All language subtitles for 2016-直美與加奈子-EP01-J
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:18,380
(直美)本当に 後悔しない?
2
00:00:24,390 --> 00:00:30,390
(加奈子)これで いいの。 これしかない。
3
00:00:36,410 --> 00:00:42,410
(加奈子)これからも 私たちは 親友だよね?
4
00:00:45,420 --> 00:00:50,420
(直美)そして 共犯者。
5
00:00:50,420 --> 00:01:16,380
♬~
6
00:01:16,380 --> 00:01:29,380
(加奈子・直美)5・4・3・2・1。
7
00:01:34,400 --> 00:01:37,260
(浅井)ここ 数年 われわれ 百貨店にとって
8
00:01:37,260 --> 00:01:40,400
中国からの お客さまは 大変 重要な存在に なってる。
9
00:01:40,400 --> 00:01:44,410
その中でも 陳会長は 華僑の 有力者であり
10
00:01:44,410 --> 00:01:46,410
幅広い 人脈を お持ちだ。
11
00:01:46,410 --> 00:01:49,410
今回の 個人商談会は 大きな ビジネスチャンスに つながる。
12
00:01:49,410 --> 00:01:52,420
心して お迎えするように。 (一同)はい。
13
00:01:52,420 --> 00:01:54,420
(青木)以下が 商品の ラインアップになります。
14
00:01:54,420 --> 00:01:57,420
(内藤)毛皮。 時計。 宝飾品。 ワインなど
15
00:01:57,420 --> 00:02:01,390
陳会長の お眼鏡に かなう 最高の商品を 揃えました。
16
00:02:01,390 --> 00:02:04,390
(直美)それだけで 十分でしょうか?
17
00:02:06,260 --> 00:02:11,270
(直美)陳会長ご夫妻は 芸術方面にも 大変 造詣が深く
18
00:02:11,270 --> 00:02:13,270
最近では 日本の 現代美術品にも
19
00:02:13,270 --> 00:02:16,270
興味を お持ちだと 伺っています。
20
00:02:16,270 --> 00:02:18,280
(直美)葵百貨店ならではの 美術品を
21
00:02:18,280 --> 00:02:20,280
ラインアップに 加えることで
22
00:02:20,280 --> 00:02:23,280
より 陳会長の信頼を 得ることに つながると 思います。
23
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
(浅井)具体的な案は あんのか? はい。
24
00:02:26,280 --> 00:02:31,290
国村 双水 先生の 花鳥文花瓶など いかがでしょうか?
25
00:02:31,290 --> 00:02:33,290
奥さまには オノ・クリスタルの
26
00:02:33,290 --> 00:02:36,290
インペリアルシリーズが よろしいかと。
27
00:02:36,290 --> 00:02:40,300
これまでの 購入履歴から見ても 陳会長ご夫妻には
28
00:02:40,300 --> 00:02:42,300
ご満足いただける 商品かと 思います。
29
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
これらの美術品を フロアに入って すぐ
30
00:02:45,300 --> 00:02:48,310
目に留まるところに 配置しては いかがでしょうか?
31
00:02:48,310 --> 00:02:53,310
商談会が始まって すぐ 陳会長の心を つかめるはずです。
32
00:03:03,350 --> 00:03:05,360
(浅井)ああ。 小田君。 さっきの提案 素晴らしかったよ。
33
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
ありがとうございます。
34
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
で 部長。 前々から お話ししている
35
00:03:09,360 --> 00:03:12,360
人事異動の件なんですけれども…。 (浅井)ああ。
36
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
これからも 頼むよ。
37
00:03:14,360 --> 00:03:27,380
♬~
38
00:03:27,380 --> 00:03:33,380
☎
39
00:03:33,380 --> 00:03:36,390
葵百貨店 外商 小田でございます。
40
00:03:36,390 --> 00:03:39,390
かしこまりました。 すぐに お伺いします。
41
00:03:43,390 --> 00:03:46,390
痛っ。 痛っ。
42
00:03:53,400 --> 00:03:58,410
あっ。 ちょっ ちょっ…。 もう! 嘘でしょ?
43
00:03:58,410 --> 00:04:02,350
(清三)ダイスケ! よかったなぁ。 (美子)ああ。 よしよし よしよし。
44
00:04:02,350 --> 00:04:06,350
(清三)大好きな 小田さんに 散歩してもらって。 ハハハ。
45
00:04:06,350 --> 00:04:09,350
小田さん。 折り入って 頼みたいことが あるんだが。
46
00:04:09,350 --> 00:04:13,360
はい。 何なりと お申し付けください。
47
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
(清三)実は 3カ月間
48
00:04:15,360 --> 00:04:19,360
妻と 地中海クルーズに 行こうと思ってね。
49
00:04:19,360 --> 00:04:21,360
すてきですね。
50
00:04:21,360 --> 00:04:23,370
3カ月ですと 大荷物に なりますから
51
00:04:23,370 --> 00:04:26,370
大きめの かばんなど 新調されては いかがでしょうか?
52
00:04:26,370 --> 00:04:29,370
(清三)旅行中 ダイスケを 預かってもらえないかな?
53
00:04:29,370 --> 00:04:31,370
えっ? (美子)前回の クルーズのとき
54
00:04:31,370 --> 00:04:35,380
ペットホテルに 預けたら ストレスで 心を 病んでしまったのよ。
55
00:04:35,380 --> 00:04:37,380
心を 病む…。
56
00:04:37,380 --> 00:04:39,380
(清三)こんなこと 頼めるのは…。
57
00:04:43,390 --> 00:04:47,390
(清三)小田さんしか いない。
58
00:04:47,390 --> 00:04:49,390
(内藤)そりゃ 小田しか いないだろう。
59
00:04:49,390 --> 00:04:52,400
うちのマンション 狭いですし そもそも ペット 禁止なんです。
60
00:04:52,400 --> 00:04:55,400
あっ。 お疲れさまです。 (内藤)あのな。 外商ってのは
61
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
お客さまとの 信頼関係が 全てだ。
62
00:04:57,400 --> 00:05:00,400
こういう 小さな積み重ねが 売り上げ…。
63
00:05:00,400 --> 00:05:02,340
売り上げに つながる。 分かってます。
64
00:05:02,340 --> 00:05:06,340
ただ 私は いつになったら 葵美術館に
65
00:05:06,340 --> 00:05:08,350
異動させて もらえるんでしょうか?
66
00:05:08,350 --> 00:05:10,350
(内藤)お客さまに 信頼されてる 外商部員を
67
00:05:10,350 --> 00:05:13,350
他の部署に 異動させると 思うか?
68
00:05:13,350 --> 00:05:18,360
一度 つかんだ 顧客を 手放すわけには いかないんだよ。
69
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
(内藤)お疲れ。 (従業員)お疲れっした。
70
00:05:20,360 --> 00:05:23,360
えっ。 ちょっと…。
71
00:05:23,360 --> 00:05:32,370
☎
72
00:05:32,370 --> 00:05:36,370
ちょっと。 ダイスケ。 ちょっと。 ダイスケ。 やめ…。
73
00:05:36,370 --> 00:05:39,380
☎(加奈子)直美? ごめん。 加奈子?
74
00:05:39,380 --> 00:05:41,380
(加奈子・直美)久しぶり。
75
00:05:41,380 --> 00:05:43,380
半年ぶりだね。 (加奈子)そんなに
76
00:05:43,380 --> 00:05:45,380
会ってなかったっけ? そうだよ。
77
00:05:45,380 --> 00:05:48,390
(加奈子)でも これからは 近所だから いつでも 会えるよ。
78
00:05:48,390 --> 00:05:50,390
ホントだね。 入って 入って。
79
00:05:50,390 --> 00:05:52,390
お邪魔します。 はい。
80
00:05:52,390 --> 00:05:54,390
ねえ。 私んちから 2駅って めちゃめちゃ 近所だよ。
81
00:05:54,390 --> 00:05:57,390
直美の近所だから 引っ越したの。 ありがと。
82
00:05:57,390 --> 00:05:59,400
喜ばせると 入り浸るよ? フフフ。
83
00:05:59,400 --> 00:06:01,410
まあ でも 旦那さん いるしね。
84
00:06:01,410 --> 00:06:03,330
そうそう 幸せな家庭には お邪魔できないよね。
85
00:06:03,330 --> 00:06:06,340
連絡しようかなって 思うけど いつも 悪いなって 思うもん。
86
00:06:06,340 --> 00:06:09,340
嘘? こっちは 直美の仕事の 邪魔しないように
87
00:06:09,340 --> 00:06:13,340
遠慮してたのに。 じゃあ 次から 遠慮しないよ。
88
00:06:13,340 --> 00:06:16,350
この新居 すごくない?
