All language subtitles for 02 - DOLF4C3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:15,766 DEZ ANOS ATRÁS 2 00:00:16,814 --> 00:00:19,729 Lembra, amor, essa é nossa primeira vez no Conselho. 3 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Aqueles escrotos vão tentar nos empurrar um acordo de merda. 4 00:00:22,817 --> 00:00:24,729 - Tem que ser firme. - Eu sou firme! 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 NOVA PIZZA COM BORDA RECHEADA 6 00:00:37,090 --> 00:00:41,692 Este é o Kreel, o saqueador de quem falei, do Rancho Cucamonga! 7 00:00:54,004 --> 00:00:55,192 Está no meu lugar. 8 00:00:56,707 --> 00:01:00,629 Por que não vaza daqui com seu batom, porque os homens vão falar de negócios. 9 00:01:01,426 --> 00:01:04,418 Desculpa, Boxer. Ainda estou ensinando ela. 10 00:01:20,890 --> 00:01:24,085 Bom, não fica aí no escuro, vem aqui. 11 00:01:24,804 --> 00:01:26,101 Está com o cara novo? 12 00:01:27,273 --> 00:01:28,429 É, por enquanto. 13 00:01:29,413 --> 00:01:31,806 - Aliás, eu sou a Krista. - Oi! 14 00:01:32,204 --> 00:01:33,321 Pode me dar um gole? 15 00:01:33,993 --> 00:01:36,321 - Obrigada. - Certo, vamos aos negócios. 16 00:01:36,322 --> 00:01:39,906 Laur, você me deve uma compensação pelo negócio do mês passado. 17 00:01:39,907 --> 00:01:41,633 Metade das balas deram defeito. 18 00:01:41,634 --> 00:01:45,001 É culpa minha, o Derek derrubou uma garrafa de refrigerante nelas. 19 00:01:45,002 --> 00:01:47,172 Vou parar com as balas e focar nos remédios. 20 00:01:47,173 --> 00:01:50,741 - Alguém tem absorventes noturnos? - Eu. 21 00:01:51,009 --> 00:01:53,387 Mas quero as baterias que você está guardando. 22 00:01:53,388 --> 00:01:55,398 Quero os absorventes antes. 23 00:01:55,399 --> 00:01:58,813 Espera, achei que os caras lá fora é que faziam os negócios. 24 00:02:02,693 --> 00:02:04,898 Fazemos os negócios de verdade aqui, querida. 25 00:02:04,899 --> 00:02:07,418 Lá fora é só uma competição de ego masculino. 26 00:02:12,192 --> 00:02:16,313 Então, nós abrimos a porta, e eu esperava ver um cadáver, por causa do cheiro. 27 00:02:16,314 --> 00:02:18,414 E vocês não adivinham o que era. 28 00:02:21,195 --> 00:02:25,596 - Qual é! - Esse peido foi incrível, Jess! 29 00:02:28,095 --> 00:02:30,205 Isso é muito podre. 30 00:02:31,775 --> 00:02:33,080 - Minha nossa! - Meu Deus! 31 00:02:33,393 --> 00:02:36,791 Eu super não quero matar vocês, meninas, mas o Boxer disse que devo. 32 00:02:36,792 --> 00:02:39,697 É uma jogada de poder para ele controlar os fornecimentos. 33 00:02:39,698 --> 00:02:43,442 Mas só para esclarecer, eu realmente não quero fazer isso. 34 00:02:43,443 --> 00:02:46,522 Porra, eu não quero mesmo. 35 00:02:48,712 --> 00:02:50,130 Mas e se você não precisar? 36 00:02:53,926 --> 00:02:56,637 Nós aguentamos eles por proteção, certo? Mas... 37 00:02:57,712 --> 00:02:59,017 Olha só pra gente! 38 00:02:59,813 --> 00:03:03,001 - Nós estamos no volante. - Pedro diz que não podemos dirigir. 39 00:03:03,002 --> 00:03:06,238 - Foda-se o Pedro. - Ele gosta muito de foder. 40 00:03:06,239 --> 00:03:07,817 Nós fazemos os acordos. 41 00:03:07,818 --> 00:03:10,716 Merecemos mais do que um lugar na mesa. 42 00:03:11,700 --> 00:03:14,125 Merecemos a porra da sala inteira. 43 00:03:16,090 --> 00:03:19,914 Ou vocês querem ser as piranhas que ficam no banheiro para sempre? 44 00:03:22,500 --> 00:03:25,023 Certo, é hora de medir nossos paus. 45 00:03:28,840 --> 00:03:29,850 Olá! 46 00:03:31,506 --> 00:03:36,975 Então, eu e as meninas conversamos e decidimos que vamos terminar com vocês. 47 00:03:37,914 --> 00:03:41,734 Esta é uma separação amigável, então... 48 00:03:42,101 --> 00:03:46,024 vamos deixar vocês, crianças, com a papinha e levaremos o resto. 49 00:03:46,813 --> 00:03:48,423 É isso, é pegar ou largar. 