All language subtitles for 1,Strong Poison (Christopher Hodson) - Episode One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,137 --> 00:01:13,139
Cabbie Woburn Square,
2
00:01:13,139 --> 00:01:15,141
盡可能快!
3
00:01:36,663 --> 00:01:38,164
紙!紙!
4
00:01:38,164 --> 00:01:41,667
哈里特小姐
被控謀殺!
5
00:01:41,668 --> 00:01:45,171
Star,Standard,和
News。
切爾滕納姆比賽。
6
00:01:45,171 --> 00:01:46,172
紙!紙!
7
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
醒目的臉。
8
00:02:17,704 --> 00:02:19,706
不僅
傳統上很漂亮。
9
00:02:19,706 --> 00:02:21,708
不僅如此。
10
00:02:21,708 --> 00:02:23,209
該死的吸引力。
11
00:02:24,210 --> 00:02:25,711
更多的咖啡,mirord?
12
00:02:26,713 --> 00:02:28,214
閣下?
13
00:02:28,214 --> 00:02:30,716
真的可以嗎
毒藥的臉?
14
00:02:30,717 --> 00:02:32,719
好吧,Milord,我...
15
00:02:32,719 --> 00:02:34,721
邦特,
推出拉貢達。
16
00:02:51,237 --> 00:02:53,739
等不及了,邦特。
我會把出租車回來。
17
00:02:53,740 --> 00:02:55,241
很好,米德。
18
00:03:05,251 --> 00:03:06,752
很抱歉。
19
00:03:08,254 --> 00:03:10,256
抱歉,先生。
公共畫廊已經滿了。
20
00:03:10,256 --> 00:03:12,258
我在看
首席檢查員帕克。
21
00:03:12,258 --> 00:03:14,260
他期待你嗎?
22
00:03:14,260 --> 00:03:15,761
我相信。
23
00:03:15,762 --> 00:03:18,264
對,先生。
法院第一。
24
00:03:18,264 --> 00:03:19,265
我有義務。
25
00:03:19,265 --> 00:03:20,266
來吧!請!
26
00:03:20,266 --> 00:03:21,767
沒有更多的空間
裡面。
27
00:03:21,768 --> 00:03:23,269
你在阻塞
入口。
28
00:03:23,269 --> 00:03:26,772
皇冠的案例
那是哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)
29
00:03:26,773 --> 00:03:30,777
謀殺的菲利普·博伊斯(Philip Boyes)
與砷。
30
00:03:30,777 --> 00:03:32,779
辯方不提出異議
31
00:03:32,779 --> 00:03:35,281
那死亡是應得的
砷中毒,
32
00:03:35,281 --> 00:03:37,283
而且您必須接受。
33
00:03:37,283 --> 00:03:39,285
唯一的問題
那仍然給你
34
00:03:39,285 --> 00:03:42,288
是實際上是否
那個砷
35
00:03:42,288 --> 00:03:44,790
被故意管理
由囚犯
36
00:03:44,791 --> 00:03:46,793
意圖謀殺。
37
00:03:48,294 --> 00:03:51,297
死者,菲利普·博伊斯(Philip Boyes),
正如您所聽到的,
38
00:03:51,297 --> 00:03:52,798
作家。
39
00:03:52,799 --> 00:03:56,302
他36歲,
並出版了五本小說
40
00:03:56,302 --> 00:03:58,804
和其他文學作品,
41
00:03:58,805 --> 00:04:03,810
有時描述的作品
截至高級類型。
42
00:04:03,810 --> 00:04:05,812
他們宣講了學說
43
00:04:05,812 --> 00:04:08,815
看起來似乎
對於我們中的一些人不道德
44
00:04:08,815 --> 00:04:09,816
或煽動性
45
00:04:09,816 --> 00:04:13,319
例如無神論和無政府狀態
46
00:04:13,319 --> 00:04:16,822
和...哎呀...
所謂的自由愛。
47
00:04:22,328 --> 00:04:24,330
有首席檢查員
帕克,先生。
48
00:04:24,330 --> 00:04:26,332
你在這裡做什麼,
彼得?
49
00:04:26,332 --> 00:04:28,834
我一直在關注
報紙上的案件。
50
00:04:28,835 --> 00:04:30,837
現在你來了
為了殺人。
51
00:04:30,837 --> 00:04:34,841
我認為查爾斯
你犯了一個錯誤。
52
00:04:34,841 --> 00:04:36,843
我確定我已經做了很多。
53
00:04:36,843 --> 00:04:38,344
我會趕上你。
54
00:04:38,344 --> 00:04:40,346
我應該離開
紳士和你在一起嗎?
55
00:04:40,346 --> 00:04:42,348
是的。我看
在他之後。
56
00:04:42,348 --> 00:04:44,350
這個年輕的女人,
哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)...
57
00:04:44,350 --> 00:04:45,851
她沒有這樣做。
58
00:04:45,852 --> 00:04:47,353
你會告訴我為什麼嗎?
59
00:04:47,353 --> 00:04:49,355
到目前為止,這是一個直覺。
60
00:04:49,355 --> 00:04:50,856
啊。直覺。
61
00:04:50,857 --> 00:04:52,859
你能把我擠進去嗎?
62
00:04:52,859 --> 00:04:55,361
是的,跟我來。
我會讓你回頭。
63
00:04:55,361 --> 00:04:58,364
你媽媽在這裡,
和您的朋友Arbuthnot先生。
64
00:04:58,364 --> 00:05:00,866
媽媽和弗雷迪?天!
他們在這裡做什麼?
65
00:05:00,867 --> 00:05:02,869
我認為
整個倫敦的這裡。
66
00:05:02,869 --> 00:05:06,372
囚犯也是
專業小說家,
67
00:05:06,372 --> 00:05:08,874
這很重要
記住
68
00:05:08,875 --> 00:05:10,376
她是作家
69
00:05:10,376 --> 00:05:14,380
所謂的神秘
或偵探故事,
70
00:05:14,881 --> 00:05:17,884
解決的故事
採用各種巧妙的方法
71
00:05:17,884 --> 00:05:21,387
謀殺
和其他犯罪。
72
00:05:21,387 --> 00:05:24,390
他的榮譽剛剛開始
他的總結,所以...
73
00:05:24,390 --> 00:05:26,892
理解。我會爬進去
像鼠標。
74
00:05:28,895 --> 00:05:32,398
我不多
因為她的機會。
75
00:05:32,398 --> 00:05:33,899
雖然有生命,
有希望。
76
00:05:33,900 --> 00:05:35,902
如果不是很多時間。
77
00:05:42,408 --> 00:05:45,411
囚犯自己...
78
00:05:55,421 --> 00:05:58,924
囚犯自己
已經告訴我們很坦率的
79
00:05:58,925 --> 00:06:01,427
她如何依戀
菲利普·博伊斯(Philip Boyes),
80
00:06:01,427 --> 00:06:03,429
大量時間如何
81
00:06:03,429 --> 00:06:05,431
她堅持下去
反對他的說服
82
00:06:05,431 --> 00:06:08,934
和他一起生活
以不規則的方式。
83
00:06:08,935 --> 00:06:10,937
實際上,有
根本沒有理由
84
00:06:10,937 --> 00:06:13,439
為什麼他不應該
光榮地結婚,
85
00:06:13,439 --> 00:06:15,441
但顯然
他代表自己
86
00:06:15,441 --> 00:06:19,945
認真反對
進行任何正式婚姻。
87
00:06:19,946 --> 00:06:22,949
你有證據
西爾維亞萬豪酒店
88
00:06:22,949 --> 00:06:24,951
和價格
89
00:06:24,951 --> 00:06:26,953
那個囚犯
被非常不開心
90
00:06:26,953 --> 00:06:31,457
以態度
他選擇佔領。
91
00:06:31,457 --> 00:06:34,460
好歹,
1927年11月
92
00:06:34,460 --> 00:06:36,462
囚犯,
93
00:06:36,462 --> 00:06:38,464
正如她告訴我們的那樣,
94
00:06:38,464 --> 00:06:40,966
通過他的
不斷的重要性...
95
00:06:40,967 --> 00:06:43,469
令人著迷的老豆。
96
00:06:44,971 --> 00:06:47,473
她有你
完全著迷。
97
00:06:47,473 --> 00:06:50,476
現在,您可能會感覺到
而且非常適當
98
00:06:50,476 --> 00:06:53,979
那是
一件非常錯誤的事情。
99
00:06:53,980 --> 00:06:58,484
然而,
各種朋友作證
100
00:06:58,484 --> 00:07:00,986
他們顯然
繼續生活
101
00:07:00,987 --> 00:07:03,990
根據最偉大的條件
情分
102
00:07:03,990 --> 00:07:05,491
將近一年
103
00:07:05,491 --> 00:07:08,994
直到1928年10月
104
00:07:08,995 --> 00:07:12,999
博伊斯終於給了她
合法婚姻。
105
00:07:12,999 --> 00:07:16,502
現在,您可能會發現這個
令人驚訝的,
106
00:07:16,502 --> 00:07:20,005
但是這個優惠
造成了囚犯
107
00:07:20,006 --> 00:07:21,507
對Boyes生氣,
108
00:07:21,507 --> 00:07:23,509
生氣,因為,
109
00:07:23,509 --> 00:07:26,011
說服她
反對她的意志
110
00:07:26,012 --> 00:07:28,514
採用
他的行為原則,
111
00:07:28,514 --> 00:07:31,016
他就有了
放棄這些原則
112
00:07:31,017 --> 00:07:34,520
,正如她所說的,
愚弄了她。
113
00:07:34,520 --> 00:07:36,021
結果,結果,
有爭吵,
114
00:07:36,522 --> 00:07:38,524
和這對夫婦分開了,
115
00:07:38,524 --> 00:07:42,027
瓦恩小姐
尋求臨時避難
116
00:07:42,028 --> 00:07:44,030
和她的朋友
sylvia萬豪。
117
00:07:44,030 --> 00:07:46,032
片刻後,
118
00:07:46,032 --> 00:07:48,534
哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)離開
119
00:07:48,534 --> 00:07:51,036
庇護所
萬豪小姐的機構
120
00:07:51,037 --> 00:07:54,040
並帶一個小平坦
在Doughty Street,
121
00:07:54,040 --> 00:07:57,043
而菲利普·博伊斯(Philip Boyes)
接受邀請
122
00:07:57,043 --> 00:07:59,545
他的堂兄,
諾曼·厄克特先生,
123
00:07:59,545 --> 00:08:02,047
留在他家
在沃本廣場。
124
00:08:02,048 --> 00:08:05,051
雖然活著
在倫敦的同一地區,
125
00:08:05,051 --> 00:08:06,552
博伊斯和被告
126
00:08:06,552 --> 00:08:09,054
似乎沒有見面
分離後經常
127
00:08:09,055 --> 00:08:11,557
但是有一些證據
會議
128
00:08:11,557 --> 00:08:13,559
到11月底,
129
00:08:13,559 --> 00:08:16,562
還有另一個
在12月的第二週
130
00:08:16,562 --> 00:08:19,064
和三分之一
在今年1月。
131
00:08:20,066 --> 00:08:22,068
這些時代值得注意。
132
00:08:25,571 --> 00:08:28,073
我們現在約會
133
00:08:28,074 --> 00:08:31,577
最重要的。
134
00:08:31,577 --> 00:08:36,081
星期一,
1928年12月10日,
135
00:08:36,082 --> 00:08:40,586
一個年輕的女人
被確定為Harriet Vane
136
00:08:40,586 --> 00:08:42,588
進入化學家的商店
137
00:08:42,588 --> 00:08:45,090
由布朗先生保留
在Southampton Row 中
138
00:08:45,091 --> 00:08:49,595
併購買了兩個盎司
商業砷... 的
139
00:08:50,596 --> 00:08:53,599
說她需要它
摧毀大鼠。
140
00:08:53,599 --> 00:08:59,605
她簽署了毒藥
以瑪麗·斯萊特(Mary Slater)的名義。
141
00:08:59,605 --> 00:09:02,107
和星期六,
1月5日,
142
00:09:02,108 --> 00:09:04,610
我們還有另一個購買
砷的。
143
00:09:04,610 --> 00:09:09,615
這次她給這個名字
伊迪絲·沃特斯(Edith Waters)的
144
00:09:11,117 --> 00:09:12,618
囚犯已經給了
145
00:09:13,119 --> 00:09:15,621
解釋
這些購買
146
00:09:15,621 --> 00:09:17,623
您可能會考慮的
值得的。
147
00:09:17,623 --> 00:09:20,125
她說她是
當時訂婚
148
00:09:20,126 --> 00:09:22,628
在寫小說
關於中毒,
149
00:09:22,628 --> 00:09:25,130
她買了毒品
為了通過實驗證明
150
00:09:25,131 --> 00:09:28,134
有多容易
對於普通人
151
00:09:28,134 --> 00:09:30,136
抓住致命的毒藥。
152
00:09:32,138 --> 00:09:34,140
現在,這些日期...
