All language subtitles for 1,Strong Poison (Christopher Hodson) - Episode One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,137 --> 00:01:13,139 Cabbie Woburn Square, 2 00:01:13,139 --> 00:01:15,141 盡可能快! 3 00:01:36,663 --> 00:01:38,164 紙!紙! 4 00:01:38,164 --> 00:01:41,667 哈里特小姐 被控謀殺! 5 00:01:41,668 --> 00:01:45,171 Star,Standard, News。 切爾滕納姆比賽。 6 00:01:45,171 --> 00:01:46,172 紙!紙! 7 00:02:14,701 --> 00:02:16,703 醒目的臉。 8 00:02:17,704 --> 00:02:19,706 不僅 傳統上很漂亮。 9 00:02:19,706 --> 00:02:21,708 不僅如此。 10 00:02:21,708 --> 00:02:23,209 該死的吸引力。 11 00:02:24,210 --> 00:02:25,711 更多的咖啡,mirord? 12 00:02:26,713 --> 00:02:28,214 閣下? 13 00:02:28,214 --> 00:02:30,716 真的可以嗎 毒藥的臉? 14 00:02:30,717 --> 00:02:32,719 好吧,Milord,我... 15 00:02:32,719 --> 00:02:34,721 邦特, 推出拉貢達。 16 00:02:51,237 --> 00:02:53,739 等不及了,邦特。 我會把出租車回來。 17 00:02:53,740 --> 00:02:55,241 很好,米德。 18 00:03:05,251 --> 00:03:06,752 很抱歉。 19 00:03:08,254 --> 00:03:10,256 抱歉,先生。 公共畫廊已經滿了。 20 00:03:10,256 --> 00:03:12,258 我在看 首席檢查員帕克。 21 00:03:12,258 --> 00:03:14,260 他期待你嗎? 22 00:03:14,260 --> 00:03:15,761 我相信。 23 00:03:15,762 --> 00:03:18,264 對,先生。 法院第一。 24 00:03:18,264 --> 00:03:19,265 我有義務。 25 00:03:19,265 --> 00:03:20,266 來吧!請! 26 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 沒有更多的空間 裡面。 27 00:03:21,768 --> 00:03:23,269 你在阻塞 入口。 28 00:03:23,269 --> 00:03:26,772 皇冠的案例 那是哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane) 29 00:03:26,773 --> 00:03:30,777 謀殺的菲利普·博伊斯(Philip Boyes) 與砷。 30 00:03:30,777 --> 00:03:32,779 辯方不提出異議 31 00:03:32,779 --> 00:03:35,281 那死亡是應得的 砷中毒, 32 00:03:35,281 --> 00:03:37,283 而且您必須接受。 33 00:03:37,283 --> 00:03:39,285 唯一的問題 那仍然給你 34 00:03:39,285 --> 00:03:42,288 是實際上是否 那個砷 35 00:03:42,288 --> 00:03:44,790 被故意管理 由囚犯 36 00:03:44,791 --> 00:03:46,793 意圖謀殺。 37 00:03:48,294 --> 00:03:51,297 死者,菲利普·博伊斯(Philip Boyes), 正如您所聽到的, 38 00:03:51,297 --> 00:03:52,798 作家。 39 00:03:52,799 --> 00:03:56,302 他36歲, 並出版了五本小說 40 00:03:56,302 --> 00:03:58,804 和其他文學作品, 41 00:03:58,805 --> 00:04:03,810 有時描述的作品 截至高級類型。 42 00:04:03,810 --> 00:04:05,812 他們宣講了學說 43 00:04:05,812 --> 00:04:08,815 看起來似乎 對於我們中的一些人不道德 44 00:04:08,815 --> 00:04:09,816 或煽動性 45 00:04:09,816 --> 00:04:13,319 例如無神論和無政府狀態 46 00:04:13,319 --> 00:04:16,822 和...哎呀... 所謂的自由愛。 47 00:04:22,328 --> 00:04:24,330 有首席檢查員 帕克,先生。 48 00:04:24,330 --> 00:04:26,332 你在這裡做什麼, 彼得? 49 00:04:26,332 --> 00:04:28,834 我一直在關注 報紙上的案件。 50 00:04:28,835 --> 00:04:30,837 現在你來了 為了殺人。 51 00:04:30,837 --> 00:04:34,841 我認為查爾斯 你犯了一個錯誤。 52 00:04:34,841 --> 00:04:36,843 我確定我已經做了很多。 53 00:04:36,843 --> 00:04:38,344 我會趕上你。 54 00:04:38,344 --> 00:04:40,346 我應該離開 紳士和你在一起嗎? 55 00:04:40,346 --> 00:04:42,348 是的。我看 在他之後。 56 00:04:42,348 --> 00:04:44,350 這個年輕的女人, 哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)... 57 00:04:44,350 --> 00:04:45,851 她沒有這樣做。 58 00:04:45,852 --> 00:04:47,353 你會告訴我為什麼嗎? 59 00:04:47,353 --> 00:04:49,355 到目前為止,這是一個直覺。 60 00:04:49,355 --> 00:04:50,856 啊。直覺。 61 00:04:50,857 --> 00:04:52,859 你能把我擠進去嗎? 62 00:04:52,859 --> 00:04:55,361 是的,跟我來。 我會讓你回頭。 63 00:04:55,361 --> 00:04:58,364 你媽媽在這裡, 和您的朋友Arbuthnot先生。 64 00:04:58,364 --> 00:05:00,866 媽媽和弗雷迪?天! 他們在這裡做什麼? 65 00:05:00,867 --> 00:05:02,869 我認為 整個倫敦的這裡。 66 00:05:02,869 --> 00:05:06,372 囚犯也是 專業小說家, 67 00:05:06,372 --> 00:05:08,874 這很重要 記住 68 00:05:08,875 --> 00:05:10,376 她是作家 69 00:05:10,376 --> 00:05:14,380 所謂的神秘 或偵探故事, 70 00:05:14,881 --> 00:05:17,884 解決的故事 採用各種巧妙的方法 71 00:05:17,884 --> 00:05:21,387 謀殺 和其他犯罪。 72 00:05:21,387 --> 00:05:24,390 他的榮譽剛剛開始 他的總結,所以... 73 00:05:24,390 --> 00:05:26,892 理解。我會爬進去 像鼠標。 74 00:05:28,895 --> 00:05:32,398 我不多 因為她的機會。 75 00:05:32,398 --> 00:05:33,899 雖然有生命, 有希望。 76 00:05:33,900 --> 00:05:35,902 如果不是很多時間。 77 00:05:42,408 --> 00:05:45,411 囚犯自己... 78 00:05:55,421 --> 00:05:58,924 囚犯自己 已經告訴我們很坦率的 79 00:05:58,925 --> 00:06:01,427 她如何依戀 菲利普·博伊斯(Philip Boyes), 80 00:06:01,427 --> 00:06:03,429 大量時間如何 81 00:06:03,429 --> 00:06:05,431 她堅持下去 反對他的說服 82 00:06:05,431 --> 00:06:08,934 和他一起生活 以不規則的方式。 83 00:06:08,935 --> 00:06:10,937 實際上,有 根本沒有理由 84 00:06:10,937 --> 00:06:13,439 為什麼他不應該 光榮地結婚, 85 00:06:13,439 --> 00:06:15,441 但顯然 他代表自己 86 00:06:15,441 --> 00:06:19,945 認真反對 進行任何正式婚姻。 87 00:06:19,946 --> 00:06:22,949 你有證據 西爾維亞萬豪酒店 88 00:06:22,949 --> 00:06:24,951 和價格 89 00:06:24,951 --> 00:06:26,953 那個囚犯 被非常不開心 90 00:06:26,953 --> 00:06:31,457 以態度 他選擇佔領。 91 00:06:31,457 --> 00:06:34,460 好歹, 1927年11月 92 00:06:34,460 --> 00:06:36,462 囚犯, 93 00:06:36,462 --> 00:06:38,464 正如她告訴我們的那樣, 94 00:06:38,464 --> 00:06:40,966 通過他的 不斷的重要性... 95 00:06:40,967 --> 00:06:43,469 令人著迷的老豆。 96 00:06:44,971 --> 00:06:47,473 她有你 完全著迷。 97 00:06:47,473 --> 00:06:50,476 現在,您可能會感覺到 而且非常適當 98 00:06:50,476 --> 00:06:53,979 那是 一件非常錯誤的事情。 99 00:06:53,980 --> 00:06:58,484 然而, 各種朋友作證 100 00:06:58,484 --> 00:07:00,986 他們顯然 繼續生活 101 00:07:00,987 --> 00:07:03,990 根據最偉大的條件 情分 102 00:07:03,990 --> 00:07:05,491 將近一年 103 00:07:05,491 --> 00:07:08,994 直到1928年10月 104 00:07:08,995 --> 00:07:12,999 博伊斯終於給了她 合法婚姻。 105 00:07:12,999 --> 00:07:16,502 現在,您可能會發現這個 令人驚訝的, 106 00:07:16,502 --> 00:07:20,005 但是這個優惠 造成了囚犯 107 00:07:20,006 --> 00:07:21,507 對Boyes生氣, 108 00:07:21,507 --> 00:07:23,509 生氣,因為, 109 00:07:23,509 --> 00:07:26,011 說服她 反對她的意志 110 00:07:26,012 --> 00:07:28,514 採用 他的行為原則, 111 00:07:28,514 --> 00:07:31,016 他就有了 放棄這些原則 112 00:07:31,017 --> 00:07:34,520 ,正如她所說的, 愚弄了她。 113 00:07:34,520 --> 00:07:36,021 結果,結果, 有爭吵, 114 00:07:36,522 --> 00:07:38,524 和這對夫婦分開了, 115 00:07:38,524 --> 00:07:42,027 瓦恩小姐 尋求臨時避難 116 00:07:42,028 --> 00:07:44,030 和她的朋友 sylvia萬豪。 117 00:07:44,030 --> 00:07:46,032 片刻後, 118 00:07:46,032 --> 00:07:48,534 哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)離開 119 00:07:48,534 --> 00:07:51,036 庇護所 萬豪小姐的機構 120 00:07:51,037 --> 00:07:54,040 並帶一個小平坦 在Doughty Street, 121 00:07:54,040 --> 00:07:57,043 而菲利普·博伊斯(Philip Boyes) 接受邀請 122 00:07:57,043 --> 00:07:59,545 他的堂兄, 諾曼·厄克特先生, 123 00:07:59,545 --> 00:08:02,047 留在他家 在沃本廣場。 124 00:08:02,048 --> 00:08:05,051 雖然活著 在倫敦的同一地區, 125 00:08:05,051 --> 00:08:06,552 博伊斯和被告 126 00:08:06,552 --> 00:08:09,054 似乎沒有見面 分離後經常 127 00:08:09,055 --> 00:08:11,557 但是有一些證據 會議 128 00:08:11,557 --> 00:08:13,559 到11月底, 129 00:08:13,559 --> 00:08:16,562 還有另一個 在12月的第二週 130 00:08:16,562 --> 00:08:19,064 和三分之一 在今年1月。 