89
00:06:16,350 --> 00:06:18,350
(達郎)小田さん。 ご無沙汰してます。
90
00:06:18,350 --> 00:06:21,350
あっ。 今日は お招きいただき ありがとうございます。
91
00:06:21,350 --> 00:06:24,350
すてきな 新居ですね。
92
00:06:24,350 --> 00:06:27,360
(達郎)ありがとうございます。 多少 無理したんですが…。
93
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
(達郎)まあ 加奈子も ずっと うちに いるんだし
94
00:06:29,360 --> 00:06:33,360
なるべく いい環境をと思って。 ねっ?
95
00:06:33,360 --> 00:06:35,370
うん。
96
00:06:35,370 --> 00:06:38,370
今日の料理 全部 加奈子が 作ったんですよ。
97
00:06:38,370 --> 00:06:40,370
へえー。
98
00:06:40,370 --> 00:06:42,370
料理教室に 通って 腕を めきめき 上げて
99
00:06:42,370 --> 00:06:45,380
もうね プロ並み。
100
00:06:45,380 --> 00:06:47,380
外で 食べるより 加奈子の 手料理の方が
101
00:06:47,380 --> 00:06:50,380
はるかに うまいんです。 ちょっと。 達郎さん。
102
00:06:50,380 --> 00:06:53,380
ハードル 上げないでよ。 何で?
103
00:06:53,380 --> 00:06:55,390
≪(チャイム)
104
00:06:55,390 --> 00:06:57,390
ああ。 出るから。 小田さんと ゆっくりしてて。
105
00:06:57,390 --> 00:06:59,390
ああ。 ありがとう。
106
00:07:07,330 --> 00:07:10,330
加奈子。 嘘 ついた。 えっ?
107
00:07:10,330 --> 00:07:13,340
普通で いい。 普通の家庭を 築いて
108
00:07:13,340 --> 00:07:17,340
それを 守っていくのが 夢だって 言ってたよね?
109
00:07:17,340 --> 00:07:21,340
こんな いいマンション 住んで エリート銀行マンの 旦那がいて。
110
00:07:21,340 --> 00:07:26,350
しかも あんなに 優しくて。 どこが 普通よ?
111
00:07:26,350 --> 00:07:29,350
よかったね。 加奈子。
112
00:07:29,350 --> 00:07:32,360
ありがとう。
113
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
でも 直美も 美術館への異動 もうすぐでしょ?
114
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
あっ…。
115
00:07:36,360 --> 00:07:42,370
やっと 夢が かなうんだね。 そのときは 絶対 お祝いさせてよ。
116
00:07:42,370 --> 00:07:45,370
うん。
117
00:07:45,370 --> 00:07:48,370
(達郎)いらっしゃい。 (陽子)お待たせ。 はい。 お土産。
118
00:07:48,370 --> 00:07:50,370
(達郎)あっ。 (陽子)シュークリーム。
119
00:07:50,370 --> 00:07:54,370
(陽子)初めまして。 達郎の姉の 陽子です。
120
00:07:56,380 --> 00:07:59,380
(陽子)あれ? 達郎の結婚式で
121
00:07:59,380 --> 00:08:01,400
友人代表の スピーチを してくださった方ですよね?
122
00:08:01,400 --> 00:08:04,320
はい。 (陽子)ああ。 やっぱり。
123
00:08:04,320 --> 00:08:06,320
どこかで 見たことあると 思った。
124
00:08:06,320 --> 00:08:09,330
お姉さん。 どうぞ。 (陽子)ありがとう。
125
00:08:09,330 --> 00:08:11,330
(達郎)それにしても 早かったね。 (陽子)うん?
126
00:08:11,330 --> 00:08:13,330
(達郎)パーティーが あるって 言ってなかった?
127
00:08:13,330 --> 00:08:15,330
(陽子)ああ。 婚活パーティーね。 えっ?
128
00:08:15,330 --> 00:08:18,330
結婚する気に なったんですか? (陽子)まさか。 ありがとう。
129
00:08:18,330 --> 00:08:20,340
(達郎)うん? でも 婚活パーティーに 行ったんじゃ…。
130
00:08:20,340 --> 00:08:22,340
(陽子)婚活パーティーは 相手の身元が はっきりしてるから
131
00:08:22,340 --> 00:08:25,340
ビジネスに 利用できるのよ。
132
00:08:25,340 --> 00:08:28,340
(陽子)相手の収入 環境 趣味 趣向を 把握できれば
133
00:08:28,340 --> 00:08:32,350
それに見合う 物件を 効率よく 薦めることが できるでしょ?
134
00:08:32,350 --> 00:08:34,350
(達郎)なるほどね。
135
00:08:34,350 --> 00:08:38,350
だから 達郎は もう 使えない。 残念ね。
136
00:08:38,350 --> 00:08:40,350
乾杯。
137
00:08:43,360 --> 00:08:46,360
ねえ。 小田さんって 葵百貨店の 外商部で
138
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
働いてらっしゃるんでしょ? はい。
139
00:08:48,360 --> 00:08:50,370
直美は ホントに すごいんです。
140
00:08:50,370 --> 00:08:53,370
たくさんの 一流の お客さまから 信頼されてるんです。
141
00:08:53,370 --> 00:08:55,370
やめてよ。 そうだ。
142
00:08:55,370 --> 00:08:58,370
達郎さんが 何か協力できることが あるかもしれない。
143
00:08:58,370 --> 00:09:00,380
(達郎)そうだね。 うん。
144
00:09:00,380 --> 00:09:02,310
(達郎)僕は 投信と 資産運用の プロだから
145
00:09:02,310 --> 00:09:05,320
小田さんの お客さまの人生設計に お役に立てることが あると思う。
146
00:09:05,320 --> 00:09:08,320
なるほどね。 今日は 新居祝いじゃなくて
147
00:09:08,320 --> 00:09:11,320
営業だったってわけね? (達郎)姉貴とは 違うよ。
148
00:09:11,320 --> 00:09:13,320
(陽子)うん?
149
00:09:13,320 --> 00:09:15,330
デザートの用意 してくるね。 (達郎)うん。
150
00:09:15,330 --> 00:09:18,330
(陽子)達郎。 取ろうか? (達郎)ああ。 じゃあ
151
00:09:18,330 --> 00:09:20,330
何か 適当に。 (陽子)うん。 OK。
152
00:09:22,330 --> 00:09:25,340
手伝うよ。
153
00:09:25,340 --> 00:09:29,340
何か すごいね。 ちょっと 圧倒されちゃった。
154
00:09:31,340 --> 00:09:34,340
直美。 付き合ってる人 いるんでしょ?
155
00:09:34,340 --> 00:09:37,350
えっ? ダイスケさん?
156
00:09:37,350 --> 00:09:39,350
この前 電話したときに
157
00:09:39,350 --> 00:09:41,350
そう 呼んでた人 そばに いたでしょ。
158
00:09:41,350 --> 00:09:48,360
隠さないでよ。 直美なら すてきな人がいて 当然だもんね。
159
00:09:48,360 --> 00:09:50,360
まあね。
160
00:09:50,360 --> 00:09:54,360
結婚するなら 事前に 紹介してよ?
161
00:09:54,360 --> 00:09:57,360
結婚なんて ないない。
162
00:10:00,370 --> 00:10:06,380
大丈夫? この前 ドアに ぶつけちゃって。
163
00:10:06,380 --> 00:10:12,380
でも ホントに 結婚ってなったら 決める前に 絶対に 会わせてよ?
164
00:10:12,380 --> 00:10:14,380
分かった。
165
00:10:18,390 --> 00:10:28,400
♬~
166
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
どうかした?
167
00:10:34,400 --> 00:10:36,410
何か うれしいな。
168
00:10:36,410 --> 00:10:42,410
また 昔みたいに 直美と 会えると思うと。
169
00:10:42,410 --> 00:10:45,420
(達郎)ハハハ。 えっ? 嘘だよ。
170
00:10:45,420 --> 00:10:48,420
(陽子)ホント ホント。 (達郎)ああ。 そう。
171
00:10:48,420 --> 00:10:52,420
(笑い声)
172
00:10:52,420 --> 00:11:06,420
♬~
173
00:11:07,820 --> 00:11:12,820
Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share.
174
00:11:12,820 --> 00:11:18,820
You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you.