153
00:09:34,140 --> 00:09:37,643
去年12月10日,
和1月5日...
154
00:09:37,643 --> 00:09:41,146
這裡有一個巧合
這可能很重要,
155
00:09:41,147 --> 00:09:43,649
三組巧合。
156
00:09:43,649 --> 00:09:47,653
哈里特·瓦恩(Harriet Vane)和菲利普·博伊斯(Philip Boyes)
在11月底開會
157
00:09:47,653 --> 00:09:51,657
他有
胃炎的攻擊
158
00:09:51,657 --> 00:09:53,659
11月30日。
159
00:09:53,659 --> 00:09:55,661
12月10日,
160
00:09:55,661 --> 00:09:58,163
Harriet Vane購買
兩盎司的砷。
161
00:09:58,164 --> 00:10:02,168
他們再次見面
在12月的第二週
162
00:10:02,168 --> 00:10:03,669
在12月15日
163
00:10:03,669 --> 00:10:05,671
他再次進攻。
164
00:10:06,672 --> 00:10:08,674
1月5日,
165
00:10:08,674 --> 00:10:11,176
有購買
除草殺手。
166
00:10:11,177 --> 00:10:14,180
他們再次見面
此後不久
167
00:10:14,180 --> 00:10:16,182
在1月12日,
168
00:10:16,182 --> 00:10:20,686
他生病了
第三次。
169
00:10:23,689 --> 00:10:27,192
在他的醫生的建議下
他去拜訪他的朋友
170
00:10:27,193 --> 00:10:29,195
Ryland Vaughn先生
171
00:10:29,195 --> 00:10:32,198
和他在一起
在威爾士一會兒。
172
00:10:45,211 --> 00:10:47,213
這應該打擊
蜘蛛網離開了。
173
00:10:47,213 --> 00:10:49,215
是的。
174
00:10:50,716 --> 00:10:53,719
我說,你還好嗎?
175
00:10:53,719 --> 00:10:55,721
這只是一個扭曲。
176
00:10:56,722 --> 00:10:57,723
哦,衝刺。
177
00:10:57,723 --> 00:10:59,725
我永遠不應該
把你帶到這裡。
178
00:10:59,725 --> 00:11:02,227
不,不,肚子沒事。
179
00:11:03,729 --> 00:11:06,231
更多的心。
180
00:11:06,732 --> 00:11:09,234
你聽說過
沃恩先生作證
181
00:11:09,235 --> 00:11:11,737
那個菲利普·博伊斯
不開心。
182
00:11:11,737 --> 00:11:13,739
實際上,沃恩先生
形成了意見
183
00:11:13,739 --> 00:11:16,241
他在煩惱
在哈麗雅特·瓦恩(Harriet Vane)之後,
184
00:11:16,242 --> 00:11:18,244
2月16日,
185
00:11:18,244 --> 00:11:20,746
我們發現他寫作
給Vane小姐的信,
186
00:11:20,746 --> 00:11:21,747
一封重要的信。
187
00:11:21,747 --> 00:11:23,749
我會
刷新您的記憶。
188
00:11:26,752 --> 00:11:28,754
不,不,不,不。
不是這個。
189
00:11:35,761 --> 00:11:37,262
“親愛的哈麗雅特,
190
00:11:37,263 --> 00:11:39,765
“生活真是一團糟。
191
00:11:39,765 --> 00:11:41,767
“我不能在這裡堅持下去
再過。
192
00:11:41,767 --> 00:11:44,770
“我決定割草
並向西旅行,
193
00:11:44,770 --> 00:11:48,273
“但是在我走之前,
我想再次見到你
194
00:11:48,274 --> 00:11:50,776
“找出答案
如果不可能
195
00:11:50,776 --> 00:11:52,778
“要直接
我們之間。
196
00:11:52,778 --> 00:11:54,780
“你必須按照自己的意願做
當然,
197
00:11:54,780 --> 00:11:58,283
“但是我仍然不明白
你承擔的態度。
198
00:11:58,284 --> 00:12:00,286
“如果我不能讓你
看到東西
199
00:12:00,286 --> 00:12:02,788
“從正確的角度看
這次,
200
00:12:02,788 --> 00:12:04,289
我將永遠關閉。 ”
201
00:12:04,790 --> 00:12:07,292
現在,就是這樣
一封最模棱兩可的信。
202
00:12:08,794 --> 00:12:10,796
您已經聽過學到的律師
為防禦
203
00:12:10,796 --> 00:12:12,798
建議某些短語
204
00:12:12,798 --> 00:12:15,801
表示意圖
由死者
205
00:12:15,801 --> 00:12:17,803
消除自己
206
00:12:17,803 --> 00:12:19,805
如果他無法實現
和解
207
00:12:19,805 --> 00:12:21,807
與被告。
208
00:12:21,807 --> 00:12:23,809
那樣,
209
00:12:23,809 --> 00:12:27,813
我們現在來到被告的
回信。
210
00:12:27,813 --> 00:12:29,815
(聽不清)
211
00:12:29,815 --> 00:12:30,816
謝謝。
212
00:12:30,816 --> 00:12:32,818
“親愛的菲爾,
213
00:12:32,818 --> 00:12:35,821
“你可以在9:30來
如果願意的話,在20日
214
00:12:35,821 --> 00:12:38,824
但是你當然不會
讓我改變主意。 ”
215
00:12:38,824 --> 00:12:41,326
它只是簽名的“ H”。
216
00:12:41,327 --> 00:12:43,329
我們現在來了,
217
00:12:43,329 --> 00:12:46,332
2月20日。
218
00:12:46,332 --> 00:12:49,335
死者有晚餐
和他的堂兄,
219
00:12:49,335 --> 00:12:50,336
諾曼·厄克特先生。
220
00:12:50,836 --> 00:12:52,337
沒有什麼不尋常的
221
00:12:52,338 --> 00:12:54,840
以他的方式
或看上場,
222
00:12:54,840 --> 00:12:56,341
要么由Urquhart先生
223
00:12:56,342 --> 00:12:59,345
或女僕
誰在桌子上等。
224
00:12:59,345 --> 00:13:01,347
晚餐
正好在8:00,
225
00:13:01,847 --> 00:13:05,350
這將是一件好事
如果您注意到了,
226
00:13:05,351 --> 00:13:08,854
還有事物清單
吃飯和喝醉了。
227
00:13:08,854 --> 00:13:11,857
兩個堂兄
一個人用餐,
228
00:13:11,857 --> 00:13:14,860
首先,
通過雞尾酒,
229
00:13:14,860 --> 00:13:16,361
每個人都有一杯雪利酒。
230
00:13:16,362 --> 00:13:21,367
葡萄酒
是一個很好的Oloroso,1847年,
231
00:13:21,367 --> 00:13:24,370
和女僕脫離了
來自新鮮瓶子。
232
00:13:25,871 --> 00:13:27,873
我們在這裡有兩個證人。
233
00:13:27,873 --> 00:13:29,374
女僕,漢娜·韋斯特洛克(Hannah Westlock),
234
00:13:29,375 --> 00:13:31,877
當然還有廚師,
太太。 Pettican,
235
00:13:31,877 --> 00:13:34,379
兩個人都有
給予印象
236
00:13:34,380 --> 00:13:36,882
是明智的
和觀察證人。
237
00:13:36,882 --> 00:13:39,384
好吧,有雪利酒。
238
00:13:39,385 --> 00:13:41,887
然後來了
一杯冷bouillon,
239
00:13:41,887 --> 00:13:43,388
由漢娜·韋斯特洛克(Hannah Westlock)服務
240
00:13:43,389 --> 00:13:45,391
來自Tureen
在餐具櫃上。
241
00:13:46,392 --> 00:13:48,394
兩個男人都有一些,
242
00:13:48,394 --> 00:13:50,396
晚餐後
243
00:13:50,396 --> 00:13:52,398
金條完成了
westlock小姐
244
00:13:52,398 --> 00:13:55,401
和廚房裡的廚師。
245
00:13:55,401 --> 00:13:56,902
湯後
246
00:13:56,902 --> 00:13:59,404
是一塊Turbot
搭配醬汁。
247
00:13:59,405 --> 00:14:03,409
部分
從餐具櫃上服務
248
00:14:03,409 --> 00:14:06,412
隨後寄出的菜
要在廚房裡完成。
249
00:14:09,415 --> 00:14:11,917
然後來了
poulet en casserole ...