131 00:08:20,066 --> 00:08:22,068 這些時代值得注意。 132 00:08:25,571 --> 00:08:28,073 我們現在約會 133 00:08:28,074 --> 00:08:31,577 最重要的。 134 00:08:31,577 --> 00:08:36,081 星期一, 1928年12月10日, 135 00:08:36,082 --> 00:08:40,586 一個年輕的女人 被確定為Harriet Vane 136 00:08:40,586 --> 00:08:42,588 進入化學家的商店 137 00:08:42,588 --> 00:08:45,090 由布朗先生保留 在Southampton Row 中 138 00:08:45,091 --> 00:08:49,595 併購買了兩個盎司 商業砷... 的 139 00:08:50,596 --> 00:08:53,599 說她需要它 摧毀大鼠。 140 00:08:53,599 --> 00:08:59,605 她簽署了毒藥 以瑪麗·斯萊特(Mary Slater)的名義。 141 00:08:59,605 --> 00:09:02,107 和星期六, 1月5日, 142 00:09:02,108 --> 00:09:04,610 我們還有另一個購買 砷的 143 00:09:04,610 --> 00:09:09,615 這次她給這個名字 伊迪絲·沃特斯(Edith Waters)的 144 00:09:11,117 --> 00:09:12,618 囚犯已經給了 145 00:09:13,119 --> 00:09:15,621 解釋 這些購買 146 00:09:15,621 --> 00:09:17,623 您可能會考慮的 值得的。 147 00:09:17,623 --> 00:09:20,125 她說她是 當時訂婚 148 00:09:20,126 --> 00:09:22,628 在寫小說 關於中毒, 149 00:09:22,628 --> 00:09:25,130 她買了毒品 為了通過實驗證明 150 00:09:25,131 --> 00:09:28,134 有多容易 對於普通人 151 00:09:28,134 --> 00:09:30,136 抓住致命的毒藥。 152 00:09:32,138 --> 00:09:34,140 現在,這些日期... 153 00:09:34,140 --> 00:09:37,643 去年12月10日, 和1月5日... 154 00:09:37,643 --> 00:09:41,146 這裡有一個巧合 這可能很重要, 155 00:09:41,147 --> 00:09:43,649 三組巧合。 156 00:09:43,649 --> 00:09:47,653 哈里特·瓦恩(Harriet Vane)和菲利普·博伊斯(Philip Boyes) 在11月底開會 157 00:09:47,653 --> 00:09:51,657 他有 胃炎的攻擊 158 00:09:51,657 --> 00:09:53,659 11月30日。 159 00:09:53,659 --> 00:09:55,661 12月10日, 160 00:09:55,661 --> 00:09:58,163 Harriet Vane購買 兩盎司的砷。 161 00:09:58,164 --> 00:10:02,168 他們再次見面 在12月的第二週 162 00:10:02,168 --> 00:10:03,669 在12月15日 163 00:10:03,669 --> 00:10:05,671 他再次進攻。 164 00:10:06,672 --> 00:10:08,674 1月5日, 165 00:10:08,674 --> 00:10:11,176 有購買 除草殺手。 166 00:10:11,177 --> 00:10:14,180 他們再次見面 此後不久 167 00:10:14,180 --> 00:10:16,182 在1月12日, 168 00:10:16,182 --> 00:10:20,686 他生病了 第三次。 169 00:10:23,689 --> 00:10:27,192 在他的醫生的建議下 他去拜訪他的朋友 170 00:10:27,193 --> 00:10:29,195 Ryland Vaughn先生 171 00:10:29,195 --> 00:10:32,198 和他在一起 在威爾士一會兒。 172 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 這應該打擊 蜘蛛網離開了。 173 00:10:47,213 --> 00:10:49,215 是的。 174 00:10:50,716 --> 00:10:53,719 我說,你還好嗎? 175 00:10:53,719 --> 00:10:55,721 這只是一個扭曲。 176 00:10:56,722 --> 00:10:57,723 哦,衝刺。 177 00:10:57,723 --> 00:10:59,725 我永遠不應該 把你帶到這裡。 178 00:10:59,725 --> 00:11:02,227 不,不,肚子沒事。 179 00:11:03,729 --> 00:11:06,231 更多的心。 180 00:11:06,732 --> 00:11:09,234 你聽說過 沃恩先生作證 181 00:11:09,235 --> 00:11:11,737 那個菲利普·博伊斯 不開心。 182 00:11:11,737 --> 00:11:13,739 實際上,沃恩先生 形成了意見 183 00:11:13,739 --> 00:11:16,241 他在煩惱 在哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)之後, 184 00:11:16,242 --> 00:11:18,244 2月16日, 185 00:11:18,244 --> 00:11:20,746 我們發現他寫作 給Vane小姐的信, 186 00:11:20,746 --> 00:11:21,747 一封重要的信。 187 00:11:21,747 --> 00:11:23,749 我會 刷新您的記憶。 188 00:11:26,752 --> 00:11:28,754 不,不,不,不。 不是這個。 189 00:11:35,761 --> 00:11:37,262 “親愛的哈麗雅特, 190 00:11:37,263 --> 00:11:39,765 “生活真是一團糟。 191 00:11:39,765 --> 00:11:41,767 “我不能在這裡堅持下去 再過。 192 00:11:41,767 --> 00:11:44,770 “我決定割草 並向西旅行, 193 00:11:44,770 --> 00:11:48,273 “但是在我走之前, 我想再次見到你 194 00:11:48,274 --> 00:11:50,776 “找出答案 如果不可能 195 00:11:50,776 --> 00:11:52,778 “要直接 我們之間。 196 00:11:52,778 --> 00:11:54,780 “你必須按照自己的意願做 當然, 197 00:11:54,780 --> 00:11:58,283 “但是我仍然不明白 你承擔的態度。 198 00:11:58,284 --> 00:12:00,286 “如果我不能讓你 看到東西 199 00:12:00,286 --> 00:12:02,788 “從正確的角度看 這次, 200 00:12:02,788 --> 00:12:04,289 我將永遠關閉。 ” 201 00:12:04,790 --> 00:12:07,292 現在,就是這樣 一封最模棱兩可的信。 202 00:12:08,794 --> 00:12:10,796 您已經聽過學到的律師 為防禦 203 00:12:10,796 --> 00:12:12,798 建議某些短語 204 00:12:12,798 --> 00:12:15,801 表示意圖 由死者 205 00:12:15,801 --> 00:12:17,803 消除自己 206 00:12:17,803 --> 00:12:19,805 如果他無法實現 和解 207 00:12:19,805 --> 00:12:21,807 與被告。 208 00:12:21,807 --> 00:12:23,809 那樣, 209 00:12:23,809 --> 00:12:27,813 我們現在來到被告的 回信。 210 00:12:27,813 --> 00:12:29,815 (聽不清) 211 00:12:29,815 --> 00:12:30,816 謝謝。 212 00:12:30,816 --> 00:12:32,818 “親愛的菲爾, 213 00:12:32,818 --> 00:12:35,821 “你可以在9:30來 如果願意的話,在20日 214 00:12:35,821 --> 00:12:38,824 但是你當然不會 讓我改變主意。 ” 215 00:12:38,824 --> 00:12:41,326 它只是簽名的“ H”。 216 00:12:41,327 --> 00:12:43,329 我們現在來了, 217 00:12:43,329 --> 00:12:46,332 2月20日。 218 00:12:46,332 --> 00:12:49,335 死者有晚餐 和他的堂兄, 219 00:12:49,335 --> 00:12:50,336 諾曼·厄克特先生。 220 00:12:50,836 --> 00:12:52,337 沒有什麼不尋常的 221 00:12:52,338 --> 00:12:54,840 以他的方式 或看上場, 222 00:12:54,840 --> 00:12:56,341 要么由Urquhart先生 223 00:12:56,342 --> 00:12:59,345 或女僕 誰在桌子上等。 224 00:12:59,345 --> 00:13:01,347 晚餐 正好在8:00, 225 00:13:01,847 --> 00:13:05,350 這將是一件好事 如果您注意到了, 226 00:13:05,351 --> 00:13:08,854 還有事物清單 吃飯和喝醉了。 227 00:13:08,854 --> 00:13:11,857 兩個堂兄 一個人用餐, 228 00:13:11,857 --> 00:13:14,860 首先, 通過雞尾酒, 229 00:13:14,860 --> 00:13:16,361 每個人都有一杯雪利酒。 230 00:13:16,362 --> 00:13:21,367 葡萄酒 是一個很好的Oloroso,1847年, 231 00:13:21,367 --> 00:13:24,370 和女僕脫離了 來自新鮮瓶子。 232 00:13:25,871 --> 00:13:27,873 我們在這裡有兩個證人。 233 00:13:27,873 --> 00:13:29,374 女僕,漢娜·韋斯特洛克(Hannah Westlock), 234 00:13:29,375 --> 00:13:31,877 當然還有廚師, 太太。 Pettican, 235 00:13:31,877 --> 00:13:34,379 兩個人都有 給予印象 236 00:13:34,380 --> 00:13:36,882 是明智的 和觀察證人。 237 00:13:36,882 --> 00:13:39,384 好吧,有雪利酒。 238 00:13:39,385 --> 00:13:41,887 然後來了 一杯冷bouillon, 239 00:13:41,887 --> 00:13:43,388 由漢娜·韋斯特洛克(Hannah Westlock)服務 240 00:13:43,389 --> 00:13:45,391 來自Tureen 在餐具櫃上。 241 00:13:46,392 --> 00:13:48,394 兩個男人都有一些, 242 00:13:48,394 --> 00:13:50,396 晚餐後 243 00:13:50,396 --> 00:13:52,398 金條完成了 westlock小姐 244 00:13:52,398 --> 00:13:55,401 和廚房裡的廚師。 245 00:13:55,401 --> 00:13:56,902 湯後 246 00:13:56,902 --> 00:13:59,404 是一塊Turbot 搭配醬汁。 247 00:13:59,405 --> 00:14:03,409 部分 從餐具櫃上服務 248 00:14:03,409 --> 00:14:06,412 隨後寄出的菜 要在廚房裡完成。 249 00:14:09,415 --> 00:14:11,917 然後來了 poulet en casserole ... 250 00:14:11,917 --> 00:14:13,919 也就是說,雞肉切了 251 00:14:13,919 --> 00:14:16,421 並緩慢燉。 蔬菜 252 00:14:16,422 --> 00:14:18,424 在防火範圍內 烹飪用具。 253 00:14:18,424 --> 00:14:20,926 兩個男人都有其中的一些, 254 00:14:20,926 --> 00:14:24,930 和女傭 稍後結束。 255 00:14:24,930 --> 00:14:27,933 最終課程 是一個甜蜜的煎蛋, 256 00:14:27,933 --> 00:14:29,434 在桌子上製作。 