175
00:11:31,660 --> 00:11:35,670
(内藤)おい。 中村。 看板 上げよう。
176
00:11:35,670 --> 00:11:46,680
♬~
177
00:11:46,680 --> 00:11:49,680
(内藤)いいか? 陳会長ご夫妻を はじめ
178
00:11:49,680 --> 00:11:52,690
華人会の幹部が ご夫婦で 5組 いらっしゃる。
179
00:11:52,690 --> 00:11:55,690
一夫婦を 一人の部員で しっかりと 対応するように。
180
00:11:55,690 --> 00:11:58,690
(青木)大変です! 陳会長が
181
00:11:58,690 --> 00:12:01,690
お知り合いの 華僑の方々を われわれに 紹介したいと。
182
00:12:01,690 --> 00:12:04,700
(内藤)ありがたいことじゃないか。
183
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
≪(ドアの開く音)
184
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
(手塚)うわ。 すごい。 これ かなりの売り上げ
185
00:12:10,700 --> 00:12:13,710
期待できますよ。 バカ。 これだけの お客さん
186
00:12:13,710 --> 00:12:15,710
私たちだけで どうやって 対応すんのよ?
187
00:12:15,710 --> 00:12:17,710
(内藤)ようこそ お越しくださいました。
188
00:12:17,710 --> 00:12:20,650
(陳)いや。 葵百貨店の 内覧会があると 言ったら
189
00:12:20,650 --> 00:12:22,650
皆 見たいと 言ってな。
190
00:12:22,650 --> 00:12:24,650
(内藤)では 皆さま。 こちらの 芳名録に
191
00:12:24,650 --> 00:12:27,650
お名前と ご住所を お書きください…。
192
00:12:32,660 --> 00:12:34,660
個別での対応は 無理です。
193
00:12:34,660 --> 00:12:37,660
予定 変更して テーブルごとに 接客するのは どうでしょう?
194
00:12:37,660 --> 00:12:40,670
(青木)よし。 そうしよう。 (手塚)はい。
195
00:12:40,670 --> 00:12:45,670
(陳)おお。 これは 国村 双水の 花鳥文花瓶ですね。
196
00:12:45,670 --> 00:12:48,670
(内藤)ほう。 さすが 陳会長。 お目が高い。
197
00:12:48,670 --> 00:12:50,680
(手塚)少々 お待ちください。 あのう。 順番に
198
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
対応いたしますので 少々 お待ちください。
199
00:12:54,680 --> 00:12:57,680
(男性)シェイシェイ。 サイツェン。
200
00:12:57,680 --> 00:13:03,680
(騒ぐ声)
201
00:13:07,690 --> 00:13:09,700
出て。 出て 出て。
202
00:13:09,700 --> 00:13:12,700
(騒ぐ声)
203
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
すいません。 (従業員)はい。
204
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
ジュースと お菓子を 用意していただけますか?
205
00:13:16,700 --> 00:13:18,700
(従業員)かしこまりました。
206
00:13:23,640 --> 00:13:25,640
私が させていただきます。
207
00:13:25,640 --> 00:13:29,650
(朱美)これ すてき。 幾ら? ウブロの 日本限定品です。
208
00:13:29,650 --> 00:13:31,650
ベルトの レオパード柄が 大胆で…。
209
00:13:31,650 --> 00:13:33,650
(朱美)だから 幾ら?
210
00:13:33,650 --> 00:13:36,660
税込みで 204万1,200円に なります。
211
00:13:36,660 --> 00:13:38,660
(朱美)嘘! 高い 高い。
212
00:13:38,660 --> 00:13:41,660
ここ 優待割引 ないの?
213
00:13:41,660 --> 00:13:43,660
外商の カード会員さまですと ございますが。
214
00:13:43,660 --> 00:13:47,670
だったら 私 今 会員になるね。 ありがとうございます。
215
00:13:47,670 --> 00:13:49,670
ただ 会員さまに なっていただくためには
216
00:13:49,670 --> 00:13:53,670
一定以上の お買い上げ実績と 様々な 手続きがございまして…。
217
00:13:53,670 --> 00:13:55,670
(朱美)サービス 悪いね。 やめた。 買わない。
218
00:13:55,670 --> 00:13:59,680
陳さん。 ここ 高いよ! (中国語)
219
00:13:59,680 --> 00:14:03,680
申し訳ございません。 お客さま。
220
00:14:03,680 --> 00:14:06,680
お客さま。 よろしいでしょうか?
221
00:14:16,700 --> 00:14:21,630
(騒ぐ声)
222
00:14:21,630 --> 00:14:24,640
ありがとうございます。
223
00:14:24,640 --> 00:14:27,640
ああー。 触らない 触らない。 触らないで。
224
00:14:27,640 --> 00:14:30,640
ほら。 ジュース ジュース ジュース。
225
00:14:30,640 --> 00:14:32,650
(チャイム) はい。
226
00:14:32,650 --> 00:14:34,650
(配達員)お届け物です。 こちらに サイン お願いします。
227
00:14:34,650 --> 00:14:36,650
はい。
228
00:14:41,650 --> 00:15:06,680
♬~
229
00:15:06,680 --> 00:15:08,680
(一同)ありがとうございました。
230
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
(従業員)ありがとうございました。
231
00:15:22,630 --> 00:15:24,630
(手塚)小田さん。
232
00:15:24,630 --> 00:15:26,630
ウブロの 腕時計のケースが 1つ 余るんすけど。
233
00:15:26,630 --> 00:15:28,630
えっ?
234
00:15:35,640 --> 00:15:38,640
(浅井)被害額 200万だって!? 申し訳ございません。
235
00:15:38,640 --> 00:15:40,650
(内藤)小田の話ですと その腕時計を
236
00:15:40,650 --> 00:15:43,650
執拗に欲しがっていた 女性が いたようです。
237
00:15:43,650 --> 00:15:46,650
芳名録によると 名前は 李 朱美。
238
00:15:46,650 --> 00:15:49,660
池袋に ある 中国食材 販売業者です。
239
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
すぐに 警察に 被害届を 出してきます。
240
00:15:51,660 --> 00:15:56,660
(浅井)いや。 被害届は 出さない。 どうしてですか?
241
00:15:56,660 --> 00:15:58,660
盗まれたとしか 考えられない状況なんです。
242
00:15:58,660 --> 00:16:01,670
(浅井)万が一 陳会長の 耳に入ったら どうなる?
243
00:16:01,670 --> 00:16:04,670
自分たちのことを 疑ってるのかと 気を悪くされるだろ。
244
00:16:04,670 --> 00:16:06,670
でも 200万の時計が なくなってるんですよ?
245
00:16:06,670 --> 00:16:08,670
(浅井)陳会長の人脈を 失うかもしれない リスクを
246
00:16:08,670 --> 00:16:10,680
冒すわけには いかない。 そもそも 誰のせいで
247
00:16:10,680 --> 00:16:13,680
こんなことが 起きたと 思ってるんだ!
248
00:16:16,680 --> 00:16:19,700
警察に 被害届 出すのが 筋でしょ?
249
00:16:19,700 --> 00:16:22,620
なのに なかったことに しようなんて
250
00:16:22,620 --> 00:16:26,630
そういうのが 許せない。 変わんないな 直美は。
251
00:16:26,630 --> 00:16:29,630
うん? ねえ。 覚えてるでしょ?
252
00:16:29,630 --> 00:16:33,630
サークルの新歓合宿でさ 丹沢に キャンプしたときのこと。
253
00:16:33,630 --> 00:16:35,630
はい。 これ 食べて。 ああ。 うん。 ありがとう。
254
00:16:35,630 --> 00:16:38,640
あのとき 後輩の男女 2人が 行方不明に なったじゃない?
255
00:16:38,640 --> 00:16:40,640
それで みんなで 必死に 捜したら
256
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
隣の キャンプ場の バンガローの中で
257
00:16:42,640 --> 00:16:45,640
いちゃいちゃ しててさ。 私 あんとき
258
00:16:45,640 --> 00:16:48,650
「あんたたち 不潔!」って キレたよね。
259
00:16:48,650 --> 00:16:52,650
っていうかさ 「不潔」って 昭和じゃないんだからね。
260
00:16:52,650 --> 00:16:54,650
言った私が へこんだよ。
261
00:16:54,650 --> 00:16:57,660
直美はさ 潔癖なところが あるのよ。
262
00:16:57,660 --> 00:17:00,660
ふしだらな感じ? そういうのが 許せないんでしょ?
263
00:17:00,660 --> 00:17:03,660
「ふしだら」って それも じゅうぶん 昭和だから。
264
00:17:03,660 --> 00:17:06,660
あっ。 そうだね。 「ふしだら」って。
265
00:17:08,670 --> 00:17:14,670
ああ…。 何か 加奈子に愚痴ったら すっきりした。
266
00:17:14,670 --> 00:17:16,680
ううん。 やるやる。 あっ。 ありがとう。
267
00:17:16,680 --> 00:17:21,610
ねえ。 そういう話ってさ 彼氏は 聞いてくれないの?
268
00:17:21,610 --> 00:17:26,620
えっ? ほら。 ダイスケさん。
269
00:17:26,620 --> 00:17:29,620
聞いては くれるけど 答えては くれないんだよねぇ。
270
00:17:29,620 --> 00:17:32,620
えっ? どうして? はい。
271
00:17:32,620 --> 00:17:36,630
犬だから。 えっ?