250
00:14:11,917 --> 00:14:13,919
也就是說,雞肉切了
251
00:14:13,919 --> 00:14:16,421
並緩慢燉。
蔬菜
252
00:14:16,422 --> 00:14:18,424
在防火範圍內
烹飪用具。
253
00:14:18,424 --> 00:14:20,926
兩個男人都有其中的一些,
254
00:14:20,926 --> 00:14:24,930
和女傭
稍後結束。
255
00:14:24,930 --> 00:14:27,933
最終課程
是一個甜蜜的煎蛋,
256
00:14:27,933 --> 00:14:29,434
在桌子上製作。
257
00:14:29,435 --> 00:14:31,437
的四個雞蛋
帶到桌子
258
00:14:31,437 --> 00:14:32,938
在他們的外殼中
259
00:14:32,938 --> 00:14:35,440
被打破
一個一個一個一個進入碗中。
260
00:14:35,441 --> 00:14:37,443
添加了糖
來自Sifter。
261
00:14:38,944 --> 00:14:42,447
然後Urquhart先生
將碗交給了博伊斯先生,
262
00:14:42,448 --> 00:14:44,450
觀察他,
先生。博伊斯,
263
00:14:44,450 --> 00:14:46,952
是真正的DAB手
在煎蛋中。
264
00:14:46,952 --> 00:14:49,454
菲利普·博伊斯(Philip Boyes)然後擊敗
雞蛋和糖一起,
265
00:14:49,455 --> 00:14:51,457
煮熟的煎蛋,
266
00:14:51,457 --> 00:14:53,459
並用熱果醬填充
267
00:14:53,459 --> 00:14:55,961
被帶入
hannah Westlock。
268
00:14:55,961 --> 00:14:58,463
他然後將其分開
分為兩部分,
269
00:14:58,464 --> 00:14:59,965
給厄克特先生先生
270
00:14:59,965 --> 00:15:03,468
並佔用其餘的
為自己。
271
00:15:03,469 --> 00:15:05,471
我有點小心
272
00:15:05,471 --> 00:15:07,473
提醒你
所有這些事情
273
00:15:07,473 --> 00:15:08,974
證明我們有很好的證據
274
00:15:08,974 --> 00:15:10,976
每道菜
在晚餐時送達
275
00:15:10,976 --> 00:15:13,478
參與了
至少有兩個人
276
00:15:13,479 --> 00:15:15,481
在大多數情況下,四個。
277
00:15:15,481 --> 00:15:16,982
那個煎蛋...
278
00:15:16,982 --> 00:15:19,985
唯一沒有的菜
出去廚房...
279
00:15:19,985 --> 00:15:22,487
準備好了
菲利普·博伊斯(Philip Boyes)本人
280
00:15:22,488 --> 00:15:24,490
並由他的堂兄分享。
281
00:15:24,490 --> 00:15:26,992
厄克特先生都不
282
00:15:26,992 --> 00:15:28,994
Westlock小姐,
283
00:15:28,994 --> 00:15:30,996
廚師,佩蒂蒂安太太,
284
00:15:30,996 --> 00:15:33,999
感到任何不適的影響
這頓飯。
285
00:15:35,000 --> 00:15:37,002
這將我們帶到9:00。
286
00:15:37,002 --> 00:15:40,005
晚餐後,
訂購咖啡,
287
00:15:40,005 --> 00:15:42,507
但是博伊斯藉口自己,
288
00:15:42,508 --> 00:15:44,510
說他在打電話
在Vane小姐上
289
00:15:44,510 --> 00:15:46,512
誰可能會
給他咖啡。
290
00:15:46,512 --> 00:15:49,515
確實在這裡
根據被告
291
00:15:49,515 --> 00:15:54,019
博伊斯確實喝了咖啡,
沒有牛奶或糖。
292
00:15:55,020 --> 00:15:56,521
是毒藥
293
00:15:56,522 --> 00:15:59,024
進入其中一個杯子
事先?
294
00:15:59,024 --> 00:16:01,526
或介紹,也許是
295
00:16:01,527 --> 00:16:05,531
當死者的注意力
暫時分心了?
296
00:16:05,531 --> 00:16:09,535
問題當然,
是純粹的猜想,
297
00:16:09,535 --> 00:16:12,538
但是必須問
並考慮了可能性。
298
00:16:12,538 --> 00:16:16,041
根據
囚犯的證據,
299
00:16:16,041 --> 00:16:19,044
面試
不是一個令人滿意的。
300
00:16:20,045 --> 00:16:22,547
責備被說出
兩側,
301
00:16:22,548 --> 00:16:24,550
和10:00左右,
302
00:16:24,550 --> 00:16:27,052
死者表示
他打算離開她。
303
00:16:27,052 --> 00:16:30,555
她說他
看起來不安
304
00:16:30,556 --> 00:16:32,558
並評論
他感到不適
305
00:16:32,558 --> 00:16:35,561
補充說她的行為
讓他大不滿意。
306
00:16:35,561 --> 00:16:38,063
十點時間10:00 ...
307
00:16:38,063 --> 00:16:41,066
我要你注意
這些時代非常小心...
308
00:16:41,066 --> 00:16:42,567
出租車司機,伯克,
309
00:16:42,568 --> 00:16:45,571
誰站著
在吉爾福德街的等級,
310
00:16:45,571 --> 00:16:48,073
boyes接近,
311
00:16:48,073 --> 00:16:51,076
誰告訴他帶他
到Woburn Square。
312
00:16:51,076 --> 00:16:53,078
Cabbie Woburn Square,
313
00:16:53,078 --> 00:16:55,080
盡可能快!
314
00:16:55,080 --> 00:16:56,581
出租車停止
315
00:16:56,582 --> 00:16:59,084
先生。 Urquhart的住所,
316
00:16:59,084 --> 00:17:01,086
boyes需要幫助
317
00:17:01,086 --> 00:17:03,088
出租車司機的
和Hannah Westlock
318
00:17:03,088 --> 00:17:04,589
將他帶入房子,
319
00:17:05,090 --> 00:17:08,093
他變成了
越來越生病。
320
00:17:08,093 --> 00:17:10,095
他被帶走
上床睡覺,
321
00:17:10,095 --> 00:17:13,598
厄克特先生召喚
Grainger博士通過電話。
322
00:17:13,599 --> 00:17:17,102
病人
嘔吐持續
323
00:17:17,102 --> 00:17:19,604
和格林格博士
診斷出麻煩
324
00:17:19,605 --> 00:17:21,607
作為急性胃炎。
325
00:17:23,609 --> 00:17:25,611
時間正在持續,
326
00:17:25,611 --> 00:17:27,613
而且,作為醫學證據
327
00:17:27,613 --> 00:17:30,616
仍然是
通過審查,
328
00:17:30,616 --> 00:17:32,618
我將押後法院
午餐。
329
00:17:32,618 --> 00:17:34,119
男人:保持直立。
330
00:17:41,627 --> 00:17:44,129
他會
就在最野獸時刻,
331
00:17:44,129 --> 00:17:46,631
當每個人的胃口時
被徹底帶走。
332
00:17:50,636 --> 00:17:51,637
來吧,Wimsey。
333
00:17:51,637 --> 00:17:54,139
時間到了
茶點。
334
00:17:56,642 --> 00:17:58,644
必須去看看
Impey Biggs,
335
00:17:58,644 --> 00:18:01,146
但是設置一個
隔壁給我。
336
00:18:01,146 --> 00:18:03,148
有一個好人。
337
00:18:07,152 --> 00:18:09,154
你怎麼做的
公爵夫人?
338
00:18:09,154 --> 00:18:10,655
最有趣的。
339
00:18:10,656 --> 00:18:13,659
那不是彼得的
陪審團小姐的克林普森小姐?
340
00:18:14,159 --> 00:18:16,161
她是怎麼到達那裡的,
我想知道?
341
00:18:16,161 --> 00:18:19,164
最好不要詢問,
我想。
342
00:18:19,164 --> 00:18:21,166
彼得說她是
很好
343
00:18:21,166 --> 00:18:23,168
跑步
他的打字局
344
00:18:23,168 --> 00:18:25,170
和慈善事務
和事情。
345
00:18:25,170 --> 00:18:27,172
彈出隔壁
與老Wimsey。
346
00:18:27,172 --> 00:18:30,175
你會找到甘地嗎
及時,老公爵夫人?
347
00:18:30,175 --> 00:18:32,177
最及時的,弗雷迪。
348
00:18:32,177 --> 00:18:34,679
多麼巧妙的男孩
你是。
349
00:18:34,680 --> 00:18:35,681
乾杯。
350
00:18:35,681 --> 00:18:36,682
乾杯。
351
00:18:40,185 --> 00:18:42,187
我說!我需要那個。
352
00:18:42,187 --> 00:18:45,190
是的。犯罪記者的很多
不是一個快樂的人。
353
00:18:45,190 --> 00:18:47,192
直到午餐
無論如何,休會。
354
00:18:47,192 --> 00:18:49,694
口渴的工作。
有吸引力的小東西。
355
00:18:49,695 --> 00:18:50,696
認為她做到了嗎?
356
00:18:50,696 --> 00:18:52,197
法官顯然確實如此。
357
00:18:52,197 --> 00:18:53,698
是的。他是敵對的。
358
00:18:53,699 --> 00:18:55,701
有點朗姆
她與博伊斯一起生活
359
00:18:55,701 --> 00:18:57,202
然後把他扔掉
360
00:18:57,202 --> 00:18:59,204
當他試圖做
體面的事情。
361
00:18:59,204 --> 00:19:00,705
啊!是女士。
362
00:19:00,706 --> 00:19:03,709
沒有會計
對於女士們。
363
00:19:03,709 --> 00:19:04,710
不,喬夫。
364
00:19:04,710 --> 00:19:06,211
你好!
嗯?
365
00:19:06,211 --> 00:19:08,213
看看是什麼
剛進來?
366
00:19:08,213 --> 00:19:09,714
道瓦格公爵夫人
丹佛。
367
00:19:09,715 --> 00:19:11,717
她不是
...的母親
368
00:19:11,717 --> 00:19:13,719
威姆西,貴族
犯罪學家。
369
00:19:13,719 --> 00:19:15,220
當然。
370
00:19:15,220 --> 00:19:17,222
那不是他
不過,和她在一起。
371
00:19:17,222 --> 00:19:18,723
不,那是
光榮的弗雷迪,
372
00:19:18,724 --> 00:19:21,226
弗雷迪·阿布斯諾(Freddy Arbuthnot)...
“城市紳士”。
373
00:19:21,226 --> 00:19:23,228
兩個gandts
和樂隊。
374
00:19:23,228 --> 00:19:24,729
大的。
375
00:19:24,730 --> 00:19:28,233
好吧,公爵夫人,
有罪還是無罪?
376
00:19:29,234 --> 00:19:31,236
老實說,我不知道。
377
00:19:31,236 --> 00:19:33,238
什麼是舊的Wimsey
興趣?
378
00:19:33,238 --> 00:19:36,741
這是首席檢查員之一
帕克的案件,
379
00:19:36,742 --> 00:19:39,244
他很自然地感興趣。
380
00:19:39,244 --> 00:19:41,746
他就是那,好吧。
381
00:19:41,747 --> 00:19:43,248
哦。謝謝。
382
00:19:43,248 --> 00:19:45,750
嗯...保持更改。
383
00:19:45,751 --> 00:19:48,253
最多一個小時,
我會說。
384
00:19:48,253 --> 00:19:49,754
還有判決?
385
00:19:49,755 --> 00:19:51,256
這個法官的總結?
386
00:19:51,256 --> 00:19:52,757
哦,有罪。
387
00:19:53,759 --> 00:19:55,260
是時候了嗎?
388
00:19:56,762 --> 00:19:58,263
另外兩個
請杜松子酒和補品。
389
00:19:59,765 --> 00:20:00,766
您先請。
390
00:20:04,269 --> 00:20:06,271
出色地,
Bung Ho,公爵夫人。
391
00:20:06,271 --> 00:20:07,772
哦。乾杯。
392
00:20:13,779 --> 00:20:15,280
弗雷迪,
393
00:20:15,280 --> 00:20:17,782
你是什麼意思
當你說你以為...