50 00:03:48,424 --> 00:03:50,901 Vocês, vadias ingratas, podem nos deixar, 51 00:03:50,902 --> 00:03:54,947 mas se tentarem pegar nossas coisas, vamos matar vocês... 52 00:03:58,303 --> 00:04:00,408 Alguém tem mais algo a dizer? 53 00:04:02,534 --> 00:04:04,445 Eu acho que você é uma vadia. 54 00:04:06,661 --> 00:04:08,371 Você não é nada sem mim. 55 00:04:08,372 --> 00:04:10,542 Eu era seu parceiro até o fim! 56 00:04:11,252 --> 00:04:13,252 Tradução: jufadinha 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,253 Tradução: marck93 58 00:04:15,820 --> 00:04:18,516 Pois bem, a jornada terminou, então... 59 00:04:18,517 --> 00:04:20,517 Tradução: Collierone 60 00:04:20,518 --> 00:04:22,518 Tradução: TatianeVS 61 00:04:22,519 --> 00:04:24,287 Tradução: Sofia 62 00:04:24,288 --> 00:04:28,851 Griots Team apresenta: 2ª Temporada | Episódio 02 -DOLF4C3 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,852 Revisão: Ruivo 64 00:04:41,397 --> 00:04:44,107 Meu Deus. 65 00:04:51,458 --> 00:04:52,889 Oi. 66 00:04:52,890 --> 00:04:54,376 Que diabos está fazendo aqui? 67 00:04:54,377 --> 00:04:57,880 Não se preocupe com suas calças. Precisei revistá-lo em busca de armas. 68 00:04:57,881 --> 00:05:00,798 Encontrei apenas uma, de pequeno calibre. 69 00:05:00,800 --> 00:05:04,469 Então você conseguiu escapar de Nova São Francisco? 70 00:05:04,471 --> 00:05:06,265 Impressionante. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,808 - Ou seria, se não fosse um espião. - Espião? Não sou espião. 72 00:05:09,810 --> 00:05:12,387 Fingindo que não sabe? Tática clássica de espião. 73 00:05:12,389 --> 00:05:17,359 Ou você começa a falar, ou mamãe vai mexer nesses seus peitinhos incômodos. 74 00:05:18,360 --> 00:05:20,711 Mas que inferno, Ashley? 75 00:05:20,713 --> 00:05:22,821 Era para nos chamar quando ele acordasse. 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,280 Imediatamente? 77 00:05:25,704 --> 00:05:26,839 Tudo bem. 78 00:05:26,840 --> 00:05:28,370 Você já foi legal. 79 00:05:29,621 --> 00:05:30,664 Quieta. 80 00:05:30,680 --> 00:05:32,280 Estou tão feliz em ver você. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,210 Tenho tanta coisa para contar. 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,938 Nova SanFran era uma armadilha. 83 00:05:37,939 --> 00:05:40,742 Raven tentou me convencer a jogar videogame o dia inteiro 84 00:05:40,743 --> 00:05:43,050 para ganhar o torneio e realizar o desejo dela, 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,344 ajudar a amiga estranha que está em coma. 86 00:05:49,599 --> 00:05:52,615 - Estou feliz por ver você. - Também estou feliz em ver você. 87 00:05:55,314 --> 00:05:57,884 E não sou a única animada por te reencontrar. 88 00:06:01,153 --> 00:06:03,708 Lionel, sou eu. 89 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 Krista. 90 00:06:05,385 --> 00:06:08,258 Deve estar enganada. Meu nome é John. 91 00:06:09,369 --> 00:06:11,467 Claro. Sua memória. 92 00:06:12,249 --> 00:06:13,419 Desculpe. 93 00:06:14,236 --> 00:06:17,087 Meu Deus, você está exatamente igual. 94 00:06:18,169 --> 00:06:21,048 - Exceto pelo aparelho. - Como sabe que eu usava aparelho? 95 00:06:21,054 --> 00:06:23,304 Eu sei porque sou sua irmã. 96 00:06:28,320 --> 00:06:30,443 Nossa, está bem. 97 00:06:34,853 --> 00:06:35,853 É... 98 00:06:38,273 --> 00:06:42,236 Bem, é um prazer revê-la. 99 00:06:42,250 --> 00:06:43,335 É. 100 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 Certo. 101 00:06:52,454 --> 00:06:53,584 Desculpa. 102 00:06:59,253 --> 00:07:01,363 Tá bom, tá bom. 103 00:07:03,715 --> 00:07:04,807 Então... 104 00:07:06,405 --> 00:07:07,980 Qual é a das máscaras? 105 00:07:09,060 --> 00:07:11,413 - Nós nos chamamos de "As Bonecas." - Vamos. 106 00:07:11,414 --> 00:07:14,709 A distância entre internos e externos aumenta a cada dia. 107 00:07:16,186 --> 00:07:18,686 Então lutamos para colocar as coisas em equilíbrio. 