272
00:17:36,630 --> 00:17:40,630
ごめん。 嘘 ついてた。
273
00:17:40,630 --> 00:17:44,640
実は ダイスケって お客さまから 預かった 犬。
274
00:17:44,640 --> 00:17:47,640
ホントは 彼氏なんて いないの。
275
00:17:47,640 --> 00:17:51,640
それに 美術館の仕事だって 望みは 薄い。
276
00:17:51,640 --> 00:17:56,650
不況で 美術館も 催事部も 業務 縮小したから。
277
00:17:56,650 --> 00:18:00,650
ホントは やりたくもない仕事で 毎日 頭 下げて
278
00:18:00,650 --> 00:18:04,650
お客さまに 振り回されてるのが 現実。
279
00:18:08,660 --> 00:18:15,670
そうだったんだ。 見え 張っちゃった。
280
00:18:15,670 --> 00:18:18,670
すてきな結婚を するって夢を かなえた 加奈子が
281
00:18:18,670 --> 00:18:21,610
うらやましくて。
282
00:18:21,610 --> 00:18:24,610
夢なんか かなってないよ。
283
00:18:30,620 --> 00:18:32,620
おいしそう。
284
00:18:40,630 --> 00:18:42,630
☎(メールの着信音)
285
00:18:44,630 --> 00:18:47,630
「達郎さんに 外商の お客さんを 紹介するって話
286
00:18:47,630 --> 00:18:49,640
できれば お願い」
287
00:18:49,640 --> 00:18:52,640
「今度の異動で 本店の法人営業部への 栄転が
288
00:18:52,640 --> 00:18:55,640
決まるか どうかの 瀬戸際なの」
289
00:18:55,640 --> 00:18:59,640
加奈子の旦那 大変なんだって。 仕事。
290
00:19:01,650 --> 00:19:03,650
食べたいの?
291
00:19:05,650 --> 00:19:08,650
☎(メールの着信音)
292
00:19:08,650 --> 00:19:11,660
「了解。 加奈子の 愛する旦那のためなら
293
00:19:11,660 --> 00:19:15,660
一肌でも 二肌でも 脱ぐよ」
294
00:19:15,660 --> 00:19:17,660
≪(ドアの開く音) (達郎)ただいま。
295
00:19:17,660 --> 00:19:19,680
おかえりなさい。
296
00:19:19,680 --> 00:19:23,600
(達郎)支店長との 付き合いで 3軒 はしごだよ。
297
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
お疲れさまでした。
298
00:19:27,610 --> 00:19:30,610
(達郎)ありがとう。 お風呂 沸いてるから。
299
00:19:45,620 --> 00:19:47,630
嫌なの?
300
00:19:47,630 --> 00:19:57,630
♬~
301
00:20:00,760 --> 00:20:02,770
(従業員)この時計 箱は ないんですか?
302
00:20:02,770 --> 00:20:04,770
(朱美)ない。 (従業員)ちなみに
303
00:20:04,770 --> 00:20:07,770
保証書は ありますか? (朱美)ないです。
304
00:20:09,770 --> 00:20:11,770
(刑事)銀座の質屋に 持ち込まれてね。
305
00:20:11,770 --> 00:20:16,780
箱や 保証書が なかったことで 売買には 至らなかった。
306
00:20:16,780 --> 00:20:19,780
この女性 見覚えが あります?
307
00:20:22,780 --> 00:20:25,790
それは…。
308
00:20:25,790 --> 00:20:27,790
(浅井)被害届は 出さない。
309
00:20:27,790 --> 00:20:30,790
じゃあ 200万の時計を 取り返さないんですか?
310
00:20:30,790 --> 00:20:33,790
(浅井)取り返すに 決まってるだろ。 えっ?
311
00:20:33,790 --> 00:20:37,800
(浅井)《李社長の元に 出向いて 速やかに ご返却くださるよう
312
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
君が お願いするんだよ》
313
00:20:41,800 --> 00:20:44,810
≪(中国語)
314
00:20:44,810 --> 00:20:48,810
☎(アナウンス)目的地に 到着しました。
315
00:20:48,810 --> 00:20:52,810
≪(中国語の会話)
316
00:20:52,810 --> 00:21:32,790
♬~
317
00:21:32,790 --> 00:21:35,790
(中国語)
318
00:21:43,800 --> 00:21:48,800
びっくりしました。 私 タダと思いましたね。
319
00:21:48,800 --> 00:21:52,810
日本の百貨店 中国人が買わないと 経営 成り立っていかない。
320
00:21:52,810 --> 00:21:56,810
だから 中国人 集めて サービスしたと 思いました。
321
00:21:56,810 --> 00:22:00,830
そちらの 説明不足ですね。
322
00:22:00,830 --> 00:22:03,750
しかし 李さまは 時計の値段を お尋ねに なりまし…。
323
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
(朱美)サービスしてくれる 時計が 幾らか
324
00:22:05,750 --> 00:22:09,760
知りたかっただけの ことですね。
325
00:22:09,760 --> 00:22:13,760
さようですか。 (朱美)さようのことです。
326
00:22:15,760 --> 00:22:17,770
では 李さまには どちらか 一つの
327
00:22:17,770 --> 00:22:19,770
決断を していただきたく 存じます。
328
00:22:19,770 --> 00:22:22,770
1つ目は 商品を 直ちに 返却する。
329
00:22:22,770 --> 00:22:24,770
2つ目は 商品を お買い上げいただく。
330
00:22:24,770 --> 00:22:27,780
(朱美)返す 返す。 だって 200万も するでしょう?
331
00:22:27,780 --> 00:22:29,780
今 どこに ありますか? (朱美)家に あるのことです。
332
00:22:29,780 --> 00:22:31,780
今すぐ 取りに 帰っていただけますか?
333
00:22:31,780 --> 00:22:35,780
(朱美)あっ。 間違った。 横浜の友人に 預けた。
334
00:22:35,780 --> 00:22:39,790
今 家に あると おっしゃいましたが。
335
00:22:39,790 --> 00:22:43,790
思い違い。 忘れてた。 友人から 返してもらうので
336
00:22:43,790 --> 00:22:45,790
とにかく あした 昼すぎに 来てください。
337
00:22:45,790 --> 00:22:48,800
今 私 忙しい。
338
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
聞こえた? 今 私 忙しい。
339
00:22:51,800 --> 00:22:55,800
(中国語)
340
00:22:55,800 --> 00:22:59,800
ハァ…。 ≪(エレベーターの到着音)
341
00:23:18,760 --> 00:23:30,770
♬~
342
00:23:30,770 --> 00:23:33,770
達郎さんって 実は 双子の兄弟とか いない?
343
00:23:33,770 --> 00:23:36,780
≪(中国語)
344
00:23:36,780 --> 00:23:40,780
加奈子? 聞こえてる? 加奈子?
345
00:23:40,780 --> 00:23:44,790
☎お姉さんだけだよ。 ああ そっか。
346
00:23:44,790 --> 00:23:47,790
でも 実際 見たら 腰 抜かすよ。
347
00:23:47,790 --> 00:23:51,790
あっ。 あした ご飯の前にさ 一緒に 見に来ない?
348
00:23:51,790 --> 00:23:56,800
☎あっ。 ごめん。 あした 無理。 風邪 ひいちゃって。
349
00:23:56,800 --> 00:23:58,800
大丈夫?
350
00:23:58,800 --> 00:24:03,740
今夜 達郎さんは? 帰りは? 遅いの?
351
00:24:03,740 --> 00:24:08,740
加奈子? 加奈子?
352
00:24:08,740 --> 00:24:11,750
☎大丈夫。 また 連絡するね。
353
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
☎(通話の切れる音) あっ…。
354
00:24:13,750 --> 00:24:16,750
☎(不通音)
355
00:24:19,750 --> 00:24:21,760
休んでるとこ ごめん。
356
00:24:21,760 --> 00:24:25,760
ご飯 作るの 大変だろうと 思って 買ってきた。
357
00:24:25,760 --> 00:24:27,760
[インターホン]ああ…。 メールすれば よかったんだけど
358
00:24:27,760 --> 00:24:30,760
帰り道だから 直接 来ちゃった。
359
00:24:33,770 --> 00:24:35,770
あれ?
360
00:24:35,770 --> 00:24:38,770
[インターホン]加奈子?
361
00:24:45,780 --> 00:24:47,780
どうぞ。
362
00:24:52,790 --> 00:24:58,790
風邪 大丈夫? うん。 だいぶ 楽になった。
363
00:24:58,790 --> 00:25:02,730
あっ。 ごめんね。 急に来て。 これ。
364
00:25:02,730 --> 00:25:07,740
ごめん。 ありがとね。 じゃあ またね。
365
00:25:07,740 --> 00:25:09,740
あっ。 ちょっ…。
366
00:25:09,740 --> 00:25:12,740
加奈子。 ちょっと それ どうしたの?
