All language subtitles for 2016-直美與加奈子-EP01-J

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:18,380 (直美)本当に 後悔しない? 2 00:00:24,390 --> 00:00:30,390 (加奈子)これで いいの。 これしかない。 3 00:00:36,410 --> 00:00:42,410 (加奈子)これからも 私たちは 親友だよね? 4 00:00:45,420 --> 00:00:50,420 (直美)そして 共犯者。 5 00:00:50,420 --> 00:01:16,380 ♬~ 6 00:01:16,380 --> 00:01:29,380 (加奈子・直美)5・4・3・2・1。 7 00:01:34,400 --> 00:01:37,260 (浅井)ここ 数年 われわれ 百貨店にとって 8 00:01:37,260 --> 00:01:40,400 中国からの お客さまは 大変 重要な存在に なってる。 9 00:01:40,400 --> 00:01:44,410 その中でも 陳会長は 華僑の 有力者であり 10 00:01:44,410 --> 00:01:46,410 幅広い 人脈を お持ちだ。 11 00:01:46,410 --> 00:01:49,410 今回の 個人商談会は 大きな ビジネスチャンスに つながる。 12 00:01:49,410 --> 00:01:52,420 心して お迎えするように。 (一同)はい。 13 00:01:52,420 --> 00:01:54,420 (青木)以下が 商品の ラインアップになります。 14 00:01:54,420 --> 00:01:57,420 (内藤)毛皮。 時計。 宝飾品。 ワインなど 15 00:01:57,420 --> 00:02:01,390 陳会長の お眼鏡に かなう 最高の商品を 揃えました。 16 00:02:01,390 --> 00:02:04,390 (直美)それだけで 十分でしょうか? 17 00:02:06,260 --> 00:02:11,270 (直美)陳会長ご夫妻は 芸術方面にも 大変 造詣が深く 18 00:02:11,270 --> 00:02:13,270 最近では 日本の 現代美術品にも 19 00:02:13,270 --> 00:02:16,270 興味を お持ちだと 伺っています。 20 00:02:16,270 --> 00:02:18,280 (直美)葵百貨店ならではの 美術品を 21 00:02:18,280 --> 00:02:20,280 ラインアップに 加えることで 22 00:02:20,280 --> 00:02:23,280 より 陳会長の信頼を 得ることに つながると 思います。 23 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 (浅井)具体的な案は あんのか? はい。 24 00:02:26,280 --> 00:02:31,290 国村 双水 先生の 花鳥文花瓶など いかがでしょうか? 25 00:02:31,290 --> 00:02:33,290 奥さまには オノ・クリスタルの 26 00:02:33,290 --> 00:02:36,290 インペリアルシリーズが よろしいかと。 27 00:02:36,290 --> 00:02:40,300 これまでの 購入履歴から見ても 陳会長ご夫妻には 28 00:02:40,300 --> 00:02:42,300 ご満足いただける 商品かと 思います。 29 00:02:42,300 --> 00:02:45,300 これらの美術品を フロアに入って すぐ 30 00:02:45,300 --> 00:02:48,310 目に留まるところに 配置しては いかがでしょうか? 31 00:02:48,310 --> 00:02:53,310 商談会が始まって すぐ 陳会長の心を つかめるはずです。 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,360 (浅井)ああ。 小田君。 さっきの提案 素晴らしかったよ。 33 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 ありがとうございます。 34 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 で 部長。 前々から お話ししている 35 00:03:09,360 --> 00:03:12,360 人事異動の件なんですけれども…。 (浅井)ああ。 36 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 これからも 頼むよ。 37 00:03:14,360 --> 00:03:27,380 ♬~ 38 00:03:27,380 --> 00:03:33,380 ☎ 39 00:03:33,380 --> 00:03:36,390 葵百貨店 外商 小田でございます。 40 00:03:36,390 --> 00:03:39,390 かしこまりました。 すぐに お伺いします。 41 00:03:43,390 --> 00:03:46,390 痛っ。 痛っ。 42 00:03:53,400 --> 00:03:58,410 あっ。 ちょっ ちょっ…。 もう! 嘘でしょ? 43 00:03:58,410 --> 00:04:02,350 (清三)ダイスケ! よかったなぁ。 (美子)ああ。 よしよし よしよし。 44 00:04:02,350 --> 00:04:06,350 (清三)大好きな 小田さんに 散歩してもらって。 ハハハ。 45 00:04:06,350 --> 00:04:09,350 小田さん。 折り入って 頼みたいことが あるんだが。 46 00:04:09,350 --> 00:04:13,360 はい。 何なりと お申し付けください。 47 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 (清三)実は 3カ月間 48 00:04:15,360 --> 00:04:19,360 妻と 地中海クルーズに 行こうと思ってね。 49 00:04:19,360 --> 00:04:21,360 すてきですね。 50 00:04:21,360 --> 00:04:23,370 3カ月ですと 大荷物に なりますから 51 00:04:23,370 --> 00:04:26,370 大きめの かばんなど 新調されては いかがでしょうか? 52 00:04:26,370 --> 00:04:29,370 (清三)旅行中 ダイスケを 預かってもらえないかな? 53 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 えっ? (美子)前回の クルーズのとき 54 00:04:31,370 --> 00:04:35,380 ペットホテルに 預けたら ストレスで 心を 病んでしまったのよ。 55 00:04:35,380 --> 00:04:37,380 心を 病む…。 56 00:04:37,380 --> 00:04:39,380 (清三)こんなこと 頼めるのは…。 57 00:04:43,390 --> 00:04:47,390 (清三)小田さんしか いない。 58 00:04:47,390 --> 00:04:49,390 (内藤)そりゃ 小田しか いないだろう。 59 00:04:49,390 --> 00:04:52,400 うちのマンション 狭いですし そもそも ペット 禁止なんです。 60 00:04:52,400 --> 00:04:55,400 あっ。 お疲れさまです。 (内藤)あのな。 外商ってのは 61 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 お客さまとの 信頼関係が 全てだ。 62 00:04:57,400 --> 00:05:00,400 こういう 小さな積み重ねが 売り上げ…。 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,340 売り上げに つながる。 分かってます。 64 00:05:02,340 --> 00:05:06,340 ただ 私は いつになったら 葵美術館に 65 00:05:06,340 --> 00:05:08,350 異動させて もらえるんでしょうか? 66 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 (内藤)お客さまに 信頼されてる 外商部員を 67 00:05:10,350 --> 00:05:13,350 他の部署に 異動させると 思うか? 68 00:05:13,350 --> 00:05:18,360 一度 つかんだ 顧客を 手放すわけには いかないんだよ。 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 (内藤)お疲れ。 (従業員)お疲れっした。 70 00:05:20,360 --> 00:05:23,360 えっ。 ちょっと…。 71 00:05:23,360 --> 00:05:32,370 ☎ 72 00:05:32,370 --> 00:05:36,370 ちょっと。 ダイスケ。 ちょっと。 ダイスケ。 やめ…。 73 00:05:36,370 --> 00:05:39,380 ☎(加奈子)直美? ごめん。 加奈子? 74 00:05:39,380 --> 00:05:41,380 (加奈子・直美)久しぶり。 75 00:05:41,380 --> 00:05:43,380 半年ぶりだね。 (加奈子)そんなに 76 00:05:43,380 --> 00:05:45,380 会ってなかったっけ? そうだよ。 77 00:05:45,380 --> 00:05:48,390 (加奈子)でも これからは 近所だから いつでも 会えるよ。 78 00:05:48,390 --> 00:05:50,390 ホントだね。 入って 入って。 79 00:05:50,390 --> 00:05:52,390 お邪魔します。 はい。 80 00:05:52,390 --> 00:05:54,390 ねえ。 私んちから 2駅って めちゃめちゃ 近所だよ。 81 00:05:54,390 --> 00:05:57,390 直美の近所だから 引っ越したの。 ありがと。 82 00:05:57,390 --> 00:05:59,400 喜ばせると 入り浸るよ? フフフ。 83 00:05:59,400 --> 00:06:01,410 まあ でも 旦那さん いるしね。 84 00:06:01,410 --> 00:06:03,330 そうそう 幸せな家庭には お邪魔できないよね。 85 00:06:03,330 --> 00:06:06,340 連絡しようかなって 思うけど いつも 悪いなって 思うもん。 