108 00:07:18,688 --> 00:07:20,549 Estamos promovendo mudanças reais. 109 00:07:20,550 --> 00:07:24,192 Nosso grupo cresce a cada comunidade que libertamos. 110 00:07:24,194 --> 00:07:27,224 Começamos com apenas quatro mulheres, e veja no que deu. 111 00:07:38,639 --> 00:07:40,089 Este deve servir em você. 112 00:07:40,418 --> 00:07:42,629 Você descobriu isso com um abraço estranho? 113 00:07:43,422 --> 00:07:44,853 Nem foi tão estranho assim. 114 00:07:48,677 --> 00:07:51,804 Ei, querida, pode me ajudar a tirar isso? 115 00:07:51,805 --> 00:07:54,612 - Meus peitos não estão respirando. - Talvez mais tarde. 116 00:07:59,917 --> 00:08:02,480 Experimente isto. Vai combinar com a calça. 117 00:08:03,403 --> 00:08:07,179 Então, me conte tudo dos últimos 20 anos. Quero saber de tudo. 118 00:08:08,645 --> 00:08:10,920 Você sabe, um pouco disso, um pouco daquilo. 119 00:08:11,486 --> 00:08:12,659 Entregando leite. 120 00:08:13,827 --> 00:08:15,286 Tive um carro legal. 121 00:08:16,121 --> 00:08:17,205 Conheci a Quieta. 122 00:08:18,123 --> 00:08:19,133 Aqui estamos. 123 00:08:22,734 --> 00:08:25,755 Os batedores voltaram. Quer um resumo agora ou... 124 00:08:25,756 --> 00:08:26,833 Pode ser agora. 125 00:08:33,593 --> 00:08:35,056 Sério mesmo, John? 126 00:08:36,016 --> 00:08:38,100 Sua irmã não te vê há 20 anos. 127 00:08:38,101 --> 00:08:40,879 E o melhor que você consegue é: "entregando leite"? 128 00:08:42,210 --> 00:08:46,484 Pensei que eu sentiria alguma coisa, lembraria de algo, mas não. 129 00:08:46,860 --> 00:08:48,915 Olho para minha própria irmã e... 130 00:08:49,375 --> 00:08:51,688 ela é uma completa estranha. 131 00:08:54,909 --> 00:08:57,120 Só não se feche. 132 00:08:58,276 --> 00:09:00,843 Não sentir agora não significa que nunca vá sentir. 133 00:09:00,844 --> 00:09:01,916 Claro. 134 00:09:04,028 --> 00:09:05,029 Vamos. 135 00:09:05,699 --> 00:09:08,104 Tenho alguém que você com certeza vai lembrar. 136 00:09:16,404 --> 00:09:18,799 Você é um alívio para os olhos cansados. 137 00:09:21,186 --> 00:09:23,354 Ele está lindo. 138 00:09:24,500 --> 00:09:28,777 Desde que fui embora, parece que você mudou algumas coisas... 139 00:09:29,128 --> 00:09:30,269 no carro. 140 00:09:30,661 --> 00:09:32,621 Eu chamaria de melhorias, mas sim. 141 00:09:32,622 --> 00:09:33,698 Melhorias, certo. 142 00:09:34,127 --> 00:09:37,609 E o Roadkill teve novos passageiros depois de mim? 143 00:09:37,610 --> 00:09:38,670 Alguns. 144 00:09:38,671 --> 00:09:40,855 Não que isso seja da sua conta! 145 00:09:40,856 --> 00:09:43,291 Não, não é mesmo. Seu carro, suas regras. 146 00:09:43,960 --> 00:09:46,127 Então, alguns significa quantos? Dois? Doze? 147 00:09:46,128 --> 00:09:47,837 - John. - Tudo bem. 148 00:09:48,433 --> 00:09:53,107 Você não vai acreditar, mas achei um lugar para onde podemos ir. 149 00:09:53,108 --> 00:09:55,595 Meu avô tinha uma cabana da família. 150 00:09:55,596 --> 00:09:58,532 É isolada pra caramba. Fica nas montanhas, sabe? 151 00:09:58,533 --> 00:10:01,807 Tem muitos lagos para pescar. Podemos pescar nosso próprio jantar. 152 00:10:01,808 --> 00:10:04,101 Ninguém vai nos achar. Estaremos seguros. 153 00:10:04,102 --> 00:10:06,147 Podemos viver juntos, só eu e você. 154 00:10:08,371 --> 00:10:11,861 Se a sua turma quiser vir, podem dormir no sofá, sem problema. 155 00:10:13,990 --> 00:10:15,631 Essa cabana parece ótima, John. 156 00:10:15,632 --> 00:10:17,158 - É mesmo? - Parece sim. 157 00:10:18,201 --> 00:10:19,786 Mas não posso fugir. 158 00:10:22,606 --> 00:10:26,543 Quando me juntei às Bonecas, percebi que estava lutando contra tudo, 159 00:10:26,544 --> 00:10:29,838 em vez de lutar por algo. 160 00:10:35,494 --> 00:10:37,793 Não posso ir com você porque... 161 00:10:39,322 --> 00:10:40,765 eu vou entrar no torneio. 162 00:10:40,766 --> 00:10:42,642 Não, não, não. 163 00:10:42,643 --> 00:10:44,959 Esse torneio é uma sentença de morte certa. 