367
00:25:12,740 --> 00:25:16,740
階段から 落ちた。
368
00:25:16,740 --> 00:25:19,750
ねえ。 よく見せて。 大ケガじゃない?
369
00:25:19,750 --> 00:25:22,750
ううん。 大したこと ない。 嘘 嘘。 ちゃんと見せて。
370
00:25:28,760 --> 00:25:32,760
加奈子。 何で 風邪だなんて…。
371
00:25:32,760 --> 00:25:36,760
直美。 すぐ 大げさに 心配するから。
372
00:25:36,760 --> 00:25:38,770
ホントに 大したこと ない…。 そんなこと ないでしょ。
373
00:25:38,770 --> 00:25:40,770
≪(男性)こんばんは。 ≪(女性)こんばんは。
374
00:25:42,770 --> 00:25:44,770
入って。
375
00:26:03,680 --> 00:26:09,680
ちゃんと 病院には 行ったの? 大丈夫だって。
376
00:26:09,680 --> 00:26:14,690
ねえ。 それって ホントに 階段から落ちて できた あざ?
377
00:26:14,690 --> 00:26:16,690
そうだよ。
378
00:26:18,690 --> 00:26:22,690
こないだも 腕 痛がってたよね。
379
00:26:53,660 --> 00:26:55,660
何 これ?
380
00:27:02,670 --> 00:27:05,670
まさか 達郎さん?
381
00:27:07,680 --> 00:27:10,680
そのケガ 達郎さんに?
382
00:27:16,690 --> 00:27:18,690
加奈子。
383
00:27:20,690 --> 00:27:23,690
単なる 夫婦ゲンカだよ。 何 言ってんの? いつから?
384
00:27:23,690 --> 00:27:27,700
ちゃんと 話して。 石川の ご両親には 相談した?
385
00:27:27,700 --> 00:27:30,700
ねえ。 加奈子。
386
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
言ったでしょ? 達郎さん 今
387
00:27:33,700 --> 00:27:36,710
すごい プレッシャーの中 働いてるの。
388
00:27:36,710 --> 00:27:38,710
誰だって いら立つこと…。 仕事が 大変なことと
389
00:27:38,710 --> 00:27:41,710
暴力を 振るうことは 関係ないよ。
390
00:27:45,710 --> 00:27:48,720
すぐ 別れなきゃ 駄目。 何で 直美が 決める…。
391
00:27:48,720 --> 00:27:53,660
女を殴る男と 暮らして 幸せに なれるわけがない。
392
00:27:53,660 --> 00:27:57,660
結婚してない 直美に 何が分かるの?
393
00:28:04,670 --> 00:28:09,670
☎
394
00:28:09,670 --> 00:28:15,670
はい。 うん。 分かった。
395
00:28:17,680 --> 00:28:20,680
もう 帰って。
396
00:28:20,680 --> 00:28:24,690
こんな状態じゃ 帰れない。
397
00:28:24,690 --> 00:28:29,690
帰って。 ちゃんと 話そう?
398
00:28:29,690 --> 00:28:31,690
私なら 大丈夫だから。 ねえ。 加奈子。
399
00:28:31,690 --> 00:28:34,690
お願い。 帰って。
400
00:28:47,710 --> 00:29:01,660
♬~
401
00:29:01,660 --> 00:29:04,660
(聡子)《やめて!》
402
00:29:07,660 --> 00:29:09,660
(聡子)《誰か!》
403
00:29:09,660 --> 00:29:28,680
♬~
404
00:29:28,680 --> 00:29:31,690
☎(呼び出し音)
405
00:29:31,690 --> 00:29:37,690
☎(弘美)もしもし。 お姉ちゃん? 今 話して 大丈夫?
406
00:29:37,690 --> 00:29:44,700
(弘美)あっ。 今ね 実家なんよ。 ☎お母さん 元気かなって 思って。
407
00:29:44,700 --> 00:29:50,710
(弘美)うん。 ご近所さんたちと よう バスツアー 行ってるわ。
408
00:29:50,710 --> 00:29:55,710
お父さん いなくなって お母さん よう 笑うようになった。
409
00:29:59,650 --> 00:30:01,650
ねえ。 ☎(弘美)うん?
410
00:30:01,650 --> 00:30:05,650
弘美は 結婚 怖くなかったん?
411
00:30:07,660 --> 00:30:13,660
(弘美)うーん。 私は お姉ちゃんが いたっけ。
412
00:30:15,660 --> 00:30:19,660
☎(弘美)ねえ? お姉ちゃん。 一生 結婚しないつもり?
413
00:30:23,670 --> 00:30:28,680
☎(弘美)お姉ちゃん? 近いうち そっち 帰るわ。
414
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
私も お母さんの笑った顔 見たいっけな。
415
00:30:31,680 --> 00:30:50,690
♬~
416
00:30:54,680 --> 00:30:56,720
☎(メールの着信音) (達郎)加奈子。
417
00:30:56,720 --> 00:31:00,630
うん? 何か 鳴ってるよ。 小田さん。
418
00:31:00,630 --> 00:31:04,630
あっ。 うん。 ありがとう。
419
00:31:11,640 --> 00:31:14,640
「このままじゃ 絶対 駄目。 ちゃんと 話したい」
420
00:31:14,640 --> 00:31:17,640
「仕事が終わったら そっち 行くから」
421
00:31:19,650 --> 00:31:22,650
加奈子。 えっ?
422
00:31:22,650 --> 00:31:29,660
これ おいしい。 そう。 よかった。
423
00:31:29,660 --> 00:31:32,660
返却できない? (朱美)預けた人が つかまらない。
424
00:31:32,660 --> 00:31:34,660
(朱美)もう少し 時間 かかるとのことですね。
425
00:31:34,660 --> 00:31:37,670
困ります。 (朱美)私も 困ってる。
426
00:31:37,670 --> 00:31:39,670
あなたが 困って どうするんですか?
427
00:31:39,670 --> 00:31:42,670
とにかく 預けた人の 名前と 住所を 教えてください。
428
00:31:42,670 --> 00:31:46,680
言えない。 個人情報です。
429
00:31:46,680 --> 00:31:50,680
あさってまでには 返しますね。
430
00:31:50,680 --> 00:31:54,700
では 期限内に返却できなければ 弁償すると 誓約書を…。
431
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
≪(中国語)
432
00:32:01,620 --> 00:32:06,630
(朱美)どうしましたか? あっ。 あの男の人って?
433
00:32:06,630 --> 00:32:10,630
うちで 働いている 林 竜輝。 林さん。
434
00:32:10,630 --> 00:32:12,640
病気の お母さんがいて 上海の病院で
435
00:32:12,640 --> 00:32:16,640
手術 受けさせるために 日本に 来たとのことですね。
436
00:32:18,640 --> 00:32:22,650
(朱美)家族思いで 勤務態度も 真面目で
437
00:32:22,650 --> 00:32:28,650
優しい性格の上に ハンサム。 紹介します。
438
00:32:28,650 --> 00:32:30,650
あなたに ぴったり。 いやいやいや。
439
00:32:30,650 --> 00:32:34,660
そういうんじゃなくて。 知り合いに そっくりな人がいて。
440
00:32:34,660 --> 00:32:38,660
中身は 全然 違いますけど。
441
00:32:42,670 --> 00:32:45,670
これから どうするつもり?
442
00:32:45,670 --> 00:32:49,670
「どうする?」って? 離婚するのか どうかよ。
443
00:32:49,670 --> 00:32:54,640
達郎さん。 ホントに 今が 銀行員として 正念場みたいなの。
444
00:32:54,640 --> 00:32:57,510
すごい プレッシャー 感じてるから ストレスから 手が出たのよ。
445
00:32:57,510 --> 00:32:59,520
それが 問題なんだよ。
446
00:32:59,520 --> 00:33:02,520
何で ストレスの はけ口として 妻を 殴らなきゃいけないの?
447
00:33:02,520 --> 00:33:05,520
はい。
448
00:33:05,520 --> 00:33:09,530
加奈子。 勇気が いることだと 思うけど
449
00:33:09,530 --> 00:33:13,530
このままじゃ ずるずる 続いて 抜け出せなくなる。
450
00:33:13,530 --> 00:33:15,530
暴力は 絶対 やまないよ。
451
00:33:15,530 --> 00:33:18,530
どうして そんなことが言えるの?
452
00:33:18,530 --> 00:33:23,530
直美には 分かんないよ。 あっ。 ミルク 用意するね。
453
00:33:27,540 --> 00:33:33,550
分かるよ 私。 えっ?