86 00:06:06,340 --> 00:06:09,340 嘘? こっちは 直美の仕事の 邪魔しないように 87 00:06:09,340 --> 00:06:13,340 遠慮してたのに。 じゃあ 次から 遠慮しないよ。 88 00:06:13,340 --> 00:06:16,350 この新居 すごくない? 89 00:06:16,350 --> 00:06:18,350 (達郎)小田さん。 ご無沙汰してます。 90 00:06:18,350 --> 00:06:21,350 あっ。 今日は お招きいただき ありがとうございます。 91 00:06:21,350 --> 00:06:24,350 すてきな 新居ですね。 92 00:06:24,350 --> 00:06:27,360 (達郎)ありがとうございます。 多少 無理したんですが…。 93 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 (達郎)まあ 加奈子も ずっと うちに いるんだし 94 00:06:29,360 --> 00:06:33,360 なるべく いい環境をと思って。 ねっ? 95 00:06:33,360 --> 00:06:35,370 うん。 96 00:06:35,370 --> 00:06:38,370 今日の料理 全部 加奈子が 作ったんですよ。 97 00:06:38,370 --> 00:06:40,370 へえー。 98 00:06:40,370 --> 00:06:42,370 料理教室に 通って 腕を めきめき 上げて 99 00:06:42,370 --> 00:06:45,380 もうね プロ並み。 100 00:06:45,380 --> 00:06:47,380 外で 食べるより 加奈子の 手料理の方が 101 00:06:47,380 --> 00:06:50,380 はるかに うまいんです。 ちょっと。 達郎さん。 102 00:06:50,380 --> 00:06:53,380 ハードル 上げないでよ。 何で? 103 00:06:53,380 --> 00:06:55,390 ≪(チャイム) 104 00:06:55,390 --> 00:06:57,390 ああ。 出るから。 小田さんと ゆっくりしてて。 105 00:06:57,390 --> 00:06:59,390 ああ。 ありがとう。 106 00:07:07,330 --> 00:07:10,330 加奈子。 嘘 ついた。 えっ? 107 00:07:10,330 --> 00:07:13,340 普通で いい。 普通の家庭を 築いて 108 00:07:13,340 --> 00:07:17,340 それを 守っていくのが 夢だって 言ってたよね? 109 00:07:17,340 --> 00:07:21,340 こんな いいマンション 住んで エリート銀行マンの 旦那がいて。 110 00:07:21,340 --> 00:07:26,350 しかも あんなに 優しくて。 どこが 普通よ? 111 00:07:26,350 --> 00:07:29,350 よかったね。 加奈子。 112 00:07:29,350 --> 00:07:32,360 ありがとう。 113 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 でも 直美も 美術館への異動 もうすぐでしょ? 114 00:07:34,360 --> 00:07:36,360 あっ…。 115 00:07:36,360 --> 00:07:42,370 やっと 夢が かなうんだね。 そのときは 絶対 お祝いさせてよ。 116 00:07:42,370 --> 00:07:45,370 うん。 117 00:07:45,370 --> 00:07:48,370 (達郎)いらっしゃい。 (陽子)お待たせ。 はい。 お土産。 118 00:07:48,370 --> 00:07:50,370 (達郎)あっ。 (陽子)シュークリーム。 119 00:07:50,370 --> 00:07:54,370 (陽子)初めまして。 達郎の姉の 陽子です。 120 00:07:56,380 --> 00:07:59,380 (陽子)あれ? 達郎の結婚式で 121 00:07:59,380 --> 00:08:01,400 友人代表の スピーチを してくださった方ですよね? 122 00:08:01,400 --> 00:08:04,320 はい。 (陽子)ああ。 やっぱり。 123 00:08:04,320 --> 00:08:06,320 どこかで 見たことあると 思った。 124 00:08:06,320 --> 00:08:09,330 お姉さん。 どうぞ。 (陽子)ありがとう。 125 00:08:09,330 --> 00:08:11,330 (達郎)それにしても 早かったね。 (陽子)うん? 126 00:08:11,330 --> 00:08:13,330 (達郎)パーティーが あるって 言ってなかった? 127 00:08:13,330 --> 00:08:15,330 (陽子)ああ。 婚活パーティーね。 えっ? 128 00:08:15,330 --> 00:08:18,330 結婚する気に なったんですか? (陽子)まさか。 ありがとう。 129 00:08:18,330 --> 00:08:20,340 (達郎)うん? でも 婚活パーティーに 行ったんじゃ…。 130 00:08:20,340 --> 00:08:22,340 (陽子)婚活パーティーは 相手の身元が はっきりしてるから 131 00:08:22,340 --> 00:08:25,340 ビジネスに 利用できるのよ。 132 00:08:25,340 --> 00:08:28,340 (陽子)相手の収入 環境 趣味 趣向を 把握できれば 133 00:08:28,340 --> 00:08:32,350 それに見合う 物件を 効率よく 薦めることが できるでしょ? 134 00:08:32,350 --> 00:08:34,350 (達郎)なるほどね。 135 00:08:34,350 --> 00:08:38,350 だから 達郎は もう 使えない。 残念ね。 136 00:08:38,350 --> 00:08:40,350 乾杯。 137 00:08:43,360 --> 00:08:46,360 ねえ。 小田さんって 葵百貨店の 外商部で 138 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 働いてらっしゃるんでしょ? はい。 139 00:08:48,360 --> 00:08:50,370 直美は ホントに すごいんです。 140 00:08:50,370 --> 00:08:53,370 たくさんの 一流の お客さまから 信頼されてるんです。 141 00:08:53,370 --> 00:08:55,370 やめてよ。 そうだ。 142 00:08:55,370 --> 00:08:58,370 達郎さんが 何か協力できることが あるかもしれない。 143 00:08:58,370 --> 00:09:00,380 (達郎)そうだね。 うん。 144 00:09:00,380 --> 00:09:02,310 (達郎)僕は 投信と 資産運用の プロだから 145 00:09:02,310 --> 00:09:05,320 小田さんの お客さまの人生設計に お役に立てることが あると思う。 146 00:09:05,320 --> 00:09:08,320 なるほどね。 今日は 新居祝いじゃなくて 147 00:09:08,320 --> 00:09:11,320 営業だったってわけね? (達郎)姉貴とは 違うよ。 148 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 (陽子)うん? 149 00:09:13,320 --> 00:09:15,330 デザートの用意 してくるね。 (達郎)うん。 150 00:09:15,330 --> 00:09:18,330 (陽子)達郎。 取ろうか? (達郎)ああ。 じゃあ 151 00:09:18,330 --> 00:09:20,330 何か 適当に。 (陽子)うん。 OK。 152 00:09:22,330 --> 00:09:25,340 手伝うよ。 153 00:09:25,340 --> 00:09:29,340 何か すごいね。 ちょっと 圧倒されちゃった。 154 00:09:31,340 --> 00:09:34,340 直美。 付き合ってる人 いるんでしょ? 155 00:09:34,340 --> 00:09:37,350 えっ? ダイスケさん? 156 00:09:37,350 --> 00:09:39,350 この前 電話したときに 157 00:09:39,350 --> 00:09:41,350 そう 呼んでた人 そばに いたでしょ。 158 00:09:41,350 --> 00:09:48,360 隠さないでよ。 直美なら すてきな人がいて 当然だもんね。 159 00:09:48,360 --> 00:09:50,360 まあね。 160 00:09:50,360 --> 00:09:54,360 結婚するなら 事前に 紹介してよ? 161 00:09:54,360 --> 00:09:57,360 結婚なんて ないない。 162 00:10:00,370 --> 00:10:06,380 大丈夫? この前 ドアに ぶつけちゃって。 163 00:10:06,380 --> 00:10:12,380 でも ホントに 結婚ってなったら 決める前に 絶対に 会わせてよ? 164 00:10:12,380 --> 00:10:14,380 分かった。 165 00:10:18,390 --> 00:10:28,400 ♬~ 166 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 どうかした? 167 00:10:34,400 --> 00:10:36,410 何か うれしいな。 168 00:10:36,410 --> 00:10:42,410 また 昔みたいに 直美と 会えると思うと。 169 00:10:42,410 --> 00:10:45,420 (達郎)ハハハ。 えっ? 嘘だよ。 170 00:10:45,420 --> 00:10:48,420 (陽子)ホント ホント。 (達郎)ああ。 そう。 171 00:10:48,420 --> 00:10:52,420 (笑い声) 172 00:10:52,420 --> 00:11:06,420 ♬~ 173 00:11:07,820 --> 00:11:12,820 Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share. 174 00:11:12,820 --> 00:11:18,820 You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you. 175 00:11:31,660 --> 00:11:35,670 (内藤)おい。 