257 00:14:29,435 --> 00:14:31,437 的四個雞蛋 帶到桌子 258 00:14:31,437 --> 00:14:32,938 在他們的外殼中 259 00:14:32,938 --> 00:14:35,440 被打破 一個一個一個一個進入碗中。 260 00:14:35,441 --> 00:14:37,443 添加了糖 來自Sifter。 261 00:14:38,944 --> 00:14:42,447 然後Urquhart先生 將碗交給了博伊斯先生, 262 00:14:42,448 --> 00:14:44,450 觀察他, 先生。博伊斯, 263 00:14:44,450 --> 00:14:46,952 是真正的DAB手 在煎蛋中。 264 00:14:46,952 --> 00:14:49,454 菲利普·博伊斯(Philip Boyes)然後擊敗 雞蛋和糖一起, 265 00:14:49,455 --> 00:14:51,457 煮熟的煎蛋, 266 00:14:51,457 --> 00:14:53,459 並用熱果醬填充 267 00:14:53,459 --> 00:14:55,961 被帶入 hannah Westlock。 268 00:14:55,961 --> 00:14:58,463 他然後將其分開 分為兩部分, 269 00:14:58,464 --> 00:14:59,965 給厄克特先生先生 270 00:14:59,965 --> 00:15:03,468 並佔用其餘的 為自己。 271 00:15:03,469 --> 00:15:05,471 我有點小心 272 00:15:05,471 --> 00:15:07,473 提醒你 所有這些事情 273 00:15:07,473 --> 00:15:08,974 證明我們有很好的證據 274 00:15:08,974 --> 00:15:10,976 每道菜 在晚餐時送達 275 00:15:10,976 --> 00:15:13,478 參與了 至少有兩個人 276 00:15:13,479 --> 00:15:15,481 在大多數情況下,四個。 277 00:15:15,481 --> 00:15:16,982 那個煎蛋... 278 00:15:16,982 --> 00:15:19,985 唯一沒有的菜 出去廚房... 279 00:15:19,985 --> 00:15:22,487 準備好了 菲利普·博伊斯(Philip Boyes)本人 280 00:15:22,488 --> 00:15:24,490 並由他的堂兄分享。 281 00:15:24,490 --> 00:15:26,992 厄克特先生都不 282 00:15:26,992 --> 00:15:28,994 Westlock小姐, 283 00:15:28,994 --> 00:15:30,996 廚師,佩蒂蒂安太太, 284 00:15:30,996 --> 00:15:33,999 感到任何不適的影響 這頓飯。 285 00:15:35,000 --> 00:15:37,002 這將我們帶到9:00。 286 00:15:37,002 --> 00:15:40,005 晚餐後, 訂購咖啡, 287 00:15:40,005 --> 00:15:42,507 但是博伊斯藉口自己, 288 00:15:42,508 --> 00:15:44,510 說他在打電話 在Vane小姐上 289 00:15:44,510 --> 00:15:46,512 誰可能會 給他咖啡。 290 00:15:46,512 --> 00:15:49,515 確實在這裡 根據被告 291 00:15:49,515 --> 00:15:54,019 博伊斯確實喝了咖啡, 沒有牛奶或糖。 292 00:15:55,020 --> 00:15:56,521 是毒藥 293 00:15:56,522 --> 00:15:59,024 進入其中一個杯子 事先? 294 00:15:59,024 --> 00:16:01,526 或介紹,也許是 295 00:16:01,527 --> 00:16:05,531 當死者的注意力 暫時分心了? 296 00:16:05,531 --> 00:16:09,535 問題當然, 是純粹的猜想, 297 00:16:09,535 --> 00:16:12,538 但是必須問 並考慮了可能性。 298 00:16:12,538 --> 00:16:16,041 根據 囚犯的證據, 299 00:16:16,041 --> 00:16:19,044 面試 不是一個令人滿意的。 300 00:16:20,045 --> 00:16:22,547 責備被說出 兩側, 301 00:16:22,548 --> 00:16:24,550 和10:00左右, 302 00:16:24,550 --> 00:16:27,052 死者表示 他打算離開她。 303 00:16:27,052 --> 00:16:30,555 她說他 看起來不安 304 00:16:30,556 --> 00:16:32,558 並評論 他感到不適 305 00:16:32,558 --> 00:16:35,561 補充說她的行為 讓他大不滿意。 306 00:16:35,561 --> 00:16:38,063 十點時間10:00 ... 307 00:16:38,063 --> 00:16:41,066 我要你注意 這些時代非常小心... 308 00:16:41,066 --> 00:16:42,567 出租車司機,伯克, 309 00:16:42,568 --> 00:16:45,571 誰站著 在吉爾福德街的等級, 310 00:16:45,571 --> 00:16:48,073 boyes接近, 311 00:16:48,073 --> 00:16:51,076 誰告訴他帶他 到Woburn Square。 312 00:16:51,076 --> 00:16:53,078 Cabbie Woburn Square, 313 00:16:53,078 --> 00:16:55,080 盡可能快! 314 00:16:55,080 --> 00:16:56,581 出租車停止 315 00:16:56,582 --> 00:16:59,084 先生。 Urquhart的住所, 316 00:16:59,084 --> 00:17:01,086 boyes需要幫助 317 00:17:01,086 --> 00:17:03,088 出租車司機的 和Hannah Westlock 318 00:17:03,088 --> 00:17:04,589 將他帶入房子, 319 00:17:05,090 --> 00:17:08,093 他變成了 越來越生病。 320 00:17:08,093 --> 00:17:10,095 他被帶走 上床睡覺, 321 00:17:10,095 --> 00:17:13,598 厄克特先生召喚 Grainger博士通過電話。 322 00:17:13,599 --> 00:17:17,102 病人 嘔吐持續 323 00:17:17,102 --> 00:17:19,604 和格林格博士 診斷出麻煩 324 00:17:19,605 --> 00:17:21,607 作為急性胃炎。 325 00:17:23,609 --> 00:17:25,611 時間正在持續, 326 00:17:25,611 --> 00:17:27,613 而且,作為醫學證據 327 00:17:27,613 --> 00:17:30,616 仍然是 通過審查, 328 00:17:30,616 --> 00:17:32,618 我將押後法院 午餐。 329 00:17:32,618 --> 00:17:34,119 男人:保持直立。 330 00:17:41,627 --> 00:17:44,129 他會 就在最野獸時刻, 331 00:17:44,129 --> 00:17:46,631 當每個人的胃口時 被徹底帶走。 332 00:17:50,636 --> 00:17:51,637 來吧,Wimsey。 333 00:17:51,637 --> 00:17:54,139 時間到了 茶點。 334 00:17:56,642 --> 00:17:58,644 必須去看看 Impey Biggs, 335 00:17:58,644 --> 00:18:01,146 但是設置一個 隔壁給我。 336 00:18:01,146 --> 00:18:03,148 有一個好人。 337 00:18:07,152 --> 00:18:09,154 你怎麼做的 公爵夫人? 338 00:18:09,154 --> 00:18:10,655 最有趣的。 339 00:18:10,656 --> 00:18:13,659 那不是彼得的 陪審團小姐的克林普森小姐? 340 00:18:14,159 --> 00:18:16,161 她是怎麼到達那裡的, 我想知道? 341 00:18:16,161 --> 00:18:19,164 最好不要詢問, 我想。 342 00:18:19,164 --> 00:18:21,166 彼得說她是 很好 343 00:18:21,166 --> 00:18:23,168 跑步 他的打字局 344 00:18:23,168 --> 00:18:25,170 和慈善事務 和事情。 345 00:18:25,170 --> 00:18:27,172 彈出隔壁 與老Wimsey。 346 00:18:27,172 --> 00:18:30,175 你會找到甘地嗎 及時,老公爵夫人? 347 00:18:30,175 --> 00:18:32,177 最及時的,弗雷迪。 348 00:18:32,177 --> 00:18:34,679 多麼巧妙的男孩 你是。 349 00:18:34,680 --> 00:18:35,681 乾杯。 350 00:18:35,681 --> 00:18:36,682 乾杯。 351 00:18:40,185 --> 00:18:42,187 我說!我需要那個。 352 00:18:42,187 --> 00:18:45,190 是的。犯罪記者的很多 不是一個快樂的人。 353 00:18:45,190 --> 00:18:47,192 直到午餐 無論如何,休會。 354 00:18:47,192 --> 00:18:49,694 口渴的工作。 有吸引力的小東西。 355 00:18:49,695 --> 00:18:50,696 認為她做到了嗎? 356 00:18:50,696 --> 00:18:52,197 法官顯然確實如此。 357 00:18:52,197 --> 00:18:53,698 是的。他是敵對的。 358 00:18:53,699 --> 00:18:55,701 有點朗姆 她與博伊斯一起生活 359 00:18:55,701 --> 00:18:57,202 然後把他扔掉 360 00:18:57,202 --> 00:18:59,204 當他試圖做 體面的事情。 361 00:18:59,204 --> 00:19:00,705 啊!是女士。 362 00:19:00,706 --> 00:19:03,709 沒有會計 對於女士們。 363 00:19:03,709 --> 00:19:04,710 不,喬夫。 364 00:19:04,710 --> 00:19:06,211 你好! 嗯? 365 00:19:06,211 --> 00:19:08,213 看看是什麼 剛進來? 366 00:19:08,213 --> 00:19:09,714 道瓦格公爵夫人 丹佛。 367 00:19:09,715 --> 00:19:11,717 她不是 ...的母親 368 00:19:11,717 --> 00:19:13,719 威姆西,貴族 犯罪學家。 369 00:19:13,719 --> 00:19:15,220 當然。 370 00:19:15,220 --> 00:19:17,222 那不是他 不過,和她在一起。 371 00:19:17,222 --> 00:19:18,723 不,那是 光榮的弗雷迪, 372 00:19:18,724 --> 00:19:21,226 弗雷迪·阿布斯諾(Freddy Arbuthnot)... “城市紳士”。 373 00:19:21,226 --> 00:19:23,228 兩個gandts 和樂隊。 374 00:19:23,228 --> 00:19:24,729 大的。 375 00:19:24,730 --> 00:19:28,233 好吧,公爵夫人, 有罪還是無罪? 376 00:19:29,234 --> 00:19:31,236 老實說,我不知道。 377 00:19:31,236 --> 00:19:33,238 什麼是舊的Wimsey 興趣? 378 00:19:33,238 --> 00:19:36,741 這是首席檢查員之一 帕克的案件, 379 00:19:36,742 --> 00:19:39,244 他很自然地感興趣。 380 00:19:39,244 --> 00:19:41,746 他就是那,好吧。 381 00:19:41,747 --> 00:19:43,248 哦。謝謝。 382 00:19:43,248 --> 00:19:45,750 嗯...保持更改。 383 00:19:45,751 --> 00:19:48,253 最多一個小時, 我會說。 384 00:19:48,253 --> 00:19:49,754 還有判決? 385 00:19:49,755 --> 00:19:51,256 這個法官的總結? 386 00:19:51,256 --> 00:19:52,757 哦,有罪。 