All language subtitles for 2016-直美與加奈子-EP02-J
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,990
(加奈子)これからも 私たちは 親友だよね?
2
00:00:06,990 --> 00:00:09,990
(直美)そして 共犯者。
3
00:00:11,990 --> 00:00:13,990
(直美)加奈子。 嘘 ついた。
4
00:00:13,990 --> 00:00:17,000
こんな いいマンション 住んで エリート銀行マンの 旦那がいて。
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
しかも あんなに 優しくて。 どこが 普通よ?
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
(陽子)小田さんって 葵百貨店の 外商部で
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
働いてらっしゃるんでしょ?
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,010
ホントは やりたくもない仕事で 毎日 頭 下げて
9
00:00:26,010 --> 00:00:28,010
振り回されてるのが 現実。
10
00:00:28,010 --> 00:00:30,010
夢を かなえた 加奈子が うらやましくて。
11
00:00:30,010 --> 00:00:32,010
(加奈子) 夢なんか かなってないよ。
12
00:00:32,010 --> 00:00:34,010
加奈子。 ちょっと それ どうしたの?
13
00:00:34,010 --> 00:00:36,020
そのケガ 達郎さんに? すぐ 別れなきゃ 駄目。
14
00:00:36,020 --> 00:00:40,020
女を殴る男と 暮らして 幸せに なれるわけがない。
15
00:00:40,020 --> 00:00:43,020
結婚してない 直美に 何が分かるの?
16
00:00:43,020 --> 00:00:46,030
分かるんだよ。 女に 暴力 振るう男のこと。
17
00:00:46,030 --> 00:00:49,030
私の父親 DVの人だったんだよね。
18
00:00:49,030 --> 00:00:52,030
私が 子供のころから よく 母を殴ってた。
19
00:00:52,030 --> 00:00:55,040
解決するには 加奈子が 断ち切るしかない。
20
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
ホントに 大丈夫だから。
21
00:00:57,040 --> 00:00:59,040
あの男の人って?
22
00:00:59,040 --> 00:01:01,060
(朱美)うちで 働いている 林さん。
23
00:01:01,060 --> 00:01:02,980
病気の お母さんがいて
24
00:01:02,980 --> 00:01:05,980
手術 受けさせるために 日本に 来たとのことですね。
25
00:01:05,980 --> 00:01:07,980
(達郎)俺の子供 欲しくないの?
26
00:01:07,980 --> 00:01:12,990
実は 今 大学時代からの 親友が 旦那さんから 暴力を受けていて。
27
00:01:12,990 --> 00:01:15,990
(朱美)殺しなさい。 自分の人生 守るための
28
00:01:15,990 --> 00:01:18,990
嘘や 策略 全て 正当防衛。
29
00:01:18,990 --> 00:01:21,000
また 殴られたんだね?
30
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
今すぐ 病院 行って 診断書 もらって 警察 行って。
31
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
できるなら とっくに やってる。
32
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
ほっといて。 もう 私に関わらないで。
33
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
私が 加奈子を守る。
34
00:01:30,000 --> 00:01:32,010
加奈子が 今 望むことは 何?
35
00:01:32,010 --> 00:01:35,010
苦いの 水が。
36
00:01:35,010 --> 00:01:41,020
おいしい水が 飲めたら それでいい。
37
00:01:41,020 --> 00:01:47,020
いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那。
38
00:01:53,030 --> 00:01:57,030
(目覚まし時計の音)
39
00:02:00,030 --> 00:02:02,030
おはよう。
40
00:02:06,970 --> 00:02:10,980
何で あんなこと 言ったんだろう?
41
00:02:10,980 --> 00:02:16,980
《いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那》
42
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
《何 言ってるの?》
43
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
《それしか 方法ないから》
44
00:02:42,010 --> 00:02:49,020
《そんな…。 そんなことしたら 警察に》
45
00:02:49,020 --> 00:02:51,020
《もし…》
46
00:02:54,020 --> 00:02:57,020
《もし 捕まらない方法が あるとしたら?》
47
00:02:57,020 --> 00:03:14,980
♬~
48
00:03:14,980 --> 00:03:17,980
≪(ドアの開く音)
49
00:03:17,980 --> 00:03:19,980
(達郎)おはよう。 おはよう。
50
00:03:23,980 --> 00:03:26,980
(達郎)加奈子さあ。 うん? 何?
51
00:03:29,990 --> 00:03:31,990
(達郎)ここ。 うん?
52
00:03:31,990 --> 00:03:35,000
(達郎)今度 一緒に 行ってみよう。
53
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
そこの医者。 評判が よくて 結構な確率で うまくいくらしい。
54
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
(達郎)いただきます。 あのう。 でも…。
55
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
(達郎)最初は 男の子と 女の子 どっちが いいかなぁ?
56
00:03:52,010 --> 00:03:56,010
スーツ 用意してくるね。 (達郎)うん。
57
00:03:59,020 --> 00:04:09,020
♬~
58
00:04:19,970 --> 00:04:22,980
(手塚)おはようございます。 お世話になっております。
59
00:04:22,980 --> 00:04:24,980
ああ。 はい。
60
00:04:31,990 --> 00:04:43,000
☎
61
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
もしもし。
62
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
☎(達郎)お世話になってます。 ことぶき銀行の 服部です。
63
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
(達郎)昨日 お話しした 外商の お客さまを
64
00:04:50,000 --> 00:04:53,010
紹介していただく件ですが 詳しい 投資プランの資料を
65
00:04:53,010 --> 00:04:55,010
まとめましたので お送りいたします。
66
00:04:55,010 --> 00:04:59,010
ありがとうございます。
67
00:04:59,010 --> 00:05:01,950
私も お引き合わせしたい お客さまが いらっしゃいますので
68
00:05:01,950 --> 00:05:03,950
検討させていただきます。
69
00:05:03,950 --> 00:05:05,950
(達郎)小田さん。 ぜひ また うちに
70
00:05:05,950 --> 00:05:09,950
遊びに いらしてくださいね。 加奈子も 喜びますから。
71
00:05:13,960 --> 00:05:17,970
ええ。 ぜひ。 では また。
72
00:05:17,970 --> 00:05:42,980
♬~
73
00:05:44,380 --> 00:05:48,880
Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share.
74
00:05:48,880 --> 00:05:54,880
You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you.
75
00:05:59,010 --> 00:06:03,010
(浅井)小田君。 ちょっと。 はい。
76
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
(浅井)ああ。 内藤君が 担当してる 顧客を 一人
77
00:06:07,950 --> 00:06:10,950
君が 引き継いでくれ。 えっ?
78
00:06:10,950 --> 00:06:12,950
(内藤)代々木に お住まいの 斎藤 順子さま。
79
00:06:12,950 --> 00:06:15,960
76歳で ご主人は 医師会の 元 理事で…。
80
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
ちょっと待ってください。 この時期に
81
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
新しい お客さまを 持つということは
82
00:06:19,960 --> 00:06:22,960
人事異動は 完全に ないと いうことでしょうか?
83
00:06:22,960 --> 00:06:24,970
葵美術館への 異動の件…。
84
00:06:24,970 --> 00:06:26,970
(浅井)まだ そんなこと 言ってんのか?