中村。 看板 上げよう。 176 00:11:35,670 --> 00:11:46,680 ♬~ 177 00:11:46,680 --> 00:11:49,680 (内藤)いいか? 陳会長ご夫妻を はじめ 178 00:11:49,680 --> 00:11:52,690 華人会の幹部が ご夫婦で 5組 いらっしゃる。 179 00:11:52,690 --> 00:11:55,690 一夫婦を 一人の部員で しっかりと 対応するように。 180 00:11:55,690 --> 00:11:58,690 (青木)大変です! 陳会長が 181 00:11:58,690 --> 00:12:01,690 お知り合いの 華僑の方々を われわれに 紹介したいと。 182 00:12:01,690 --> 00:12:04,700 (内藤)ありがたいことじゃないか。 183 00:12:04,700 --> 00:12:06,700 ≪(ドアの開く音) 184 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 (手塚)うわ。 すごい。 これ かなりの売り上げ 185 00:12:10,700 --> 00:12:13,710 期待できますよ。 バカ。 これだけの お客さん 186 00:12:13,710 --> 00:12:15,710 私たちだけで どうやって 対応すんのよ? 187 00:12:15,710 --> 00:12:17,710 (内藤)ようこそ お越しくださいました。 188 00:12:17,710 --> 00:12:20,650 (陳)いや。 葵百貨店の 内覧会があると 言ったら 189 00:12:20,650 --> 00:12:22,650 皆 見たいと 言ってな。 190 00:12:22,650 --> 00:12:24,650 (内藤)では 皆さま。 こちらの 芳名録に 191 00:12:24,650 --> 00:12:27,650 お名前と ご住所を お書きください…。 192 00:12:32,660 --> 00:12:34,660 個別での対応は 無理です。 193 00:12:34,660 --> 00:12:37,660 予定 変更して テーブルごとに 接客するのは どうでしょう? 194 00:12:37,660 --> 00:12:40,670 (青木)よし。 そうしよう。 (手塚)はい。 195 00:12:40,670 --> 00:12:45,670 (陳)おお。 これは 国村 双水の 花鳥文花瓶ですね。 196 00:12:45,670 --> 00:12:48,670 (内藤)ほう。 さすが 陳会長。 お目が高い。 197 00:12:48,670 --> 00:12:50,680 (手塚)少々 お待ちください。 あのう。 順番に 198 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 対応いたしますので 少々 お待ちください。 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,680 (男性)シェイシェイ。 サイツェン。 200 00:12:57,680 --> 00:13:03,680 (騒ぐ声) 201 00:13:07,690 --> 00:13:09,700 出て。 出て 出て。 202 00:13:09,700 --> 00:13:12,700 (騒ぐ声) 203 00:13:12,700 --> 00:13:14,700 すいません。 (従業員)はい。 204 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 ジュースと お菓子を 用意していただけますか? 205 00:13:16,700 --> 00:13:18,700 (従業員)かしこまりました。 206 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 私が させていただきます。 207 00:13:25,640 --> 00:13:29,650 (朱美)これ すてき。 幾ら? ウブロの 日本限定品です。 208 00:13:29,650 --> 00:13:31,650 ベルトの レオパード柄が 大胆で…。 209 00:13:31,650 --> 00:13:33,650 (朱美)だから 幾ら? 210 00:13:33,650 --> 00:13:36,660 税込みで 204万1,200円に なります。 211 00:13:36,660 --> 00:13:38,660 (朱美)嘘! 高い 高い。 212 00:13:38,660 --> 00:13:41,660 ここ 優待割引 ないの? 213 00:13:41,660 --> 00:13:43,660 外商の カード会員さまですと ございますが。 214 00:13:43,660 --> 00:13:47,670 だったら 私 今 会員になるね。 ありがとうございます。 215 00:13:47,670 --> 00:13:49,670 ただ 会員さまに なっていただくためには 216 00:13:49,670 --> 00:13:53,670 一定以上の お買い上げ実績と 様々な 手続きがございまして…。 217 00:13:53,670 --> 00:13:55,670 (朱美)サービス 悪いね。 やめた。 買わない。 218 00:13:55,670 --> 00:13:59,680 陳さん。 ここ 高いよ! (中国語) 219 00:13:59,680 --> 00:14:03,680 申し訳ございません。 お客さま。 220 00:14:03,680 --> 00:14:06,680 お客さま。 よろしいでしょうか? 221 00:14:16,700 --> 00:14:21,630 (騒ぐ声) 222 00:14:21,630 --> 00:14:24,640 ありがとうございます。 223 00:14:24,640 --> 00:14:27,640 ああー。 触らない 触らない。 触らないで。 224 00:14:27,640 --> 00:14:30,640 ほら。 ジュース ジュース ジュース。 225 00:14:30,640 --> 00:14:32,650 (チャイム) はい。 226 00:14:32,650 --> 00:14:34,650 (配達員)お届け物です。 こちらに サイン お願いします。 227 00:14:34,650 --> 00:14:36,650 はい。 228 00:14:41,650 --> 00:15:06,680 ♬~ 229 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 (一同)ありがとうございました。 230 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 (従業員)ありがとうございました。 231 00:15:22,630 --> 00:15:24,630 (手塚)小田さん。 232 00:15:24,630 --> 00:15:26,630 ウブロの 腕時計のケースが 1つ 余るんすけど。 233 00:15:26,630 --> 00:15:28,630 えっ? 234 00:15:35,640 --> 00:15:38,640 (浅井)被害額 200万だって!? 申し訳ございません。 235 00:15:38,640 --> 00:15:40,650 (内藤)小田の話ですと その腕時計を 236 00:15:40,650 --> 00:15:43,650 執拗に欲しがっていた 女性が いたようです。 237 00:15:43,650 --> 00:15:46,650 芳名録によると 名前は 李 朱美。 238 00:15:46,650 --> 00:15:49,660 池袋に ある 中国食材 販売業者です。 239 00:15:49,660 --> 00:15:51,660 すぐに 警察に 被害届を 出してきます。 240 00:15:51,660 --> 00:15:56,660 (浅井)いや。 被害届は 出さない。 どうしてですか? 241 00:15:56,660 --> 00:15:58,660 盗まれたとしか 考えられない状況なんです。 242 00:15:58,660 --> 00:16:01,670 (浅井)万が一 陳会長の 耳に入ったら どうなる? 243 00:16:01,670 --> 00:16:04,670 自分たちのことを 疑ってるのかと 気を悪くされるだろ。 244 00:16:04,670 --> 00:16:06,670 でも 200万の時計が なくなってるんですよ? 245 00:16:06,670 --> 00:16:08,670 (浅井)陳会長の人脈を 失うかもしれない リスクを 246 00:16:08,670 --> 00:16:10,680 冒すわけには いかない。 そもそも 誰のせいで 247 00:16:10,680 --> 00:16:13,680 こんなことが 起きたと 思ってるんだ! 248 00:16:16,680 --> 00:16:19,700 警察に 被害届 出すのが 筋でしょ? 249 00:16:19,700 --> 00:16:22,620 なのに なかったことに しようなんて 250 00:16:22,620 --> 00:16:26,630 そういうのが 許せない。 変わんないな 直美は。 251 00:16:26,630 --> 00:16:29,630 うん? ねえ。 覚えてるでしょ? 252 00:16:29,630 --> 00:16:33,630 サークルの新歓合宿でさ 丹沢に キャンプしたときのこと。 253 00:16:33,630 --> 00:16:35,630 はい。 これ 食べて。 ああ。 うん。 ありがとう。 254 00:16:35,630 --> 00:16:38,640 あのとき 後輩の男女 2人が 行方不明に なったじゃない? 255 00:16:38,640 --> 00:16:40,640 それで みんなで 必死に 捜したら 256 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 隣の キャンプ場の バンガローの中で 257 00:16:42,640 --> 00:16:45,640 いちゃいちゃ しててさ。 私 あんとき 258 00:16:45,640 --> 00:16:48,650 「あんたたち 不潔!」って キレたよね。 259 00:16:48,650 --> 00:16:52,650 っていうかさ 「不潔」って 昭和じゃないんだからね。 260 00:16:52,650 --> 00:16:54,650 言った私が へこんだよ。 261 00:16:54,650 --> 00:16:57,660 直美はさ 潔癖なところが あるのよ。 