454
00:33:33,550 --> 00:33:38,550
分かるんだよ。 女に 暴力 振るう男のこと。
455
00:33:41,560 --> 00:33:44,560
今まで ずっと 話してなかったんだけど
456
00:33:44,560 --> 00:33:49,560
私の父親 DVの人だったんだよね。
457
00:33:51,570 --> 00:33:55,600
市役所に 勤めてて 外づらだけは いいんだけど
458
00:33:55,600 --> 00:33:59,610
私が 子供のころから よく 母を殴ってた。
459
00:33:59,610 --> 00:34:05,610
それが始まると 私は 妹を連れて 2階の押し入れに 入って
460
00:34:05,610 --> 00:34:08,620
妹の耳を ずっと ふさいどくの。
461
00:34:08,620 --> 00:34:11,620
お父さんって 半年前…。
462
00:34:11,620 --> 00:34:13,620
死んでくれた。
463
00:34:16,630 --> 00:34:19,630
それが 正直な思い。
464
00:34:19,630 --> 00:34:24,630
くも膜下出血で倒れる 前日まで お母さんのこと 殴ってたって。
465
00:34:27,640 --> 00:34:30,640
私の近所に 引っ越してきたのも
466
00:34:30,640 --> 00:34:33,640
達郎さんが 怖かったからじゃない?
467
00:34:33,640 --> 00:34:36,640
今回が 初めてじゃないんでしょ?
468
00:34:39,650 --> 00:34:43,650
洋梨が 送られてきたの。
469
00:34:43,650 --> 00:34:46,660
1年前 達郎さんの実家から。
470
00:34:46,660 --> 00:34:51,660
それを 冷蔵庫に 入れ忘れて 腐らせちゃった。
471
00:34:51,660 --> 00:34:55,600
《ただいま。 外 寒いよ》
472
00:34:55,600 --> 00:34:58,600
《何だよ これは?》 《えっ?》
473
00:35:00,600 --> 00:35:04,610
《あっ。 ごめんね》 《何だよ これ!》
474
00:35:04,610 --> 00:35:09,610
《はっ? 何で こんな いいかげんなこと すんだよ?》
475
00:35:09,610 --> 00:35:13,610
《ごめん。 冷蔵庫に 入れ忘れ…》 《食えよ》
476
00:35:15,620 --> 00:35:20,620
《えっ?》 《全部 食えよ!》
477
00:35:20,620 --> 00:35:23,630
《やめて!》 《ほら! 食えよ!》
478
00:35:23,630 --> 00:35:29,630
《食えよ! おい! ほら!》
479
00:35:33,640 --> 00:35:38,640
(達郎)《昨日は どうかしてた。 もう 二度としない》
480
00:35:47,650 --> 00:35:51,650
1年前の それが 最初。 それから…。
481
00:35:51,650 --> 00:35:54,670
朝食に トーストと ベーコンエッグを 作ったら
482
00:35:54,670 --> 00:35:59,600
和食が いいって 顔を 殴られちゃったの。
483
00:35:59,600 --> 00:36:02,600
アイロンの かけ方が 悪いと
484
00:36:02,600 --> 00:36:07,600
髪を つかまれて 部屋中 引きずり回されて。
485
00:36:07,600 --> 00:36:12,610
お風呂の お湯が 熱いと バスタブに 押し付けられる。
486
00:36:12,610 --> 00:36:19,620
私の 口紅の色が 濃過ぎたり 丈の短いスカートを はいてると
487
00:36:19,620 --> 00:36:26,620
何か 蹴られちゃうんだ。 そんな生活 1年も…。
488
00:36:29,630 --> 00:36:31,630
すぐ 警察 行こう。
489
00:36:31,630 --> 00:36:35,630
病院で 診断書 もらって それで 被害届を出す。 いいね?
490
00:36:37,630 --> 00:36:41,640
行かない。 何 言ってんの?
491
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
暴力 振るって 謝って そして また 暴力を振るう。
492
00:36:43,640 --> 00:36:45,640
その繰り返しが 延々と 続くんだよ。
493
00:36:45,640 --> 00:36:49,650
でもね 今回だけは もう 絶対に 手を上げないって
494
00:36:49,650 --> 00:36:51,650
固く 誓ってくれたの。
495
00:36:51,650 --> 00:36:54,650
何度も 固く 誓ってたよ。 うちの父親も。
496
00:36:56,590 --> 00:37:02,590
解決するには 加奈子が 断ち切るしかない。
497
00:37:02,590 --> 00:37:09,600
私ね 直美が 幸せじゃなくて ほっとしたの。
498
00:37:09,600 --> 00:37:14,600
えっ? 安心したんだよ。
499
00:37:14,600 --> 00:37:19,600
人生 うまく いってないのは 私だけじゃないって。
500
00:37:23,610 --> 00:37:26,620
でも 私のこと 本気で 心配してくれた。
501
00:37:26,620 --> 00:37:31,620
もし 結婚するなら 事前に 絶対 紹介してって。
502
00:37:31,620 --> 00:37:33,620
自分と 同じ思いを させたくないって
503
00:37:33,620 --> 00:37:35,620
思ってくれたからでしょ。
504
00:37:37,630 --> 00:37:41,630
ねえ? 加奈子。 絶対 このままじゃ 駄目だって。
505
00:37:46,640 --> 00:37:49,640
ホントに 大丈夫だから。
506
00:37:49,640 --> 00:37:52,640
お願いだから もう そっとしといて。
507
00:37:55,580 --> 00:37:57,580
じゃあ 一つだけ 約束して。
508
00:37:57,580 --> 00:38:01,580
もし 次に 何かあったら 絶対 私に連絡するって。
509
00:38:01,580 --> 00:38:06,580
すぐ 駆け付けるから。 ありがとう。
510
00:38:21,180 --> 00:38:23,740
(直美)《始まったね?》 (弘美)《うん》
511
00:38:23,740 --> 00:38:29,740
(征夫)《あっつ!? やけど させる気か!》
512
00:38:29,740 --> 00:38:32,740
《弘美。 行くよ。 弘美》
513
00:38:32,740 --> 00:38:35,750
(聡子)《すいません!》 (征夫)《なめんじゃねえよ!》
514
00:38:35,750 --> 00:38:39,750
(聡子)《すいません! ああ!? 誰か!》
515
00:38:39,750 --> 00:38:44,750
(征夫)《痛えな!》 《弘美。 行くよ》
516
00:38:46,760 --> 00:38:51,760
≪(聡子)《やめて!》 《弘美。 大丈夫だから》
517
00:38:51,760 --> 00:38:55,760
≪(征夫)《うるせえ!》 ≪(聡子)《助けて!》
518
00:38:58,770 --> 00:39:03,780
≪(征夫)《おら!》 ≪(聡子)《やめて! 助けて!》
519
00:39:03,780 --> 00:39:05,780
(吠える声)
520
00:39:12,780 --> 00:39:14,790
(陽子)小田さんに 外商の お客さん
521
00:39:14,790 --> 00:39:16,720
紹介してもらうって話 どうなったの?
522
00:39:16,720 --> 00:39:18,720
(達郎)ちょうど さっき 電話 かかってきたところ。
523
00:39:18,720 --> 00:39:20,730
いい顧客 紹介してもらえそうだよ。
524
00:39:20,730 --> 00:39:22,730
(陽子)あっ そう。 今 考えてる企画があって
525
00:39:22,730 --> 00:39:24,730
私も 小田さんと 仕事がしたいのよ。
526
00:39:24,730 --> 00:39:27,730
(達郎)えっ? えっ? 何? まさか 姉貴も 紹介してもらうつもり?
527
00:39:27,730 --> 00:39:30,740
(陽子)向こうにとっても メリットが あることなの。
528
00:39:30,740 --> 00:39:33,740
色々 リサーチしたけど 小田さんって かなり優秀な人よ。
529
00:39:33,740 --> 00:39:36,740
(陽子)あの年で 個人顧客の 売り上げが 年間 1億以上ある。
530
00:39:36,740 --> 00:39:42,750
外商の エースね。 私や 達郎と 同じタイプね。
531
00:39:42,750 --> 00:39:45,750
むしろ 達郎には 小田さんの方が 合ってるな。
532
00:39:45,750 --> 00:39:47,750
(達郎)うん? (陽子)だいたい 加奈子さんって
533
00:39:47,750 --> 00:39:49,750
毎日 何やってんの? 仕事もしないで
534
00:39:49,750 --> 00:39:52,760
ずっと 家に いるなんて 私には 耐えられない。
535
00:39:52,760 --> 00:39:56,760
(達郎)加奈子だって 子供が できたら 忙しくなるよ。
536
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
(陽子)子供 欲しいと 思ってないんじゃない?