85
00:06:26,970 --> 00:06:28,970
(浅井)やりたいことを やるだけが 仕事じゃないよ。
86
00:06:28,970 --> 00:06:33,970
自分の希望を 口にするなら いっぱしの外商員になってからだ。
87
00:06:33,970 --> 00:06:35,980
(手塚)部長。 (浅井)はい。
88
00:06:35,980 --> 00:06:37,980
(手塚)あのう。 そろそろ 会議の時間なんで お願いします。
89
00:06:37,980 --> 00:06:39,980
(浅井)はい。
90
00:06:39,980 --> 00:06:41,980
(内藤)斎藤さまには 伝えてあるから
91
00:06:41,980 --> 00:06:45,990
ご挨拶に 伺っておいて。
92
00:06:45,990 --> 00:06:48,990
部長。 お待ちください。 部長。 部長。
93
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
(チャイム)
94
00:06:59,000 --> 00:07:01,020
[インターホン](順子)は… はい。
95
00:07:01,020 --> 00:07:02,940
葵百貨店 外商 小田でございます。
96
00:07:02,940 --> 00:07:04,940
このたび 内藤から 担当を 引き継ぎまして…。
97
00:07:04,940 --> 00:07:06,940
[インターホン](順子)ちょうどいい…。 いいところへ 来てくだすったわ。
98
00:07:06,940 --> 00:07:11,950
[インターホン](順子)主人が…。 主人が…。
99
00:07:11,950 --> 00:07:13,950
(順子)主人を 早く 捜してちょうだい。
100
00:07:13,950 --> 00:07:15,950
奥さま。 落ち着いてください。
101
00:07:15,950 --> 00:07:18,950
ご主人は いつから? (順子)昨日から 帰ってこないの。
102
00:07:18,950 --> 00:07:21,960
(順子)どこかで 事故に 遭ったのかもしれない。
103
00:07:21,960 --> 00:07:24,960
お願い。 警察で 聞いてきて。
104
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
(署員)該当する年齢の 男性が 事故に遭った報告は ないそうだよ。
105
00:07:29,960 --> 00:07:33,970
それじゃ 捜してください。 (署員)捜すって いってもね。
106
00:07:33,970 --> 00:07:35,970
ただ いなくなったって いうだけじゃ
107
00:07:35,970 --> 00:07:37,970
警察は動けないよ。 えっ…。
108
00:07:37,970 --> 00:07:40,970
(署員)行方不明者は 年間 8万人以上。
109
00:07:40,970 --> 00:07:43,980
物理的に 不可能なんですよ。 そんな…。
110
00:07:43,980 --> 00:07:47,980
(署員)はっきりとした 事件性でも あれば 別だけどね。
111
00:07:47,980 --> 00:07:49,980
事件性? (署員)例えば
112
00:07:49,980 --> 00:07:53,990
死体が 見つかるとか。 死体って…。
113
00:07:53,990 --> 00:07:56,990
警察は 死体が 見つからないと 人 一人 いなくなっても
114
00:07:56,990 --> 00:07:58,990
捜索も してくれないんですか?
115
00:07:58,990 --> 00:08:00,960
(署員)本人の意思で 家出ってことも 多いですから。
116
00:08:00,960 --> 00:08:03,960
そこは ご理解を。 あっ…。
117
00:08:19,850 --> 00:08:21,850
≪(翔太)パパ。 ママ。 早く 早く!
118
00:08:21,850 --> 00:08:27,850
(真也・恵美)やる? やるか? よし。 1・2の 3。
119
00:08:27,850 --> 00:08:31,860
(真也)おっ? どうだ。 どうだ? すごい 飛んだだろ?
120
00:08:31,860 --> 00:08:35,860
(翔太)もう1回。 もう1回。 (真也・恵美)もう1回? よし。
121
00:08:39,870 --> 00:08:41,870
現時点で 事件や事故に
122
00:08:41,870 --> 00:08:43,870
巻き込まれた 可能性は ないそうです。
123
00:08:43,870 --> 00:08:45,870
きっと ご主人から 連絡が…。
124
00:08:45,870 --> 00:08:48,880
(順子)あら。 いけない。 私 小田さんに
125
00:08:48,880 --> 00:08:52,880
お茶も 出してなかったわ。 いえ。 結構です。
126
00:08:52,880 --> 00:08:56,880
座ってらして。 あっ…。 でも。
127
00:09:02,920 --> 00:09:06,930
ごめんなさいね。 せっかく 来ていただいたのに。
128
00:09:06,930 --> 00:09:08,930
いえ。
129
00:09:08,930 --> 00:09:11,930
これ すてきな カップでしょう?
130
00:09:13,930 --> 00:09:15,940
ロイヤルドルトンの 品物ですね。
131
00:09:15,940 --> 00:09:20,940
さすがは 外商さん。 若いのに よく ご存じで。
132
00:09:20,940 --> 00:09:23,940
これは 頂き物なんだけど
133
00:09:23,940 --> 00:09:27,950
ロイヤルドルトンは 葵さんで 揃えてるのよ。
134
00:09:27,950 --> 00:09:30,950
いつも ありがとうございます。
135
00:09:32,950 --> 00:09:37,960
今日は 何を 持ってきてくれたのかしら?
136
00:09:37,960 --> 00:09:41,960
あっ。 備前焼の陶器を お持ちしました。
137
00:09:41,960 --> 00:09:44,970
でも また あらためて お伺いした方が…。
138
00:09:44,970 --> 00:09:46,970
何 言ってるのよ。
139
00:09:46,970 --> 00:09:49,970
あっ。 ここじゃ 狭いわよね?
140
00:09:49,970 --> 00:09:52,970
あっちの テーブルで 見せてくださる?
141
00:09:54,980 --> 00:09:56,980
はい。
142
00:09:56,980 --> 00:10:00,980
(順子)わあ。 どれも すてきねぇ。
143
00:10:00,980 --> 00:10:04,990
あなた。 2つ 3つ 選んでよ。
144
00:10:04,990 --> 00:10:10,990
あっ。 それでしたら こちらの 有田焼の小鉢と
145
00:10:10,990 --> 00:10:13,990
あちらの 桜家文の盛り皿は いかがでしょうか?
146
00:10:13,990 --> 00:10:20,000
じゃあ それを頂くわ。 ありがとうございます。
147
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
あら。 どうしましょう。 私としたことが
148
00:10:23,000 --> 00:10:26,010
おしゃべりに 夢中になって お茶も 出さなかった。
149
00:10:26,010 --> 00:10:29,010
すぐ 用意するわね。 あっ。 いえ…。
150
00:10:29,010 --> 00:10:33,010
もう 大丈夫ですので。 お紅茶にしましょうね。
151
00:10:33,010 --> 00:10:56,040
♬~
152
00:10:56,040 --> 00:11:00,040
奥さま。 あのう。 そちらの お写真は?
153
00:11:00,040 --> 00:11:01,980
あっ。 主人よ。
154
00:11:01,980 --> 00:11:07,980
若いころから ずいぶん 女の人のことで 泣かされてね。
155
00:11:09,980 --> 00:11:15,990
小田さん。 これ すてきな カップでしょ?
156
00:11:15,990 --> 00:11:17,990
ロイヤルドルトンの 品物ですよね?
157
00:11:17,990 --> 00:11:22,000
よく ご存じで。 さすが 葵の外商さんね。
158
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
これは 頂き物なんだけど
159
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
ロイヤルドルトンは 葵さんで 揃えてるのよ。
160
00:11:29,000 --> 00:11:32,010
いつも ありがとうございます。
161
00:11:32,010 --> 00:11:34,010
(内藤)斎藤さまは どうだった?
162
00:11:34,010 --> 00:11:37,010
最近 お会いしてないんだけど お元気そうだった?
163
00:11:37,010 --> 00:11:39,010
ええ。 (内藤)そう。
164
00:11:39,010 --> 00:11:41,010
あっ。 斎藤さまの ご主人って…。
165
00:11:41,010 --> 00:11:47,020
(内藤)ああ。 3年前 脳梗塞で 亡くなられてね。
166
00:11:47,020 --> 00:11:50,020
《お願い。 主人を 早く 捜してちょうだい》
167
00:11:50,020 --> 00:11:53,030
お子さんは?