387 00:19:53,759 --> 00:19:55,260 是時候了嗎? 388 00:19:56,762 --> 00:19:58,263 另外兩個 請杜松子酒和補品。 389 00:19:59,765 --> 00:20:00,766 您先請。 390 00:20:04,269 --> 00:20:06,271 出色地, Bung Ho,公爵夫人。 391 00:20:06,271 --> 00:20:07,772 哦。乾杯。 392 00:20:13,779 --> 00:20:15,280 弗雷迪, 393 00:20:15,280 --> 00:20:17,782 你是什​​麼意思 當你說你以為... 394 00:20:17,783 --> 00:20:18,784 彼得! 395 00:20:18,784 --> 00:20:19,785 抱歉,媽媽。 396 00:20:19,785 --> 00:20:21,787 給你, 老豆。 397 00:20:21,787 --> 00:20:23,288 謝謝,弗雷迪。 398 00:20:23,288 --> 00:20:25,790 白蘭地和蘇打水。 只是東西。 399 00:20:27,292 --> 00:20:29,794 必須有一個字 與防禦。 400 00:20:29,795 --> 00:20:31,797 可憐的比格斯 401 00:20:31,797 --> 00:20:34,299 很嘎嘎 由那個老法官杰弗里斯(Jeffreys) 402 00:20:34,299 --> 00:20:36,301 誰是現在 排練 403 00:20:36,301 --> 00:20:38,803 發音 死刑。 404 00:20:38,804 --> 00:20:39,805 那不好? 405 00:20:39,805 --> 00:20:41,807 而且它一定不會發生。 406 00:20:41,807 --> 00:20:44,309 絕對不是。 407 00:20:49,314 --> 00:20:51,316 現在建議 408 00:20:51,316 --> 00:20:54,319 菲利普·博伊斯(Philip Boyes)可能有 親自接受了砷 409 00:20:54,319 --> 00:20:57,822 有時候離開 哈里特·瓦恩(Harriet Vane)的公寓 410 00:20:57,823 --> 00:21:01,827 並在出租車 在吉爾福德街。 411 00:21:01,827 --> 00:21:03,829 現在,囚犯的聲明 412 00:21:03,829 --> 00:21:07,833 是菲利普·博伊斯(Philip Boyes) 10:00離開了她 413 00:21:07,833 --> 00:21:11,336 我們知道十歲 他在吉爾福德街。 414 00:21:11,336 --> 00:21:12,837 但是吉爾福德街 415 00:21:12,838 --> 00:21:14,840 只是一條短途 來自Doughty Street, 416 00:21:14,840 --> 00:21:16,842 也許步行三分鐘, 417 00:21:16,842 --> 00:21:18,844 你可能會問自己 418 00:21:18,844 --> 00:21:22,347 博伊斯在做什麼 在中間十分鐘? 419 00:21:22,347 --> 00:21:25,350 野獸, 但是只有野獸。 420 00:21:25,350 --> 00:21:27,352 不好,你知道。 421 00:21:27,352 --> 00:21:29,354 絕對不好 為我們的女士。 422 00:21:29,354 --> 00:21:30,855 哦,閉嘴,弗雷迪。 423 00:21:30,856 --> 00:21:33,358 ...不利的採訪 與囚犯一起 424 00:21:33,358 --> 00:21:36,361 或者,也可能 425 00:21:36,361 --> 00:21:37,862 他感到不適嗎 426 00:21:37,863 --> 00:21:40,866 並坐在某個地方 恢復自己 427 00:21:40,866 --> 00:21:43,368 在那些缺少十分鐘的人中? 428 00:21:43,869 --> 00:21:45,871 那些缺少十分鐘的人 必須是關鍵。 429 00:21:45,871 --> 00:21:48,874 必須找出答案 他去哪裡。 430 00:21:48,874 --> 00:21:50,375 ...購買砷 431 00:21:50,375 --> 00:21:53,378 去年12月 432 00:21:53,378 --> 00:21:55,880 和今年一月 433 00:21:55,881 --> 00:21:58,383 以及死者的 疾病的攻擊 434 00:21:58,383 --> 00:22:01,386 11月,12月, 和一月。 435 00:22:02,888 --> 00:22:05,390 與囚犯的爭吵 發生了 436 00:22:05,390 --> 00:22:08,393 1928年10月。 437 00:22:08,894 --> 00:22:11,396 博伊斯終於生病了 438 00:22:11,396 --> 00:22:13,398 晚上 2月20日 439 00:22:13,398 --> 00:22:15,400 三天后死亡。 440 00:22:15,400 --> 00:22:16,901 有四個月 441 00:22:16,902 --> 00:22:18,904 在爭吵之間 和死亡, 442 00:22:18,904 --> 00:22:20,405 和三個月 443 00:22:20,405 --> 00:22:23,408 在第一種疾病之間 和死亡。 444 00:22:23,408 --> 00:22:27,412 您可能會發現 有意義 445 00:22:27,412 --> 00:22:28,913 在那些日期。 446 00:22:28,914 --> 00:22:30,916 名副其實的禿鷹! 447 00:22:32,417 --> 00:22:34,919 她是無辜的, 我的悲觀chum, 448 00:22:34,920 --> 00:22:37,422 我要證明這一點。 449 00:22:37,422 --> 00:22:39,924 祝你好運 老傢伙。 450 00:22:41,426 --> 00:22:42,427 出色地... 451 00:22:43,929 --> 00:22:48,433 我認為就是這樣 如您所呈現的。 452 00:22:48,433 --> 00:22:51,936 皇冠的案例 陪審團成員 453 00:22:51,937 --> 00:22:53,939 是囚犯, 哈麗特·瓦恩(Harriet Vane), 454 00:22:53,939 --> 00:22:56,441 謀殺了她的前情人, 菲利普·博伊斯(Philip Boyes), 455 00:22:56,441 --> 00:22:57,942 與砷。 456 00:22:57,943 --> 00:23:00,445 他無疑 確實服用了砷, 457 00:23:00,445 --> 00:23:03,448 如果您滿意 他死了 458 00:23:03,448 --> 00:23:06,451 她管理了 有了這樣的意圖 459 00:23:06,451 --> 00:23:08,953 那是你的職責 460 00:23:08,954 --> 00:23:11,957 找她有罪 謀殺。 461 00:23:26,972 --> 00:23:28,974 他們不會很長, 不應該想。 462 00:23:28,974 --> 00:23:30,475 該死的很明顯。 463 00:23:30,475 --> 00:23:31,476 是的。 464 00:23:31,476 --> 00:23:33,478 我們會想念的 6:30版 465 00:23:33,478 --> 00:23:35,480 除非陪審團 繼續前進。 466 00:23:35,480 --> 00:23:38,483 老人小心, 但是他很慢。 467 00:23:38,483 --> 00:23:41,986 他們必須做一些表演 考慮他們的判決。 468 00:23:41,987 --> 00:23:43,989 給他們20分鐘。 他們想抽煙。 469 00:23:43,989 --> 00:23:45,490 我也是。 470 00:23:45,490 --> 00:23:46,491 喜歡一個? 471 00:23:46,491 --> 00:23:48,993 我們走吧。 對不起,愛。 472 00:23:51,997 --> 00:23:55,000 它是開放和關閉的 盡可能。 473 00:23:55,000 --> 00:23:57,502 這都是令人信服的 和水密, 474 00:23:57,502 --> 00:23:59,003 但這都是錯誤的。 475 00:23:59,004 --> 00:24:01,006 你真的不能 相信這一點。 476 00:24:01,006 --> 00:24:02,507 但是我願意。 477 00:24:02,507 --> 00:24:04,509 其中的缺點在哪裡? 478 00:24:04,509 --> 00:24:05,510 沒有一個。 479 00:24:05,510 --> 00:24:07,512 沒有錯 與此完全 480 00:24:07,512 --> 00:24:10,014 除了女孩 是無辜的。 481 00:24:10,015 --> 00:24:13,018 哦,是的,當然。 您的直覺。 482 00:24:14,519 --> 00:24:16,521 你怎麼說, 公爵夫人? 483 00:24:16,521 --> 00:24:18,022 我希望我有 知道女孩。 484 00:24:18,523 --> 00:24:20,024 一個有趣的面孔。 485 00:24:20,525 --> 00:24:23,027 我一直在讀書 她的一本書... 486 00:24:23,028 --> 00:24:24,529 寫得很好, 487 00:24:24,529 --> 00:24:27,031 而且我沒有猜 誰做到了直到最後。 488 00:24:27,032 --> 00:24:29,034 好奇的 寫謀殺 489 00:24:29,034 --> 00:24:31,036 並被指控 謀殺。 490 00:24:31,036 --> 00:24:32,537 我們很快就會知道 491 00:24:32,537 --> 00:24:34,539 歡樂的陪審團 由它製成。 492 00:24:34,539 --> 00:24:37,542 我希望克林普森小姐的 告訴所有有關它的信息。 493 00:24:38,543 --> 00:24:40,545 可能需要一些時間。 494 00:24:41,546 --> 00:24:44,048 他們一定有 去睡覺。 495 00:24:44,049 --> 00:24:46,051 必須有 特別版。 496 00:24:46,051 --> 00:24:48,053 如果他們 整夜嗎? 497 00:24:48,053 --> 00:24:51,056 然後我們坐在這裡 整夜。 498 00:24:51,056 --> 00:24:54,059 好吧,酒吧是開放的。 我要快點。 499 00:24:55,060 --> 00:24:57,562 給我們大喊 如果發生任何事情。 500 00:24:57,562 --> 00:24:59,063 正確的。 501 00:25:09,574 --> 00:25:12,577 他們可以 做嗎? 502 00:25:12,577 --> 00:25:15,079 也許他們不認為 她畢竟做到了。 503 00:25:15,080 --> 00:25:17,582 廢話。 她當然做到了。 504 00:25:17,582 --> 00:25:19,584 你可以說 在她的臉... 505 00:25:19,584 --> 00:25:21,085 難的, 506 00:25:21,086 --> 00:25:24,089 她從來沒有 哭了。 507 00:25:39,104 --> 00:25:41,606 我說!一個舊的人群 集。 508 00:25:41,606 --> 00:25:43,107 他們是專業人士嗎? 還是騙子? 509 00:25:43,108 --> 00:25:46,111 女孩? 混雜,我會說。 510 00:25:46,111 --> 00:25:49,114 男人專業人士,女人騙局。 511 00:25:49,114 --> 00:25:51,116 我很驚訝 花了這麼長時間。 512 00:25:51,116 --> 00:25:53,618 啊!看起來好像 他們準備好了。 513 00:26:11,636 --> 00:26:13,137 (敲門) 514 00:26:13,138 --> 00:26:15,640 我們有判決, m'lud。 515 00:26:15,640 --> 00:26:16,641 哦。 516 00:26:52,177 --> 00:26:54,179 男人:保持直立。 517 00:27:18,703 --> 00:27:20,204 看他們的臉。 518 00:27:20,205 --> 00:27:22,707 他們說是否 會有罪, 519 00:27:23,208 --> 00:27:25,210 他們從不看 在囚犯。 520 00:27:32,217 --> 00:27:34,219 讓被告 保持直立。 