394
00:20:17,783 --> 00:20:18,784
彼得!
395
00:20:18,784 --> 00:20:19,785
抱歉,媽媽。
396
00:20:19,785 --> 00:20:21,787
給你,
老豆。
397
00:20:21,787 --> 00:20:23,288
謝謝,弗雷迪。
398
00:20:23,288 --> 00:20:25,790
白蘭地和蘇打水。
只是東西。
399
00:20:27,292 --> 00:20:29,794
必須有一個字
與防禦。
400
00:20:29,795 --> 00:20:31,797
可憐的比格斯
401
00:20:31,797 --> 00:20:34,299
很嘎嘎
由那個老法官杰弗里斯(Jeffreys)
402
00:20:34,299 --> 00:20:36,301
誰是現在
排練
403
00:20:36,301 --> 00:20:38,803
發音
死刑。
404
00:20:38,804 --> 00:20:39,805
那不好?
405
00:20:39,805 --> 00:20:41,807
而且它一定不會發生。
406
00:20:41,807 --> 00:20:44,309
絕對不是。
407
00:20:49,314 --> 00:20:51,316
現在建議
408
00:20:51,316 --> 00:20:54,319
菲利普·博伊斯(Philip Boyes)可能有
親自接受了砷
409
00:20:54,319 --> 00:20:57,822
有時候離開
哈里特·瓦恩(Harriet Vane)的公寓
410
00:20:57,823 --> 00:21:01,827
並在出租車
在吉爾福德街。
411
00:21:01,827 --> 00:21:03,829
現在,囚犯的聲明
412
00:21:03,829 --> 00:21:07,833
是菲利普·博伊斯(Philip Boyes)
10:00離開了她
413
00:21:07,833 --> 00:21:11,336
我們知道十歲
他在吉爾福德街。
414
00:21:11,336 --> 00:21:12,837
但是吉爾福德街
415
00:21:12,838 --> 00:21:14,840
只是一條短途
來自Doughty Street,
416
00:21:14,840 --> 00:21:16,842
也許步行三分鐘,
417
00:21:16,842 --> 00:21:18,844
你可能會問自己
418
00:21:18,844 --> 00:21:22,347
博伊斯在做什麼
在中間十分鐘?
419
00:21:22,347 --> 00:21:25,350
野獸,
但是只有野獸。
420
00:21:25,350 --> 00:21:27,352
不好,你知道。
421
00:21:27,352 --> 00:21:29,354
絕對不好
為我們的女士。
422
00:21:29,354 --> 00:21:30,855
哦,閉嘴,弗雷迪。
423
00:21:30,856 --> 00:21:33,358
...不利的採訪
與囚犯一起
424
00:21:33,358 --> 00:21:36,361
或者,也可能
425
00:21:36,361 --> 00:21:37,862
他感到不適嗎
426
00:21:37,863 --> 00:21:40,866
並坐在某個地方
恢復自己
427
00:21:40,866 --> 00:21:43,368
在那些缺少十分鐘的人中?
428
00:21:43,869 --> 00:21:45,871
那些缺少十分鐘的人
必須是關鍵。
429
00:21:45,871 --> 00:21:48,874
必須找出答案
他去哪裡。
430
00:21:48,874 --> 00:21:50,375
...購買砷
431
00:21:50,375 --> 00:21:53,378
去年12月
432
00:21:53,378 --> 00:21:55,880
和今年一月
433
00:21:55,881 --> 00:21:58,383
以及死者的
疾病的攻擊
434
00:21:58,383 --> 00:22:01,386
11月,12月,
和一月。
435
00:22:02,888 --> 00:22:05,390
與囚犯的爭吵
發生了
436
00:22:05,390 --> 00:22:08,393
1928年10月。
437
00:22:08,894 --> 00:22:11,396
博伊斯終於生病了
438
00:22:11,396 --> 00:22:13,398
晚上
2月20日
439
00:22:13,398 --> 00:22:15,400
三天后死亡。
440
00:22:15,400 --> 00:22:16,901
有四個月
441
00:22:16,902 --> 00:22:18,904
在爭吵之間
和死亡,
442
00:22:18,904 --> 00:22:20,405
和三個月
443
00:22:20,405 --> 00:22:23,408
在第一種疾病之間
和死亡。
444
00:22:23,408 --> 00:22:27,412
您可能會發現
有意義
445
00:22:27,412 --> 00:22:28,913
在那些日期。
446
00:22:28,914 --> 00:22:30,916
名副其實的禿鷹!
447
00:22:32,417 --> 00:22:34,919
她是無辜的,
我的悲觀chum,
448
00:22:34,920 --> 00:22:37,422
我要證明這一點。
449
00:22:37,422 --> 00:22:39,924
祝你好運
老傢伙。
450
00:22:41,426 --> 00:22:42,427
出色地...
451
00:22:43,929 --> 00:22:48,433
我認為就是這樣
如您所呈現的。
452
00:22:48,433 --> 00:22:51,936
皇冠的案例
陪審團成員
453
00:22:51,937 --> 00:22:53,939
是囚犯,
哈麗特·瓦恩(Harriet Vane),
454
00:22:53,939 --> 00:22:56,441
謀殺了她的前情人,
菲利普·博伊斯(Philip Boyes),
455
00:22:56,441 --> 00:22:57,942
與砷。
456
00:22:57,943 --> 00:23:00,445
他無疑
確實服用了砷,
457
00:23:00,445 --> 00:23:03,448
如果您滿意
他死了
458
00:23:03,448 --> 00:23:06,451
她管理了
有了這樣的意圖
459
00:23:06,451 --> 00:23:08,953
那是你的職責
460
00:23:08,954 --> 00:23:11,957
找她有罪
謀殺。
461
00:23:26,972 --> 00:23:28,974
他們不會很長,
不應該想。
462
00:23:28,974 --> 00:23:30,475
該死的很明顯。
463
00:23:30,475 --> 00:23:31,476
是的。
464
00:23:31,476 --> 00:23:33,478
我們會想念的
6:30版
465
00:23:33,478 --> 00:23:35,480
除非陪審團
繼續前進。
466
00:23:35,480 --> 00:23:38,483
老人小心,
但是他很慢。
467
00:23:38,483 --> 00:23:41,986
他們必須做一些表演
考慮他們的判決。
468
00:23:41,987 --> 00:23:43,989
給他們20分鐘。
他們想抽煙。
469
00:23:43,989 --> 00:23:45,490
我也是。
470
00:23:45,490 --> 00:23:46,491
喜歡一個?
471
00:23:46,491 --> 00:23:48,993
我們走吧。
對不起,愛。
472
00:23:51,997 --> 00:23:55,000
它是開放和關閉的
盡可能。
473
00:23:55,000 --> 00:23:57,502
這都是令人信服的
和水密,
474
00:23:57,502 --> 00:23:59,003
但這都是錯誤的。
475
00:23:59,004 --> 00:24:01,006
你真的不能
相信這一點。
476
00:24:01,006 --> 00:24:02,507
但是我願意。
477
00:24:02,507 --> 00:24:04,509
其中的缺點在哪裡?
478
00:24:04,509 --> 00:24:05,510
沒有一個。
479
00:24:05,510 --> 00:24:07,512
沒有錯
與此完全
480
00:24:07,512 --> 00:24:10,014
除了女孩
是無辜的。
481
00:24:10,015 --> 00:24:13,018
哦,是的,當然。
您的直覺。
482
00:24:14,519 --> 00:24:16,521
你怎麼說,
公爵夫人?
483
00:24:16,521 --> 00:24:18,022
我希望我有
知道女孩。
484
00:24:18,523 --> 00:24:20,024
一個有趣的面孔。
485
00:24:20,525 --> 00:24:23,027
我一直在讀書
她的一本書...
486
00:24:23,028 --> 00:24:24,529
寫得很好,
487
00:24:24,529 --> 00:24:27,031
而且我沒有猜
誰做到了直到最後。
488
00:24:27,032 --> 00:24:29,034
好奇的
寫謀殺
489
00:24:29,034 --> 00:24:31,036
並被指控
謀殺。
490
00:24:31,036 --> 00:24:32,537
我們很快就會知道
491
00:24:32,537 --> 00:24:34,539
歡樂的陪審團
由它製成。
492
00:24:34,539 --> 00:24:37,542
我希望克林普森小姐的
告訴所有有關它的信息。
493
00:24:38,543 --> 00:24:40,545
可能需要一些時間。
494
00:24:41,546 --> 00:24:44,048
他們一定有
去睡覺。
495
00:24:44,049 --> 00:24:46,051
必須有
特別版。
496
00:24:46,051 --> 00:24:48,053
如果他們
整夜嗎?
497
00:24:48,053 --> 00:24:51,056
然後我們坐在這裡
整夜。
498
00:24:51,056 --> 00:24:54,059
好吧,酒吧是開放的。
我要快點。
499
00:24:55,060 --> 00:24:57,562
給我們大喊
如果發生任何事情。
500
00:24:57,562 --> 00:24:59,063
正確的。
501
00:25:09,574 --> 00:25:12,577
他們可以
做嗎?
502
00:25:12,577 --> 00:25:15,079
也許他們不認為
她畢竟做到了。
503
00:25:15,080 --> 00:25:17,582
廢話。
她當然做到了。
504
00:25:17,582 --> 00:25:19,584
你可以說
在她的臉...
505
00:25:19,584 --> 00:25:21,085
難的,
506
00:25:21,086 --> 00:25:24,089
她從來沒有
哭了。
507
00:25:39,104 --> 00:25:41,606
我說!一個舊的人群
集。
508
00:25:41,606 --> 00:25:43,107
他們是專業人士嗎?
還是騙子?
509
00:25:43,108 --> 00:25:46,111
女孩?
混雜,我會說。
510
00:25:46,111 --> 00:25:49,114
男人專業人士,女人騙局。
511
00:25:49,114 --> 00:25:51,116
我很驚訝
花了這麼長時間。
512
00:25:51,116 --> 00:25:53,618
啊!看起來好像
他們準備好了。
513
00:26:11,636 --> 00:26:13,137
(敲門)
514
00:26:13,138 --> 00:26:15,640
我們有判決,
m'lud。
515
00:26:15,640 --> 00:26:16,641
哦。
516
00:26:52,177 --> 00:26:54,179
男人:保持直立。
517
00:27:18,703 --> 00:27:20,204
看他們的臉。
518
00:27:20,205 --> 00:27:22,707
他們說是否
會有罪,
519
00:27:23,208 --> 00:27:25,210
他們從不看
在囚犯。
520
00:27:32,217 --> 00:27:34,219
讓被告
保持直立。
521
00:27:39,224 --> 00:27:40,725
陪審團成員
522
00:27:40,725 --> 00:27:42,727
誰會講話
作為你的工頭?
523
00:27:42,727 --> 00:27:44,228
我將。
524
00:27:44,229 --> 00:27:46,731
你們都同意嗎
根據判決?