168
00:11:53,030 --> 00:11:56,030
(内藤)娘さんは ご主人の仕事で シンガポールへ 行っていて
169
00:11:56,030 --> 00:11:58,030
息子さんは 病院の経営が 忙しくて
170
00:11:58,030 --> 00:12:01,970
親の面倒どころじゃ ないらしい。 そうですか。
171
00:12:01,970 --> 00:12:03,970
(内藤)老人の 一人暮らしだ。
172
00:12:03,970 --> 00:12:06,970
たちの悪い 出入り業者がいたら だまされかねない。
173
00:12:06,970 --> 00:12:10,970
気に掛けて 親身になってあげてよ。
174
00:12:12,980 --> 00:12:14,980
(達郎)あしたさ 小田さんから お客さん
175
00:12:14,980 --> 00:12:17,980
紹介してもらえることになったよ。 小田さんから 聞いてた?
176
00:12:17,980 --> 00:12:21,990
ああ。 うん。
177
00:12:21,990 --> 00:12:24,990
はい。 (達郎)ありがとう。
178
00:12:24,990 --> 00:12:28,990
そうだ。 結婚記念日さ どこか 行きたいとこある?
179
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
落ち着いて 話せるところなら どこでも いいよ。
180
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
(達郎)うん。 そうか。 分かった。
181
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
じゃあ いいとこ 探しとく。 うん。
182
00:12:53,020 --> 00:12:55,020
(達郎)今日は わざわざ すいません。
183
00:12:55,020 --> 00:12:59,030
九条物産の 専務の 奥さまを ご紹介いただけるんですよね?
184
00:12:59,030 --> 00:13:01,040
ええ。 (達郎)小田さんにとっても
185
00:13:01,040 --> 00:13:02,960
大切な お客さまでしょうから
186
00:13:02,960 --> 00:13:05,970
誠心誠意 対応させていただきます。
187
00:13:05,970 --> 00:13:09,970
《いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那》
188
00:13:09,970 --> 00:13:14,970
(従業員)お待たせしました。 ホットコーヒーでございます。
189
00:13:17,980 --> 00:13:19,980
(達郎)俺 アイス 頼んだんだけど?
190
00:13:19,980 --> 00:13:22,980
(従業員)えっ? あっ。 ちょっと。 (達郎)いや。 「えっ?」じゃなくて。
191
00:13:22,980 --> 00:13:24,980
(達郎)さっき 「ご注文 繰り返します」って
192
00:13:24,980 --> 00:13:26,990
自分で 確認してたでしょ? (従業員)すいません。
193
00:13:26,990 --> 00:13:28,990
すぐ 新しいものを お持ちしますので。
194
00:13:28,990 --> 00:13:31,990
(達郎)もう いいよ。 (従業員)えっ? いや そのう…。
195
00:13:31,990 --> 00:13:36,990
(達郎)いいって。 (従業員)申し訳ありませんでした。
196
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
小田さんは ゆっくり 飲んでくださいね。
197
00:14:01,420 --> 00:14:09,430
☎
198
00:14:09,430 --> 00:14:11,430
もしもし。
199
00:14:11,430 --> 00:14:16,440
もしもし。 私。 達郎さんから 聞いた。
200
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
今日 外商の お客さん 紹介してくれたって。
201
00:14:19,440 --> 00:14:22,450
☎数カ月分の ノルマが クリアに なったって
202
00:14:22,450 --> 00:14:25,450
すごく 喜んでた。 ありがとう。 (電子音)
203
00:14:25,450 --> 00:14:28,450
あの人のために やったわけじゃないから。
204
00:14:30,450 --> 00:14:33,460
分かってるよ。
205
00:14:33,460 --> 00:14:36,460
加奈子。 今日 そっち 行っても いい?
206
00:14:36,460 --> 00:14:39,460
☎えっ? 渡したいものも あるの。
207
00:14:39,460 --> 00:14:43,460
あっ…。 うん。 分かった。
208
00:14:45,470 --> 00:14:49,470
うーん。 おいしい。
209
00:14:49,470 --> 00:14:52,480
お客さまに 連れてってもらった 三つ星レストランより
210
00:14:52,480 --> 00:14:54,410
イケてるかも。 そんなこと ないでしょう。
211
00:14:54,410 --> 00:14:56,410
そんなこと あるの。 えーっ?
212
00:14:56,410 --> 00:14:58,410
私 こう見えて 仕事で 高級店 連れてってもらうこと
213
00:14:58,410 --> 00:15:01,420
多いんだから。 こないだなんて
214
00:15:01,420 --> 00:15:03,420
1本 30万のワイン ごちそうに なっちゃった。
215
00:15:03,420 --> 00:15:05,420
嘘!?
216
00:15:05,420 --> 00:15:08,420
んっ。 これも おいしい。
217
00:15:08,420 --> 00:15:10,430
あっ。 もしかして いいの 出してくれちゃった?
218
00:15:10,430 --> 00:15:12,430
さすが 直美。 味が 分かるね。
219
00:15:12,430 --> 00:15:16,430
これね 確か 1本 1,300円だよ。
220
00:15:19,440 --> 00:15:21,440
ねえ。 加奈子。 飲まないの?
221
00:15:21,440 --> 00:15:24,440
あっ。 いい。 私は やめておく。
222
00:15:28,440 --> 00:15:32,450
そういえば これ。 色々 調べてみたんだけど
223
00:15:32,450 --> 00:15:35,450
公的シェルターだと 滞在期間が 限られてるみたいだから
224
00:15:35,450 --> 00:15:37,450
民間シェルター 使って…。
225
00:15:37,450 --> 00:15:44,460
知ってる。 私も 前に 詳しく 調べたから。
226
00:15:44,460 --> 00:15:48,460
でも 駄目なんだよ。 どこに 逃げようが 隠れようが
227
00:15:48,460 --> 00:15:50,470
きっと 私を 見つけだす。
228
00:15:50,470 --> 00:15:53,490
興信所 使ってでも 実家に 張り付いてでも。
229
00:15:53,490 --> 00:15:57,410
じゃあ どうしたら いいの?
230
00:15:57,410 --> 00:16:00,410
暴力に おびえ続ける 一生で いいの?
231
00:16:00,410 --> 00:16:04,410
ずっと 水が 苦く感じるんだよ。 それで いいの?
232
00:16:04,410 --> 00:16:07,420
よくないよ。
233
00:16:07,420 --> 00:16:12,420
でも 私のことじゃない。 どうして 直美が そんな…。
234
00:16:12,420 --> 00:16:14,420
親友だからだよ。
235
00:16:18,430 --> 00:16:23,430
困ったときに 助けるのが 友達でしょ。
236
00:16:23,430 --> 00:16:25,430
早く 手を打たないと
237
00:16:25,430 --> 00:16:27,440
もし 子供が できたりなんかしたら
238
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
ますます 泥沼だよ。
239
00:16:29,440 --> 00:16:41,450
♬~
240
00:16:41,450 --> 00:16:43,450
何 これ?
241
00:16:43,450 --> 00:16:46,460
達郎さんに 一緒に 行くように 言われた。
242
00:16:46,460 --> 00:16:51,460
えっ? でも 実は 暴力が始まってから
243
00:16:51,460 --> 00:16:54,400
私 ずっと 隠れて ピル 飲んでるの。
244
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
なかなか 子供が できないことが ふに落ちなくて
245
00:16:57,400 --> 00:17:00,400
言いだしたんだと 思う。
246
00:17:02,410 --> 00:17:04,410
どうするつもり?
247
00:17:04,410 --> 00:17:06,410
もし 子供が できたりなんかしたら
248
00:17:06,410 --> 00:17:10,410
加奈子だけの問題じゃ なくなるんだよ?
249
00:17:10,410 --> 00:17:13,420
話し合ってみる。 この期に及んで 何 言ってんの?
250
00:17:13,420 --> 00:17:17,420
話が 通じる相手じゃないでしょ。
251
00:17:17,420 --> 00:17:21,420
4日後の 1月20日。 結婚記念日なの。
252
00:17:21,420 --> 00:17:24,420
そのときなら 落ち着いて 話せると思う。
253
00:17:27,430 --> 00:17:32,430
加奈子の思いが 通じるとは 私には 思えないな。
254
00:17:35,440 --> 00:17:41,440
一緒に 達郎さんを 殺そうって。
255
00:17:41,440 --> 00:17:44,450
直美。 そこまで 言ってくれたでしょ?