262 00:16:57,660 --> 00:17:00,660 ふしだらな感じ? そういうのが 許せないんでしょ? 263 00:17:00,660 --> 00:17:03,660 「ふしだら」って それも じゅうぶん 昭和だから。 264 00:17:03,660 --> 00:17:06,660 あっ。 そうだね。 「ふしだら」って。 265 00:17:08,670 --> 00:17:14,670 ああ…。 何か 加奈子に愚痴ったら すっきりした。 266 00:17:14,670 --> 00:17:16,680 ううん。 やるやる。 あっ。 ありがとう。 267 00:17:16,680 --> 00:17:21,610 ねえ。 そういう話ってさ 彼氏は 聞いてくれないの? 268 00:17:21,610 --> 00:17:26,620 えっ? ほら。 ダイスケさん。 269 00:17:26,620 --> 00:17:29,620 聞いては くれるけど 答えては くれないんだよねぇ。 270 00:17:29,620 --> 00:17:32,620 えっ? どうして? はい。 271 00:17:32,620 --> 00:17:36,630 犬だから。 えっ? 272 00:17:36,630 --> 00:17:40,630 ごめん。 嘘 ついてた。 273 00:17:40,630 --> 00:17:44,640 実は ダイスケって お客さまから 預かった 犬。 274 00:17:44,640 --> 00:17:47,640 ホントは 彼氏なんて いないの。 275 00:17:47,640 --> 00:17:51,640 それに 美術館の仕事だって 望みは 薄い。 276 00:17:51,640 --> 00:17:56,650 不況で 美術館も 催事部も 業務 縮小したから。 277 00:17:56,650 --> 00:18:00,650 ホントは やりたくもない仕事で 毎日 頭 下げて 278 00:18:00,650 --> 00:18:04,650 お客さまに 振り回されてるのが 現実。 279 00:18:08,660 --> 00:18:15,670 そうだったんだ。 見え 張っちゃった。 280 00:18:15,670 --> 00:18:18,670 すてきな結婚を するって夢を かなえた 加奈子が 281 00:18:18,670 --> 00:18:21,610 うらやましくて。 282 00:18:21,610 --> 00:18:24,610 夢なんか かなってないよ。 283 00:18:30,620 --> 00:18:32,620 おいしそう。 284 00:18:40,630 --> 00:18:42,630 ☎(メールの着信音) 285 00:18:44,630 --> 00:18:47,630 「達郎さんに 外商の お客さんを 紹介するって話 286 00:18:47,630 --> 00:18:49,640 できれば お願い」 287 00:18:49,640 --> 00:18:52,640 「今度の異動で 本店の法人営業部への 栄転が 288 00:18:52,640 --> 00:18:55,640 決まるか どうかの 瀬戸際なの」 289 00:18:55,640 --> 00:18:59,640 加奈子の旦那 大変なんだって。 仕事。 290 00:19:01,650 --> 00:19:03,650 食べたいの? 291 00:19:05,650 --> 00:19:08,650 ☎(メールの着信音) 292 00:19:08,650 --> 00:19:11,660 「了解。 加奈子の 愛する旦那のためなら 293 00:19:11,660 --> 00:19:15,660 一肌でも 二肌でも 脱ぐよ」 294 00:19:15,660 --> 00:19:17,660 ≪(ドアの開く音) (達郎)ただいま。 295 00:19:17,660 --> 00:19:19,680 おかえりなさい。 296 00:19:19,680 --> 00:19:23,600 (達郎)支店長との 付き合いで 3軒 はしごだよ。 297 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 お疲れさまでした。 298 00:19:27,610 --> 00:19:30,610 (達郎)ありがとう。 お風呂 沸いてるから。 299 00:19:45,620 --> 00:19:47,630 嫌なの? 300 00:19:47,630 --> 00:19:57,630 ♬~ 301 00:20:00,760 --> 00:20:02,770 (従業員)この時計 箱は ないんですか? 302 00:20:02,770 --> 00:20:04,770 (朱美)ない。 (従業員)ちなみに 303 00:20:04,770 --> 00:20:07,770 保証書は ありますか? (朱美)ないです。 304 00:20:09,770 --> 00:20:11,770 (刑事)銀座の質屋に 持ち込まれてね。 305 00:20:11,770 --> 00:20:16,780 箱や 保証書が なかったことで 売買には 至らなかった。 306 00:20:16,780 --> 00:20:19,780 この女性 見覚えが あります? 307 00:20:22,780 --> 00:20:25,790 それは…。 308 00:20:25,790 --> 00:20:27,790 (浅井)被害届は 出さない。 309 00:20:27,790 --> 00:20:30,790 じゃあ 200万の時計を 取り返さないんですか? 310 00:20:30,790 --> 00:20:33,790 (浅井)取り返すに 決まってるだろ。 えっ? 311 00:20:33,790 --> 00:20:37,800 (浅井)《李社長の元に 出向いて 速やかに ご返却くださるよう 312 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 君が お願いするんだよ》 313 00:20:41,800 --> 00:20:44,810 ≪(中国語) 314 00:20:44,810 --> 00:20:48,810 ☎(アナウンス)目的地に 到着しました。 315 00:20:48,810 --> 00:20:52,810 ≪(中国語の会話) 316 00:20:52,810 --> 00:21:32,790 ♬~ 317 00:21:32,790 --> 00:21:35,790 (中国語) 318 00:21:43,800 --> 00:21:48,800 びっくりしました。 私 タダと思いましたね。 319 00:21:48,800 --> 00:21:52,810 日本の百貨店 中国人が買わないと 経営 成り立っていかない。 320 00:21:52,810 --> 00:21:56,810 だから 中国人 集めて サービスしたと 思いました。 321 00:21:56,810 --> 00:22:00,830 そちらの 説明不足ですね。 322 00:22:00,830 --> 00:22:03,750 しかし 李さまは 時計の値段を お尋ねに なりまし…。 323 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 (朱美)サービスしてくれる 時計が 幾らか 324 00:22:05,750 --> 00:22:09,760 知りたかっただけの ことですね。 325 00:22:09,760 --> 00:22:13,760 さようですか。 (朱美)さようのことです。 326 00:22:15,760 --> 00:22:17,770 では 李さまには どちらか 一つの 327 00:22:17,770 --> 00:22:19,770 決断を していただきたく 存じます。 328 00:22:19,770 --> 00:22:22,770 1つ目は 商品を 直ちに 返却する。 329 00:22:22,770 --> 00:22:24,770 2つ目は 商品を お買い上げいただく。 330 00:22:24,770 --> 00:22:27,780 (朱美)返す 返す。 だって 200万も するでしょう? 331 00:22:27,780 --> 00:22:29,780 今 どこに ありますか? (朱美)家に あるのことです。 332 00:22:29,780 --> 00:22:31,780 今すぐ 取りに 帰っていただけますか? 333 00:22:31,780 --> 00:22:35,780 (朱美)あっ。 間違った。 横浜の友人に 預けた。 334 00:22:35,780 --> 00:22:39,790 今 家に あると おっしゃいましたが。 335 00:22:39,790 --> 00:22:43,790 思い違い。 忘れてた。 友人から 返してもらうので 336 00:22:43,790 --> 00:22:45,790 とにかく あした 昼すぎに 来てください。 337 00:22:45,790 --> 00:22:48,800 今 私 忙しい。 338 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 聞こえた? 今 私 忙しい。 339 00:22:51,800 --> 00:22:55,800 (中国語) 340 00:22:55,800 --> 00:22:59,800 ハァ…。 ≪(エレベーターの到着音) 341 00:23:18,760 --> 00:23:30,770 ♬~ 342 00:23:30,770 --> 00:23:33,770 達郎さんって 実は 双子の兄弟とか いない? 343 00:23:33,770 --> 00:23:36,780 ≪(中国語) 344 00:23:36,780 --> 00:23:40,780 加奈子? 聞こえてる? 加奈子? 345 00:23:40,780 --> 00:23:44,790 ☎お姉さんだけだよ。 ああ そっか。 346 00:23:44,790 --> 00:23:47,790 でも 実際 見たら 腰 抜かすよ。 347 00:23:47,790 --> 00:23:51,790 あっ。 あした ご飯の前にさ 一緒に 見に来ない? 348 00:23:51,790 --> 00:23:56,800 ☎あっ。 ごめん。 あした 無理。 風邪 ひいちゃって。 349 00:23:56,800 --> 00:23:58,800 大丈夫? 350 00:23:58,800 --> 00:24:03,740 今夜 達郎さんは? 帰りは? 遅いの? 351 00:24:03,740 --> 00:24:08,740 加奈子? 加奈子? 352 00:24:08,740 --> 00:24:11,750 ☎大丈夫。 また 連絡するね。 353 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 ☎(通話の切れる音) あっ…。 