164 00:10:44,960 --> 00:10:47,058 - Se eu ganhar... - Vamos ficar no "se"? 165 00:10:47,059 --> 00:10:48,481 Quando eu ganhar, 166 00:10:48,482 --> 00:10:51,098 vou fazer com que derrubem todos os muros da cidade. 167 00:10:51,099 --> 00:10:54,606 Finalmente colocar internos e externos no mesmo nível. 168 00:10:54,607 --> 00:10:56,838 Aqui fora está ruim, John, e só piora. 169 00:10:56,839 --> 00:11:01,308 Você vai enfrentar os pilotos mais cruéis e perigosos do país! 170 00:11:01,309 --> 00:11:04,831 Talvez eu seja a piloto mais cruel e perigosa do país. 171 00:11:04,832 --> 00:11:07,166 Vai se ferrar! É tão difícil de acreditar? 172 00:11:07,167 --> 00:11:08,959 Não quero que morra para provar. 173 00:11:08,960 --> 00:11:12,796 Não pode aparecer aqui após sete meses e tomar decisões por mim. 174 00:11:12,797 --> 00:11:15,133 É péssimo quando decidem por você, certo? 175 00:11:15,134 --> 00:11:16,760 Não creio que ainda não superou. 176 00:11:16,761 --> 00:11:21,314 Você disse que só queria entrar. Você já ia desistir. Deveria me agradecer! 177 00:11:21,316 --> 00:11:23,686 Eu deveria agradecer você por atirar em mim? 178 00:11:23,688 --> 00:11:26,320 Quando? Porque fica cada vez pior. 179 00:11:29,772 --> 00:11:32,012 - Filha da puta! - Quieta! 180 00:11:33,655 --> 00:11:35,479 Se você acha que vou mudar de ideia, 181 00:11:36,492 --> 00:11:37,852 você nem me conhece. 182 00:11:48,089 --> 00:11:49,416 Idiota. 183 00:11:50,078 --> 00:11:51,652 Você levou isso sem pedir. 184 00:11:52,264 --> 00:11:54,318 Quieta, foi mal. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,513 A Ashley me pediu para arrombar a porta. 186 00:11:56,515 --> 00:11:58,082 Ela trancou as chaves dentro. 187 00:11:58,084 --> 00:12:00,586 De novo. É a segunda vez esse mês. 188 00:12:00,588 --> 00:12:02,927 É. A Ashley é muito esquisita. 189 00:12:02,929 --> 00:12:05,720 Mas o que é estranho é que esse não é o carro dela. 190 00:12:09,258 --> 00:12:11,670 Algumas garotas estão com o ciclo sincronizado. 191 00:12:11,672 --> 00:12:13,911 A gaze está acabando na velocidade da luz. 192 00:12:18,092 --> 00:12:20,433 Você me pegou. Eu não sou uma das garotas. 193 00:12:20,435 --> 00:12:22,540 Sem brincadeira. Quando você pegou isso? 194 00:12:22,542 --> 00:12:24,990 Ontem. Olha, eu sinto muito. 195 00:12:24,992 --> 00:12:26,612 Mas é o meu irmão mais novo. 196 00:12:26,613 --> 00:12:31,473 Deixei ele no acampamento perto daqui, e ele está muito doente. 197 00:12:31,475 --> 00:12:33,945 Quero dizer, ruim no nível de sangue na urina. 198 00:12:33,947 --> 00:12:36,814 Eu juro, eu só roubei o que eu precisava para... 199 00:12:38,895 --> 00:12:40,413 livrá-lo desse sofrimento. 200 00:12:41,487 --> 00:12:44,477 Calma, calma. Vamos com calma. 201 00:12:44,479 --> 00:12:46,920 Podemos resolver isso como adultas, certo? 202 00:12:47,358 --> 00:12:49,820 É. Eu estava pensando a mesma coisa. 203 00:12:53,695 --> 00:12:57,676 Então, vamos falar sobre o elefante na sala? 204 00:12:57,678 --> 00:12:59,909 O seu irmão é um pedaço de mau caminho. 205 00:12:59,911 --> 00:13:03,045 Bom que você falou. Quero o rosto dele no assento do meu carro. 206 00:13:03,047 --> 00:13:05,221 Quero pôr o cambio dele no meu cano de gás. 207 00:13:05,222 --> 00:13:06,542 Krista? 208 00:13:07,283 --> 00:13:08,703 Precisamos conversar. 209 00:13:09,762 --> 00:13:10,762 Em particular. 210 00:13:18,808 --> 00:13:23,045 Você fez uma lavagem cerebral na Quieta. Então, sei lá, desfaça a lavagem cerebral. 211 00:13:23,047 --> 00:13:24,520 Quer recomeçar essa merda? 212 00:13:25,405 --> 00:13:28,859 Ninguém invade a minha barraca e me dá ordens, mesmo sendo da família. 213 00:13:28,861 --> 00:13:30,803 Não pode deixar ela entrar no torneio! 214 00:13:31,110 --> 00:13:33,280 Ainda não decidimos quem entrará no torneio, 215 00:13:33,282 --> 00:13:34,869 mas sim, ela é uma candidata. 