256
00:17:44,450 --> 00:17:47,450
だから 私も ちゃんと 達郎さんと 向き合おうって。
257
00:17:47,450 --> 00:17:51,450
そんな気持ちに なれたの。
258
00:17:51,450 --> 00:17:54,450
また 暴力 振るわれるかも しれないんだよ。
259
00:17:58,390 --> 00:18:06,400
一度だけ…。 一度だけ 言ってみる。
260
00:18:06,400 --> 00:18:10,410
大丈夫だよ。 何か あったら 必ず 連絡するから。
261
00:18:10,410 --> 00:18:16,410
直美には もう 二度と 隠さない。 ねっ?
262
00:18:20,420 --> 00:18:23,420
分かった。
263
00:18:23,420 --> 00:18:28,420
ほら。 冷めちゃうから 食べてよ。
264
00:18:28,420 --> 00:18:30,430
☎
265
00:18:30,430 --> 00:18:33,430
もしもし。 ☎(陽子)仕事中?
266
00:18:33,430 --> 00:18:35,430
ああ。 ☎(陽子)やっぱり。
267
00:18:35,430 --> 00:18:38,430
まだ 働いてるだろうなと 思った。 (達郎)何 それ?
268
00:18:38,430 --> 00:18:40,440
どうせ 姉貴も まだ 仕事だろ? ☎(陽子)フフフ。
269
00:18:40,440 --> 00:18:45,440
ねえ。 ちょっと 聞きたいことが あるんだけど 軽く 飲まない?
270
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
(陽子)達郎から見て 小田さんって どう?
271
00:18:47,440 --> 00:18:49,450
(達郎)うん。 九条物産の 専務の 奥さまを
272
00:18:49,450 --> 00:18:51,450
紹介してもらったんだけどさ。 (陽子)うん。
273
00:18:51,450 --> 00:18:54,380
(達郎)顧客が 何を 求めてるか 的確に 伝えてくれて
274
00:18:54,380 --> 00:18:56,390
おかげで 完璧な 資産運用プランを 提示できたよ。
275
00:18:56,390 --> 00:18:58,390
(陽子)ふーん。
276
00:18:58,390 --> 00:19:00,390
(達郎)それに 顧客から かなり 信頼されてる。
277
00:19:00,390 --> 00:19:02,390
あれだけの 信用を得るには
278
00:19:02,390 --> 00:19:05,390
しっかりとした 顧客対応を 積み上げてるはずだ。
279
00:19:05,390 --> 00:19:08,400
うん。 姉貴が言ってたとおり 優秀だよ。
280
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
(陽子)やっぱり 組んでみる価値は ありそうね。
281
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
これから 忙しくなるわ。
282
00:19:13,400 --> 00:19:15,400
(達郎)俺も これから 今まで以上に
283
00:19:15,400 --> 00:19:18,410
死に物狂いで やらないとな。 (陽子)うん?
284
00:19:18,410 --> 00:19:20,410
(達郎)あと もう一歩。
285
00:19:20,410 --> 00:19:22,410
次の異動で 昇進できるかも しれないんだ。
286
00:19:22,410 --> 00:19:25,410
(陽子)えっ? 頑張んなさいよ。 (達郎)ああ。
287
00:19:25,410 --> 00:19:29,420
(従業員)お待たせしました。 (2人)ありがとうございます。
288
00:19:29,420 --> 00:19:31,420
(達郎)あっ そうそう。 加奈子もさ。 (陽子)うん。
289
00:19:31,420 --> 00:19:33,420
(達郎)本気で 子供 欲しがってて 評判のいい クリニックに
290
00:19:33,420 --> 00:19:36,430
通うことにしたよ。 (陽子)ふーん。
291
00:19:36,430 --> 00:19:40,430
子供が 生まれたら また 忙しくなるんだろうな。
292
00:19:43,430 --> 00:19:46,440
(達郎)これで 姉貴も 正真正銘の 伯母さんだな。
293
00:19:46,440 --> 00:19:49,440
(陽子)うるさいよ。 あんた また 太ったんじゃない?
294
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
(達郎)えっ?
295
00:19:51,440 --> 00:19:54,380
(達郎)今度の 結婚記念日だけどさ レドモンドホテルの
296
00:19:54,380 --> 00:19:58,380
レストラン 取っといたよ。 ありがとう。
297
00:19:58,380 --> 00:20:02,380
病院の方は? あさって 予約したから。
298
00:20:02,380 --> 00:20:05,390
はっ? 俺 仕事だけど。
299
00:20:05,390 --> 00:20:10,390
あっ。 初めは 私 一人で行くから。 大丈夫。
300
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
そうか。
301
00:20:22,400 --> 00:20:26,410
結婚してる 俺の同期は みんな 子供 いるから
302
00:20:26,410 --> 00:20:28,410
俺も 早く 欲しいよ。
303
00:20:28,410 --> 00:20:39,410
♬~
304
00:20:47,380 --> 00:20:50,390
ちょっ ちょっ ちょっ。 ちょっ ちょっ。
305
00:20:50,390 --> 00:20:52,390
ちょっと。 休憩。
306
00:20:54,390 --> 00:20:58,390
待って 待って。 休憩してよ。
307
00:21:03,400 --> 00:21:08,410
加奈子は 大丈夫かね?
308
00:21:08,410 --> 00:21:17,410
☎
309
00:21:17,410 --> 00:21:19,420
はい。
310
00:21:19,420 --> 00:21:24,420
☎(朱美)頼みたいことが あるので 今から 来てほしいのことですね。
311
00:21:24,420 --> 00:21:27,420
あのう。 私 今日 久しぶりの 休みなんですけど。
312
00:21:27,420 --> 00:21:31,430
(朱美)休み。 ちょうどいい。 すぐに 来るのことです。
313
00:21:31,430 --> 00:21:33,430
☎(朱美)お昼に おいしい ヤムチャ 食べましょう。
314
00:21:33,430 --> 00:21:36,430
(朱美)30分以内に 来るのことですね。
315
00:21:36,430 --> 00:21:40,440
(朱美)私 もう おなか すいてるね。
316
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
分かりました。
317
00:21:45,380 --> 00:21:48,380
連帯保証人? (朱美)従業員の寮で 借りてた
318
00:21:48,380 --> 00:21:50,380
アパート 古くなって 壊すので
319
00:21:50,380 --> 00:21:53,380
出ていかなければ ならなくなったのことですね。
320
00:21:53,380 --> 00:21:56,390
(朱美)新しい アパート 池袋で 見つけたけど
321
00:21:56,390 --> 00:21:58,390
不動産屋 連帯保証人 2人 つけ
322
00:21:58,390 --> 00:22:03,390
うち 1人 日本人にしろと 言ってきました。
323
00:22:03,390 --> 00:22:09,390
一人 陳会長ね。 で もう一人 日本人の あなたです。
324
00:22:11,400 --> 00:22:15,410
社長。 日本では 連帯保証人になると
325
00:22:15,410 --> 00:22:18,410
契約者と 同じ責任を 負わされるんですよ。
326
00:22:18,410 --> 00:22:22,410
(朱美)分かってるのことよ。 私 理解に苦しむね。
327
00:22:22,410 --> 00:22:27,420
誰かの支払い 保証するなんて 私なら 絶対 引き受けないよ。
328
00:22:27,420 --> 00:22:30,420
それを 私に 頼むんですか? (朱美)あっ。 間違えた。
329
00:22:30,420 --> 00:22:34,420
小田さん 頼んできたら 私 喜んで 引き受けるのことよ。
330
00:22:34,420 --> 00:22:36,430
ホントですか?