354 00:24:13,750 --> 00:24:16,750 ☎(不通音) 355 00:24:19,750 --> 00:24:21,760 休んでるとこ ごめん。 356 00:24:21,760 --> 00:24:25,760 ご飯 作るの 大変だろうと 思って 買ってきた。 357 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 [インターホン]ああ…。 メールすれば よかったんだけど 358 00:24:27,760 --> 00:24:30,760 帰り道だから 直接 来ちゃった。 359 00:24:33,770 --> 00:24:35,770 あれ? 360 00:24:35,770 --> 00:24:38,770 [インターホン]加奈子? 361 00:24:45,780 --> 00:24:47,780 どうぞ。 362 00:24:52,790 --> 00:24:58,790 風邪 大丈夫? うん。 だいぶ 楽になった。 363 00:24:58,790 --> 00:25:02,730 あっ。 ごめんね。 急に来て。 これ。 364 00:25:02,730 --> 00:25:07,740 ごめん。 ありがとね。 じゃあ またね。 365 00:25:07,740 --> 00:25:09,740 あっ。 ちょっ…。 366 00:25:09,740 --> 00:25:12,740 加奈子。 ちょっと それ どうしたの? 367 00:25:12,740 --> 00:25:16,740 階段から 落ちた。 368 00:25:16,740 --> 00:25:19,750 ねえ。 よく見せて。 大ケガじゃない? 369 00:25:19,750 --> 00:25:22,750 ううん。 大したこと ない。 嘘 嘘。 ちゃんと見せて。 370 00:25:28,760 --> 00:25:32,760 加奈子。 何で 風邪だなんて…。 371 00:25:32,760 --> 00:25:36,760 直美。 すぐ 大げさに 心配するから。 372 00:25:36,760 --> 00:25:38,770 ホントに 大したこと ない…。 そんなこと ないでしょ。 373 00:25:38,770 --> 00:25:40,770 ≪(男性)こんばんは。 ≪(女性)こんばんは。 374 00:25:42,770 --> 00:25:44,770 入って。 375 00:26:03,680 --> 00:26:09,680 ちゃんと 病院には 行ったの? 大丈夫だって。 376 00:26:09,680 --> 00:26:14,690 ねえ。 それって ホントに 階段から落ちて できた あざ? 377 00:26:14,690 --> 00:26:16,690 そうだよ。 378 00:26:18,690 --> 00:26:22,690 こないだも 腕 痛がってたよね。 379 00:26:53,660 --> 00:26:55,660 何 これ? 380 00:27:02,670 --> 00:27:05,670 まさか 達郎さん? 381 00:27:07,680 --> 00:27:10,680 そのケガ 達郎さんに? 382 00:27:16,690 --> 00:27:18,690 加奈子。 383 00:27:20,690 --> 00:27:23,690 単なる 夫婦ゲンカだよ。 何 言ってんの? いつから? 384 00:27:23,690 --> 00:27:27,700 ちゃんと 話して。 石川の ご両親には 相談した? 385 00:27:27,700 --> 00:27:30,700 ねえ。 加奈子。 386 00:27:30,700 --> 00:27:33,700 言ったでしょ? 達郎さん 今 387 00:27:33,700 --> 00:27:36,710 すごい プレッシャーの中 働いてるの。 388 00:27:36,710 --> 00:27:38,710 誰だって いら立つこと…。 仕事が 大変なことと 389 00:27:38,710 --> 00:27:41,710 暴力を 振るうことは 関係ないよ。 390 00:27:45,710 --> 00:27:48,720 すぐ 別れなきゃ 駄目。 何で 直美が 決める…。 391 00:27:48,720 --> 00:27:53,660 女を殴る男と 暮らして 幸せに なれるわけがない。 392 00:27:53,660 --> 00:27:57,660 結婚してない 直美に 何が分かるの? 393 00:28:04,670 --> 00:28:09,670 ☎ 394 00:28:09,670 --> 00:28:15,670 はい。 うん。 分かった。 395 00:28:17,680 --> 00:28:20,680 もう 帰って。 396 00:28:20,680 --> 00:28:24,690 こんな状態じゃ 帰れない。 397 00:28:24,690 --> 00:28:29,690 帰って。 ちゃんと 話そう? 398 00:28:29,690 --> 00:28:31,690 私なら 大丈夫だから。 ねえ。 加奈子。 399 00:28:31,690 --> 00:28:34,690 お願い。 帰って。 400 00:28:47,710 --> 00:29:01,660 ♬~ 401 00:29:01,660 --> 00:29:04,660 (聡子)《やめて!》 402 00:29:07,660 --> 00:29:09,660 (聡子)《誰か!》 403 00:29:09,660 --> 00:29:28,680 ♬~ 404 00:29:28,680 --> 00:29:31,690 ☎(呼び出し音) 405 00:29:31,690 --> 00:29:37,690 ☎(弘美)もしもし。 お姉ちゃん? 今 話して 大丈夫? 406 00:29:37,690 --> 00:29:44,700 (弘美)あっ。 今ね 実家なんよ。 ☎お母さん 元気かなって 思って。 407 00:29:44,700 --> 00:29:50,710 (弘美)うん。 ご近所さんたちと よう バスツアー 行ってるわ。 408 00:29:50,710 --> 00:29:55,710 お父さん いなくなって お母さん よう 笑うようになった。 409 00:29:59,650 --> 00:30:01,650 ねえ。 ☎(弘美)うん? 410 00:30:01,650 --> 00:30:05,650 弘美は 結婚 怖くなかったん? 411 00:30:07,660 --> 00:30:13,660 (弘美)うーん。 私は お姉ちゃんが いたっけ。 412 00:30:15,660 --> 00:30:19,660 ☎(弘美)ねえ? お姉ちゃん。 一生 結婚しないつもり? 413 00:30:23,670 --> 00:30:28,680 ☎(弘美)お姉ちゃん? 近いうち そっち 帰るわ。 414 00:30:28,680 --> 00:30:31,680 私も お母さんの笑った顔 見たいっけな。 415 00:30:31,680 --> 00:30:50,690 ♬~ 416 00:30:54,680 --> 00:30:56,720 ☎(メールの着信音) (達郎)加奈子。 417 00:30:56,720 --> 00:31:00,630 うん? 何か 鳴ってるよ。 小田さん。 418 00:31:00,630 --> 00:31:04,630 あっ。 うん。 ありがとう。 419 00:31:11,640 --> 00:31:14,640 「このままじゃ 絶対 駄目。 ちゃんと 話したい」 420 00:31:14,640 --> 00:31:17,640 「仕事が終わったら そっち 行くから」 421 00:31:19,650 --> 00:31:22,650 加奈子。 えっ? 422 00:31:22,650 --> 00:31:29,660 これ おいしい。 そう。 よかった。 423 00:31:29,660 --> 00:31:32,660 返却できない? (朱美)預けた人が つかまらない。 424 00:31:32,660 --> 00:31:34,660 (朱美)もう少し 時間 かかるとのことですね。 425 00:31:34,660 --> 00:31:37,670 困ります。 (朱美)私も 困ってる。 426 00:31:37,670 --> 00:31:39,670 あなたが 困って どうするんですか? 427 00:31:39,670 --> 00:31:42,670 とにかく 預けた人の 名前と 住所を 教えてください。 428 00:31:42,670 --> 00:31:46,680 言えない。 個人情報です。 429 00:31:46,680 --> 00:31:50,680 あさってまでには 返しますね。 430 00:31:50,680 --> 00:31:54,700 では 期限内に返却できなければ 弁償すると 誓約書を…。 431 00:31:54,700 --> 00:31:56,700 ≪(中国語) 432 00:32:01,620 --> 00:32:06,630 (朱美)どうしましたか? あっ。 あの男の人って? 433 00:32:06,630 --> 00:32:10,630 うちで 働いている 林 竜輝。 林さん。 434 00:32:10,630 --> 00:32:12,640 病気の お母さんがいて 上海の病院で 435 00:32:12,640 --> 00:32:16,640 手術 受けさせるために 日本に 来たとのことですね。 436 00:32:18,640 --> 00:32:22,650 (朱美)家族思いで 勤務態度も 真面目で 437 00:32:22,650 --> 00:32:28,650 優しい性格の上に ハンサム。 紹介します。 438 00:32:28,650 --> 00:32:30,650 あなたに ぴったり。 いやいやいや。 439 00:32:30,650 --> 00:32:34,660 そういうんじゃなくて。 知り合いに そっくりな人がいて。 440 00:32:34,660 --> 00:32:38,660 中身は 全然 違いますけど。 441 00:32:42,670 --> 00:32:45,670 これから どうするつもり? 442 00:32:45,670 --> 00:32:49,670 「どうする?」って? 離婚するのか どうかよ。 443 00:32:49,670 --> 00:32:54,640 達郎さん。 ホントに 今が 銀行員として 正念場みたいなの。 444 00:32:54,640 --> 00:32:57,510 すごい プレッシャー 感じてるから ストレスから 手が出たのよ。 445 00:32:57,510 --> 00:32:59,520 それが 問題なんだよ。 446 00:32:59,520 --> 00:33:02,520 何で ストレスの はけ口として 妻を 殴らなきゃいけないの? 