216 00:13:34,871 --> 00:13:38,982 - Conheço a Quieta. Ela não está pronta. - Você a conhecia, há um tempo. 217 00:13:38,984 --> 00:13:41,189 Eu conheço a Quieta há sete meses. 218 00:13:41,191 --> 00:13:42,997 E o torneio foi ideia dela. 219 00:13:43,785 --> 00:13:46,019 - Foi? - Foi. 220 00:13:46,021 --> 00:13:48,723 Nós dois sabemos que ninguém influencia aquela garota. 221 00:13:49,194 --> 00:13:52,042 Mesmo se eu concordasse com você, o que não é verdade, 222 00:13:52,043 --> 00:13:53,404 ela ainda participaria. 223 00:13:55,958 --> 00:13:58,498 Você sabe que tenho razão. Dá para perceber. 224 00:14:00,699 --> 00:14:01,769 Como? 225 00:14:01,771 --> 00:14:05,336 O papai ficava com essa mesma cara quando sabia que eu tinha razão. 226 00:14:10,057 --> 00:14:12,797 Ainda não acredito que não perguntou sobre nossos pais. 227 00:14:13,098 --> 00:14:15,690 Você não quer saber o que aconteceu com eles? 228 00:14:17,507 --> 00:14:19,924 É uma história boa ou ruim? 229 00:14:23,428 --> 00:14:24,621 Obrigado. 230 00:14:24,622 --> 00:14:25,914 Eu dispenso. 231 00:14:31,058 --> 00:14:33,240 Está gostando de ser uma hipócrita? 232 00:14:33,242 --> 00:14:35,360 Suas garotas roubam o tempo todo. 233 00:14:35,362 --> 00:14:36,722 É complicado, menina. 234 00:14:36,724 --> 00:14:38,214 Não me chame de menina. 235 00:14:38,611 --> 00:14:40,014 Eu sou a Mayhem. 236 00:14:41,113 --> 00:14:42,807 Você se nomeou assim, não foi? 237 00:14:42,809 --> 00:14:45,950 Estou tendo uma aula sobre nomes com você, Quieta? 238 00:14:46,695 --> 00:14:48,137 Pelo menos eu não me nomeei. 239 00:14:48,138 --> 00:14:50,959 É uma ideia horrível me manter aqui, sabe? 240 00:14:50,960 --> 00:14:54,128 Pessoas estão atrás de mim. Pessoas perigosas. 241 00:14:54,129 --> 00:14:56,230 E se me acharem, você não vai gostar. 242 00:14:56,231 --> 00:14:59,225 Bom, estão está livre para ir. 243 00:15:01,132 --> 00:15:03,280 Espero que esses bracinhos sejam fortes. 244 00:15:03,282 --> 00:15:05,828 Não dá pra derrubar uma árvore com essa porcaria. 245 00:15:05,830 --> 00:15:08,551 - Um galho talvez. - É melhor você começar. 246 00:15:14,404 --> 00:15:18,542 Oi. Jeremy. Que bom ver outro cromossomo Y por aqui. 247 00:15:18,543 --> 00:15:20,698 Por favor, não tente fazer amizade comigo. 248 00:15:20,699 --> 00:15:22,213 Tudo bem, escutem! 249 00:15:22,215 --> 00:15:24,886 O torneio do Calypso começa em alguns dias. 250 00:15:24,887 --> 00:15:28,511 Uma oportunidade de mudar tudo, para todas nós. 251 00:15:28,900 --> 00:15:31,000 - Mas é um risco grande. - Não brinca. 252 00:15:31,002 --> 00:15:34,330 Precisamos do máximo de Bonecas para lutarmos aqui. 253 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 Então... 254 00:15:37,663 --> 00:15:41,444 vamos mandar uma Boneca, e apenas uma. 255 00:15:42,162 --> 00:15:44,383 Se quiser ser considerada, levante sua bunda. 256 00:15:45,111 --> 00:15:49,304 Vou derrubar todo filho da puta, que ficar no caminho até conseguir o meu desejo. 257 00:15:49,763 --> 00:15:51,164 Nosso desejo. 258 00:15:52,085 --> 00:15:53,572 Ashley, senta aí, porra. 259 00:15:53,574 --> 00:15:55,793 Chupa, peitos de banana. Estou pronta. 260 00:15:56,241 --> 00:15:57,678 Vou dirigir também. 261 00:16:00,726 --> 00:16:04,076 Acho que é hora das vozes dos homens se recolherem. 262 00:16:04,078 --> 00:16:06,716 Você não pode dirigir. Você não é uma Boneca. 263 00:16:08,584 --> 00:16:10,086 Tem algo para dizer? 264 00:16:10,087 --> 00:16:13,558 Eu posso? Por que eu também não sou uma Boneca. 265 00:16:13,560 --> 00:16:16,668 Só quero entender bem quais são as regras das Bonecas. 266 00:16:17,024 --> 00:16:19,570 A não ser que... Espera. 267 00:16:20,013 --> 00:16:24,019 Estão com medo de dirigir contra homens? 