331
00:22:36,430 --> 00:22:39,430
(朱美)小田さんのこと 信頼してるね。 どうせなら
332
00:22:39,430 --> 00:22:42,430
私の 妹になりなさいよ。 えっ?
333
00:22:42,430 --> 00:22:47,370
(朱美)家族の頼みです。 引き受けてください。
334
00:22:47,370 --> 00:22:51,370
うまいこと 言って。
335
00:22:51,370 --> 00:22:56,380
では 私の願いも 聞いてもらえますか?
336
00:22:56,380 --> 00:22:59,380
来月 葵百貨店では 骨董品展が 開かれますが
337
00:22:59,380 --> 00:23:03,390
外商にも ノルマが 課せられています。
338
00:23:03,390 --> 00:23:06,390
少し ご協力いただけると 幸いです。
339
00:23:09,390 --> 00:23:13,400
仕方ないのことね。 ありがとうございます。
340
00:23:13,400 --> 00:23:17,400
私も 保証人の件 了解しました。
341
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
あっ。
342
00:23:21,400 --> 00:23:23,410
(朱美)はい。 もらった。
343
00:23:23,410 --> 00:23:27,410
印鑑。 三文判 買って 押しておきますね。
344
00:23:27,410 --> 00:23:29,410
(中国語)
345
00:23:33,420 --> 00:23:36,420
(朱美)知り合いに そんなに 似てる?
346
00:23:36,420 --> 00:23:39,420
はい。 (朱美)同じ 東アジア人だから
347
00:23:39,420 --> 00:23:44,360
似ている人が いても 不思議では ないですね。
348
00:23:44,360 --> 00:23:46,360
林さん。 こっち 来て。
349
00:23:48,370 --> 00:23:51,370
(朱美)アパートの保証人 この人に 頼みました。
350
00:23:51,370 --> 00:23:54,370
葵百貨店の 小田さんです。
351
00:23:54,370 --> 00:23:57,370
あなたも お礼を 言うのことですね。
352
00:23:57,370 --> 00:24:00,370
(林)ありがとうございます。
353
00:24:02,380 --> 00:24:05,380
あっ。 いえ。
354
00:24:14,390 --> 00:24:17,390
(朱美)林さん。 真面目で 働き者のことですね。
355
00:24:17,390 --> 00:24:20,400
日本語 まだまだだけど うまくなったら
356
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
営業の仕事も 頼みたいと思てる。
357
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
私 とても 期待してるね。
358
00:24:28,410 --> 00:24:33,410
(朱美)そういえば 友達 どうなりましたか?
359
00:24:33,410 --> 00:24:38,420
えっ? (朱美)DVの友達。
360
00:24:38,420 --> 00:24:41,420
色々 説得は してるんですけど まだ。
361
00:24:41,420 --> 00:24:44,420
まだ 殺してないですか?
362
00:24:47,360 --> 00:24:51,360
日本の警察は 優秀なんです。 すぐ 捕まっちゃいますよ。
363
00:24:51,360 --> 00:24:55,360
(朱美)だから 捕まらない方法 考えるのことですよ。
364
00:24:57,370 --> 00:25:00,370
警察は 失踪しても
365
00:25:00,370 --> 00:25:04,370
死体が出てこないと 動かないって 言ってました。
366
00:25:04,370 --> 00:25:07,380
(朱美)死体は 海に捨てたら 魚が 全部 食べるよ。
367
00:25:07,380 --> 00:25:10,380
いや。 でも…。
368
00:25:12,380 --> 00:25:19,380
(朱美)失踪に 見せ掛ける。 悪くないね。
369
00:25:37,300 --> 00:25:39,300
(看護師)服部さん。
370
00:25:39,300 --> 00:25:42,300
普段 月経は 周期的に来ますか? はい。
371
00:25:42,300 --> 00:25:47,310
(看護師)それと 現在 ピルなどを 服用されてませんよね?
372
00:25:47,310 --> 00:25:51,310
はい。 (看護師)分かりました。
373
00:25:51,310 --> 00:25:54,310
(医師)来週には 今日の検査の結果から
374
00:25:54,310 --> 00:25:58,320
排卵の状況が 分かるので それを基に
375
00:25:58,320 --> 00:26:01,320
今後の治療方針を 考えていきましょう。
376
00:26:01,320 --> 00:26:03,320
はい。
377
00:26:03,320 --> 00:26:08,330
(医師)身内の方の承諾も 必要な 検査を 行う場合もありますから
378
00:26:08,330 --> 00:26:11,330
次回は ご主人と 一緒に 来てください。
379
00:26:15,330 --> 00:26:17,340
(手塚)小田さん。 うん?
380
00:26:17,340 --> 00:26:19,340
(手塚)これから 東央不動産の 企画開発の方々が
381
00:26:19,340 --> 00:26:22,340
いらっしゃるそうっすよ。 東央不動産?
382
00:26:22,340 --> 00:26:26,360
(手塚)はい。 何か 部長が 話してんの 聞いちゃったんすけど
383
00:26:26,360 --> 00:26:29,360
うちと 共同で 進めたい プロジェクトが あるとか。
384
00:26:32,280 --> 00:26:35,290
(陽子)近年 郊外で暮らす 富裕層の高齢者が
385
00:26:35,290 --> 00:26:39,290
都心のマンションへの 住み替えを 希望するケースが 増えています。
386
00:26:39,290 --> 00:26:41,290
(陽子)彼らが 求めているのは
387
00:26:41,290 --> 00:26:44,300
利便性の高い地域で コンシェルジュが 常駐するなど
388
00:26:44,300 --> 00:26:47,300
ホテル並みのサービスを 提供する 高級マンションです。
389
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
今後 私たちが 売り出したい
390
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
超 高級マンション シリーズの ターゲットは
391
00:26:51,300 --> 00:26:54,310
御社の顧客と 合致すると 考えています。
392
00:26:54,310 --> 00:26:56,310
(浅井)うちの顧客を 紹介してほしいと?
393
00:26:56,310 --> 00:26:59,310
(陽子)はい。 このプロジェクトは われわれにとっても
394
00:26:59,310 --> 00:27:02,310
御社にとっても 大変 有意義だと 考えています。
395
00:27:02,310 --> 00:27:05,320
(陽子)マンションを購入し 新しい生活を 始めるとなると
396
00:27:05,320 --> 00:27:08,320
ステータスを 住まいに求める 外商の お客さまは
397
00:27:08,320 --> 00:27:11,320
数多くの 調度品を 御社にて 購入されるでしょう。
398
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
(陽子)さらに マンションの 共有スペースには
399
00:27:13,320 --> 00:27:16,330
質のいい 美術品を揃え それを
400
00:27:16,330 --> 00:27:18,330
マンション販売の際の 目玉にします。
401
00:27:18,330 --> 00:27:21,330
もちろん 販売管理は 美術館を持ち
402
00:27:21,330 --> 00:27:25,340
独自のルートを持つ 御社に お任せします。
403
00:27:25,340 --> 00:27:28,270
(浅井)実に 魅力的な ご提案です。
404
00:27:28,270 --> 00:27:31,280
ぜひ 前向きに 検討させてください。
405
00:27:31,280 --> 00:27:33,280
(陽子)ありがとうございます。
406
00:27:38,280 --> 00:27:41,290
(陽子)小田さん。 ちょっと 時間ある?
407
00:27:41,290 --> 00:27:43,290
はい。
408
00:27:46,290 --> 00:27:48,290
(陽子)今回の プロジェクトが 動きだしたら
409
00:27:48,290 --> 00:27:50,290
あなたにも 加わってもらいたいの。
410
00:27:50,290 --> 00:27:53,300
あっ。 私ですか?
411
00:27:53,300 --> 00:27:55,300
(陽子)あなたは 外商にいるけど
412
00:27:55,300 --> 00:27:58,300
ホントは 美術関係の仕事が したいんでしょ?