521 00:27:39,224 --> 00:27:40,725 陪審團成員 522 00:27:40,725 --> 00:27:42,727 誰會講話 作為你的工頭? 523 00:27:42,727 --> 00:27:44,228 我將。 524 00:27:44,229 --> 00:27:46,731 你們都同意嗎 根據判決? 525 00:27:46,731 --> 00:27:49,233 很遺憾地說我們 發現這是不可能的 526 00:27:49,234 --> 00:27:50,735 達成協議。 527 00:27:51,236 --> 00:27:53,238 (人群雜音) 528 00:27:57,742 --> 00:28:00,244 你想嗎? 有更多的時間 529 00:28:00,245 --> 00:28:02,247 你可能能夠 達成協議? 530 00:28:02,747 --> 00:28:04,749 恐怕不是,Milord。 531 00:28:04,749 --> 00:28:07,752 好吧,這是 非常不幸。 532 00:28:12,757 --> 00:28:14,759 在這種情況下, 沒有什麼 533 00:28:15,260 --> 00:28:17,762 但要感謝陪審團 為了他們的服務, 534 00:28:17,762 --> 00:28:20,264 並解僱你, 535 00:28:20,265 --> 00:28:22,267 並訂購全新的審判。 536 00:28:22,267 --> 00:28:24,269 保持直立。 537 00:28:28,773 --> 00:28:30,775 哦,何! 538 00:28:30,775 --> 00:28:32,777 哈哈哈! 539 00:28:32,777 --> 00:28:35,279 好的射門,Wimsey! 好射門! 540 00:28:35,280 --> 00:28:36,281 謝謝。 541 00:28:36,281 --> 00:28:38,783 不錯。不錯。 542 00:28:40,785 --> 00:28:43,287 我必須說 你的攀岩小姐 543 00:28:43,288 --> 00:28:45,290 確實 保存了一天。 544 00:28:45,290 --> 00:28:47,292 女士 有力的信念。 545 00:28:47,292 --> 00:28:49,294 當然給了我們 另一個機會。 546 00:28:49,294 --> 00:28:51,296 什麼是形式 順便說一句? 547 00:28:51,296 --> 00:28:53,298 很快,我會說。 你不是,克羅夫特嗎? 548 00:28:53,298 --> 00:28:55,300 他們不想保留 被拘留的女孩 549 00:28:55,300 --> 00:28:56,801 更長 超過必要。 550 00:28:56,801 --> 00:28:58,803 我說話 向上市官員。 551 00:28:58,803 --> 00:29:01,806 他正在重審 在7月17日。 552 00:29:01,806 --> 00:29:05,309 上帝!就是這樣 只有30天! 553 00:29:05,310 --> 00:29:06,811 事是, 554 00:29:06,811 --> 00:29:09,814 我們可以做任何事情嗎 改善我們的案件? 555 00:29:09,814 --> 00:29:11,816 一定有 某處一些證據 556 00:29:11,816 --> 00:29:13,818 我確實相信 在女孩的純真中。 557 00:29:13,818 --> 00:29:15,820 該死的,Wimsey, 我也是。 558 00:29:15,820 --> 00:29:18,823 好吧,現在,讓我們看看 我們可以做什麼。 559 00:29:19,824 --> 00:29:21,325 Crofts, 560 00:29:21,326 --> 00:29:23,328 你必須 為我做點事。 561 00:29:23,328 --> 00:29:25,330 我必須見到Vane小姐。 562 00:29:25,330 --> 00:29:27,332 你能讓我進去嗎 作為您服裝的一部分? 563 00:29:27,332 --> 00:29:29,334 我想听 她的故事版本。 564 00:29:29,334 --> 00:29:31,336 我認為可以 被安排。 565 00:29:32,837 --> 00:29:34,338 這樣,請。 566 00:29:36,341 --> 00:29:39,344 你知道法規, 先生,我敢肯定。 567 00:29:39,344 --> 00:29:41,346 你坐在一端 還有另一個囚犯 568 00:29:41,346 --> 00:29:43,348 你一定不能 從座位移動 569 00:29:43,348 --> 00:29:45,350 也不通過任何對象 在桌子上。 570 00:29:45,350 --> 00:29:46,851 先生,我們在這裡。 571 00:29:51,356 --> 00:29:54,359 我會在那裡見你 通過玻璃。 572 00:29:54,359 --> 00:29:56,361 規則,米德。 573 00:29:56,361 --> 00:29:58,363 但是我沒有能力 什麼都沒聽。 574 00:29:58,363 --> 00:30:01,366 如果你不介意, 我將不得不接受這些。 575 00:30:01,366 --> 00:30:03,868 謝謝你,先生。 576 00:30:03,868 --> 00:30:05,369 她不會tick。 577 00:30:16,381 --> 00:30:18,883 (腳步法) 578 00:30:19,884 --> 00:30:21,886 (門打開) 579 00:30:34,399 --> 00:30:36,401 我們應該 要坐下來, 580 00:30:36,401 --> 00:30:37,902 你知道。 581 00:30:41,906 --> 00:30:43,908 彼得·溫西勳爵... 582 00:30:43,908 --> 00:30:46,410 來自克羅夫特先生? 583 00:30:46,411 --> 00:30:47,912 是的。 584 00:30:47,912 --> 00:30:49,914 我聽到了案件 所有這些, 585 00:30:49,914 --> 00:30:52,416 我以為可能有 我可以做的幫助。 586 00:30:52,417 --> 00:30:53,918 就是這樣 你很好。 587 00:30:53,918 --> 00:30:55,920 一點也不。 588 00:30:55,920 --> 00:30:58,422 我寧願喜歡 調查事物, 589 00:30:58,423 --> 00:31:00,425 如果你明白我的意思。 590 00:31:00,425 --> 00:31:02,927 我知道。作為作家 偵探故事, 591 00:31:02,927 --> 00:31:05,429 我很自然地跟隨 您的職業感興趣。 592 00:31:05,430 --> 00:31:07,932 那挺好的, 因為你會明白的 593 00:31:07,932 --> 00:31:10,434 我不是那麼屁股 當我目前出現時。 594 00:31:10,435 --> 00:31:11,936 你沒有屁股, 595 00:31:11,936 --> 00:31:13,938 雖然這個背景 596 00:31:13,938 --> 00:31:15,940 完全不是 適合您的風格。 597 00:31:15,940 --> 00:31:17,441 也不是你的。 598 00:31:17,442 --> 00:31:18,943 或許。 599 00:31:21,946 --> 00:31:24,949 恐怕我 而是一個絕望的案件。 600 00:31:24,949 --> 00:31:26,450 哦,不要這麼說。 601 00:31:26,451 --> 00:31:28,953 它不能絕望 除非您真的做到了 602 00:31:28,953 --> 00:31:30,955 我知道你沒有。 603 00:31:30,955 --> 00:31:33,457 好吧,我沒有, 事實上。 604 00:31:33,458 --> 00:31:36,461 你不碰巧知道 我想是誰? 605 00:31:37,462 --> 00:31:38,963 我真的相信 606 00:31:38,963 --> 00:31:40,464 菲利普拿了東西 他自己。 607 00:31:40,465 --> 00:31:43,968 他終於了 失敗者的人。 608 00:31:45,970 --> 00:31:49,473 我想他接受了 您的離開很難。 609 00:31:49,474 --> 00:31:50,975 我認為那是 610 00:31:50,975 --> 00:31:53,477 他沒有感覺 足夠讚賞。 611 00:31:53,978 --> 00:31:56,480 他很容易思考 人們在聯盟中 612 00:31:56,481 --> 00:31:58,483 破壞他的機會。 613 00:31:58,483 --> 00:31:59,984 而且,他們是嗎? 614 00:31:59,984 --> 00:32:01,485 我不這麼認為, 615 00:32:01,486 --> 00:32:03,988 但是我確實認為 他冒犯了人們。 616 00:32:03,988 --> 00:32:05,489 他會要求事情 作為權利, 617 00:32:05,490 --> 00:32:07,992 這讓人們煩惱 你知道。 618 00:32:07,992 --> 00:32:10,494 他上了嗎 和他的堂兄? 619 00:32:10,495 --> 00:32:11,496 哦是的, 620 00:32:11,496 --> 00:32:13,498 雖然當然 菲利普說 621 00:32:13,498 --> 00:32:15,500 不再 比厄克特先生的職責 622 00:32:15,500 --> 00:32:16,501 照顧他。 623 00:32:16,501 --> 00:32:18,503 他的想法是 偉大的藝術家 624 00:32:18,503 --> 00:32:22,006 值得照顧的 由普通人。 625 00:32:22,006 --> 00:32:23,507 “偉大的藝術家”? 626 00:32:25,009 --> 00:32:27,511 原諒我,但是,嗯... 627 00:32:28,513 --> 00:32:30,014 原諒你什麼? 628 00:32:31,015 --> 00:32:33,517 你很喜歡 菲利普·博伊斯(Philip Boyes)。 629 00:32:33,518 --> 00:32:36,521 我一定是 我不應該嗎? 630 00:32:36,521 --> 00:32:38,523 未必。你可能 為他感到難過 631 00:32:38,523 --> 00:32:42,026 還是被他迷住了 或被他登死。 632 00:32:42,026 --> 00:32:43,527 所有這些事情。 633 00:32:44,529 --> 00:32:46,030 你是朋友嗎? 634 00:32:46,531 --> 00:32:48,533 不,菲利普不是 那種男人 635 00:32:48,533 --> 00:32:50,535 交朋友 一個女人。 636 00:32:50,535 --> 00:32:52,537 他想要奉獻。 637 00:32:52,537 --> 00:32:54,539 我當然給了他。 638 00:32:54,539 --> 00:32:56,541 我無法忍受 試用 639 00:32:56,541 --> 00:32:58,543 像一些辦公室男孩一樣 640 00:32:58,543 --> 00:33:01,045 看看我是否足夠好 被屈服。 641 00:33:01,045 --> 00:33:02,546 我以為他是誠實的 642 00:33:02,547 --> 00:33:04,549 當他說他沒有 相信婚姻, 643 00:33:04,549 --> 00:33:07,051 事實證明是 某種測試 644 00:33:07,051 --> 00:33:09,553 看看我的奉獻是否 足夠卑鄙。 645 00:33:11,055 --> 00:33:13,057 好吧,你有。 646 00:33:13,057 --> 00:33:15,059 我以為菲利普 做了 647 00:33:15,059 --> 00:33:17,561 他和我都 荒謬的, 648 00:33:17,562 --> 00:33:20,064 我看到的那一刻, 就是這樣,結局。 649 00:33:20,565 --> 00:33:22,066 我很明白。 650 00:33:22,066 --> 00:33:24,568 這樣的維多利亞時代的態度 651 00:33:25,069 --> 00:33:27,571 對於一個男人 有高級的想法。 652 00:33:27,572 --> 00:33:32,076 但是,嗯,你不反對 原則上的婚姻? 653 00:33:32,076 --> 00:33:34,578 我是說, 如果按條款提供 654 00:33:34,579 --> 00:33:37,081 尚未妥協, 並由合適的人。 