447 00:33:02,520 --> 00:33:05,520 はい。 448 00:33:05,520 --> 00:33:09,530 加奈子。 勇気が いることだと 思うけど 449 00:33:09,530 --> 00:33:13,530 このままじゃ ずるずる 続いて 抜け出せなくなる。 450 00:33:13,530 --> 00:33:15,530 暴力は 絶対 やまないよ。 451 00:33:15,530 --> 00:33:18,530 どうして そんなことが言えるの? 452 00:33:18,530 --> 00:33:23,530 直美には 分かんないよ。 あっ。 ミルク 用意するね。 453 00:33:27,540 --> 00:33:33,550 分かるよ 私。 えっ? 454 00:33:33,550 --> 00:33:38,550 分かるんだよ。 女に 暴力 振るう男のこと。 455 00:33:41,560 --> 00:33:44,560 今まで ずっと 話してなかったんだけど 456 00:33:44,560 --> 00:33:49,560 私の父親 DVの人だったんだよね。 457 00:33:51,570 --> 00:33:55,600 市役所に 勤めてて 外づらだけは いいんだけど 458 00:33:55,600 --> 00:33:59,610 私が 子供のころから よく 母を殴ってた。 459 00:33:59,610 --> 00:34:05,610 それが始まると 私は 妹を連れて 2階の押し入れに 入って 460 00:34:05,610 --> 00:34:08,620 妹の耳を ずっと ふさいどくの。 461 00:34:08,620 --> 00:34:11,620 お父さんって 半年前…。 462 00:34:11,620 --> 00:34:13,620 死んでくれた。 463 00:34:16,630 --> 00:34:19,630 それが 正直な思い。 464 00:34:19,630 --> 00:34:24,630 くも膜下出血で倒れる 前日まで お母さんのこと 殴ってたって。 465 00:34:27,640 --> 00:34:30,640 私の近所に 引っ越してきたのも 466 00:34:30,640 --> 00:34:33,640 達郎さんが 怖かったからじゃない? 467 00:34:33,640 --> 00:34:36,640 今回が 初めてじゃないんでしょ? 468 00:34:39,650 --> 00:34:43,650 洋梨が 送られてきたの。 469 00:34:43,650 --> 00:34:46,660 1年前 達郎さんの実家から。 470 00:34:46,660 --> 00:34:51,660 それを 冷蔵庫に 入れ忘れて 腐らせちゃった。 471 00:34:51,660 --> 00:34:55,600 《ただいま。 外 寒いよ》 472 00:34:55,600 --> 00:34:58,600 《何だよ これは?》 《えっ?》 473 00:35:00,600 --> 00:35:04,610 《あっ。 ごめんね》 《何だよ これ!》 474 00:35:04,610 --> 00:35:09,610 《はっ? 何で こんな いいかげんなこと すんだよ?》 475 00:35:09,610 --> 00:35:13,610 《ごめん。 冷蔵庫に 入れ忘れ…》 《食えよ》 476 00:35:15,620 --> 00:35:20,620 《えっ?》 《全部 食えよ!》 477 00:35:20,620 --> 00:35:23,630 《やめて!》 《ほら! 食えよ!》 478 00:35:23,630 --> 00:35:29,630 《食えよ! おい! ほら!》 479 00:35:33,640 --> 00:35:38,640 (達郎)《昨日は どうかしてた。 もう 二度としない》 480 00:35:47,650 --> 00:35:51,650 1年前の それが 最初。 それから…。 481 00:35:51,650 --> 00:35:54,670 朝食に トーストと ベーコンエッグを 作ったら 482 00:35:54,670 --> 00:35:59,600 和食が いいって 顔を 殴られちゃったの。 483 00:35:59,600 --> 00:36:02,600 アイロンの かけ方が 悪いと 484 00:36:02,600 --> 00:36:07,600 髪を つかまれて 部屋中 引きずり回されて。 485 00:36:07,600 --> 00:36:12,610 お風呂の お湯が 熱いと バスタブに 押し付けられる。 486 00:36:12,610 --> 00:36:19,620 私の 口紅の色が 濃過ぎたり 丈の短いスカートを はいてると 487 00:36:19,620 --> 00:36:26,620 何か 蹴られちゃうんだ。 そんな生活 1年も…。 488 00:36:29,630 --> 00:36:31,630 すぐ 警察 行こう。 489 00:36:31,630 --> 00:36:35,630 病院で 診断書 もらって それで 被害届を出す。 いいね? 490 00:36:37,630 --> 00:36:41,640 行かない。 何 言ってんの? 491 00:36:41,640 --> 00:36:43,640 暴力 振るって 謝って そして また 暴力を振るう。 492 00:36:43,640 --> 00:36:45,640 その繰り返しが 延々と 続くんだよ。 493 00:36:45,640 --> 00:36:49,650 でもね 今回だけは もう 絶対に 手を上げないって 494 00:36:49,650 --> 00:36:51,650 固く 誓ってくれたの。 495 00:36:51,650 --> 00:36:54,650 何度も 固く 誓ってたよ。 うちの父親も。 496 00:36:56,590 --> 00:37:02,590 解決するには 加奈子が 断ち切るしかない。 497 00:37:02,590 --> 00:37:09,600 私ね 直美が 幸せじゃなくて ほっとしたの。 498 00:37:09,600 --> 00:37:14,600 えっ? 安心したんだよ。 499 00:37:14,600 --> 00:37:19,600 人生 うまく いってないのは 私だけじゃないって。 500 00:37:23,610 --> 00:37:26,620 でも 私のこと 本気で 心配してくれた。 501 00:37:26,620 --> 00:37:31,620 もし 結婚するなら 事前に 絶対 紹介してって。 502 00:37:31,620 --> 00:37:33,620 自分と 同じ思いを させたくないって 503 00:37:33,620 --> 00:37:35,620 思ってくれたからでしょ。 504 00:37:37,630 --> 00:37:41,630 ねえ? 加奈子。 絶対 このままじゃ 駄目だって。 505 00:37:46,640 --> 00:37:49,640 ホントに 大丈夫だから。 506 00:37:49,640 --> 00:37:52,640 お願いだから もう そっとしといて。 507 00:37:55,580 --> 00:37:57,580 じゃあ 一つだけ 約束して。 508 00:37:57,580 --> 00:38:01,580 もし 次に 何かあったら 絶対 私に連絡するって。 509 00:38:01,580 --> 00:38:06,580 すぐ 駆け付けるから。 ありがとう。 510 00:38:21,180 --> 00:38:23,740 (直美)《始まったね?》 (弘美)《うん》 511 00:38:23,740 --> 00:38:29,740 (征夫)《あっつ!? やけど させる気か!》 512 00:38:29,740 --> 00:38:32,740 《弘美。 行くよ。 弘美》 513 00:38:32,740 --> 00:38:35,750 (聡子)《すいません!》 (征夫)《なめんじゃねえよ!》 514 00:38:35,750 --> 00:38:39,750 (聡子)《すいません! ああ!? 誰か!》 515 00:38:39,750 --> 00:38:44,750 (征夫)《痛えな!》 《弘美。 行くよ》 516 00:38:46,760 --> 00:38:51,760 ≪(聡子)《やめて!》 《弘美。 大丈夫だから》 517 00:38:51,760 --> 00:38:55,760 ≪(征夫)《うるせえ!》 ≪(聡子)《助けて!》 518 00:38:58,770 --> 00:39:03,780 ≪(征夫)《おら!》 ≪(聡子)《やめて! 助けて!》 519 00:39:03,780 --> 00:39:05,780 (吠える声) 520 00:39:12,780 --> 00:39:14,790 (陽子)小田さんに 外商の お客さん 521 00:39:14,790 --> 00:39:16,720 紹介してもらうって話 どうなったの? 522 00:39:16,720 --> 00:39:18,720 (達郎)ちょうど さっき 電話 かかってきたところ。 523 00:39:18,720 --> 00:39:20,730 いい顧客 紹介してもらえそうだよ。 524 00:39:20,730 --> 00:39:22,730 (陽子)あっ そう。 今 考えてる企画があって 525 00:39:22,730 --> 00:39:24,730 私も 小田さんと 仕事がしたいのよ。 526 00:39:24,730 --> 00:39:27,730 (達郎)えっ? えっ? 何? まさか 姉貴も 紹介してもらうつもり? 527 00:39:27,730 --> 00:39:30,740 (陽子)向こうにとっても メリットが あることなの。 528 00:39:30,740 --> 00:39:33,740 色々 リサーチしたけど 小田さんって かなり優秀な人よ。 529 00:39:33,740 --> 00:39:36,740 (陽子)あの年で 個人顧客の 売り上げが 年間 1億以上ある。 530 00:39:36,740 --> 00:39:42,750 外商の エースね。 私や 達郎と 同じタイプね。 531 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 むしろ 達郎には 小田さんの方が 合ってるな。 532 00:39:45,750 --> 00:39:47,750 (達郎)うん? (陽子)だいたい 加奈子さんって 533 00:39:47,750 --> 00:39:49,750 毎日 何やってんの? 仕事もしないで 534 00:39:49,750 --> 00:39:52,760 ずっと 家に いるなんて 私には 耐えられない。 