413
00:27:58,300 --> 00:28:00,300
キュレーターの資格も 持ってるって
414
00:28:00,300 --> 00:28:03,300
加奈子さんから 聞いたわ。
415
00:28:07,310 --> 00:28:10,310
(陽子)仕事は お金を稼ぐ 手段だから
416
00:28:10,310 --> 00:28:15,320
我慢するのは 当然? えっ?
417
00:28:15,320 --> 00:28:17,320
私は そうは 思わない。
418
00:28:17,320 --> 00:28:20,320
自分の やりたい仕事は 自分の力で 勝ち取っていく。
419
00:28:20,320 --> 00:28:23,320
私は そうやって 生きてきた。
420
00:28:26,350 --> 00:28:31,270
(陽子)今回のプロジェクトは 外商の顧客の 雑用係をするより
421
00:28:31,270 --> 00:28:34,270
あなたのスキルを 生かせると思うの。
422
00:28:37,280 --> 00:28:40,280
でも 大きな プロジェクトに なるのであれば
423
00:28:40,280 --> 00:28:45,280
もっと 責任ある立場の人間の…。 立場と能力は 関係ない。
424
00:28:49,290 --> 00:28:54,290
能力のある人間は 能力のある 人間のことが 分かるのよ。
425
00:29:07,310 --> 00:29:09,310
≪(翔太)ぶいーん。
426
00:29:09,310 --> 00:29:14,310
≪(恵美)ほら。 ちょっと待ちなさい。 帰るよ。
427
00:29:14,310 --> 00:29:17,320
あっ。 先ほど 病院で。
428
00:29:17,320 --> 00:29:21,320
同じ マンションの方ですよね? ええ。 服部です。
429
00:29:21,320 --> 00:29:23,320
(恵美)橘です。
430
00:29:23,320 --> 00:29:26,290
こんにちは。 (翔太)こんにちは。
431
00:29:26,290 --> 00:29:30,290
(恵美)あっ。 すみません。 いえ。
432
00:29:32,160 --> 00:29:36,170
(恵美)あの病院へは 前から? 今日が 初めてなんです。
433
00:29:36,170 --> 00:29:40,170
(恵美)そうですか。 私は 半年ほど。
434
00:29:40,170 --> 00:29:44,180
あの子が 生まれて もう一人 欲しいって 思ってたんですけど
435
00:29:44,180 --> 00:29:46,180
なかなか できなくて。
436
00:29:46,180 --> 00:29:51,180
でも 今日 病院で 妊娠してるって 分かったんです。
437
00:29:51,180 --> 00:29:53,180
えっ? おめでとうございます。
438
00:29:53,180 --> 00:29:57,190
(恵美)ありがとうございます。 あの病院 ホント 評判どおり。
439
00:29:57,190 --> 00:30:00,190
先生の指示どおり 進めれば 大丈夫ですよ。
440
00:30:00,190 --> 00:30:02,190
あっ。 はい。
441
00:30:02,190 --> 00:30:07,190
(恵美)あっ。 転ぶわよ。 ほら。 待って。 翔太。
442
00:30:09,200 --> 00:30:14,210
病院 どうだった? うん。 いい先生だったよ。
443
00:30:14,210 --> 00:30:16,210
ホントに 俺 一緒に 行かなくていいの?
444
00:30:16,210 --> 00:30:22,210
うん。 大丈夫。 まずは 来月から 先生の指導で 進めましょうって。
445
00:30:22,210 --> 00:30:25,220
分かった。 じゃあ よろしくね。
446
00:30:25,220 --> 00:30:27,250
うん。
447
00:30:27,250 --> 00:30:55,280
♬~
448
00:30:55,280 --> 00:30:59,280
今日 雨 降るみたいだから。 (達郎)ああ。 ありがとう。
449
00:30:59,280 --> 00:31:01,290
じゃあ 今夜 6時に レドモンドホテルで。
450
00:31:01,290 --> 00:31:04,290
うん。 楽しみにしてる。
451
00:31:04,290 --> 00:31:07,290
いってらっしゃい。 いってきます。
452
00:31:07,290 --> 00:31:23,310
♬~
453
00:31:23,310 --> 00:31:25,310
《1月20日。 結婚記念日なの》
454
00:31:25,310 --> 00:31:29,310
《そのときなら 落ち着いて 話せると思う》
455
00:31:32,250 --> 00:31:37,250
☎
456
00:31:39,260 --> 00:31:43,260
もしもし。 ☎(男性)小田 直美さんですか?
457
00:31:43,260 --> 00:31:45,260
はい。 ☎(男性)賃貸アパートの
458
00:31:45,260 --> 00:31:49,270
連帯保証人に なられてますよね? ええ。
459
00:31:49,270 --> 00:31:51,270
☎(男性)居住する方の 身分証明書を
460
00:31:51,270 --> 00:31:53,270
いつになったら 出してくれるんですかね?
461
00:31:53,270 --> 00:31:55,270
あなたから 聞いてもらえますか?
462
00:31:55,270 --> 00:31:57,270
(朱美)実は 一人 パスポート 持っていない 従業員が
463
00:31:57,270 --> 00:32:02,280
いたのことですね。 林さんです。 えっ?
464
00:32:02,280 --> 00:32:07,280
(朱美)林さん。 密入国者でした。 密入国者って。
465
00:32:07,280 --> 00:32:09,290
社長は 雇うときに 身元確認しないんですか?
466
00:32:09,290 --> 00:32:11,290
(朱美)聞き取りは しますが
467
00:32:11,290 --> 00:32:14,290
パスポートの提出までは 求めないのことですね。
468
00:32:14,290 --> 00:32:16,290
密入国だと 分かると 雇えないから
469
00:32:16,290 --> 00:32:18,300
曖昧にしておくと いうことですか?
470
00:32:18,300 --> 00:32:22,300
(朱美)世の中には 知らない方が いいことも あるのことですね。
471
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
アパートの契約は どうするんですか?
472
00:32:24,300 --> 00:32:26,320
(朱美)2人 住まわせる 予定だったので
473
00:32:26,320 --> 00:32:29,240
もったいないのことですね。 あっ そうだ。 小田さん。
474
00:32:29,240 --> 00:32:32,240
引っ越してきなさい。 えっ?
475
00:32:32,240 --> 00:32:34,250
(朱美)家賃 安くしておきますね。
476
00:32:34,250 --> 00:32:36,250
それなら 不動産屋 文句 言わない。
477
00:32:36,250 --> 00:32:39,250
私も 小田さん 近くにいると 便利ね。
478
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
ぜひ そうしてください。
479
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
えっ? いやいや。 引っ越さないですよ。
480
00:32:43,250 --> 00:32:45,260
それより これから 林さんは?
481
00:32:45,260 --> 00:32:48,260
(朱美)首にしました。 えっ?