525
00:27:46,731 --> 00:27:49,233
很遺憾地說我們
發現這是不可能的
526
00:27:49,234 --> 00:27:50,735
達成協議。
527
00:27:51,236 --> 00:27:53,238
(人群雜音)
528
00:27:57,742 --> 00:28:00,244
你想嗎?
有更多的時間
529
00:28:00,245 --> 00:28:02,247
你可能能夠
達成協議?
530
00:28:02,747 --> 00:28:04,749
恐怕不是,Milord。
531
00:28:04,749 --> 00:28:07,752
好吧,這是
非常不幸。
532
00:28:12,757 --> 00:28:14,759
在這種情況下,
沒有什麼
533
00:28:15,260 --> 00:28:17,762
但要感謝陪審團
為了他們的服務,
534
00:28:17,762 --> 00:28:20,264
並解僱你,
535
00:28:20,265 --> 00:28:22,267
並訂購全新的審判。
536
00:28:22,267 --> 00:28:24,269
保持直立。
537
00:28:28,773 --> 00:28:30,775
哦,何!
538
00:28:30,775 --> 00:28:32,777
哈哈哈!
539
00:28:32,777 --> 00:28:35,279
好的射門,Wimsey!
好射門!
540
00:28:35,280 --> 00:28:36,281
謝謝。
541
00:28:36,281 --> 00:28:38,783
不錯。不錯。
542
00:28:40,785 --> 00:28:43,287
我必須說
你的攀岩小姐
543
00:28:43,288 --> 00:28:45,290
確實
保存了一天。
544
00:28:45,290 --> 00:28:47,292
女士
有力的信念。
545
00:28:47,292 --> 00:28:49,294
當然給了我們
另一個機會。
546
00:28:49,294 --> 00:28:51,296
什麼是形式
順便說一句?
547
00:28:51,296 --> 00:28:53,298
很快,我會說。
你不是,克羅夫特嗎?
548
00:28:53,298 --> 00:28:55,300
他們不想保留
被拘留的女孩
549
00:28:55,300 --> 00:28:56,801
更長
超過必要。
550
00:28:56,801 --> 00:28:58,803
我說話
向上市官員。
551
00:28:58,803 --> 00:29:01,806
他正在重審
在7月17日。
552
00:29:01,806 --> 00:29:05,309
上帝!就是這樣
只有30天!
553
00:29:05,310 --> 00:29:06,811
事是,
554
00:29:06,811 --> 00:29:09,814
我們可以做任何事情嗎
改善我們的案件?
555
00:29:09,814 --> 00:29:11,816
一定有
某處一些證據
556
00:29:11,816 --> 00:29:13,818
我確實相信
在女孩的純真中。
557
00:29:13,818 --> 00:29:15,820
該死的,Wimsey,
我也是。
558
00:29:15,820 --> 00:29:18,823
好吧,現在,讓我們看看
我們可以做什麼。
559
00:29:19,824 --> 00:29:21,325
Crofts,
560
00:29:21,326 --> 00:29:23,328
你必須
為我做點事。
561
00:29:23,328 --> 00:29:25,330
我必須見到Vane小姐。
562
00:29:25,330 --> 00:29:27,332
你能讓我進去嗎
作為您服裝的一部分?
563
00:29:27,332 --> 00:29:29,334
我想听
她的故事版本。
564
00:29:29,334 --> 00:29:31,336
我認為可以
被安排。
565
00:29:32,837 --> 00:29:34,338
這樣,請。
566
00:29:36,341 --> 00:29:39,344
你知道法規,
先生,我敢肯定。
567
00:29:39,344 --> 00:29:41,346
你坐在一端
還有另一個囚犯
568
00:29:41,346 --> 00:29:43,348
你一定不能
從座位移動
569
00:29:43,348 --> 00:29:45,350
也不通過任何對象
在桌子上。
570
00:29:45,350 --> 00:29:46,851
先生,我們在這裡。
571
00:29:51,356 --> 00:29:54,359
我會在那裡見你
通過玻璃。
572
00:29:54,359 --> 00:29:56,361
規則,米德。
573
00:29:56,361 --> 00:29:58,363
但是我沒有能力
什麼都沒聽。
574
00:29:58,363 --> 00:30:01,366
如果你不介意,
我將不得不接受這些。
575
00:30:01,366 --> 00:30:03,868
謝謝你,先生。
576
00:30:03,868 --> 00:30:05,369
她不會tick。
577
00:30:16,381 --> 00:30:18,883
(腳步法)
578
00:30:19,884 --> 00:30:21,886
(門打開)
579
00:30:34,399 --> 00:30:36,401
我們應該
要坐下來,
580
00:30:36,401 --> 00:30:37,902
你知道。
581
00:30:41,906 --> 00:30:43,908
彼得·溫西勳爵...
582
00:30:43,908 --> 00:30:46,410
來自克羅夫特先生?
583
00:30:46,411 --> 00:30:47,912
是的。
584
00:30:47,912 --> 00:30:49,914
我聽到了案件
所有這些,
585
00:30:49,914 --> 00:30:52,416
我以為可能有
我可以做的幫助。
586
00:30:52,417 --> 00:30:53,918
就是這樣
你很好。
587
00:30:53,918 --> 00:30:55,920
一點也不。
588
00:30:55,920 --> 00:30:58,422
我寧願喜歡
調查事物,
589
00:30:58,423 --> 00:31:00,425
如果你明白我的意思。
590
00:31:00,425 --> 00:31:02,927
我知道。作為作家
偵探故事,
591
00:31:02,927 --> 00:31:05,429
我很自然地跟隨
您的職業感興趣。
592
00:31:05,430 --> 00:31:07,932
那挺好的,
因為你會明白的
593
00:31:07,932 --> 00:31:10,434
我不是那麼屁股
當我目前出現時。
594
00:31:10,435 --> 00:31:11,936
你沒有屁股,
595
00:31:11,936 --> 00:31:13,938
雖然這個背景
596
00:31:13,938 --> 00:31:15,940
完全不是
適合您的風格。
597
00:31:15,940 --> 00:31:17,441
也不是你的。
598
00:31:17,442 --> 00:31:18,943
或許。
599
00:31:21,946 --> 00:31:24,949
恐怕我
而是一個絕望的案件。
600
00:31:24,949 --> 00:31:26,450
哦,不要這麼說。
601
00:31:26,451 --> 00:31:28,953
它不能絕望
除非您真的做到了
602
00:31:28,953 --> 00:31:30,955
我知道你沒有。
603
00:31:30,955 --> 00:31:33,457
好吧,我沒有,
事實上。
604
00:31:33,458 --> 00:31:36,461
你不碰巧知道
我想是誰?
605
00:31:37,462 --> 00:31:38,963
我真的相信
606
00:31:38,963 --> 00:31:40,464
菲利普拿了東西
他自己。
607
00:31:40,465 --> 00:31:43,968
他終於了
失敗者的人。
608
00:31:45,970 --> 00:31:49,473
我想他接受了
您的離開很難。
609
00:31:49,474 --> 00:31:50,975
我認為那是
610
00:31:50,975 --> 00:31:53,477
他沒有感覺
足夠讚賞。
611
00:31:53,978 --> 00:31:56,480
他很容易思考
人們在聯盟中
612
00:31:56,481 --> 00:31:58,483
破壞他的機會。
613
00:31:58,483 --> 00:31:59,984
而且,他們是嗎?
614
00:31:59,984 --> 00:32:01,485
我不這麼認為,
615
00:32:01,486 --> 00:32:03,988
但是我確實認為
他冒犯了人們。
616
00:32:03,988 --> 00:32:05,489
他會要求事情
作為權利,
617
00:32:05,490 --> 00:32:07,992
這讓人們煩惱
你知道。
618
00:32:07,992 --> 00:32:10,494
他上了嗎
和他的堂兄?
619
00:32:10,495 --> 00:32:11,496
哦是的,
620
00:32:11,496 --> 00:32:13,498
雖然當然
菲利普說
621
00:32:13,498 --> 00:32:15,500
不再
比厄克特先生的職責
622
00:32:15,500 --> 00:32:16,501
照顧他。
623
00:32:16,501 --> 00:32:18,503
他的想法是
偉大的藝術家
624
00:32:18,503 --> 00:32:22,006
值得照顧的
由普通人。
625
00:32:22,006 --> 00:32:23,507
“偉大的藝術家”?
626
00:32:25,009 --> 00:32:27,511
原諒我,但是,嗯...
627
00:32:28,513 --> 00:32:30,014
原諒你什麼?
628
00:32:31,015 --> 00:32:33,517
你很喜歡
菲利普·博伊斯(Philip Boyes)。
629
00:32:33,518 --> 00:32:36,521
我一定是
我不應該嗎?
630
00:32:36,521 --> 00:32:38,523
未必。你可能
為他感到難過
631
00:32:38,523 --> 00:32:42,026
還是被他迷住了
或被他登死。
632
00:32:42,026 --> 00:32:43,527
所有這些事情。
633
00:32:44,529 --> 00:32:46,030
你是朋友嗎?
634
00:32:46,531 --> 00:32:48,533
不,菲利普不是
那種男人
635
00:32:48,533 --> 00:32:50,535
交朋友
一個女人。
636
00:32:50,535 --> 00:32:52,537
他想要奉獻。
637
00:32:52,537 --> 00:32:54,539
我當然給了他。
638
00:32:54,539 --> 00:32:56,541
我無法忍受
試用
639
00:32:56,541 --> 00:32:58,543
像一些辦公室男孩一樣
640
00:32:58,543 --> 00:33:01,045
看看我是否足夠好
被屈服。
641
00:33:01,045 --> 00:33:02,546
我以為他是誠實的
642
00:33:02,547 --> 00:33:04,549
當他說他沒有
相信婚姻,
643
00:33:04,549 --> 00:33:07,051
事實證明是
某種測試
644
00:33:07,051 --> 00:33:09,553
看看我的奉獻是否
足夠卑鄙。
645
00:33:11,055 --> 00:33:13,057
好吧,你有。
646
00:33:13,057 --> 00:33:15,059
我以為菲利普
做了
647
00:33:15,059 --> 00:33:17,561
他和我都
荒謬的,
648
00:33:17,562 --> 00:33:20,064
我看到的那一刻,
就是這樣,結局。
649
00:33:20,565 --> 00:33:22,066
我很明白。
650
00:33:22,066 --> 00:33:24,568
這樣的維多利亞時代的態度
651
00:33:25,069 --> 00:33:27,571
對於一個男人
有高級的想法。
652
00:33:27,572 --> 00:33:32,076
但是,嗯,你不反對
原則上的婚姻?
653
00:33:32,076 --> 00:33:34,578
我是說,
如果按條款提供
654
00:33:34,579 --> 00:33:37,081
尚未妥協,
並由合適的人。
655
00:33:37,081 --> 00:33:39,083
哦,不。
656
00:33:39,083 --> 00:33:40,584
哦,很好。
657
00:33:41,586 --> 00:33:43,087
我可以問為什麼嗎?
658
00:33:43,588 --> 00:33:46,090
使我更容易
你看。
659
00:33:50,094 --> 00:33:52,096
我有正確嗎?