655 00:33:37,081 --> 00:33:39,083 哦,不。 656 00:33:39,083 --> 00:33:40,584 哦,很好。 657 00:33:41,586 --> 00:33:43,087 我可以問為什麼嗎? 658 00:33:43,588 --> 00:33:46,090 使我更容易 你看。 659 00:33:50,094 --> 00:33:52,096 我有正確嗎? 660 00:33:53,598 --> 00:33:56,100 您正在提議 與我結婚? 661 00:33:56,100 --> 00:33:58,102 絕對正確。 662 00:33:58,102 --> 00:34:00,604 你這樣做嗎 一直,彼得勳爵? 663 00:34:01,105 --> 00:34:03,107 只有當我認真的時候。 664 00:34:03,107 --> 00:34:05,109 而且你現在很認真嗎? 665 00:34:06,110 --> 00:34:07,111 哦, 666 00:34:07,111 --> 00:34:09,613 我知道我有 愚蠢的臉, 667 00:34:09,614 --> 00:34:11,616 但是我無能為力。 668 00:34:11,616 --> 00:34:15,119 我是... 認真,我的意思是。 669 00:34:17,622 --> 00:34:19,624 我不積極 擊退你 670 00:34:19,624 --> 00:34:21,626 或類似的東西 我想? 671 00:34:21,626 --> 00:34:23,628 不,你不 積極地擊退我。 672 00:34:23,628 --> 00:34:26,130 哦。那挺好的。 673 00:34:28,132 --> 00:34:32,136 任何... 小改動? 674 00:34:32,136 --> 00:34:34,638 我是說, 改變我的裁縫... 675 00:34:34,639 --> 00:34:37,141 不,我不能 在所有良心中都提供。 676 00:34:37,141 --> 00:34:39,643 但是分開鬃毛 在另一側, 677 00:34:39,644 --> 00:34:42,647 種植牙刷, 還是出納眼鏡? 678 00:34:42,647 --> 00:34:43,648 不要,請。 679 00:34:43,648 --> 00:34:45,650 不要改變自己 在任何特定方面。 680 00:34:45,650 --> 00:34:47,151 你真的是說嗎? 681 00:34:47,151 --> 00:34:49,153 我 - 我不是在嘗試 682 00:34:49,153 --> 00:34:51,155 勒索你 婚姻。 683 00:34:51,155 --> 00:34:53,657 我會調查此案 為了樂趣。 684 00:34:53,658 --> 00:34:55,660 你很好。 685 00:34:55,660 --> 00:34:57,662 一點也不。 這是我的愛好... 686 00:34:57,662 --> 00:35:01,165 我的意思是調查事情, 不建議人。 687 00:35:01,165 --> 00:35:02,666 (笑) 688 00:35:03,668 --> 00:35:05,670 出色地, 689 00:35:05,670 --> 00:35:08,172 Cheeri Fright-Ho, 690 00:35:08,172 --> 00:35:09,673 而且,嗯, 691 00:35:09,674 --> 00:35:14,178 我,嗯, 如果可以的話,我會再次打電話。 692 00:35:14,178 --> 00:35:16,680 我會給步兵 命令承認你。 693 00:35:16,681 --> 00:35:20,184 你將永遠 在家裡找到我。 694 00:35:22,186 --> 00:35:26,690 Wimsey:有一種幽默感, 和大腦。 695 00:35:26,691 --> 00:35:28,192 生活不會乏味。 696 00:35:28,192 --> 00:35:30,194 一個人會醒來, 697 00:35:30,194 --> 00:35:32,696 和整天會有一整天 jolly要做的事情, 698 00:35:32,697 --> 00:35:35,199 然後一個人會回家 上床睡覺。 699 00:35:35,199 --> 00:35:38,202 和那個 也會很快樂! 700 00:35:39,704 --> 00:35:41,205 午安. 701 00:35:45,209 --> 00:35:46,710 哦,上帝。 702 00:35:46,711 --> 00:35:48,713 7月17日。 703 00:35:48,713 --> 00:35:49,714 一個月。四個星期。 704 00:35:49,714 --> 00:35:51,716 28天。 705 00:35:53,217 --> 00:35:55,219 我不知道 從哪裡開始。 706 00:36:24,749 --> 00:36:27,251 女士們!午安! 707 00:36:27,251 --> 00:36:29,753 下午好, 彼得勳爵,先生。 708 00:36:29,754 --> 00:36:33,257 善良的力量 每分鐘60個字。 709 00:36:37,762 --> 00:36:40,264 我親愛的彼得勳爵! 710 00:36:40,264 --> 00:36:42,766 克林普森小姐, 令人欽佩的 711 00:36:42,767 --> 00:36:44,769 我沒有 有機會 712 00:36:44,769 --> 00:36:46,771 感謝你 為了您的純正表現 713 00:36:46,771 --> 00:36:47,772 在審判中。 714 00:36:47,772 --> 00:36:49,774 我根本做不到 良心, 715 00:36:49,774 --> 00:36:51,776 做到了 除了我。 716 00:36:51,776 --> 00:36:53,277 克林普森小姐, 717 00:36:53,277 --> 00:36:55,279 人們為什麼要 殺人? 718 00:36:55,279 --> 00:36:56,780 我真的不知道。 719 00:36:56,781 --> 00:36:59,283 這是如此危險, 以及邪惡的。 720 00:36:59,283 --> 00:37:01,285 一個人想知道任何人如何 721 00:37:01,285 --> 00:37:03,787 有彈藥 進行它, 722 00:37:03,788 --> 00:37:06,290 而且經常 他們的收穫很少。 723 00:37:06,290 --> 00:37:07,791 Vane小姐是無辜的。 724 00:37:07,792 --> 00:37:09,794 我堅信。 725 00:37:09,794 --> 00:37:11,295 關鍵必須是 726 00:37:11,295 --> 00:37:13,797 博伊斯做了什麼 他離開瓦恩小姐之後? 727 00:37:13,798 --> 00:37:16,300 有十分鐘 沒有責備。 728 00:37:16,300 --> 00:37:18,802 他可能沒有 進入一些公共房子 729 00:37:18,803 --> 00:37:20,805 為了茶點, 那裡遇到了一個敵人? 730 00:37:20,805 --> 00:37:23,808 喬夫(Jove),這是一個主意 值得研究。 731 00:37:23,808 --> 00:37:26,811 地方,公共房屋。 接下來,動機。 732 00:37:26,811 --> 00:37:28,813 確實有 黃油茶蛋糕。 733 00:37:28,813 --> 00:37:30,815 謝謝。保險... 博伊斯被保險了嗎? 734 00:37:30,815 --> 00:37:32,316 似乎沒有 735 00:37:32,316 --> 00:37:34,318 發生 給任何人找出答案。 736 00:37:34,318 --> 00:37:37,321 如果是這樣,誰會 可保險權益? 737 00:37:37,321 --> 00:37:41,325 他的父親堂兄, 我想瓦恩小姐, 738 00:37:41,325 --> 00:37:43,327 如果政策 被取出 739 00:37:43,327 --> 00:37:45,829 當時 一起生活。 740 00:37:45,830 --> 00:37:47,832 唔。 741 00:37:47,832 --> 00:37:49,834 一些可能性, 那裡。 742 00:37:49,834 --> 00:37:52,837 遺產? 743 00:37:52,837 --> 00:37:54,338 博伊斯有嗎? 有什麼要離開的嗎? 744 00:37:54,338 --> 00:37:56,340 他父親是牧師, 745 00:37:56,340 --> 00:37:58,842 所以有 螺紋的外觀, 746 00:37:58,843 --> 00:38:00,845 但是我最好去 並見他和他的出版商。 747 00:38:00,845 --> 00:38:02,847 哦!非常感謝。 748 00:38:02,847 --> 00:38:05,349 誰是這個同伴, 反正? 749 00:38:05,349 --> 00:38:07,351 我不知道 關於他的事情。 750 00:38:07,351 --> 00:38:09,353 他可能是 黑人... 751 00:38:09,353 --> 00:38:12,356 知道不及格的事情 關於他的朋友... 752 00:38:12,356 --> 00:38:15,359 可能寫書 展示某人, 753 00:38:15,359 --> 00:38:17,861 必須被壓制 不惜一切代價。 754 00:38:17,862 --> 00:38:20,364 衝刺,他的堂兄的 律師。 755 00:38:20,364 --> 00:38:23,867 也許他一直在貪污 信任行為之類的東西, 756 00:38:23,868 --> 00:38:26,370 而博伊斯是 要分裂他。 757 00:38:26,370 --> 00:38:28,872 Urquhart投了 他的湯裡有些砷。 758 00:38:28,873 --> 00:38:31,375 啊!然後他 自己喝。 759 00:38:31,375 --> 00:38:33,377 不,恐怕 漢娜·韋斯特洛克的證據 760 00:38:33,377 --> 00:38:35,379 寧可敲響 在頭上。 761 00:38:35,379 --> 00:38:38,882 我們必須退後 在酒吧的陌生人上。 762 00:38:38,883 --> 00:38:40,885 是的。失踪 十分鐘。 763 00:38:40,885 --> 00:38:42,887 或自殺, 764 00:38:42,887 --> 00:38:44,889 我是 傾向於相信, 765 00:38:44,889 --> 00:38:47,391 只是發生了什麼 到空瓶子? 766 00:38:47,391 --> 00:38:49,893 或紙,如果他拿走了 以粉狀形式。 767 00:38:49,894 --> 00:38:51,395 他們會在哪裡 尋找嗎? 768 00:38:51,896 --> 00:38:53,898 是的。如果不在他身上 它可能在任何地方。 769 00:38:53,898 --> 00:38:55,900 這將很困難 770 00:38:55,900 --> 00:38:57,902 試圖找到一瓶 或一張紙 771 00:38:57,902 --> 00:39:00,404 那被扔掉了 六個月前。 772 00:39:01,906 --> 00:39:04,408 你說些什麼嗎 關於黃油茶蛋糕? 773 00:39:08,412 --> 00:39:13,417 好的。博伊斯... 查詢...砷。 774 00:39:13,417 --> 00:39:14,918 還要別的嗎? 775 00:39:14,919 --> 00:39:17,421 是的。找出Boyes是否 參觀了任何酒吧 776 00:39:17,421 --> 00:39:19,423 在附近 Doughty街 777 00:39:19,423 --> 00:39:22,926 在之間,說, 9:50和十個10:00 778 00:39:22,927 --> 00:39:24,929 晚上 2月20日 779 00:39:24,929 --> 00:39:27,932 他是否遇到任何人, 以及他喝的東西。 780 00:39:27,932 --> 00:39:30,935 查詢...酒吧。 781 00:39:30,935 --> 00:39:31,936 是的? 782 00:39:31,936 --> 00:39:34,438 第三,是否 任何紙或瓶子 783 00:39:34,438 --> 00:39:36,440 可能有 包含砷 784 00:39:36,440 --> 00:39:38,442 被接了 在該地區。 785 00:39:39,443 --> 00:39:40,944 哦,是全部嗎? 786 00:39:40,945 --> 00:39:42,947 也許你會喜歡我 追踪巴士票 787 00:39:42,947 --> 00:39:44,949 布朗小姐丟下 外面的selfridges 788 00:39:44,949 --> 00:39:47,451 最後 聖誕匆忙。 