482
00:32:48,260 --> 00:32:51,260
(朱美)密入国者と 分かって 雇い続けると
483
00:32:51,260 --> 00:32:55,270
入管の調査 来たとき 今度 私 捕まるよ。
484
00:32:55,270 --> 00:33:00,270
でも 社長は 林さんのこと 見込んでたんですよね。
485
00:33:00,270 --> 00:33:02,270
この会社 私にとって 大事なもの。
486
00:33:02,270 --> 00:33:05,280
大事なもの 守るためなら 私 容赦しない。
487
00:33:05,280 --> 00:33:09,280
決断 遅れたら 大事なもの 守れないのことよ。
488
00:33:12,280 --> 00:33:31,240
♬~
489
00:33:31,240 --> 00:33:34,240
「これから 達郎さんと 食事に行ってくる」
490
00:33:34,240 --> 00:33:37,240
「また 連絡するね」
491
00:33:40,240 --> 00:33:44,250
《加奈子の思いが 通じるとは 私には 思えないな》
492
00:33:44,250 --> 00:33:47,250
《また 暴力 振るわれるかも しれないんだよ》
493
00:33:54,260 --> 00:33:57,260
(従業員)いらっしゃいませ。 服部です。
494
00:33:57,260 --> 00:33:59,260
(従業員)お連れさま。 おみえに なってます。
495
00:34:29,410 --> 00:35:19,400
♬~
496
00:35:19,400 --> 00:35:21,400
(達郎)今月 新宿ブロックどころか
497
00:35:21,400 --> 00:35:25,400
都内 全ブロックの中で 営業成績 トップだよ。
498
00:35:25,400 --> 00:35:27,410
本店の 法人営業部の 課長のポスト。
499
00:35:27,410 --> 00:35:33,410
間違いなく 頭一つ 抜け出た。 達郎さんの努力の 結果だよ。
500
00:35:33,410 --> 00:35:39,420
(達郎)ああ。 でも 小田さんには また お客 紹介してもらいたいな。
501
00:35:39,420 --> 00:35:41,420
(達郎)すいません。 これ 下げて。
502
00:35:41,420 --> 00:35:44,420
(従業員)少々 お待ちください。
503
00:35:44,420 --> 00:35:48,430
達郎さん。 (達郎)うん?
504
00:35:48,430 --> 00:35:54,430
あのね…。 あのう。
505
00:35:54,430 --> 00:35:56,430
何?
506
00:36:09,380 --> 00:36:12,380
このままじゃ…。
507
00:36:14,390 --> 00:36:17,390
子供 つくるなら…。
508
00:36:24,400 --> 00:36:32,400
「このままじゃ」? うん? 何だよ?
509
00:36:35,410 --> 00:36:41,410
もう 暴力は…。
510
00:36:44,420 --> 00:36:48,420
(当たる音)
511
00:36:48,420 --> 00:36:51,420
やめてください。
512
00:36:51,420 --> 00:36:56,430
(当たる音)
513
00:36:56,430 --> 00:36:58,430
(従業員)お待たせしました。
514
00:37:13,380 --> 00:37:15,380
分かった。
515
00:37:21,390 --> 00:37:24,390
分かったよ。
516
00:37:28,390 --> 00:37:35,400
ホント? (達郎)ああ。 もうしない。
517
00:37:35,400 --> 00:37:55,420
♬~
518
00:37:55,420 --> 00:37:57,420
約束する。
519
00:37:57,420 --> 00:38:14,420
♬~
520
00:38:18,640 --> 00:38:21,340
おいしそう。 (順子)知り合いから
521
00:38:21,340 --> 00:38:24,940
新鮮な お野菜を いっぱい 送っていただいて。
522
00:38:24,940 --> 00:38:27,350
せっかくだから あれこれ 作ってたら
523
00:38:27,350 --> 00:38:31,350
もう 作り過ぎちゃって。 どうぞ。 召し上がって。
524
00:38:31,350 --> 00:38:34,350
あっ。 いただきます。 どうぞ。
525
00:38:38,360 --> 00:38:42,360
おいしい。 よかった。
526
00:38:42,360 --> 00:38:44,370
私 一人暮らしなので
527
00:38:44,370 --> 00:38:47,370
夜は つい 出来合いのものを 買ってしまうことが 多くて。
528
00:38:47,370 --> 00:38:50,370
こんな 家庭料理 めったに 食べる機会 ないんです。
529
00:38:50,370 --> 00:38:52,370
だったら いつでも いらして。
530
00:38:52,370 --> 00:38:57,380
私 いつも 一人で食べてるから 作っても 張り合いが ないの。
531
00:38:57,380 --> 00:39:02,380
ホントに 小田さんが 担当になってくれて よかった。
532
00:39:02,380 --> 00:39:05,390
いえ。 こちらこそ ありがとうございます。
533
00:39:05,390 --> 00:39:08,390
ホントに おいしいです。
534
00:39:08,390 --> 00:39:11,390
あっ。 そうだ。 忘れるとこだったわ。
535
00:39:11,390 --> 00:39:13,390
小田さんに お願いが あったの。
536
00:39:13,390 --> 00:39:16,400
この間 送られてきた 請求書なんだけど
537
00:39:16,400 --> 00:39:21,340
まだ 振り込んでないのよ。 通帳と印鑑 預けるから
538
00:39:21,340 --> 00:39:26,340
あしたにでも かもめ銀行に行って 振り込んでおいてくれない?
539
00:39:26,340 --> 00:39:30,340
いかなる場合が あろうとも お客さまの 通帳や印鑑を
540
00:39:30,340 --> 00:39:32,350
お預かりするわけには いかないんです。
541
00:39:32,350 --> 00:39:35,350
私 銀行 嫌なの。 支店長が 代わったら
542
00:39:35,350 --> 00:39:38,350
急に 不親切になっちゃって。
543
00:39:38,350 --> 00:39:42,360
でしたら インターネット バンキングを 始められては いかがでしょうか?
544
00:39:42,360 --> 00:39:46,360
それでしたら ご自宅にいながらも 振り込みは できますが。
545
00:39:46,360 --> 00:39:48,360
小田さんが やってくれるなら いいわ。
546
00:39:48,360 --> 00:39:53,370
あなたなら 信用できるから。 ねっ。 お願い。
547
00:39:53,370 --> 00:39:57,370
分かりました。
548
00:39:57,370 --> 00:40:23,330
♬~
549
00:40:23,330 --> 00:40:25,330
(翔太)ママ。 早く 早く。
550
00:40:25,330 --> 00:40:28,340
(真也)翔太。 危ないぞ。 (翔太)あっ。 お姉ちゃん。
551
00:40:28,340 --> 00:40:31,340
こんばんは。 (一同)こんばんは。
552
00:40:31,340 --> 00:40:34,340
夫です。 こちら 橘さん。
553
00:40:34,340 --> 00:40:38,340
(達郎)服部です。 (真也)橘です。
554
00:40:43,350 --> 00:40:45,350
(達郎)僕 幾つ?
555
00:40:45,350 --> 00:40:47,360
(翔太)今日 5歳になったんだよ。
556
00:40:47,360 --> 00:40:49,360
(達郎)えっ? 今日 誕生日だったの?
557
00:40:49,360 --> 00:40:52,360
(翔太)うん。 (達郎・加奈子)おめでとう。
558
00:40:52,360 --> 00:40:55,360
おめでとうございます。 (2人)ありがとうございます。
559
00:40:55,360 --> 00:40:59,370
(達郎)何 プレゼント もらったの? (翔太)自転車だよ。
560
00:40:59,370 --> 00:41:01,370
あした パパが 早く 帰ってきてくれるから
561
00:41:01,370 --> 00:41:05,370
一緒に 練習すんだ。 (達郎)へえ。 そっか。
562
00:41:05,370 --> 00:41:07,370
よかったね? (翔太)うん。
563
00:41:14,380 --> 00:41:19,320
橘さんたちね いっつも 仲良さそうに してるの。
564
00:41:19,320 --> 00:41:21,320
3人で 一緒に 手を つないで 歩いてたり。
565
00:41:21,320 --> 00:41:25,320
ああいう家族って いいなって 思ってて。
566
00:41:27,330 --> 00:41:29,330
達郎さん?
567
00:41:32,330 --> 00:41:35,340
(達郎)お前 それ 本気で 言ってんのか?
568
00:41:35,340 --> 00:41:38,340
えっ? ああいう家族が いいだ?