660
00:33:53,598 --> 00:33:56,100
您正在提議
與我結婚?
661
00:33:56,100 --> 00:33:58,102
絕對正確。
662
00:33:58,102 --> 00:34:00,604
你這樣做嗎
一直,彼得勳爵?
663
00:34:01,105 --> 00:34:03,107
只有當我認真的時候。
664
00:34:03,107 --> 00:34:05,109
而且你現在很認真嗎?
665
00:34:06,110 --> 00:34:07,111
哦,
666
00:34:07,111 --> 00:34:09,613
我知道我有
愚蠢的臉,
667
00:34:09,614 --> 00:34:11,616
但是我無能為力。
668
00:34:11,616 --> 00:34:15,119
我是...
認真,我的意思是。
669
00:34:17,622 --> 00:34:19,624
我不積極
擊退你
670
00:34:19,624 --> 00:34:21,626
或類似的東西
我想?
671
00:34:21,626 --> 00:34:23,628
不,你不
積極地擊退我。
672
00:34:23,628 --> 00:34:26,130
哦。那挺好的。
673
00:34:28,132 --> 00:34:32,136
任何...
小改動?
674
00:34:32,136 --> 00:34:34,638
我是說,
改變我的裁縫...
675
00:34:34,639 --> 00:34:37,141
不,我不能
在所有良心中都提供。
676
00:34:37,141 --> 00:34:39,643
但是分開鬃毛
在另一側,
677
00:34:39,644 --> 00:34:42,647
種植牙刷,
還是出納眼鏡?
678
00:34:42,647 --> 00:34:43,648
不要,請。
679
00:34:43,648 --> 00:34:45,650
不要改變自己
在任何特定方面。
680
00:34:45,650 --> 00:34:47,151
你真的是說嗎?
681
00:34:47,151 --> 00:34:49,153
我 - 我不是在嘗試
682
00:34:49,153 --> 00:34:51,155
勒索你
婚姻。
683
00:34:51,155 --> 00:34:53,657
我會調查此案
為了樂趣。
684
00:34:53,658 --> 00:34:55,660
你很好。
685
00:34:55,660 --> 00:34:57,662
一點也不。
這是我的愛好...
686
00:34:57,662 --> 00:35:01,165
我的意思是調查事情,
不建議人。
687
00:35:01,165 --> 00:35:02,666
(笑)
688
00:35:03,668 --> 00:35:05,670
出色地,
689
00:35:05,670 --> 00:35:08,172
Cheeri Fright-Ho,
690
00:35:08,172 --> 00:35:09,673
而且,嗯,
691
00:35:09,674 --> 00:35:14,178
我,嗯,
如果可以的話,我會再次打電話。
692
00:35:14,178 --> 00:35:16,680
我會給步兵
命令承認你。
693
00:35:16,681 --> 00:35:20,184
你將永遠
在家裡找到我。
694
00:35:22,186 --> 00:35:26,690
Wimsey:有一種幽默感,
和大腦。
695
00:35:26,691 --> 00:35:28,192
生活不會乏味。
696
00:35:28,192 --> 00:35:30,194
一個人會醒來,
697
00:35:30,194 --> 00:35:32,696
和整天會有一整天
jolly要做的事情,
698
00:35:32,697 --> 00:35:35,199
然後一個人會回家
上床睡覺。
699
00:35:35,199 --> 00:35:38,202
和那個
也會很快樂!
700
00:35:39,704 --> 00:35:41,205
午安.
701
00:35:45,209 --> 00:35:46,710
哦,上帝。
702
00:35:46,711 --> 00:35:48,713
7月17日。
703
00:35:48,713 --> 00:35:49,714
一個月。四個星期。
704
00:35:49,714 --> 00:35:51,716
28天。
705
00:35:53,217 --> 00:35:55,219
我不知道
從哪裡開始。
706
00:36:24,749 --> 00:36:27,251
女士們!午安!
707
00:36:27,251 --> 00:36:29,753
下午好,
彼得勳爵,先生。
708
00:36:29,754 --> 00:36:33,257
善良的力量
每分鐘60個字。
709
00:36:37,762 --> 00:36:40,264
我親愛的彼得勳爵!
710
00:36:40,264 --> 00:36:42,766
克林普森小姐,
令人欽佩的
711
00:36:42,767 --> 00:36:44,769
我沒有
有機會
712
00:36:44,769 --> 00:36:46,771
感謝你
為了您的純正表現
713
00:36:46,771 --> 00:36:47,772
在審判中。
714
00:36:47,772 --> 00:36:49,774
我根本做不到
良心,
715
00:36:49,774 --> 00:36:51,776
做到了
除了我。
716
00:36:51,776 --> 00:36:53,277
克林普森小姐,
717
00:36:53,277 --> 00:36:55,279
人們為什麼要
殺人?
718
00:36:55,279 --> 00:36:56,780
我真的不知道。
719
00:36:56,781 --> 00:36:59,283
這是如此危險,
以及邪惡的。
720
00:36:59,283 --> 00:37:01,285
一個人想知道任何人如何
721
00:37:01,285 --> 00:37:03,787
有彈藥
進行它,
722
00:37:03,788 --> 00:37:06,290
而且經常
他們的收穫很少。
723
00:37:06,290 --> 00:37:07,791
Vane小姐是無辜的。
724
00:37:07,792 --> 00:37:09,794
我堅信。
725
00:37:09,794 --> 00:37:11,295
關鍵必須是
726
00:37:11,295 --> 00:37:13,797
博伊斯做了什麼
他離開瓦恩小姐之後?
727
00:37:13,798 --> 00:37:16,300
有十分鐘
沒有責備。
728
00:37:16,300 --> 00:37:18,802
他可能沒有
進入一些公共房子
729
00:37:18,803 --> 00:37:20,805
為了茶點,
那裡遇到了一個敵人?
730
00:37:20,805 --> 00:37:23,808
喬夫(Jove),這是一個主意
值得研究。
731
00:37:23,808 --> 00:37:26,811
地方,公共房屋。
接下來,動機。
732
00:37:26,811 --> 00:37:28,813
確實有
黃油茶蛋糕。
733
00:37:28,813 --> 00:37:30,815
謝謝。保險...
博伊斯被保險了嗎?
734
00:37:30,815 --> 00:37:32,316
似乎沒有
735
00:37:32,316 --> 00:37:34,318
發生
給任何人找出答案。
736
00:37:34,318 --> 00:37:37,321
如果是這樣,誰會
可保險權益?
737
00:37:37,321 --> 00:37:41,325
他的父親堂兄,
我想瓦恩小姐,
738
00:37:41,325 --> 00:37:43,327
如果政策
被取出
739
00:37:43,327 --> 00:37:45,829
當時
一起生活。
740
00:37:45,830 --> 00:37:47,832
唔。
741
00:37:47,832 --> 00:37:49,834
一些可能性,
那裡。
742
00:37:49,834 --> 00:37:52,837
遺產?
743
00:37:52,837 --> 00:37:54,338
博伊斯有嗎?
有什麼要離開的嗎?
744
00:37:54,338 --> 00:37:56,340
他父親是牧師,
745
00:37:56,340 --> 00:37:58,842
所以有
螺紋的外觀,
746
00:37:58,843 --> 00:38:00,845
但是我最好去
並見他和他的出版商。
747
00:38:00,845 --> 00:38:02,847
哦!非常感謝。
748
00:38:02,847 --> 00:38:05,349
誰是這個同伴,
反正?
749
00:38:05,349 --> 00:38:07,351
我不知道
關於他的事情。
750
00:38:07,351 --> 00:38:09,353
他可能是
黑人...
751
00:38:09,353 --> 00:38:12,356
知道不及格的事情
關於他的朋友...
752
00:38:12,356 --> 00:38:15,359
可能寫書
展示某人,
753
00:38:15,359 --> 00:38:17,861
必須被壓制
不惜一切代價。
754
00:38:17,862 --> 00:38:20,364
衝刺,他的堂兄的
律師。
755
00:38:20,364 --> 00:38:23,867
也許他一直在貪污
信任行為之類的東西,
756
00:38:23,868 --> 00:38:26,370
而博伊斯是
要分裂他。
757
00:38:26,370 --> 00:38:28,872
Urquhart投了
他的湯裡有些砷。
758
00:38:28,873 --> 00:38:31,375
啊!然後他
自己喝。
759
00:38:31,375 --> 00:38:33,377
不,恐怕
漢娜·韋斯特洛克的證據
760
00:38:33,377 --> 00:38:35,379
寧可敲響
在頭上。
761
00:38:35,379 --> 00:38:38,882
我們必須退後
在酒吧的陌生人上。
762
00:38:38,883 --> 00:38:40,885
是的。失踪
十分鐘。
763
00:38:40,885 --> 00:38:42,887
或自殺,
764
00:38:42,887 --> 00:38:44,889
我是
傾向於相信,
765
00:38:44,889 --> 00:38:47,391
只是發生了什麼
到空瓶子?
766
00:38:47,391 --> 00:38:49,893
或紙,如果他拿走了
以粉狀形式。
767
00:38:49,894 --> 00:38:51,395
他們會在哪裡
尋找嗎?
768
00:38:51,896 --> 00:38:53,898
是的。如果不在他身上
它可能在任何地方。
769
00:38:53,898 --> 00:38:55,900
這將很困難
770
00:38:55,900 --> 00:38:57,902
試圖找到一瓶
或一張紙
771
00:38:57,902 --> 00:39:00,404
那被扔掉了
六個月前。
772
00:39:01,906 --> 00:39:04,408
你說些什麼嗎
關於黃油茶蛋糕?
773
00:39:08,412 --> 00:39:13,417
好的。博伊斯...
查詢...砷。
774
00:39:13,417 --> 00:39:14,918
還要別的嗎?
775
00:39:14,919 --> 00:39:17,421
是的。找出Boyes是否
參觀了任何酒吧
776
00:39:17,421 --> 00:39:19,423
在附近
Doughty街
777
00:39:19,423 --> 00:39:22,926
在之間,說,
9:50和十個10:00
778
00:39:22,927 --> 00:39:24,929
晚上
2月20日
779
00:39:24,929 --> 00:39:27,932
他是否遇到任何人,
以及他喝的東西。
780
00:39:27,932 --> 00:39:30,935
查詢...酒吧。
781
00:39:30,935 --> 00:39:31,936
是的?
782
00:39:31,936 --> 00:39:34,438
第三,是否
任何紙或瓶子
783
00:39:34,438 --> 00:39:36,440
可能有
包含砷
784
00:39:36,440 --> 00:39:38,442
被接了
在該地區。
785
00:39:39,443 --> 00:39:40,944
哦,是全部嗎?