789 00:39:47,451 --> 00:39:49,453 我不會夢 光顧 790 00:39:49,453 --> 00:39:51,455 您的口徑的軍官 791 00:39:51,455 --> 00:39:53,457 通過設置他 如此簡單的問題。 792 00:39:53,457 --> 00:39:55,459 現在, 你必須原諒我。 793 00:39:55,459 --> 00:39:57,961 我必須去看看 一個關於狗的男人, 794 00:39:57,962 --> 00:40:00,965 或者更確切地說 一個關於兒子的神職人員。 795 00:40:03,968 --> 00:40:05,970 你不知道有人 796 00:40:05,970 --> 00:40:07,972 誰可能有 對他的死興趣? 797 00:40:07,972 --> 00:40:08,973 他做了遺囑嗎? 798 00:40:09,473 --> 00:40:10,974 是的,他做到了。 799 00:40:10,975 --> 00:40:13,477 不是他有 可憐的男孩要離開很多。 800 00:40:13,477 --> 00:40:16,980 他的書是 非常巧妙地寫... 801 00:40:16,981 --> 00:40:18,983 他有很好的智力... 802 00:40:18,983 --> 00:40:21,485 但這沒有帶來 任何好錢。 803 00:40:21,485 --> 00:40:24,488 他離開了版權 我想對某人。 804 00:40:24,488 --> 00:40:26,990 是的。哦...呃... 805 00:40:26,991 --> 00:40:29,994 是的。他希望 把它們留給我。 806 00:40:31,996 --> 00:40:33,998 但是他的意見,你看到... 807 00:40:33,998 --> 00:40:36,500 不兼容。 808 00:40:36,500 --> 00:40:38,502 不,他離開了 給他的好朋友 809 00:40:38,502 --> 00:40:40,504 沃恩先生。 810 00:40:40,504 --> 00:40:44,007 我可能會問 何時製作意志? 811 00:40:44,008 --> 00:40:47,011 當時 他訪問威爾士。 812 00:40:47,011 --> 00:40:49,513 在此之前, 我相信他做了一個 813 00:40:50,014 --> 00:40:52,016 留下一切 想念Vane。 814 00:40:52,016 --> 00:40:53,017 想念Vane? 815 00:40:53,017 --> 00:40:55,019 我想她會 知道這一點。 816 00:40:55,019 --> 00:40:57,521 在任何情況下都不 重要的總和。 817 00:40:57,521 --> 00:40:58,522 哦,不,不。 818 00:40:58,522 --> 00:41:00,524 如果我兒子做了 每年50磅 819 00:41:00,524 --> 00:41:03,527 從他的書中 那將是最大的。 820 00:41:03,527 --> 00:41:06,029 但是他們告訴我, 之後, 821 00:41:06,030 --> 00:41:09,033 他的新書 會做得更好。 822 00:41:09,033 --> 00:41:11,035 是的。公眾 總是會回應 823 00:41:11,035 --> 00:41:13,037 感覺, 我耽心。 824 00:41:13,037 --> 00:41:15,039 你會在乎... 825 00:41:15,039 --> 00:41:17,041 哦。 826 00:41:17,041 --> 00:41:18,542 哦,嗯... 827 00:41:18,542 --> 00:41:20,544 也許你會在乎 冒險其中之一。 828 00:41:20,544 --> 00:41:23,046 哦,多麼友善。 謝謝。 829 00:41:23,047 --> 00:41:24,548 我說。 830 00:41:24,548 --> 00:41:29,052 他沒有私人錢 離開,我不認為嗎? 831 00:41:29,053 --> 00:41:30,554 哦,不。 832 00:41:32,056 --> 00:41:33,557 沒事。 833 00:41:33,557 --> 00:41:36,059 從來沒有 我們家庭中的任何錢... 834 00:41:36,060 --> 00:41:37,561 眾所周知的教堂老鼠, 835 00:41:37,561 --> 00:41:40,564 除了,那就是 對於Cremorna花園。 836 00:41:40,564 --> 00:41:43,066 為...我求你赦免? 837 00:41:43,067 --> 00:41:44,568 我妻子的姨媽, 838 00:41:44,568 --> 00:41:46,570 臭名昭著的 60年代的Cremorna花園。 839 00:41:46,570 --> 00:41:49,573 哦,好主! 是的,女演員! 840 00:41:49,573 --> 00:41:52,576 是的。她 當然,從來沒有提到過。 841 00:41:52,576 --> 00:41:54,578 一個人沒有詢問 842 00:41:54,578 --> 00:41:57,080 進入路 她得到了她的錢。 843 00:41:57,081 --> 00:41:59,583 沒有什麼不同 我希望對其他任何人 844 00:41:59,583 --> 00:42:02,586 但是那些日子 一個很容易震驚。 845 00:42:02,586 --> 00:42:06,089 我們沒有見過她 超過50年。 846 00:42:06,090 --> 00:42:09,093 我相信她正在 現在很孩子。 847 00:42:09,093 --> 00:42:11,095 我不知道 她還活著。 848 00:42:11,095 --> 00:42:13,097 哦,她必須年滿90歲。 849 00:42:13,097 --> 00:42:16,100 當然菲利普從來沒有 她的任何錢。 850 00:42:16,100 --> 00:42:18,602 哦,我親愛的傢伙, 851 00:42:18,602 --> 00:42:21,104 一杯馬德拉杯? 852 00:42:21,105 --> 00:42:23,607 你對我有什麼看法? 853 00:42:23,607 --> 00:42:25,108 像蜜蜂一樣嗡嗡作響。 854 00:42:25,109 --> 00:42:27,111 我看過 博伊斯牧師, 855 00:42:27,111 --> 00:42:29,613 您的發布者, 博伊斯的出版商, 856 00:42:29,613 --> 00:42:33,116 我想出了一個情節 偵探故事。 857 00:42:33,117 --> 00:42:35,119 好的情節? 858 00:42:35,119 --> 00:42:36,620 一個很好的情節。 859 00:42:36,620 --> 00:42:37,621 告訴。 860 00:42:37,621 --> 00:42:40,123 好吧,你知道, 是關於這個女孩的... 861 00:42:40,124 --> 00:42:42,626 (在玻璃上重擊) 862 00:42:42,626 --> 00:42:44,127 哦。 863 00:42:48,132 --> 00:42:50,634 誰寫書... 864 00:42:50,634 --> 00:42:53,136 偵探故事, 實際上... 865 00:42:53,137 --> 00:42:58,142 她有一個朋友 誰也寫書。 866 00:42:59,143 --> 00:43:01,145 我敢打賭她是 一個甜心在家。 867 00:43:01,145 --> 00:43:02,146 MNH-MNH。 868 00:43:02,146 --> 00:43:04,648 他們倆都沒有 是暢銷書,你知道 869 00:43:04,648 --> 00:43:05,649 只是小說家。 870 00:43:05,649 --> 00:43:08,151 那是那種事情 那可能會發生。 871 00:43:09,653 --> 00:43:12,155 而且,嗯,朋友 遺囑, 872 00:43:12,156 --> 00:43:14,158 留下他所有的錢... 873 00:43:14,158 --> 00:43:16,160 他書中的收據 等等... 874 00:43:16,160 --> 00:43:17,661 給女孩。 875 00:43:18,162 --> 00:43:20,164 現在,那個女孩 厭倦了他, 876 00:43:20,164 --> 00:43:22,166 提出了一個宏偉的勺子 877 00:43:22,166 --> 00:43:24,668 把他們倆轉向 進入暢銷書。 878 00:43:24,668 --> 00:43:26,670 她把他擦掉 879 00:43:26,670 --> 00:43:29,172 通過使用的方法 在她的最新驚悚片中。 880 00:43:29,173 --> 00:43:30,674 大膽的中風! 881 00:43:30,674 --> 00:43:32,175 當然, 882 00:43:32,176 --> 00:43:34,178 他的書立即 成為暢銷書, 883 00:43:34,178 --> 00:43:35,679 她抓住了游泳池。 884 00:43:35,679 --> 00:43:37,180 最巧妙的。 885 00:43:37,181 --> 00:43:39,683 這是一個全新的 謀殺動機。 886 00:43:39,683 --> 00:43:42,686 你不認為會 有點危險? 887 00:43:42,686 --> 00:43:45,188 她可能是 被指控謀殺。 888 00:43:45,189 --> 00:43:47,691 好吧,然後她的書會 也成為暢銷書。 889 00:43:47,691 --> 00:43:49,693 是的,但可能 她不會活著 890 00:43:49,693 --> 00:43:51,695 享受利潤 因為, 891 00:43:51,695 --> 00:43:54,698 除非她被懷疑 被捕並嘗試 892 00:43:54,698 --> 00:43:56,700 勺子 只會一半脫落。 893 00:43:56,700 --> 00:43:58,702 是的,但是你, 894 00:43:58,702 --> 00:44:01,204 作為一個經驗豐富的 神秘販子, 895 00:44:01,205 --> 00:44:03,707 可能會想出一些東西 要解決這個問題。 896 00:44:03,707 --> 00:44:05,709 如果她很邪惡, 897 00:44:05,709 --> 00:44:08,211 她可以責怪 在別人身上 898 00:44:08,212 --> 00:44:09,713 或引導人們假設 899 00:44:09,713 --> 00:44:11,715 她的朋友有 與他自己一樣。 900 00:44:11,715 --> 00:44:14,718 我認為太模糊了。 她將如何做? 901 00:44:14,718 --> 00:44:16,219 我不能說。 902 00:44:16,220 --> 00:44:19,223 我會仔細考慮 讓你知道。 903 00:44:20,724 --> 00:44:22,726 這是一個主意... 904 00:44:24,228 --> 00:44:26,230 她是一個人 與Monomania。 905 00:44:26,230 --> 00:44:28,232 有人 她希望受益 906 00:44:28,232 --> 00:44:30,234 誰很糟糕 需要錢... 907 00:44:30,234 --> 00:44:32,736 父親,母親, 姐姐,情人。 908 00:44:32,736 --> 00:44:35,238 她做出遺囑 以他或她的寵愛 909 00:44:35,239 --> 00:44:37,741 讓自己成為 因犯罪而受到譴責 910 00:44:37,741 --> 00:44:39,743 知道這一點 心愛的對象 911 00:44:39,743 --> 00:44:41,745 然後將繼承。 那怎麼樣? 912 00:44:41,745 --> 00:44:44,247 非常非常好, 但是有一個障礙。 913 00:44:44,248 --> 00:44:46,250 他們不會給她 朋友的錢, 914 00:44:46,250 --> 00:44:47,251 他們會嗎? 915 00:44:47,251 --> 00:44:49,753 你不允許 通過犯罪獲利。 916 00:44:49,753 --> 00:44:51,254 哦,掛! 917 00:44:51,255 --> 00:44:53,257 (無與倫比的輕笑) 918 00:44:55,259 --> 00:44:56,760 我知道! 919 00:44:56,760 --> 00:44:58,762 她可以結束 禮物契據。 920 00:44:58,762 --> 00:45:00,263 是的。看。 