569
00:41:38,340 --> 00:41:44,350
ふざけんなよ。 お前 ホントに 何も分かってないな。
570
00:41:44,350 --> 00:41:48,350
あの旦那は 橘製薬の 二代目だ。
571
00:41:48,350 --> 00:41:50,350
あっ? 努力もせず
572
00:41:50,350 --> 00:41:54,360
与えられた ポストに あぐら かいてるようなやつだよ。
573
00:41:54,360 --> 00:41:56,360
仕事も しないで 時間に ゆとりが あるから
574
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
子供と 遊びほうけてられるんだ。
575
00:41:59,360 --> 00:42:03,360
どうせ このマンションだって 親に買ってもらったに決まってる。
576
00:42:03,360 --> 00:42:08,370
いいか? 俺は あいつとは違う。
577
00:42:08,370 --> 00:42:12,370
必死に働いて 自分の力で ここを買った。
578
00:42:12,370 --> 00:42:16,380
努力してるから 出世コースにも 乗ってる。
579
00:42:16,380 --> 00:42:18,400
俺が どれだけの プレッシャーの中で
580
00:42:18,400 --> 00:42:22,320
毎日 働いてるか お前は 分からないのか!
581
00:42:22,320 --> 00:42:28,320
ごめん…。 ごめんなさい。 ごめんなさい! あっ。
582
00:42:28,320 --> 00:42:33,320
俺が どれだけ お前のことを 考えてやってるか 分かってるか?
583
00:42:35,330 --> 00:42:39,330
俺は 結婚記念日に 時間を割くために
584
00:42:39,330 --> 00:42:42,340
連日 残業して 仕事を 片付けておいたんだぞ。
585
00:42:42,340 --> 00:42:46,340
痛い。 痛い!? やめて!
586
00:42:46,340 --> 00:43:01,360
♬~
587
00:43:01,360 --> 00:43:07,360
やめて! 嫌だ。 嫌だ。 嫌だ。
588
00:43:09,360 --> 00:43:11,370
ほら! やめて…。 ああ!?
589
00:43:11,370 --> 00:43:15,370
ああっ!? あっ。 達郎さん。
590
00:43:15,370 --> 00:43:17,370
(窓鍵を締める音)
591
00:43:24,310 --> 00:43:32,320
開けて! お願い。 達郎さん。 お願い!
592
00:43:32,320 --> 00:44:03,340
♬~
593
00:44:46,330 --> 00:45:07,350
♬~
594
00:45:07,350 --> 00:45:09,350
(署員)《捜すって いってもね》
595
00:45:09,350 --> 00:45:13,350
《ただ いなくなったって いうだけじゃ 警察は動けないよ》
596
00:45:18,380 --> 00:45:21,300
(署員)《はっきりとした 事件性でも あれば 別だけどね》
597
00:45:21,300 --> 00:45:24,300
《事件性?》 (署員)《例えば
598
00:45:24,300 --> 00:45:26,300
死体が 見つかるとか》
599
00:45:30,300 --> 00:45:33,310
(順子)《お願い。 主人を 早く 捜してちょうだい》
600
00:45:33,310 --> 00:45:36,310
《そちらの お写真は?》 (順子)《主人よ》
601
00:45:42,320 --> 00:45:46,320
(順子)《通帳と印鑑 預けるから 振り込んでおいてくれない?》
602
00:45:46,320 --> 00:45:48,320
《インターネット バンキングを 始められては いかがでしょうか?》
603
00:45:48,320 --> 00:45:50,320
(順子)《小田さんが やってくれるなら いいわ》
604
00:45:50,320 --> 00:45:53,330
《あなたなら 信用できるから》
605
00:45:53,330 --> 00:46:07,340
♬~
606
00:46:07,340 --> 00:46:10,340
(朱美)《知り合いに そんなに 似てる?》
607
00:46:10,340 --> 00:46:18,320
♬~
608
00:46:18,320 --> 00:46:20,320
(警察官)誰か いるのか?
609
00:46:22,190 --> 00:46:24,190
(警察官)おい。 待て。
610
00:46:24,190 --> 00:46:27,190
(朱美)《実は 一人 パスポート 持っていない 従業員が
611
00:46:27,190 --> 00:46:32,200
いたのことですね。 林さん。 密入国者でした》
612
00:46:32,200 --> 00:47:03,210
♬~
613
00:47:16,240 --> 00:47:18,240
(窓鍵を開ける音)
614
00:47:34,300 --> 00:47:43,300
ごめんなさい。 ごめんなさい。 ごめんなさい。
615
00:47:45,310 --> 00:47:48,310
早く 飯 作って。
616
00:47:57,320 --> 00:49:25,340
♬~
617
00:49:25,340 --> 00:49:30,340
(達郎)じゃあ 行ってくるから。 いってらっしゃい。
618
00:49:30,340 --> 00:50:14,390
♬~
619
00:50:14,390 --> 00:50:19,330
☎(呼び出し音)
620
00:50:19,330 --> 00:50:26,330
☎加奈子? 加奈子? 加奈子!
621
00:50:26,330 --> 00:50:29,340
☎何が あったの? 加奈子?
622
00:50:29,340 --> 00:50:34,340
直美。 助けて…。
623
00:50:34,340 --> 00:50:46,340
♬~
624
00:50:53,360 --> 00:50:56,360
だいぶ 熱も 下がったみたい。
625
00:50:59,370 --> 00:51:04,370
直美。 うん?
626
00:51:09,380 --> 00:51:17,380
やっぱり…。 直美の 言うとおりだった。
627
00:51:25,330 --> 00:51:30,330
もう いいから。 もうちょっと 寝な。
628
00:51:43,340 --> 00:52:43,340
♬~
629
00:52:43,340 --> 00:52:46,340
《困ったときに 助けなくて どうして 友達ですか?》
630
00:52:46,340 --> 00:52:50,340
《決断 遅れたら 大事なもの 守れないのことよ》
631
00:52:50,340 --> 00:53:03,340
♬~
632
00:53:08,360 --> 00:53:10,360
(署員)《例えば 死体が 見つかるとか》
633
00:53:10,360 --> 00:53:14,370
《ただ いなくなったって いうだけじゃ 警察は動けないよ》
634
00:53:14,370 --> 00:53:16,370
(順子)《小田さんが やってくれるなら いいわ》
635
00:53:16,370 --> 00:53:19,370
《あなたなら 信用できるから》
636
00:53:26,310 --> 00:53:32,310
(朱美)《失踪に 見せ掛ける。 悪くないね》
637
00:53:37,320 --> 00:53:40,330
(朱美) 《林さん。 密入国者でした》
638
00:53:40,330 --> 00:54:00,350
♬~
639
00:54:00,350 --> 00:54:04,350
☎(呼び出し音)
640
00:54:04,350 --> 00:54:06,350
☎(朱美)もしもし。
641
00:54:06,350 --> 00:54:10,360
李社長。 林さんは 今 どこで 何してるか 分かりますか?
642
00:54:10,360 --> 00:54:12,360
(朱美)さては 小田さん。 林さんのこと
643
00:54:12,360 --> 00:54:15,360
好きに なったのことね?
644
00:54:15,360 --> 00:54:19,300
上海の男は 日本の女の人 好きですよ。
645
00:54:19,300 --> 00:54:21,300
いいから 教えてください。
646
00:54:21,300 --> 00:54:24,300
林さんなら 身分を隠して
647
00:54:24,300 --> 00:54:26,310
別の店で 働いていると 思いますね。
648
00:54:26,310 --> 00:54:29,310
☎(朱美)おそらく この池袋の チャイナタウンです。
649
00:54:29,310 --> 00:54:32,310
どのみち パスポート ないのだから
650
00:54:32,310 --> 00:54:36,320
目立たない場所で 隠れて暮らすことと 思いますね。
651
00:54:36,320 --> 00:54:38,320
連絡 取れますか?
652
00:54:38,320 --> 00:54:40,320
彼 自分の携帯 持ってるよ。
653
00:54:40,320 --> 00:54:42,320
その番号を 教えてください。
654
00:54:42,320 --> 00:55:46,320
♬~
655
00:55:46,320 --> 00:55:48,320
直美?
656
00:55:51,320 --> 00:55:57,330
私 見つけたよ。 えっ?
657
00:55:57,330 --> 00:56:03,330
あんたの旦那 殺しても 捕まらない方法。
58568