537
00:39:58,760 --> 00:40:00,770
(達郎)えっ?
538
00:40:00,770 --> 00:40:02,770
お母さんが 加奈子さんに 子供のこと 聞いたら
539
00:40:02,770 --> 00:40:05,770
今は 欲しくないみたいなこと 言ってたって。
540
00:40:08,770 --> 00:40:12,780
照れただけでしょ。 ほら。 加奈子は 人見知りするから
541
00:40:12,780 --> 00:40:15,780
うちの家族に まだ 慣れてないんだよ。
542
00:40:24,720 --> 00:40:31,730
≪(ドアの開閉音)
543
00:40:31,730 --> 00:40:34,730
おかえりなさい。 (達郎)ただいま。
544
00:40:36,740 --> 00:40:40,740
(達郎)今日さ 小田さんから 連絡あって
545
00:40:40,740 --> 00:40:43,740
外商の お客さん 紹介してもらえそうなんだよ。
546
00:40:43,740 --> 00:40:45,740
へえ。
547
00:40:45,740 --> 00:40:48,740
今が 正念場だから かなり 助かるよ。
548
00:40:50,750 --> 00:40:52,750
よかった。
549
00:40:54,750 --> 00:40:57,750
そういえばさ 加奈子。
550
00:41:04,760 --> 00:41:09,760
子供 欲しくないの? えっ?
551
00:41:11,770 --> 00:41:16,710
俺の子供 欲しくないの?
552
00:41:16,710 --> 00:41:29,710
♬~
553
00:41:32,720 --> 00:41:34,720
☎(メールの着信音)
554
00:41:36,730 --> 00:41:40,730
「達郎さんに お客さん 紹介してくれるって 聞いた」
555
00:41:40,730 --> 00:41:42,730
「ありがとう。 直美」
556
00:41:45,740 --> 00:41:48,740
「あくまでも 暴力を 受けないための
557
00:41:48,740 --> 00:41:50,740
一時的な措置だから」
558
00:41:52,740 --> 00:41:54,750
(内藤)今日だったな?
559
00:41:54,750 --> 00:41:57,750
腕時計を 返却してもらう 最終期限だろ?
560
00:42:01,750 --> 00:42:05,760
本当に 警察に 黙ったままで いいんですか?
561
00:42:05,760 --> 00:42:07,760
このまま なかったことにして ホントに いいんですか?
562
00:42:07,760 --> 00:42:12,760
(内藤)いいんだよ。 くれぐれも 下手な正義感を 出して
563
00:42:12,760 --> 00:42:17,700
事を 荒立てるなよ。 あっ。 おはよう。
564
00:42:17,700 --> 00:42:19,700
(朱美)どう? 奇麗なままでしょ?
565
00:42:19,700 --> 00:42:23,710
問題ないのことね。 これで おしまい。
566
00:42:23,710 --> 00:42:25,710
おしまいでは ありません。
567
00:42:25,710 --> 00:42:28,710
まだ 謝罪の言葉を 頂いていません。
568
00:42:28,710 --> 00:42:33,720
だから 前にも 言いましたが その時計 タダと思いました。
569
00:42:33,720 --> 00:42:36,720
では 李社長は 陳会長からの ご紹介なので
570
00:42:36,720 --> 00:42:38,720
陳会長に 一連の経緯を ご報告して
571
00:42:38,720 --> 00:42:42,720
判断を仰ぎたいと 思います。 よろしいですね?
572
00:42:46,730 --> 00:42:52,740
小田さん。 もう 許してよ。 どうしたら いいの?
573
00:42:52,740 --> 00:42:56,740
では 謝罪の言葉が 頂けないと いうのであれば
574
00:42:56,740 --> 00:42:59,740
他の商品を お買い上げに なりませんか?
575
00:42:59,740 --> 00:43:01,750
(朱美)それは どういうことですか?
576
00:43:01,750 --> 00:43:05,750
私も 手ぶらでは 帰れないと いうことです。
577
00:43:05,750 --> 00:43:09,750
例えば エクシードの ESモデルであれば
578
00:43:09,750 --> 00:43:12,760
25万円で お買い求めいただけます。
579
00:43:12,760 --> 00:43:16,760
それであれば お値段も およそ 10分の1になります。
580
00:43:22,700 --> 00:43:26,710
(朱美)いいけど もう少し 安いのにしてよ。
581
00:43:26,710 --> 00:43:30,710
それであれば ECモデルは いかがでしょうか?
582
00:43:30,710 --> 00:43:32,710
18万円になります。
583
00:43:32,710 --> 00:43:35,710
どうせなら こっちが いいかな?
584
00:43:35,710 --> 00:43:38,720
さすが 李社長。 お目が高い。
585
00:43:38,720 --> 00:43:42,720
こちらは エレガントなデザインが 大変 好評で 人気の商品です。
586
00:43:42,720 --> 00:43:44,720
お買い上げ ありがとうございます。
587
00:43:49,730 --> 00:43:53,730
(朱美)あなた 日本人じゃないみたい。
588
00:43:53,730 --> 00:43:56,740
百貨店 辞めて うちに 来ませんか?
589
00:43:56,740 --> 00:43:59,740
私 事業 もっともっと 大きくしていきたい。
590
00:43:59,740 --> 00:44:03,740
小田さんのような 有能な日本人 雇いたいのことですね。
591
00:44:03,740 --> 00:44:06,750
条件しだいで 考えます。
592
00:44:06,750 --> 00:44:08,750
小田さん。 面白い。
593
00:44:08,750 --> 00:44:11,750
ねえ? おなか すいちゃった。 何か 食べない?
594
00:44:11,750 --> 00:44:15,750
食べましょう。 私も おなか ぺこぺこです。
595
00:44:17,690 --> 00:44:19,690
(朱美)やり手 やり手。 ハハハ。
596
00:44:25,700 --> 00:44:27,700
おいしい。
597
00:44:27,700 --> 00:44:31,700
(朱美)ここ 古里 上海と 同じ味です。
598
00:44:31,700 --> 00:44:34,710
李社長は どうして 日本に いらしたんですか?
599
00:44:34,710 --> 00:44:37,710
(朱美)私 離婚して 日本に 来ました。 日本で成功して
600
00:44:37,710 --> 00:44:40,710
ここで 長く 暮らしたいと 思っています。
601
00:44:40,710 --> 00:44:44,720
小田さんとも 長い 付き合いしたいです。
602
00:44:44,720 --> 00:44:48,720
さっきまで いがみ合ってたのに? (朱美)もう 終わったことですね。
603
00:44:48,720 --> 00:44:50,720
(朱美)小田さんのこと 知りたいです。
604
00:44:50,720 --> 00:44:53,730
あっ。 はい。
605
00:44:53,730 --> 00:44:56,730
(朱美)あなたの家族は お元気ですか?
606
00:44:56,730 --> 00:45:02,730
新潟に 母が。 妹は 地元で結婚して 子供もいます。
607
00:45:02,730 --> 00:45:07,740
父は 昨年 病気で 他界しました。
608
00:45:07,740 --> 00:45:10,740
(朱美)お母さん。 悲しんでんね。
609
00:45:10,740 --> 00:45:14,750
むしろ 幸せなんだと 思います。
610
00:45:14,750 --> 00:45:17,680
あっ。 父は 母に 暴力を 振るってましたから。
611
00:45:17,680 --> 00:45:23,690
あなたの お母さん。 どうして 離婚しなかったの?
612
00:45:23,690 --> 00:45:27,690
日本の女の人 みんな 優し過ぎるのことですね。
613
00:45:27,690 --> 00:45:32,700
我慢して 結婚生活 続けるなんて 絶対 あり得ないよ。
614
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
もしも 李社長の旦那さんが
615
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
暴力を 振るう人だったら どうしましたか?
616
00:45:36,700 --> 00:45:39,700
(朱美)仕返しします。 まず 無事では 済ませないよ。
617
00:45:39,700 --> 00:45:42,710
でも 男の人に 力では…。
618
00:45:42,710 --> 00:45:44,710
(朱美)自分の力で 対抗できなかったら
619
00:45:44,710 --> 00:45:47,710
親きょうだいが 代わりに 仕返しします。
620
00:45:47,710 --> 00:45:49,710
家族が 助けられなかったら?
621
00:45:49,710 --> 00:45:53,720
(朱美)友達が 助けます。 それが 友情です。
622
00:45:53,720 --> 00:45:55,720
友達。
623
00:45:55,720 --> 00:45:59,720
困ったときに 助けなくて どうして 友達ですか?
624
00:46:01,040 --> 00:46:03,730
(中国語)
625
00:46:10,740 --> 00:46:13,740
(朱美)どうしましたか?