921 00:45:00,264 --> 00:45:02,766 如果她這樣做 謀殺後立即 922 00:45:02,766 --> 00:45:04,768 禮物契據 她擁有的一切, 923 00:45:04,768 --> 00:45:07,270 那將包括一切 在朋友的遺囑下。 924 00:45:07,271 --> 00:45:09,273 然後全部去 到心愛的物體, 925 00:45:09,273 --> 00:45:11,775 我不相信 法律可以阻止它。 926 00:45:11,775 --> 00:45:13,777 你太聰明了。 927 00:45:13,777 --> 00:45:15,278 我們可以寫嗎? 928 00:45:15,279 --> 00:45:16,780 讓我們。 929 00:45:16,780 --> 00:45:18,281 只是,你知道, 930 00:45:18,282 --> 00:45:19,783 我確定我們 不會有機會。 931 00:45:19,783 --> 00:45:21,785 你不是那樣說。 932 00:45:21,785 --> 00:45:23,787 你要繼續微笑。 933 00:45:23,787 --> 00:45:25,789 它適合您。 934 00:45:27,791 --> 00:45:30,293 她是無辜的 因為一天很長。 935 00:45:30,294 --> 00:45:32,796 她永遠不會出現 有這樣的動機 936 00:45:32,796 --> 00:45:34,798 如果她真的做到了。 937 00:45:34,798 --> 00:45:37,300 將套索 圍繞著自己的脖子。 938 00:45:41,305 --> 00:45:43,307 我認為現在是時候 939 00:45:43,307 --> 00:45:45,809 我去了訪問 在他的堂兄,urquhart。 940 00:45:47,311 --> 00:45:49,813 這是Urquhart先生的 臨時地址,MILORD, 941 00:45:49,813 --> 00:45:51,314 照顧雷本夫人, 阿普福德, 942 00:45:51,315 --> 00:45:53,317 威斯特摩蘭的溫代爾。 943 00:45:53,317 --> 00:45:56,320 威斯特摩蘭的溫代爾。 有一個漂亮的戒指。 944 00:45:56,320 --> 00:45:59,323 我不認為Urquhart先生 會離開很長時間。 945 00:45:59,323 --> 00:46:02,326 有什麼 我們可以為幫助嗎? 946 00:46:02,326 --> 00:46:03,827 不,謝謝。 947 00:46:03,827 --> 00:46:05,829 我想見他 我個人。 948 00:46:05,829 --> 00:46:08,331 它很關心很傷心 他堂兄的死亡。 949 00:46:08,332 --> 00:46:10,334 令人震驚的業務, 那是的。 950 00:46:10,334 --> 00:46:12,336 一個好年輕人, 博伊斯先生。 951 00:46:12,336 --> 00:46:14,338 他和厄克特先生 是好朋友, 952 00:46:14,338 --> 00:46:16,340 厄克特先生接受了 非常心懷。 953 00:46:16,340 --> 00:46:18,842 你在場嗎? 在審判中,Milord? 954 00:46:18,842 --> 00:46:20,343 是的。你做了什麼 想到判決? 955 00:46:20,344 --> 00:46:22,846 非常驚訝... 確實感到驚訝。 956 00:46:22,846 --> 00:46:25,849 似乎很清楚, 但是陪審團不可靠, 957 00:46:25,849 --> 00:46:28,351 特別是如今, 與女性一起。 958 00:46:28,352 --> 00:46:30,854 我們看到了很多 公平的性愛 959 00:46:30,854 --> 00:46:32,856 而且很少 非常出色 960 00:46:32,856 --> 00:46:35,859 為了擁有 法律思想。 961 00:46:35,859 --> 00:46:38,361 儘管如此,沒有他們 訴訟較少, 962 00:46:38,362 --> 00:46:40,364 所以一切都很好 開展業務。 963 00:46:40,364 --> 00:46:43,367 是的。很好,米德。 非常好。 964 00:46:43,367 --> 00:46:44,868 我是一個老式的人。 965 00:46:44,868 --> 00:46:47,370 女士,而他們 裝飾和啟發, 966 00:46:47,371 --> 00:46:49,873 沒有任何 積極參與事務。 967 00:46:49,873 --> 00:46:51,875 帶我們 年輕女士店員。 968 00:46:51,875 --> 00:46:53,877 我不是說她是 不是一個好工人, 969 00:46:53,877 --> 00:46:56,880 但突然 一風來 970 00:46:56,880 --> 00:46:58,882 她走了 要結婚, 971 00:46:58,882 --> 00:47:00,884 讓我們陷入困境 972 00:47:00,884 --> 00:47:03,386 就在厄克特先生 不在。 973 00:47:03,887 --> 00:47:06,389 是的,彼得勳爵,一切 明亮而美麗。 974 00:47:06,390 --> 00:47:07,891 我們能為您做什麼? 975 00:47:07,891 --> 00:47:10,894 有空缺 對於保密文員 976 00:47:10,894 --> 00:47:12,395 在諾曼·厄克特先生。 977 00:47:12,396 --> 00:47:14,398 你會記得他 從審判... 978 00:47:14,398 --> 00:47:16,900 律師,貝德福德。 你有人嗎? 979 00:47:16,900 --> 00:47:18,902 僅一會兒, 彼得勳爵。 980 00:47:35,419 --> 00:47:38,422 是的,我認為默奇森小姐的 可用。 981 00:47:38,422 --> 00:47:39,923 我們可以送她嗎? 982 00:47:40,424 --> 00:47:42,426 馬上,看到 那個裙子的 983 00:47:42,426 --> 00:47:44,428 該法規四英寸 膝蓋下方。 984 00:47:44,428 --> 00:47:45,929 負責人的負責人, 985 00:47:45,929 --> 00:47:47,931 還有最後一個女孩 離開結婚, 986 00:47:47,931 --> 00:47:49,933 所以他的感覺 反性上訴。 987 00:47:49,933 --> 00:47:52,435 把她進去,我會 給她指示。 988 00:47:52,436 --> 00:47:53,937 祝福你, 989 00:47:53,937 --> 00:47:56,439 願你的陰影 永遠不要變得更大。 990 00:47:57,941 --> 00:47:59,943 你要去 向律師Urquharts 991 00:47:59,943 --> 00:48:01,945 在貝德福德街 並看到頭部店員, 992 00:48:01,945 --> 00:48:03,446 龐德先生。 993 00:48:03,447 --> 00:48:05,949 有空缺 對於機密文員。 994 00:48:05,949 --> 00:48:08,952 這是一份工作嗎 對於彼得勳爵? 995 00:48:11,455 --> 00:48:14,458 菲爾普斯小姐?我有 彼得勳爵為你。 996 00:48:20,964 --> 00:48:22,465 瑪喬裡? 997 00:48:22,466 --> 00:48:23,467 親愛的瑪喬裡, 998 00:48:23,467 --> 00:48:25,469 我相信我不會打擾 999 00:48:25,469 --> 00:48:27,471 有些啟發 雕塑作品。 1000 00:48:28,472 --> 00:48:31,975 不,親愛的我, 這些繆斯女神。 1001 00:48:31,975 --> 00:48:35,478 看這裡,我需要 進入波西米亞的主菜。 1002 00:48:35,479 --> 00:48:37,981 小姐Marriot 和價格。 1003 00:48:37,981 --> 00:48:39,983 我相信你知道他們。 1004 00:48:39,983 --> 00:48:42,986 今天晚上?那 最方便。 1005 00:48:49,493 --> 00:48:50,994 哦,彼得, 1006 00:48:51,495 --> 00:48:52,996 你在那個嗎? 多麼華麗! 1007 00:48:52,996 --> 00:48:55,498 哪一側 你要去嗎? 1008 00:48:55,499 --> 00:48:56,500 防禦。 1009 00:48:56,500 --> 00:48:58,001 哦,歡呼。 為什麼要歡呼? 1010 00:48:58,001 --> 00:49:01,004 更令人興奮, 很難,不是嗎? 1011 00:49:01,004 --> 00:49:02,505 恐怕是如此。 1012 00:49:02,506 --> 00:49:04,508 我們在那裡。 1013 00:49:19,523 --> 00:49:20,524 謝謝。 1014 00:49:21,525 --> 00:49:23,527 這是波西米亞嗎? 1015 00:49:23,527 --> 00:49:25,529 或切爾西SW3。 1016 00:49:25,529 --> 00:49:27,531 是兩個半。 1017 00:49:28,031 --> 00:49:29,532 是的,謝謝。 1018 00:49:29,533 --> 00:49:32,035 我希望這不是 利用我們的熟人。 1019 00:49:32,035 --> 00:49:33,536 我確實問過你 1020 00:49:33,537 --> 00:49:35,539 不要走 永遠,不是嗎? 1021 00:49:35,539 --> 00:49:37,541 是的,你做到了,祝福你。 1022 00:49:37,541 --> 00:49:40,544 你知道嗎 哈里特·瓦恩(Harriet Vane),順便說一句? 1023 00:49:40,544 --> 00:49:42,045 是,否。 1024 00:49:42,045 --> 00:49:45,048 我見過她 與博伊斯/沃恩人群。 1025 00:49:45,048 --> 00:49:46,549 mm嗯。你喜歡她嗎? 1026 00:49:46,550 --> 00:49:48,051 所以。 1027 00:49:48,051 --> 00:49:50,053 而且,嗯,菲利普·博伊斯(Philip Boyes)? 1028 00:49:50,053 --> 00:49:52,055 哦,從來沒有攪拌過 心跳。 1029 00:49:52,055 --> 00:49:53,556 但是你喜歡他嗎? 1030 00:49:53,557 --> 00:49:55,559 好吧,一個人沒有 “喜歡”。 1031 00:49:55,559 --> 00:49:57,561 一個人愛上了他 不,因為情況可能是這樣。 1032 00:49:57,561 --> 00:49:59,062 而且,嗯, 1033 00:49:59,062 --> 00:50:01,064 還有朋友,沃恩? 1034 00:50:01,064 --> 00:50:02,565 他只是 一個衣架。 1035 00:50:02,566 --> 00:50:04,067 嗯,讓我們看看... 1036 00:50:08,572 --> 00:50:10,574 希望這些親愛的女士 不介意入侵。 1037 00:50:10,574 --> 00:50:12,576 哦,不。 好天堂,不。 1038 00:50:12,576 --> 00:50:14,578 他們是哈麗雅特的朋友。 1039 00:50:14,578 --> 00:50:17,080 是他們把她帶進來的 與博伊斯的破產後。 1040 00:50:17,080 --> 00:50:18,581 西爾維亞是親愛的。 1041 00:50:18,582 --> 00:50:21,585 淘汰是反對人的 但是她是一個很好的東西。 1042 00:50:21,585 --> 00:50:23,587 正好趕上咖啡。 1043 00:50:23,587 --> 00:50:25,589 對不起,露出了 大約是簡短通知。 1044 00:50:25,589 --> 00:50:27,090 廢話。進來。 1045 00:50:27,090 --> 00:50:29,592 這是彼得·威姆西勳爵。 1046 00:50:29,593 --> 00:50:31,094 你好。 (咳嗽) 1047 00:50:31,094 --> 00:50:33,096 我是朋友 哈里特·瓦恩(Harriet Vane)的。 1048 00:50:33,096 --> 00:50:35,098 我很抱歉。 為什麼對不起? 1049 00:50:35,098 --> 00:50:37,100 她需要朋友。 70227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.