:20,730
入ってみたいな。 っていうか
411
00:33:20,730 --> 00:33:25,740
私たち 何しに来たんだっけ? ホントだね。
412
00:33:25,740 --> 00:33:30,740
東京から 2時間か。 普通に 運転 うまい人だったら
413
00:33:30,740 --> 00:33:33,740
1時間半ぐらいで 余裕で 来られてたんだろうね。
414
00:33:35,750 --> 00:33:37,750
ねえ? お弁当 作ってきたの。
415
00:33:37,750 --> 00:33:40,750
嘘。 すごい。 ピクニックみたい。
416
00:33:40,750 --> 00:33:43,760
いただきます。
417
00:33:43,760 --> 00:33:47,760
んっ。 おいしい。 よかった。
418
00:33:47,760 --> 00:33:51,760
さすが 料理学校 通ってるだけ あるね。
419
00:33:53,700 --> 00:33:58,700
でも 丹沢なんて 久しぶりだね。 うん。
420
00:34:00,710 --> 00:34:03,710
《私は 絶対 キュレーターになる》
421
00:34:03,710 --> 00:34:07,720
《直美なら なれる》
422
00:34:07,720 --> 00:34:10,720
《加奈子の夢は?》 《やだよ。 笑うから》
423
00:34:10,720 --> 00:34:17,730
《笑わないよ》 《私は 普通でいい》
424
00:34:17,730 --> 00:34:20,730
《うちの両親みたいに 普通の家族 つくって
425
00:34:20,730 --> 00:34:25,730
それを守っていく。 そういうのが 夢なの》
426
00:34:27,740 --> 00:34:32,740
《加奈子っぽい》 《ちょっと 何か 笑ってない?》
427
00:34:32,740 --> 00:34:36,740
《あれ? 何の音?》
428
00:34:36,740 --> 00:34:38,750
《うん?》
429
00:34:38,750 --> 00:34:42,750
《ちょっと 行ってみる?》 《うん》
430
00:34:42,750 --> 00:34:45,750
《聞こえない?》 《えっ? どこ? そっち?》
431
00:34:45,750 --> 00:34:48,750
《大丈夫?》 《うん》
432
00:34:52,690 --> 00:35:00,700
≪(水音)
433
00:35:00,700 --> 00:35:09,710
♬~
434
00:35:09,710 --> 00:35:13,710
《おいしい》 《おいしい。 冷たいね》
435
00:35:13,710 --> 00:35:17,720
あのときの私たちが 今の私たち 見たら
436
00:35:17,720 --> 00:35:19,720
どう 思うだろうね?
437
00:35:26,730 --> 00:35:29,730
せっかくだから
438
00:35:29,730 --> 00:35:36,740
あのときの水 捜しに行こうか? うん。
439
00:35:36,740 --> 00:35:39,740
私たちも ここで やった。 やったね。
440
00:35:39,740 --> 00:35:41,740
どっちだっけ? えーとね。 こっちじゃない?
441
00:35:41,740 --> 00:35:43,740
あっちか。 うん。
442
00:35:45,750 --> 00:35:48,750
こんな きつかったっけ? だって 若かったもん。
443
00:35:52,690 --> 00:35:57,690
あっ。 あそこだ。 ほら。 ここ ここ。
444
00:35:57,690 --> 00:35:59,690
あのときのまんまだ。
445
00:35:59,690 --> 00:36:09,700
♬~
446
00:36:09,700 --> 00:36:11,700
どう? 加奈子。
447
00:36:13,710 --> 00:36:18,710
やっぱり 苦く 感じる。
448
00:36:25,720 --> 00:36:30,720
探そう。 旦那を埋める場所。
449
00:36:30,720 --> 00:36:44,740
♬~
450
00:36:44,740 --> 00:36:49,760
平らな場所がないと きついよね? 車 入れないし。
451
00:36:49,760 --> 00:36:52,680
それに 土が硬かったら 私たちの力だけで
452
00:36:52,680 --> 00:36:55,680
穴を掘るのは 難しいと思う。
453
00:36:58,690 --> 00:37:00,690
あっ。 あそこ。
454
00:37:00,690 --> 00:37:02,690
行ってみる? うん。
455
00:37:06,690 --> 00:37:10,700
あっ。 うん?
456
00:37:10,700 --> 00:37:14,700
ここも 駄目だね。 うん。
457
00:37:14,700 --> 00:37:17,710
平たんな場所で 車が入れて 穴が掘れそうで
458
00:37:17,710 --> 00:37:21,710
人けのない場所って なかなか ないね。
459
00:37:21,710 --> 00:37:29,720
考えが 甘かったかもしれない。 現実は 厳しいね。
460
00:37:29,720 --> 00:37:31,720
丹沢は 駄目だ。 場所 変えよう。
461
00:37:31,720 --> 00:37:34,720
富士の樹海の方が いいかもしれない。
462
00:37:34,720 --> 00:37:37,720
ねえ? 東京に いったん 戻って 出直す?