626
00:46:13,740 --> 00:46:16,670
あっ。 実は 今
627
00:46:16,670 --> 00:46:19,680
大学時代からの 親友が 旦那さんから 暴力を受けていて。
628
00:46:19,680 --> 00:46:22,680
殺しなさい。
629
00:46:22,680 --> 00:46:26,680
そんな男に 生きている価値は ないのことですね。
630
00:46:26,680 --> 00:46:31,690
女に 暴力 振るう男なんて 殺してしまいなさい。
631
00:46:31,690 --> 00:46:34,690
いや。 それは…。 捕まっちゃうじゃないですか。
632
00:46:34,690 --> 00:46:37,700
じゃあ 捕まらない方法を 考えなさい。
633
00:46:37,700 --> 00:46:40,700
えっ? 自分の人生 守るための
634
00:46:40,700 --> 00:46:44,700
嘘や 策略 全て 正当防衛。
635
00:46:49,710 --> 00:46:54,710
李社長みたいに それくらい 私も 強くなりたいです。
636
00:46:54,710 --> 00:46:57,720
(朱美)ハハハ。 あなた じゅうぶん 強い。
637
00:46:57,720 --> 00:47:00,720
私が会った 日本の女の人で 一番 強い。
638
00:47:00,720 --> 00:47:04,720
ただ その強さ 使う勇気 持っていないだけのことね。
639
00:47:04,720 --> 00:47:20,670
♬~
640
00:47:20,670 --> 00:47:23,680
(達郎)わざわざ 来てくださって ありがとうございます。
641
00:47:23,680 --> 00:47:25,680
いえ。 (達郎)どういう お客さまの
642
00:47:25,680 --> 00:47:28,680
お役に立てるか 詳細に お伝えしておいた方が
643
00:47:28,680 --> 00:47:32,680
お互い 効率的だと思って。
644
00:47:32,680 --> 00:47:37,690
手 どうされたんですか? あっ。 恥ずかしい話なんですが
645
00:47:37,690 --> 00:47:41,690
ゆうべ 酔って 転んだときに ぶつけてしまったみたいで。
646
00:47:43,700 --> 00:47:45,700
(達郎)お客さまの 金融資産に 合わせて
647
00:47:45,700 --> 00:47:47,700
様々な 投資プランが 揃っています。
648
00:47:47,700 --> 00:47:50,700
最近の 株と為替の 相場からして
649
00:47:50,700 --> 00:47:52,700
海外の リートファンドが お薦めです…。
650
00:47:52,700 --> 00:47:58,710
♬~
651
00:47:58,710 --> 00:48:00,710
☎もしもし?
652
00:48:00,710 --> 00:48:03,720
また 殴られたんだね?
653
00:48:03,720 --> 00:48:07,720
☎何 言ってんの? 加奈子。
654
00:48:07,720 --> 00:48:11,720
☎何か あったら 絶対に 連絡するって 約束したよね?
655
00:48:11,720 --> 00:48:13,730
☎病院には 行ったの? ねえ?
656
00:48:13,730 --> 00:48:17,730
達郎さんに 行くなって 言われたから。
657
00:48:17,730 --> 00:48:20,730
ふざけんじゃないよ。
658
00:48:20,730 --> 00:48:23,740
今すぐ 病院 行って 診断書 もらって 警察 行って。
659
00:48:23,740 --> 00:48:26,740
それで 家も すぐ 出て。
660
00:48:26,740 --> 00:48:30,740
☎もう いいかげんにして。
661
00:48:30,740 --> 00:48:35,750
できないんだよ。 できるなら とっくに やってる。
662
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
加奈子?
663
00:48:37,750 --> 00:48:40,750
苦しいのに 直美は どんどん プレッシャー かけて。
664
00:48:40,750 --> 00:48:46,760
ああしろ こうしろって。 頭が おかしくなりそうだよ。
665
00:48:46,760 --> 00:48:50,760
ほっといて。 もう 私に関わらないで。
666
00:48:50,760 --> 00:48:52,760
加奈子。 ちょっ…。 ☎(通話の切れる音)
667
00:48:52,760 --> 00:48:56,760
☎(不通音)
668
00:49:02,770 --> 00:49:06,780
《困ったときに 助けなくて どうして 友達ですか?》
669
00:49:06,780 --> 00:49:08,780
《ホントに 大丈夫だから》
670
00:49:08,780 --> 00:49:10,780
《お願い。 帰って!》
671
00:49:16,720 --> 00:50:28,730
♬~
672
00:50:28,730 --> 00:50:31,730
(チャイム)
673
00:50:33,730 --> 00:50:35,730
(チャイム)
674
00:50:35,730 --> 00:50:38,730
≪(自動ドアの開く音)
675
00:50:43,740 --> 00:50:45,740
加奈子。 私。 中 入れて。
676
00:50:49,750 --> 00:50:51,750
≪加奈子。
677
00:50:53,750 --> 00:50:57,760
中 入れてくれないなら 旦那が 帰ってくるまで ここで待つ。
678
00:50:57,760 --> 00:50:59,760
それで 旦那に問い詰める。
679
00:50:59,760 --> 00:51:05,760
私 何があっても 帰らないよ 絶対。 友達だから。
680
00:51:07,770 --> 00:51:09,770
≪(鍵の開く音)
681
00:51:27,720 --> 00:51:46,740
♬~
682
00:51:46,740 --> 00:51:49,740
これで 分かったよね?
683
00:51:51,740 --> 00:51:54,740
まるで うちの父親と 同じだよ。
684
00:51:58,750 --> 00:52:02,750
外づらばっかり よくて ゆがんだ プライド 持って
685
00:52:02,750 --> 00:52:07,750
ストレスの はけ口として 弱い者に 暴力を振るう。
686
00:52:09,760 --> 00:52:17,700
治らないよ 絶対。 一生 続くんだよ 加奈子。
687
00:52:17,700 --> 00:52:22,710
分かってるよ。 えっ?
688
00:52:22,710 --> 00:52:28,710
分かってる。 たぶん 一生 続くんだろうなって。
689
00:52:32,720 --> 00:52:37,720
じゃあ 何で? 怖いの。
690
00:52:39,720 --> 00:52:44,720
達郎さんのことが 怖いの。
691
00:52:48,730 --> 00:52:52,740
私が 加奈子を守る。
692
00:52:52,740 --> 00:52:55,740
警察に 被害届 出して 離婚訴訟を 起こす。
693
00:52:55,740 --> 00:53:00,750
裁判の間は 私が かくまうから。 ねっ?
694
00:53:00,750 --> 00:53:05,750
無理だよ。 そんなことしたら もっと ひどいことに なると思う。
695
00:53:05,750 --> 00:53:09,750
私だけじゃなくて 直美まで 殺されるかもしれない。
696
00:53:09,750 --> 00:53:13,760
あの人 いったん 頭に 血が上ると 手が付けられない。
697
00:53:13,760 --> 00:53:16,690
そうなったら 家族も 友達も 全員 犠牲になる。
698
00:53:16,690 --> 00:53:20,690
いくら何でも そんな。 そういう人が 世の中には いるの。
699
00:53:23,700 --> 00:53:28,710
もし 達郎さんが 逮捕されたとしても
700
00:53:28,710 --> 00:53:33,710
いつか どんな手を 使ってでも 私を 捜し出して 殺すと思う。
701
00:53:33,710 --> 00:53:37,720
海外に 逃げるとか? だから 駄目なんだって 直美。
702
00:53:37,720 --> 00:53:41,720
そんなことしたら 私の家族が 襲われちゃう。
703
00:53:43,720 --> 00:53:52,730
じゃあ 旦那が生きてるかぎり 暴力に おびえ続けるってこと?
704
00:53:52,730 --> 00:53:56,730
うちの母親みたいに。
705
00:53:56,730 --> 00:54:00,730
暴力を 終わらせる方法は ないってこと?
706
00:54:02,740 --> 00:54:06,740
あるよ。 えっ?
707
00:54:08,750 --> 00:54:13,750
私が死ねば 終わる。
708
00:54:13,750 --> 00:54:22,690
♬~
709
00:54:22,690 --> 00:54:30,690
加奈子。 加奈子が 今 望むことは 何?
710
00:54:38,710 --> 00:54:44,720
水。 えっ?
711
00:54:44,720 --> 00:54:48,720
苦いの 水が。
712
00:54:48,720 --> 00:54:54,730
最初はね 口の中が 切れて ひりひりして 痛かったんだけど
713
00:54:54,730 --> 00:55:00,730
そのうち 慣れてきたら 今度は…。
714
00:55:05,740 --> 00:55:08,740
苦く 感じるように なっちゃった。
715
00:55:15,760 --> 00:55:21,760
おいしい水が 飲めたら それでいい。
716
00:55:23,690 --> 00:55:39,700
♬~
717
00:55:39,700 --> 00:55:45,700
いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那。
64207