535 00:39:52,760 --> 00:39:56,760 (達郎)加奈子だって 子供が できたら 忙しくなるよ。 536 00:39:56,760 --> 00:39:58,760 (陽子)子供 欲しいと 思ってないんじゃない? 537 00:39:58,760 --> 00:40:00,770 (達郎)えっ? 538 00:40:00,770 --> 00:40:02,770 お母さんが 加奈子さんに 子供のこと 聞いたら 539 00:40:02,770 --> 00:40:05,770 今は 欲しくないみたいなこと 言ってたって。 540 00:40:08,770 --> 00:40:12,780 照れただけでしょ。 ほら。 加奈子は 人見知りするから 541 00:40:12,780 --> 00:40:15,780 うちの家族に まだ 慣れてないんだよ。 542 00:40:24,720 --> 00:40:31,730 ≪(ドアの開閉音) 543 00:40:31,730 --> 00:40:34,730 おかえりなさい。 (達郎)ただいま。 544 00:40:36,740 --> 00:40:40,740 (達郎)今日さ 小田さんから 連絡あって 545 00:40:40,740 --> 00:40:43,740 外商の お客さん 紹介してもらえそうなんだよ。 546 00:40:43,740 --> 00:40:45,740 へえ。 547 00:40:45,740 --> 00:40:48,740 今が 正念場だから かなり 助かるよ。 548 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 よかった。 549 00:40:54,750 --> 00:40:57,750 そういえばさ 加奈子。 550 00:41:04,760 --> 00:41:09,760 子供 欲しくないの? えっ? 551 00:41:11,770 --> 00:41:16,710 俺の子供 欲しくないの? 552 00:41:16,710 --> 00:41:29,710 ♬~ 553 00:41:32,720 --> 00:41:34,720 ☎(メールの着信音) 554 00:41:36,730 --> 00:41:40,730 「達郎さんに お客さん 紹介してくれるって 聞いた」 555 00:41:40,730 --> 00:41:42,730 「ありがとう。 直美」 556 00:41:45,740 --> 00:41:48,740 「あくまでも 暴力を 受けないための 557 00:41:48,740 --> 00:41:50,740 一時的な措置だから」 558 00:41:52,740 --> 00:41:54,750 (内藤)今日だったな? 559 00:41:54,750 --> 00:41:57,750 腕時計を 返却してもらう 最終期限だろ? 560 00:42:01,750 --> 00:42:05,760 本当に 警察に 黙ったままで いいんですか? 561 00:42:05,760 --> 00:42:07,760 このまま なかったことにして ホントに いいんですか? 562 00:42:07,760 --> 00:42:12,760 (内藤)いいんだよ。 くれぐれも 下手な正義感を 出して 563 00:42:12,760 --> 00:42:17,700 事を 荒立てるなよ。 あっ。 おはよう。 564 00:42:17,700 --> 00:42:19,700 (朱美)どう? 奇麗なままでしょ? 565 00:42:19,700 --> 00:42:23,710 問題ないのことね。 これで おしまい。 566 00:42:23,710 --> 00:42:25,710 おしまいでは ありません。 567 00:42:25,710 --> 00:42:28,710 まだ 謝罪の言葉を 頂いていません。 568 00:42:28,710 --> 00:42:33,720 だから 前にも 言いましたが その時計 タダと思いました。 569 00:42:33,720 --> 00:42:36,720 では 李社長は 陳会長からの ご紹介なので 570 00:42:36,720 --> 00:42:38,720 陳会長に 一連の経緯を ご報告して 571 00:42:38,720 --> 00:42:42,720 判断を仰ぎたいと 思います。 よろしいですね? 572 00:42:46,730 --> 00:42:52,740 小田さん。 もう 許してよ。 どうしたら いいの? 573 00:42:52,740 --> 00:42:56,740 では 謝罪の言葉が 頂けないと いうのであれば 574 00:42:56,740 --> 00:42:59,740 他の商品を お買い上げに なりませんか? 575 00:42:59,740 --> 00:43:01,750 (朱美)それは どういうことですか? 576 00:43:01,750 --> 00:43:05,750 私も 手ぶらでは 帰れないと いうことです。 577 00:43:05,750 --> 00:43:09,750 例えば エクシードの ESモデルであれば 578 00:43:09,750 --> 00:43:12,760 25万円で お買い求めいただけます。 579 00:43:12,760 --> 00:43:16,760 それであれば お値段も およそ 10分の1になります。 580 00:43:22,700 --> 00:43:26,710 (朱美)いいけど もう少し 安いのにしてよ。 581 00:43:26,710 --> 00:43:30,710 それであれば ECモデルは いかがでしょうか? 582 00:43:30,710 --> 00:43:32,710 18万円になります。 583 00:43:32,710 --> 00:43:35,710 どうせなら こっちが いいかな? 584 00:43:35,710 --> 00:43:38,720 さすが 李社長。 お目が高い。 585 00:43:38,720 --> 00:43:42,720 こちらは エレガントなデザインが 大変 好評で 人気の商品です。 586 00:43:42,720 --> 00:43:44,720 お買い上げ ありがとうございます。 587 00:43:49,730 --> 00:43:53,730 (朱美)あなた 日本人じゃないみたい。 588 00:43:53,730 --> 00:43:56,740 百貨店 辞めて うちに 来ませんか? 589 00:43:56,740 --> 00:43:59,740 私 事業 もっともっと 大きくしていきたい。 590 00:43:59,740 --> 00:44:03,740 小田さんのような 有能な日本人 雇いたいのことですね。 591 00:44:03,740 --> 00:44:06,750 条件しだいで 考えます。 592 00:44:06,750 --> 00:44:08,750 小田さん。 面白い。 593 00:44:08,750 --> 00:44:11,750 ねえ? おなか すいちゃった。 何か 食べない? 594 00:44:11,750 --> 00:44:15,750 食べましょう。 私も おなか ぺこぺこです。 595 00:44:17,690 --> 00:44:19,690 (朱美)やり手 やり手。 ハハハ。 596 00:44:25,700 --> 00:44:27,700 おいしい。 597 00:44:27,700 --> 00:44:31,700 (朱美)ここ 古里 上海と 同じ味です。 598 00:44:31,700 --> 00:44:34,710 李社長は どうして 日本に いらしたんですか? 599 00:44:34,710 --> 00:44:37,710 (朱美)私 離婚して 日本に 来ました。 日本で成功して 600 00:44:37,710 --> 00:44:40,710 ここで 長く 暮らしたいと 思っています。 601 00:44:40,710 --> 00:44:44,720 小田さんとも 長い 付き合いしたいです。 602 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 さっきまで いがみ合ってたのに? (朱美)もう 終わったことですね。 603 00:44:48,720 --> 00:44:50,720 (朱美)小田さんのこと 知りたいです。 604 00:44:50,720 --> 00:44:53,730 あっ。 はい。 605 00:44:53,730 --> 00:44:56,730 (朱美)あなたの家族は お元気ですか? 606 00:44:56,730 --> 00:45:02,730 新潟に 母が。 妹は 地元で結婚して 子供もいます。 607 00:45:02,730 --> 00:45:07,740 父は 昨年 病気で 他界しました。 608 00:45:07,740 --> 00:45:10,740 (朱美)お母さん。 悲しんでんね。 609 00:45:10,740 --> 00:45:14,750 むしろ 幸せなんだと 思います。 610 00:45:14,750 --> 00:45:17,680 あっ。 父は 母に 暴力を 振るってましたから。 611 00:45:17,680 --> 00:45:23,690 あなたの お母さん。 どうして 離婚しなかったの? 612 00:45:23,690 --> 00:45:27,690 日本の女の人 みんな 優し過ぎるのことですね。 613 00:45:27,690 --> 00:45:32,700 我慢して 結婚生活 続けるなんて 絶対 あり得ないよ。 614 00:45:32,700 --> 00:45:34,700 もしも 李社長の旦那さんが 615 00:45:34,700 --> 00:45:36,700 暴力を 振るう人だったら どうしましたか? 616 00:45:36,700 --> 00:45:39,700 (朱美)仕返しします。 まず 無事では 済ませないよ。 617 00:45:39,700 --> 00:45:42,710 でも 男の人に 力では…。 618 00:45:42,710 --> 00:45:44,710 (朱美)自分の力で 対抗できなかったら 619 00:45:44,710 --> 00:45:47,710 親きょうだいが 代わりに 仕返しします。 620 00:45:47,710 --> 00:45:49,710 家族が 助けられなかったら? 621 00:45:49,710 --> 00:45:53,720 (朱美)友達が 助けます。 それが 友情です。 622 00:45:53,720 --> 00:45:55,720 友達。 623 00:45:55,720 --> 00:45:59,720 困ったときに 助けなくて どうして 友達ですか? 624 00:46:01,040 --> 00:46:03,730 (中国語) 625 00:46:10,740 --> 00:46:13,740 (朱美)どうしましたか? 