463
00:37:40,730 --> 00:37:42,730
これから 行こう。
464
00:37:42,730 --> 00:37:44,730
直美に ずっと 運転させてて 悪いから。
465
00:37:44,730 --> 00:37:48,740
もう 限界でしょ? 大丈夫。 行こう。
466
00:37:48,740 --> 00:38:07,690
♬~
467
00:38:07,690 --> 00:38:10,690
[スピーカ]山梨県に 入りました。
468
00:38:10,690 --> 00:38:19,690
♬~
469
00:38:31,710 --> 00:38:34,720
あれ? うん?
470
00:38:34,720 --> 00:38:38,720
ねえ? この辺 どうかな?
471
00:38:46,730 --> 00:38:50,730
わりと 平たんだよ。 うん。
472
00:38:53,670 --> 00:38:56,670
はい。 あっ。 加奈子。 服 取ってきて。
473
00:39:00,670 --> 00:39:04,670
あっ。 ありがと。 はい。
474
00:39:10,680 --> 00:39:15,690
あっ。 さくさく 掘れる。
475
00:39:15,690 --> 00:39:17,690
これ いけるかも?
476
00:39:27,700 --> 00:39:30,700
林さん。 言ってた。
477
00:39:30,700 --> 00:39:33,710
中国に戻れるって 思ったら
478
00:39:33,710 --> 00:39:37,710
やりたいことが いっぱい 出てきたって。
479
00:39:41,720 --> 00:39:50,660
私もね もし 達郎さんが いなくなったらって 考え始めたら
480
00:39:50,660 --> 00:39:56,660
何か やりたいことが あふれてきたの。
481
00:39:59,670 --> 00:40:06,670
達郎さん 許してくれなかったけど また 働いてみたいんだ。
482
00:40:09,680 --> 00:40:17,680
髪形も 洋服も 達郎さんに 決められてたけど
483
00:40:17,680 --> 00:40:23,680
ホントは 自分の 好きな格好が してみたい。
484
00:40:28,700 --> 00:40:32,700
達郎さんが決めた ルールじゃなくて…。
485
00:40:35,700 --> 00:40:39,700
(達郎)《何だよ これ! 食えよ!》
486
00:40:41,710 --> 00:40:44,710
(達郎)《お前は 分からないのか》 《達郎さん!》
487
00:40:44,710 --> 00:40:46,710
(達郎)《連日 残業して…》 《開けて!》
488
00:40:46,710 --> 00:40:49,710
(達郎)《早く 飯 作って》
489
00:40:55,720 --> 00:41:02,730
♬~
490
00:41:02,730 --> 00:41:05,730
自分らしく 生きたい。
491
00:41:08,740 --> 00:41:14,740
ホントは もっと ぐっすり 眠りたい。
492
00:41:14,740 --> 00:41:18,750
苦くない水 飲みたいよ。
493
00:41:18,750 --> 00:41:25,750
もう 殴られたくない。 直美!
494
00:41:28,760 --> 00:41:32,760
普通の生活 取り戻したい!
495
00:41:32,760 --> 00:41:45,770
♬~
496
00:41:45,770 --> 00:41:48,770
加奈子。
497
00:41:52,710 --> 00:41:58,720
取り戻すよ 必ず。
498
00:41:58,720 --> 00:43:14,730
♬~
499
00:43:14,730 --> 00:43:19,730
掘れた 掘れた。 これ すごくない?
500
00:43:19,730 --> 00:43:21,740
ホントに すごい。
501
00:43:21,740 --> 00:43:25,740
この場所 偶然 見つけたことが すごいよ。
502
00:43:25,740 --> 00:43:45,760
♬~
503
00:43:45,760 --> 00:43:48,760
うわー。
504
00:43:48,760 --> 00:43:51,700
何 これ? こんなの 初めて。
505
00:43:51,700 --> 00:43:57,700
私も。 こんなに近くで 全体 見たの 初めて。
506
00:44:05,710 --> 00:44:14,710
ホント 奇麗。 一生 忘れない。 この景色。
507
00:44:17,720 --> 00:44:21,720
私たち 何かに 導かれてるね。
508
00:44:28,740 --> 00:44:32,740
直美。 うん?
509
00:44:36,740 --> 00:44:42,740
私 やるよ。
510
00:44:47,750 --> 00:44:49,770
うん。
511
00:44:49,770 --> 00:45:01,700
♬~
512
00:45:01,700 --> 00:45:03,700
あなたたち 何ですか?
513
00:45:03,700 --> 00:45:05,710
(刑事)従業員 全員 パスポートの提示 お願いします。
514
00:45:05,710 --> 00:45:07,710
(朱美)うちには 不法滞在者 いないのことですね。
515
00:45:07,710 --> 00:45:09,710
(刑事)この辺り 一帯を 調べておりますので
516
00:45:09,710 --> 00:45:11,710
ご協力 お願いします。
517
00:45:11,710 --> 00:45:23,710
♬~
45922