786
00:39:40,945 --> 00:39:42,947
也許你會喜歡我
追踪巴士票
787
00:39:42,947 --> 00:39:44,949
布朗小姐丟下
外面的selfridges
788
00:39:44,949 --> 00:39:47,451
最後
聖誕匆忙。
789
00:39:47,451 --> 00:39:49,453
我不會夢
光顧
790
00:39:49,453 --> 00:39:51,455
您的口徑的軍官
791
00:39:51,455 --> 00:39:53,457
通過設置他
如此簡單的問題。
792
00:39:53,457 --> 00:39:55,459
現在,
你必須原諒我。
793
00:39:55,459 --> 00:39:57,961
我必須去看看
一個關於狗的男人,
794
00:39:57,962 --> 00:40:00,965
或者更確切地說
一個關於兒子的神職人員。
795
00:40:03,968 --> 00:40:05,970
你不知道有人
796
00:40:05,970 --> 00:40:07,972
誰可能有
對他的死興趣?
797
00:40:07,972 --> 00:40:08,973
他做了遺囑嗎?
798
00:40:09,473 --> 00:40:10,974
是的,他做到了。
799
00:40:10,975 --> 00:40:13,477
不是他有
可憐的男孩要離開很多。
800
00:40:13,477 --> 00:40:16,980
他的書是
非常巧妙地寫...
801
00:40:16,981 --> 00:40:18,983
他有很好的智力...
802
00:40:18,983 --> 00:40:21,485
但這沒有帶來
任何好錢。
803
00:40:21,485 --> 00:40:24,488
他離開了版權
我想對某人。
804
00:40:24,488 --> 00:40:26,990
是的。哦...呃...
805
00:40:26,991 --> 00:40:29,994
是的。他希望
把它們留給我。
806
00:40:31,996 --> 00:40:33,998
但是他的意見,你看到...
807
00:40:33,998 --> 00:40:36,500
不兼容。
808
00:40:36,500 --> 00:40:38,502
不,他離開了
給他的好朋友
809
00:40:38,502 --> 00:40:40,504
沃恩先生。
810
00:40:40,504 --> 00:40:44,007
我可能會問
何時製作意志?
811
00:40:44,008 --> 00:40:47,011
當時
他訪問威爾士。
812
00:40:47,011 --> 00:40:49,513
在此之前,
我相信他做了一個
813
00:40:50,014 --> 00:40:52,016
留下一切
想念Vane。
814
00:40:52,016 --> 00:40:53,017
想念Vane?
815
00:40:53,017 --> 00:40:55,019
我想她會
知道這一點。
816
00:40:55,019 --> 00:40:57,521
在任何情況下都不
重要的總和。
817
00:40:57,521 --> 00:40:58,522
哦,不,不。
818
00:40:58,522 --> 00:41:00,524
如果我兒子做了
每年50磅
819
00:41:00,524 --> 00:41:03,527
從他的書中
那將是最大的。
820
00:41:03,527 --> 00:41:06,029
但是他們告訴我,
之後,
821
00:41:06,030 --> 00:41:09,033
他的新書
會做得更好。
822
00:41:09,033 --> 00:41:11,035
是的。公眾
總是會回應
823
00:41:11,035 --> 00:41:13,037
感覺,
我耽心。
824
00:41:13,037 --> 00:41:15,039
你會在乎...
825
00:41:15,039 --> 00:41:17,041
哦。
826
00:41:17,041 --> 00:41:18,542
哦,嗯...
827
00:41:18,542 --> 00:41:20,544
也許你會在乎
冒險其中之一。
828
00:41:20,544 --> 00:41:23,046
哦,多麼友善。
謝謝。
829
00:41:23,047 --> 00:41:24,548
我說。
830
00:41:24,548 --> 00:41:29,052
他沒有私人錢
離開,我不認為嗎?
831
00:41:29,053 --> 00:41:30,554
哦,不。
832
00:41:32,056 --> 00:41:33,557
沒事。
833
00:41:33,557 --> 00:41:36,059
從來沒有
我們家庭中的任何錢...
834
00:41:36,060 --> 00:41:37,561
眾所周知的教堂老鼠,
835
00:41:37,561 --> 00:41:40,564
除了,那就是
對於Cremorna花園。
836
00:41:40,564 --> 00:41:43,066
為...我求你赦免?
837
00:41:43,067 --> 00:41:44,568
我妻子的姨媽,
838
00:41:44,568 --> 00:41:46,570
臭名昭著的
60年代的Cremorna花園。
839
00:41:46,570 --> 00:41:49,573
哦,好主!
是的,女演員!
840
00:41:49,573 --> 00:41:52,576
是的。她
當然,從來沒有提到過。
841
00:41:52,576 --> 00:41:54,578
一個人沒有詢問
842
00:41:54,578 --> 00:41:57,080
進入路
她得到了她的錢。
843
00:41:57,081 --> 00:41:59,583
沒有什麼不同
我希望對其他任何人
844
00:41:59,583 --> 00:42:02,586
但是那些日子
一個很容易震驚。
845
00:42:02,586 --> 00:42:06,089
我們沒有見過她
超過50年。
846
00:42:06,090 --> 00:42:09,093
我相信她正在
現在很孩子。
847
00:42:09,093 --> 00:42:11,095
我不知道
她還活著。
848
00:42:11,095 --> 00:42:13,097
哦,她必須年滿90歲。
849
00:42:13,097 --> 00:42:16,100
當然菲利普從來沒有
她的任何錢。
850
00:42:16,100 --> 00:42:18,602
哦,我親愛的傢伙,
851
00:42:18,602 --> 00:42:21,104
一杯馬德拉杯?
852
00:42:21,105 --> 00:42:23,607
你對我有什麼看法?
853
00:42:23,607 --> 00:42:25,108
像蜜蜂一樣嗡嗡作響。
854
00:42:25,109 --> 00:42:27,111
我看過
博伊斯牧師,
855
00:42:27,111 --> 00:42:29,613
您的發布者,
博伊斯的出版商,
856
00:42:29,613 --> 00:42:33,116
我想出了一個情節
偵探故事。
857
00:42:33,117 --> 00:42:35,119
好的情節?
858
00:42:35,119 --> 00:42:36,620
一個很好的情節。
859
00:42:36,620 --> 00:42:37,621
告訴。
860
00:42:37,621 --> 00:42:40,123
好吧,你知道,
是關於這個女孩的...
861
00:42:40,124 --> 00:42:42,626
(在玻璃上重擊)
862
00:42:42,626 --> 00:42:44,127
哦。
863
00:42:48,132 --> 00:42:50,634
誰寫書...
864
00:42:50,634 --> 00:42:53,136
偵探故事,
實際上...
865
00:42:53,137 --> 00:42:58,142
她有一個朋友
誰也寫書。
866
00:42:59,143 --> 00:43:01,145
我敢打賭她是
一個甜心在家。
867
00:43:01,145 --> 00:43:02,146
MNH-MNH。
868
00:43:02,146 --> 00:43:04,648
他們倆都沒有
是暢銷書,你知道
869
00:43:04,648 --> 00:43:05,649
只是小說家。
870
00:43:05,649 --> 00:43:08,151
那是那種事情
那可能會發生。
871
00:43:09,653 --> 00:43:12,155
而且,嗯,朋友
遺囑,
872
00:43:12,156 --> 00:43:14,158
留下他所有的錢...
873
00:43:14,158 --> 00:43:16,160
他書中的收據
等等...
874
00:43:16,160 --> 00:43:17,661
給女孩。
875
00:43:18,162 --> 00:43:20,164
現在,那個女孩
厭倦了他,
876
00:43:20,164 --> 00:43:22,166
提出了一個宏偉的勺子
877
00:43:22,166 --> 00:43:24,668
把他們倆轉向
進入暢銷書。
878
00:43:24,668 --> 00:43:26,670
她把他擦掉
879
00:43:26,670 --> 00:43:29,172
通過使用的方法
在她的最新驚悚片中。
880
00:43:29,173 --> 00:43:30,674
大膽的中風!
881
00:43:30,674 --> 00:43:32,175
當然,
882
00:43:32,176 --> 00:43:34,178
他的書立即
成為暢銷書,
883
00:43:34,178 --> 00:43:35,679
她抓住了游泳池。
884
00:43:35,679 --> 00:43:37,180
最巧妙的。
885
00:43:37,181 --> 00:43:39,683
這是一個全新的
謀殺動機。
886
00:43:39,683 --> 00:43:42,686
你不認為會
有點危險?
887
00:43:42,686 --> 00:43:45,188
她可能是
被指控謀殺。
888
00:43:45,189 --> 00:43:47,691
好吧,然後她的書會
也成為暢銷書。
889
00:43:47,691 --> 00:43:49,693
是的,但可能
她不會活著
890
00:43:49,693 --> 00:43:51,695
享受利潤
因為,
891
00:43:51,695 --> 00:43:54,698
除非她被懷疑
被捕並嘗試
892
00:43:54,698 --> 00:43:56,700
勺子
只會一半脫落。
893
00:43:56,700 --> 00:43:58,702
是的,但是你,
894
00:43:58,702 --> 00:44:01,204
作為一個經驗豐富的
神秘販子,
895
00:44:01,205 --> 00:44:03,707
可能會想出一些東西
要解決這個問題。
896
00:44:03,707 --> 00:44:05,709
如果她很邪惡,
897
00:44:05,709 --> 00:44:08,211
她可以責怪
在別人身上
898
00:44:08,212 --> 00:44:09,713
或引導人們假設
899
00:44:09,713 --> 00:44:11,715
她的朋友有
與他自己一樣。
900
00:44:11,715 --> 00:44:14,718
我認為太模糊了。
她將如何做?
901
00:44:14,718 --> 00:44:16,219
我不能說。
902
00:44:16,220 --> 00:44:19,223
我會仔細考慮
讓你知道。
903
00:44:20,724 --> 00:44:22,726
這是一個主意...
904
00:44:24,228 --> 00:44:26,230
她是一個人
與Monomania。
905
00:44:26,230 --> 00:44:28,232
有人
她希望受益
906
00:44:28,232 --> 00:44:30,234
誰很糟糕
需要錢...
907
00:44:30,234 --> 00:44:32,736
父親,母親,
姐姐,情人。
908
00:44:32,736 --> 00:44:35,238
她做出遺囑
以他或她的寵愛
909
00:44:35,239 --> 00:44:37,741
讓自己成為
因犯罪而受到譴責
910
00:44:37,741 --> 00:44:39,743
知道這一點
心愛的對象
911
00:44:39,743 --> 00:44:41,745
然後將繼承。
那怎麼樣?
912
00:44:41,745 --> 00:44:44,247
非常非常好,
但是有一個障礙。
913
00:44:44,248 --> 00:44:46,250
他們不會給她
朋友的錢,
914
00:44:46,250 --> 00:44:47,251
他們會嗎?
915
00:44:47,251 --> 00:44:49,753
你不允許
通過犯罪獲利。
916
00:44:49,753 --> 00:44:51,254
哦,掛!
917
00:44:51,255 --> 00:44:53,257
(無與倫比的輕笑)
918
00:44:55,259 --> 00:44:56,760
我知道!
919
00:44:56,760 --> 00:44:58,762
她可以結束
禮物契據。
920
00:44:58,762 --> 00:45:00,263
是的。看。
921
00:45:00,264 --> 00:45:02,766
如果她這樣做
謀殺後立即
922
00:45:02,766 --> 00:45:04,768
禮物契據
她擁有的一切,
923
00:45:04,768 --> 00:45:07,270
那將包括一切
在朋友的遺囑下。
924
00:45:07,271 --> 00:45:09,273
然後全部去
到心愛的物體,
925
00:45:09,273 --> 00:45:11,775
我不相信
法律可以阻止它。
926
00:45:11,775 --> 00:45:13,777
你太聰明了。
927
00:45:13,777 --> 00:45:15,278
我們可以寫嗎?