626 00:46:13,740 --> 00:46:16,670 あっ。 実は 今 627 00:46:16,670 --> 00:46:19,680 大学時代からの 親友が 旦那さんから 暴力を受けていて。 628 00:46:19,680 --> 00:46:22,680 殺しなさい。 629 00:46:22,680 --> 00:46:26,680 そんな男に 生きている価値は ないのことですね。 630 00:46:26,680 --> 00:46:31,690 女に 暴力 振るう男なんて 殺してしまいなさい。 631 00:46:31,690 --> 00:46:34,690 いや。 それは…。 捕まっちゃうじゃないですか。 632 00:46:34,690 --> 00:46:37,700 じゃあ 捕まらない方法を 考えなさい。 633 00:46:37,700 --> 00:46:40,700 えっ? 自分の人生 守るための 634 00:46:40,700 --> 00:46:44,700 嘘や 策略 全て 正当防衛。 635 00:46:49,710 --> 00:46:54,710 李社長みたいに それくらい 私も 強くなりたいです。 636 00:46:54,710 --> 00:46:57,720 (朱美)ハハハ。 あなた じゅうぶん 強い。 637 00:46:57,720 --> 00:47:00,720 私が会った 日本の女の人で 一番 強い。 638 00:47:00,720 --> 00:47:04,720 ただ その強さ 使う勇気 持っていないだけのことね。 639 00:47:04,720 --> 00:47:20,670 ♬~ 640 00:47:20,670 --> 00:47:23,680 (達郎)わざわざ 来てくださって ありがとうございます。 641 00:47:23,680 --> 00:47:25,680 いえ。 (達郎)どういう お客さまの 642 00:47:25,680 --> 00:47:28,680 お役に立てるか 詳細に お伝えしておいた方が 643 00:47:28,680 --> 00:47:32,680 お互い 効率的だと思って。 644 00:47:32,680 --> 00:47:37,690 手 どうされたんですか? あっ。 恥ずかしい話なんですが 645 00:47:37,690 --> 00:47:41,690 ゆうべ 酔って 転んだときに ぶつけてしまったみたいで。 646 00:47:43,700 --> 00:47:45,700 (達郎)お客さまの 金融資産に 合わせて 647 00:47:45,700 --> 00:47:47,700 様々な 投資プランが 揃っています。 648 00:47:47,700 --> 00:47:50,700 最近の 株と為替の 相場からして 649 00:47:50,700 --> 00:47:52,700 海外の リートファンドが お薦めです…。 650 00:47:52,700 --> 00:47:58,710 ♬~ 651 00:47:58,710 --> 00:48:00,710 ☎もしもし? 652 00:48:00,710 --> 00:48:03,720 また 殴られたんだね? 653 00:48:03,720 --> 00:48:07,720 ☎何 言ってんの? 加奈子。 654 00:48:07,720 --> 00:48:11,720 ☎何か あったら 絶対に 連絡するって 約束したよね? 655 00:48:11,720 --> 00:48:13,730 ☎病院には 行ったの? ねえ? 656 00:48:13,730 --> 00:48:17,730 達郎さんに 行くなって 言われたから。 657 00:48:17,730 --> 00:48:20,730 ふざけんじゃないよ。 658 00:48:20,730 --> 00:48:23,740 今すぐ 病院 行って 診断書 もらって 警察 行って。 659 00:48:23,740 --> 00:48:26,740 それで 家も すぐ 出て。 660 00:48:26,740 --> 00:48:30,740 ☎もう いいかげんにして。 661 00:48:30,740 --> 00:48:35,750 できないんだよ。 できるなら とっくに やってる。 662 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 加奈子? 663 00:48:37,750 --> 00:48:40,750 苦しいのに 直美は どんどん プレッシャー かけて。 664 00:48:40,750 --> 00:48:46,760 ああしろ こうしろって。 頭が おかしくなりそうだよ。 665 00:48:46,760 --> 00:48:50,760 ほっといて。 もう 私に関わらないで。 666 00:48:50,760 --> 00:48:52,760 加奈子。 ちょっ…。 ☎(通話の切れる音) 667 00:48:52,760 --> 00:48:56,760 ☎(不通音) 668 00:49:02,770 --> 00:49:06,780 《困ったときに 助けなくて どうして 友達ですか?》 669 00:49:06,780 --> 00:49:08,780 《ホントに 大丈夫だから》 670 00:49:08,780 --> 00:49:10,780 《お願い。 帰って!》 671 00:49:16,720 --> 00:50:28,730 ♬~ 672 00:50:28,730 --> 00:50:31,730 (チャイム) 673 00:50:33,730 --> 00:50:35,730 (チャイム) 674 00:50:35,730 --> 00:50:38,730 ≪(自動ドアの開く音) 675 00:50:43,740 --> 00:50:45,740 加奈子。 私。 中 入れて。 676 00:50:49,750 --> 00:50:51,750 ≪加奈子。 677 00:50:53,750 --> 00:50:57,760 中 入れてくれないなら 旦那が 帰ってくるまで ここで待つ。 678 00:50:57,760 --> 00:50:59,760 それで 旦那に問い詰める。 679 00:50:59,760 --> 00:51:05,760 私 何があっても 帰らないよ 絶対。 友達だから。 680 00:51:07,770 --> 00:51:09,770 ≪(鍵の開く音) 681 00:51:27,720 --> 00:51:46,740 ♬~ 682 00:51:46,740 --> 00:51:49,740 これで 分かったよね? 683 00:51:51,740 --> 00:51:54,740 まるで うちの父親と 同じだよ。 684 00:51:58,750 --> 00:52:02,750 外づらばっかり よくて ゆがんだ プライド 持って 685 00:52:02,750 --> 00:52:07,750 ストレスの はけ口として 弱い者に 暴力を振るう。 686 00:52:09,760 --> 00:52:17,700 治らないよ 絶対。 一生 続くんだよ 加奈子。 687 00:52:17,700 --> 00:52:22,710 分かってるよ。 えっ? 688 00:52:22,710 --> 00:52:28,710 分かってる。 たぶん 一生 続くんだろうなって。 689 00:52:32,720 --> 00:52:37,720 じゃあ 何で? 怖いの。 690 00:52:39,720 --> 00:52:44,720 達郎さんのことが 怖いの。 691 00:52:48,730 --> 00:52:52,740 私が 加奈子を守る。 692 00:52:52,740 --> 00:52:55,740 警察に 被害届 出して 離婚訴訟を 起こす。 693 00:52:55,740 --> 00:53:00,750 裁判の間は 私が かくまうから。 ねっ? 694 00:53:00,750 --> 00:53:05,750 無理だよ。 そんなことしたら もっと ひどいことに なると思う。 695 00:53:05,750 --> 00:53:09,750 私だけじゃなくて 直美まで 殺されるかもしれない。 696 00:53:09,750 --> 00:53:13,760 あの人 いったん 頭に 血が上ると 手が付けられない。 697 00:53:13,760 --> 00:53:16,690 そうなったら 家族も 友達も 全員 犠牲になる。 698 00:53:16,690 --> 00:53:20,690 いくら何でも そんな。 そういう人が 世の中には いるの。 699 00:53:23,700 --> 00:53:28,710 もし 達郎さんが 逮捕されたとしても 700 00:53:28,710 --> 00:53:33,710 いつか どんな手を 使ってでも 私を 捜し出して 殺すと思う。 701 00:53:33,710 --> 00:53:37,720 海外に 逃げるとか? だから 駄目なんだって 直美。 702 00:53:37,720 --> 00:53:41,720 そんなことしたら 私の家族が 襲われちゃう。 703 00:53:43,720 --> 00:53:52,730 じゃあ 旦那が生きてるかぎり 暴力に おびえ続けるってこと? 704 00:53:52,730 --> 00:53:56,730 うちの母親みたいに。 705 00:53:56,730 --> 00:54:00,730 暴力を 終わらせる方法は ないってこと? 706 00:54:02,740 --> 00:54:06,740 あるよ。 えっ? 707 00:54:08,750 --> 00:54:13,750 私が死ねば 終わる。 708 00:54:13,750 --> 00:54:22,690 ♬~ 709 00:54:22,690 --> 00:54:30,690 加奈子。 加奈子が 今 望むことは 何? 710 00:54:38,710 --> 00:54:44,720 水。 えっ? 711 00:54:44,720 --> 00:54:48,720 苦いの 水が。 712 00:54:48,720 --> 00:54:54,730 最初はね 口の中が 切れて ひりひりして 痛かったんだけど 713 00:54:54,730 --> 00:55:00,730 そのうち 慣れてきたら 今度は…。 714 00:55:05,740 --> 00:55:08,740 苦く 感じるように なっちゃった。 715 00:55:15,760 --> 00:55:21,760 おいしい水が 飲めたら それでいい。 716 00:55:23,690 --> 00:55:39,700 ♬~ 717 00:55:39,700 --> 00:55:45,700 いっそ 2人で 殺そうか? あんたの旦那。 64207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.