268 00:16:24,020 --> 00:16:27,969 Porque daqui parece que vocês acham que não podem vencê-lo. 269 00:16:27,970 --> 00:16:30,112 E se não podem, 270 00:16:30,771 --> 00:16:32,673 acham que tem chance nesse torneio? 271 00:16:32,675 --> 00:16:33,803 Já chega! 272 00:16:37,383 --> 00:16:39,178 A pirralha tem um ponto. 273 00:16:39,180 --> 00:16:43,801 Precisamos ver quem tem o que é preciso para encarar qualquer competição. 274 00:16:43,802 --> 00:16:46,235 E só tem um jeito de saber isso. 275 00:16:46,827 --> 00:16:50,499 É uma luta de coração, pilotagem e esperteza. 276 00:16:51,886 --> 00:16:55,593 - Se preparem para a dança das... - Bonecas? 277 00:16:56,962 --> 00:17:00,025 Você acabou de roubar minha fala? 278 00:17:02,608 --> 00:17:04,479 Vai até esse ponto para me impedir? 279 00:17:04,480 --> 00:17:06,853 Parece ameaçada. Tem medo que eu te supere? 280 00:17:06,855 --> 00:17:09,505 Tudo que pode fazer, eu faço de olhos fechados. 281 00:17:09,507 --> 00:17:10,916 E você acha que eu não. 282 00:17:11,288 --> 00:17:13,314 Deus, você é tão imbecil. 283 00:17:14,448 --> 00:17:16,512 Valeu por defender nosso gênero. 284 00:17:16,514 --> 00:17:19,014 Por causa de você, estou entrando no ringue, irmão. 285 00:17:22,710 --> 00:17:24,423 Certo, meninas, vamos se aprontar! 286 00:17:43,586 --> 00:17:45,419 Puta merda! 287 00:17:55,104 --> 00:17:58,000 Não achei que você iria lutar pela causa tão cedo. 288 00:17:58,002 --> 00:18:01,159 Não vou. Vou tentar impedir a Quieta de jogar a vida dela fora. 289 00:18:01,160 --> 00:18:03,656 Então, se é assim que paro ela, tudo bem. 290 00:18:03,658 --> 00:18:07,047 Parar ela? Porra, você vai ver aquela garota voar. 291 00:18:07,049 --> 00:18:09,380 Tente não ferrar o Shrapnel demais. 292 00:18:09,812 --> 00:18:12,704 - Você nomeia seu carro? - Sim. 293 00:18:18,295 --> 00:18:23,480 Bonecas, a primeira pessoa a cruzar a linha de chegada, vence. 294 00:18:32,570 --> 00:18:36,659 Quem ganhar representará as Bonecas no torneio. 295 00:18:36,660 --> 00:18:38,805 Quem está pronta para dançar? 296 00:18:54,970 --> 00:18:58,599 Não, não! Vai, vai! Tudo bem, tudo bem. 297 00:18:58,600 --> 00:19:00,400 O Jeremy está chorando de novo? 298 00:19:00,799 --> 00:19:03,100 Quem sabe uma massagem nos meus pés o anime. 299 00:19:03,590 --> 00:19:04,633 Jeremy! 300 00:19:07,342 --> 00:19:08,440 Vamos lá. 301 00:19:16,690 --> 00:19:18,699 Está copiando minhas manobras. 302 00:19:18,700 --> 00:19:20,805 Ele deve achar que aprendi isso com ele. 303 00:19:27,860 --> 00:19:29,760 Hora de alguns fogos de artifício. 304 00:19:39,800 --> 00:19:42,500 Prepare-se para comer minha... Merda! 305 00:19:43,040 --> 00:19:44,705 Boa tentativa, John. 306 00:19:45,198 --> 00:19:46,770 Desfrute do segundo lugar. 307 00:19:47,600 --> 00:19:48,980 Merda! 308 00:19:53,300 --> 00:19:55,690 Qual é, tinta? Sério mesmo? 309 00:19:59,851 --> 00:20:01,014 Merda. 310 00:20:10,285 --> 00:20:11,630 Valeu pela lavagem. 311 00:20:18,012 --> 00:20:20,140 Eu vou ganhar essa droga! 312 00:20:20,141 --> 00:20:23,720 Não! Não, merda! 313 00:20:28,600 --> 00:20:29,919 Porra! 314 00:20:29,920 --> 00:20:31,490 Somos apenas nós agora. 315 00:20:33,760 --> 00:20:35,260 Nem ferrando! 316 00:20:41,530 --> 00:20:43,080 Que porra é essa? 317 00:20:43,910 --> 00:20:46,200 Vamos! Vamos, baby, vamos lá! 318 00:20:51,010 --> 00:20:53,499 - É tudo o que você tem? - Caramba. 319 00:20:53,500 --> 00:20:55,550 Não, ainda não. 320 00:21:05,121 --> 00:21:06,930 Boa tentativa. 321 00:21:10,970 --> 00:21:12,810 Vá se danar! 322 00:21:12,811 --> 00:21:14,190 Foda-se. 323 00:21:18,280 --> 00:21:20,922 Caramba, ela é muito rápida. Muito rápida! 324 00:21:26,265 --> 00:21:27,380 Puta merda! 325 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 Merda, merda, merda! 326 00:21:38,630 --> 00:21:39,640 Quieta. 327 00:21:40,760 --> 00:21:44,090 - Tudo bem? Deixe-me te ajudar. - Estou bem, John. 328 00:21:44,091 --> 00:21:47,064 Eu disse que estou bem. Não preciso da sua ajuda. 