928
00:45:15,279 --> 00:45:16,780
讓我們。
929
00:45:16,780 --> 00:45:18,281
只是,你知道,
930
00:45:18,282 --> 00:45:19,783
我確定我們
不會有機會。
931
00:45:19,783 --> 00:45:21,785
你不是那樣說。
932
00:45:21,785 --> 00:45:23,787
你要繼續微笑。
933
00:45:23,787 --> 00:45:25,789
它適合您。
934
00:45:27,791 --> 00:45:30,293
她是無辜的
因為一天很長。
935
00:45:30,294 --> 00:45:32,796
她永遠不會出現
有這樣的動機
936
00:45:32,796 --> 00:45:34,798
如果她真的做到了。
937
00:45:34,798 --> 00:45:37,300
將套索
圍繞著自己的脖子。
938
00:45:41,305 --> 00:45:43,307
我認為現在是時候
939
00:45:43,307 --> 00:45:45,809
我去了訪問
在他的堂兄,urquhart。
940
00:45:47,311 --> 00:45:49,813
這是Urquhart先生的
臨時地址,MILORD,
941
00:45:49,813 --> 00:45:51,314
照顧雷本夫人,
阿普福德,
942
00:45:51,315 --> 00:45:53,317
威斯特摩蘭的溫代爾。
943
00:45:53,317 --> 00:45:56,320
威斯特摩蘭的溫代爾。
有一個漂亮的戒指。
944
00:45:56,320 --> 00:45:59,323
我不認為Urquhart先生
會離開很長時間。
945
00:45:59,323 --> 00:46:02,326
有什麼
我們可以為幫助嗎?
946
00:46:02,326 --> 00:46:03,827
不,謝謝。
947
00:46:03,827 --> 00:46:05,829
我想見他
我個人。
948
00:46:05,829 --> 00:46:08,331
它很關心很傷心
他堂兄的死亡。
949
00:46:08,332 --> 00:46:10,334
令人震驚的業務,
那是的。
950
00:46:10,334 --> 00:46:12,336
一個好年輕人,
博伊斯先生。
951
00:46:12,336 --> 00:46:14,338
他和厄克特先生
是好朋友,
952
00:46:14,338 --> 00:46:16,340
厄克特先生接受了
非常心懷。
953
00:46:16,340 --> 00:46:18,842
你在場嗎?
在審判中,Milord?
954
00:46:18,842 --> 00:46:20,343
是的。你做了什麼
想到判決?
955
00:46:20,344 --> 00:46:22,846
非常驚訝...
確實感到驚訝。
956
00:46:22,846 --> 00:46:25,849
似乎很清楚,
但是陪審團不可靠,
957
00:46:25,849 --> 00:46:28,351
特別是如今,
與女性一起。
958
00:46:28,352 --> 00:46:30,854
我們看到了很多
公平的性愛
959
00:46:30,854 --> 00:46:32,856
而且很少
非常出色
960
00:46:32,856 --> 00:46:35,859
為了擁有
法律思想。
961
00:46:35,859 --> 00:46:38,361
儘管如此,沒有他們
訴訟較少,
962
00:46:38,362 --> 00:46:40,364
所以一切都很好
開展業務。
963
00:46:40,364 --> 00:46:43,367
是的。很好,米德。
非常好。
964
00:46:43,367 --> 00:46:44,868
我是一個老式的人。
965
00:46:44,868 --> 00:46:47,370
女士,而他們
裝飾和啟發,
966
00:46:47,371 --> 00:46:49,873
沒有任何
積極參與事務。
967
00:46:49,873 --> 00:46:51,875
帶我們
年輕女士店員。
968
00:46:51,875 --> 00:46:53,877
我不是說她是
不是一個好工人,
969
00:46:53,877 --> 00:46:56,880
但突然
一風來
970
00:46:56,880 --> 00:46:58,882
她走了
要結婚,
971
00:46:58,882 --> 00:47:00,884
讓我們陷入困境
972
00:47:00,884 --> 00:47:03,386
就在厄克特先生
不在。
973
00:47:03,887 --> 00:47:06,389
是的,彼得勳爵,一切
明亮而美麗。
974
00:47:06,390 --> 00:47:07,891
我們能為您做什麼?
975
00:47:07,891 --> 00:47:10,894
有空缺
對於保密文員
976
00:47:10,894 --> 00:47:12,395
在諾曼·厄克特先生。
977
00:47:12,396 --> 00:47:14,398
你會記得他
從審判...
978
00:47:14,398 --> 00:47:16,900
律師,貝德福德。
你有人嗎?
979
00:47:16,900 --> 00:47:18,902
僅一會兒,
彼得勳爵。
980
00:47:35,419 --> 00:47:38,422
是的,我認為默奇森小姐的
可用。
981
00:47:38,422 --> 00:47:39,923
我們可以送她嗎?
982
00:47:40,424 --> 00:47:42,426
馬上,看到
那個裙子的
983
00:47:42,426 --> 00:47:44,428
該法規四英寸
膝蓋下方。
984
00:47:44,428 --> 00:47:45,929
負責人的負責人,
985
00:47:45,929 --> 00:47:47,931
還有最後一個女孩
離開結婚,
986
00:47:47,931 --> 00:47:49,933
所以他的感覺
反性上訴。
987
00:47:49,933 --> 00:47:52,435
把她進去,我會
給她指示。
988
00:47:52,436 --> 00:47:53,937
祝福你,
989
00:47:53,937 --> 00:47:56,439
願你的陰影
永遠不要變得更大。
990
00:47:57,941 --> 00:47:59,943
你要去
向律師Urquharts
991
00:47:59,943 --> 00:48:01,945
在貝德福德街
並看到頭部店員,
992
00:48:01,945 --> 00:48:03,446
龐德先生。
993
00:48:03,447 --> 00:48:05,949
有空缺
對於機密文員。
994
00:48:05,949 --> 00:48:08,952
這是一份工作嗎
對於彼得勳爵?
995
00:48:11,455 --> 00:48:14,458
菲爾普斯小姐?我有
彼得勳爵為你。
996
00:48:20,964 --> 00:48:22,465
瑪喬裡?
997
00:48:22,466 --> 00:48:23,467
親愛的瑪喬裡,
998
00:48:23,467 --> 00:48:25,469
我相信我不會打擾
999
00:48:25,469 --> 00:48:27,471
有些啟發
雕塑作品。
1000
00:48:28,472 --> 00:48:31,975
不,親愛的我,
這些繆斯女神。
1001
00:48:31,975 --> 00:48:35,478
看這裡,我需要
進入波西米亞的主菜。
1002
00:48:35,479 --> 00:48:37,981
小姐Marriot
和價格。
1003
00:48:37,981 --> 00:48:39,983
我相信你知道他們。
1004
00:48:39,983 --> 00:48:42,986
今天晚上?那
最方便。
1005
00:48:49,493 --> 00:48:50,994
哦,彼得,
1006
00:48:51,495 --> 00:48:52,996
你在那個嗎?
多麼華麗!
1007
00:48:52,996 --> 00:48:55,498
哪一側
你要去嗎?
1008
00:48:55,499 --> 00:48:56,500
防禦。
1009
00:48:56,500 --> 00:48:58,001
哦,歡呼。
為什麼要歡呼?
1010
00:48:58,001 --> 00:49:01,004
更令人興奮,
很難,不是嗎?
1011
00:49:01,004 --> 00:49:02,505
恐怕是如此。
1012
00:49:02,506 --> 00:49:04,508
我們在那裡。
1013
00:49:19,523 --> 00:49:20,524
謝謝。
1014
00:49:21,525 --> 00:49:23,527
這是波西米亞嗎?
1015
00:49:23,527 --> 00:49:25,529
或切爾西SW3。
1016
00:49:25,529 --> 00:49:27,531
是兩個半。
1017
00:49:28,031 --> 00:49:29,532
是的,謝謝。
1018
00:49:29,533 --> 00:49:32,035
我希望這不是
利用我們的熟人。
1019
00:49:32,035 --> 00:49:33,536
我確實問過你
1020
00:49:33,537 --> 00:49:35,539
不要走
永遠,不是嗎?
1021
00:49:35,539 --> 00:49:37,541
是的,你做到了,祝福你。
1022
00:49:37,541 --> 00:49:40,544
你知道嗎
哈里特·瓦恩(Harriet Vane),順便說一句?
1023
00:49:40,544 --> 00:49:42,045
是,否。
1024
00:49:42,045 --> 00:49:45,048
我見過她
與博伊斯/沃恩人群。
1025
00:49:45,048 --> 00:49:46,549
mm嗯。你喜歡她嗎?
1026
00:49:46,550 --> 00:49:48,051
所以。
1027
00:49:48,051 --> 00:49:50,053
而且,嗯,菲利普·博伊斯(Philip Boyes)?
1028
00:49:50,053 --> 00:49:52,055
哦,從來沒有攪拌過
心跳。
1029
00:49:52,055 --> 00:49:53,556
但是你喜歡他嗎?
1030
00:49:53,557 --> 00:49:55,559
好吧,一個人沒有
“喜歡”。
1031
00:49:55,559 --> 00:49:57,561
一個人愛上了他
不,因為情況可能是這樣。
1032
00:49:57,561 --> 00:49:59,062
而且,嗯,
1033
00:49:59,062 --> 00:50:01,064
還有朋友,沃恩?
1034
00:50:01,064 --> 00:50:02,565
他只是
一個衣架。
1035
00:50:02,566 --> 00:50:04,067
嗯,讓我們看看...
1036
00:50:08,572 --> 00:50:10,574
希望這些親愛的女士
不介意入侵。
1037
00:50:10,574 --> 00:50:12,576
哦,不。
好天堂,不。
1038
00:50:12,576 --> 00:50:14,578
他們是哈麗雅特的朋友。
1039
00:50:14,578 --> 00:50:17,080
是他們把她帶進來的
與博伊斯的破產後。
1040
00:50:17,080 --> 00:50:18,581
西爾維亞是親愛的。
1041
00:50:18,582 --> 00:50:21,585
淘汰是反對人的
但是她是一個很好的東西。
1042
00:50:21,585 --> 00:50:23,587
正好趕上咖啡。
1043
00:50:23,587 --> 00:50:25,589
對不起,露出了
大約是簡短通知。
1044
00:50:25,589 --> 00:50:27,090
廢話。進來。
1045
00:50:27,090 --> 00:50:29,592
這是彼得·威姆西勳爵。
1046
00:50:29,593 --> 00:50:31,094
你好。
(咳嗽)
1047
00:50:31,094 --> 00:50:33,096
我是朋友
哈里特·瓦恩(Harriet Vane)的。
1048
00:50:33,096 --> 00:50:35,098
我很抱歉。
為什麼對不起?
1049
00:50:35,098 --> 00:50:37,100
她需要朋友。
70227