329 00:21:48,195 --> 00:21:50,640 Senhoras, levem o Roadkil a uma garagem. 330 00:21:50,641 --> 00:21:54,131 Ela tem um torneio para vencer, e o carro precisa de um trato urgente. 331 00:21:58,690 --> 00:22:01,236 - Cadê a garota? - Não sei. Quem se importa? 332 00:22:02,101 --> 00:22:03,102 Aonde você vai? 333 00:22:03,103 --> 00:22:05,280 Aquela merdinha está com meu melhor machado. 334 00:22:07,694 --> 00:22:09,602 Falei que ela é o verdadeiro negócio. 335 00:22:10,699 --> 00:22:12,107 Sim, estou vendo. 336 00:22:17,402 --> 00:22:19,302 Mayhem! 337 00:22:20,589 --> 00:22:22,399 Sua merdinha! 338 00:22:24,606 --> 00:22:26,502 Eu quero meu machado de volta! 339 00:22:27,788 --> 00:22:30,605 Traga de volta e talvez eu não te mate com ele. 340 00:22:36,195 --> 00:22:39,190 - Só vim dizer parabéns. - Obrigada. 341 00:22:43,797 --> 00:22:47,412 Estou vendo uma certa vadia. 342 00:22:48,530 --> 00:22:51,737 - Que merda está fazendo aqui? - Corram! 343 00:22:58,402 --> 00:23:00,129 Que porra é essa? 344 00:23:00,130 --> 00:23:02,203 Olha esses filhos da puta chifrudos. 345 00:23:02,204 --> 00:23:03,532 Agora não. 346 00:23:05,350 --> 00:23:09,395 - Você tem algo meu. - Garota roubou de caverna. 347 00:23:09,396 --> 00:23:12,349 Nossa comida! Nossas latas! 348 00:23:12,350 --> 00:23:13,769 Garota deve pagar! 349 00:23:13,770 --> 00:23:16,102 "Garota deve pagar." 350 00:23:16,591 --> 00:23:19,095 Vocês se dedicam ao personagem. Gosto disso. 351 00:23:19,096 --> 00:23:22,495 Cobrem o que quiserem dela. Levem ela pro seu buraco endogâmico. 352 00:23:22,496 --> 00:23:24,690 Eu não ligo. Estou aqui pelo machado. 353 00:23:28,705 --> 00:23:30,600 Tudo bem, tudo bem. Vamos lá, pessoal. 354 00:23:30,601 --> 00:23:34,324 Olha, eu sou John. Essa é a Quieta. 355 00:23:34,325 --> 00:23:36,965 Deixa eu melhorar o clima com uma piada. Que tal? 356 00:23:37,881 --> 00:23:39,420 Toc, toc. 357 00:23:39,421 --> 00:23:40,540 Corre! 358 00:23:41,781 --> 00:23:43,880 Cão de metal late alto! 359 00:23:43,881 --> 00:23:46,130 É, é, temam o cão de metal! 360 00:23:57,682 --> 00:23:58,689 Tudo bem? 361 00:23:58,690 --> 00:24:01,720 Andamos tudo isso e agora lutamos contra povos das cavernas? 362 00:24:08,600 --> 00:24:10,780 Não olhar! Não olhar! 363 00:24:13,503 --> 00:24:16,000 - Cadê a porra dos meus machados? - Quieta! 364 00:24:30,050 --> 00:24:31,901 Puta merda. 365 00:24:31,902 --> 00:24:34,260 Com certeza não pensei que isso daria certo. 366 00:24:34,698 --> 00:24:37,905 - Parece que aprendeu muito em sete meses. - Você também. 367 00:24:37,906 --> 00:24:40,979 - Onde aprendeu a dar socos? - Tinha Mortal Kombat lá dentro. 368 00:24:40,980 --> 00:24:43,066 Graças a Deus por seja lá o que for isso. 369 00:24:45,000 --> 00:24:48,279 - É estranho admitir que foi divertido? - Não é estranho. 370 00:24:48,280 --> 00:24:51,606 - Foi bom fazer isso pela última vez. - Não precisa ser a última. 371 00:24:51,607 --> 00:24:54,202 Cadê aquela arma? Queria colocá-la na minha boca. 372 00:24:54,203 --> 00:24:56,736 - Obrigada por me proteger, John. - Beleza. 373 00:24:58,500 --> 00:25:00,397 Vejo você quando os muros caírem. 374 00:25:25,716 --> 00:25:26,908 O que foi, Lionel? 375 00:25:27,890 --> 00:25:31,149 Não é nada. Só lutando contra povos das cavernas. 376 00:25:33,693 --> 00:25:36,329 Ouvi que você e a Quieta trabalham bem juntos. 377 00:25:36,330 --> 00:25:37,911 Como nos velhos tempos. 378 00:25:39,002 --> 00:25:44,929 Deve ser difícil reencontrar alguém e descobrir que ela não é a mesma pessoa. 379 00:25:47,196 --> 00:25:49,210 Quem me dera entender isso. 380 00:25:51,197 --> 00:25:53,703 Eu sei que você não acredita em nossa luta, mas... 381 00:25:54,798 --> 00:25:57,499 esses muros são a razão pela qual nossos pais morreram. 382 00:25:57,899 --> 00:26:01,179 Eles são a razão pela qual o irmão da Quieta morreu. 383 00:26:01,180 --> 00:26:05,560 Quem somos nós para tentar impedir ela de fazer algo a respeito? 384 00:26:08,296 --> 00:26:10,778 Olha, eu entendo. Você não quer que ela morra. 385 00:26:12,196 --> 00:26:13,736 Mas você não pode salvá-la. 386 00:26:15,709 --> 00:26:21,915 Tudo o que pode fazer é estar lá para ela e tê-la de volta, se ela quiser. 387 00:26:26,700 --> 00:26:27,705 Obrigado. 388 00:26:32,220 --> 00:26:34,608 E como você tirou esses aparelhos? 389 00:26:34,609 --> 00:26:36,304 É uma boa história ou ruim? 390 00:26:36,305 --> 00:26:37,470 Uma longa história. 391 00:26:39,294 --> 00:26:40,770 Eu tenho tempo. 392 00:26:46,230 --> 00:26:49,566 É sério? Vai me salvar e depois me deixar morrer aqui? 393 00:26:49,567 --> 00:26:50,979 Vai ficar com as Bonecas. 394 00:26:50,980 --> 00:26:55,470 Você podia se sair bem sozinha, mas hoje seu papo furado quase te matou. 395 00:26:56,390 --> 00:26:57,997 As Bonecas vão te proteger. 396 00:26:57,998 --> 00:26:59,994 Você precisa disso mais do que tudo. 397 00:26:59,995 --> 00:27:01,905 O quê? Como você e John? 398 00:27:02,999 --> 00:27:06,459 Não. Isso é muito diferente. 399 00:27:06,460 --> 00:27:08,710 Entendo, passei pelo mesmo com meu ex-marido. 400 00:27:09,304 --> 00:27:10,629 Seu ex-marido? 401 00:27:10,630 --> 00:27:13,806 Sim. Gene e eu nos casamos logo após minha primeira menstruação. 402 00:27:13,807 --> 00:27:15,759 Nossa, que lua de mel esquisita. 403 00:27:15,760 --> 00:27:19,890 - Ele tinha a sua idade? - Não, ele era muito mais novo. 404 00:27:19,891 --> 00:27:22,929 Mas depois percebi que eu não precisava do Gene. 405 00:27:22,930 --> 00:27:25,703 Estou com você. Se não precisa do John, se livra dele. 406 00:27:25,704 --> 00:27:28,060 Quem quer um velho falador por perto? 407 00:27:29,603 --> 00:27:32,279 - Ele é bem velho. - Sim. Já tem uns 60 anos? 408 00:27:32,280 --> 00:27:34,603 - Tudo bem. - Setenta? Oitenta? 409 00:27:34,604 --> 00:27:37,280 Essa foi engraçada. A gente estava se conectando! 410 00:27:47,830 --> 00:27:49,590 Mais Bonecas entrando no torneio? 411 00:27:49,591 --> 00:27:51,915 Só uma proteção extra na minha ida. 412 00:27:53,110 --> 00:27:58,340 Ainda acho que o torneio é uma má ideia, mas claramente você não precisa de mim. 413 00:27:59,602 --> 00:28:03,100 Você é foda, Quieta. Vou torcer por você. 414 00:28:06,596 --> 00:28:08,171 Eu estava pensando... 415 00:28:09,888 --> 00:28:11,525 Talvez você devesse vir comigo. 416 00:28:11,909 --> 00:28:13,316 Me desculpe, você... 417 00:28:14,030 --> 00:28:16,109 - O quê? - Você sabe! Cale a boca! 418 00:28:19,905 --> 00:28:21,120 Venha comigo. 419 00:28:22,481 --> 00:28:24,999 Não quero atrapalhar seu estilo. 420 00:28:25,000 --> 00:28:29,290 Pra deixar bem claro, John Doe, não preciso da sua ajuda pra ganhar. 421 00:28:32,406 --> 00:28:35,405 Só quero você ao meu lado quando eu... 422 00:28:37,208 --> 00:28:38,629 Nós conseguirmos. 423 00:28:38,630 --> 00:28:40,303 Deixa eu conferir minha agenda. 424 00:28:43,796 --> 00:28:45,634 Tem sorte de eu estar disponível. 425 00:28:48,417 --> 00:28:50,287 Tudo bem, vamos partir! 426 00:28:51,097 --> 00:28:54,359 Se vocês dois querem ganhar, vão precisar de armas especiais. 427 00:28:54,360 --> 00:28:58,288 E as armas especiais mais poderosas, letais e absurdas 428 00:28:58,289 --> 00:29:00,269 só se encontram em um lugar. 429 00:29:00,270 --> 00:29:01,450 Diesel City. 430 00:29:20,717 --> 00:29:24,705 {\an8}ASILO BLACKFIELD 431 00:29:55,860 --> 00:29:59,508 Você vai pilotar, Sr. Grimm? 432 00:30:13,088 --> 00:30:14,146 Sim. 433 00:30:15,803 --> 00:30:17,150 Nós vamos. 434 00:30:17,691 --> 00:30:20,191 GRIOTS, Um novo conceito em legendas 435 00:30:20,615 --> 00:30:23,615 Resync e correções por: DrunkDog 34125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.