All language subtitles for 雌虎枭雄.Colpo in canna.1975.BDRemux.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,374 (beeping) 2 00:00:02,375 --> 00:00:06,457 (speaking in foreign language) 3 00:00:09,083 --> 00:00:10,374 - Here you are. 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,665 - [Woman On Loudspeaker] Attention, please, 5 00:00:13,666 --> 00:00:15,707 ladies and gentlemen, we're landing today-- 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,457 - Would you fasten your seat belt? 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,165 - Fasten your seat belt. 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,957 - I'm afraid, you see; why don't you sit here with me? 9 00:00:22,958 --> 00:00:25,165 - Ah ah, regulations. 10 00:00:25,166 --> 00:00:28,749 - And giving aid and comfort is one of them. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,249 - Oh yes, sir. 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,374 (air hisses) 13 00:00:33,375 --> 00:00:36,124 Fasten your seat belt, please. 14 00:00:36,125 --> 00:00:38,832 (jaunty music) 15 00:00:47,083 --> 00:00:52,582 LOADED GUNS 16 00:03:06,666 --> 00:03:10,415 (airplane engine rumbling) 17 00:03:14,416 --> 00:03:16,415 - Where'd she go? - Who? 18 00:03:16,416 --> 00:03:18,832 - Nora. - Hell, I don't know. 19 00:03:23,291 --> 00:03:24,915 - Nora? 20 00:03:24,916 --> 00:03:25,790 Nora. 21 00:03:29,708 --> 00:03:31,832 Handsome? - Rich. 22 00:03:31,833 --> 00:03:32,915 And very generous. 23 00:03:32,916 --> 00:03:36,082 He gave $100 just to deliver this letter. 24 00:03:36,083 --> 00:03:36,999 - [Carmen] Oh yeah? 25 00:03:37,000 --> 00:03:38,749 Maybe he gave you his own address. 26 00:03:38,750 --> 00:03:41,624 - Then he wasn't generous enough. 27 00:03:46,291 --> 00:03:49,332 (airplane roaring) 28 00:04:00,125 --> 00:04:03,165 (faint jazz music) 29 00:04:14,500 --> 00:04:16,457 It's beautiful, isn't it? 30 00:04:16,458 --> 00:04:19,165 - Neapolitan men are kind of great, aren't they? 31 00:04:19,166 --> 00:04:22,582 - Oh yes, and you find them friendly. 32 00:04:27,958 --> 00:04:28,790 Ciao! 33 00:04:30,625 --> 00:04:32,999 Driver, can you stop here, please? 34 00:04:33,000 --> 00:04:35,832 - By the way, where are you going, anyway? 35 00:04:35,833 --> 00:04:36,665 To a fire? 36 00:04:37,666 --> 00:04:41,457 - To Ronda Terrace, see you at the hotel. 37 00:04:41,458 --> 00:04:44,457 - Ah, then you're gonna tell me a whole big story. 38 00:04:44,458 --> 00:04:45,499 - Sure, bye! 39 00:04:47,041 --> 00:04:50,874 - The people of Naples have great charm, 40 00:04:50,875 --> 00:04:52,540 as you'll soon discover. 41 00:04:52,541 --> 00:04:54,874 You might find our our painting primitive, though. 42 00:04:54,875 --> 00:04:56,457 They'll adore you. 43 00:04:57,458 --> 00:05:00,124 (jaunty music) 44 00:05:20,375 --> 00:05:23,040 (coins rattle) 45 00:05:52,166 --> 00:05:55,874 - Huh? (laughing) 46 00:05:55,875 --> 00:05:59,957 (speaking in foreign language) 47 00:06:00,375 --> 00:06:02,790 - I have a letter. 48 00:06:02,791 --> 00:06:03,665 (speaking in foreign language) 49 00:06:03,666 --> 00:06:05,290 A letter for Mr. Silvera. (speaking in foreign language) 50 00:06:05,750 --> 00:06:07,707 I was told to give it to him personally. 51 00:06:07,708 --> 00:06:11,790 (speaking in foreign language) 52 00:06:12,708 --> 00:06:15,082 (laughing) 53 00:06:21,708 --> 00:06:24,040 (horn blaring) 54 00:06:24,041 --> 00:06:26,624 (dog barking) 55 00:06:29,500 --> 00:06:33,582 (speaking in foreign language) 56 00:06:48,958 --> 00:06:54,207 I'm supposed to give this letter to Mr. Silvera. 57 00:06:54,666 --> 00:06:57,374 (horn blaring) 58 00:07:02,833 --> 00:07:03,874 Mr. Silvera? 59 00:07:10,583 --> 00:07:15,790 (horn honking) (traffic rumbling) 60 00:07:25,333 --> 00:07:27,207 Well, that's all. 61 00:07:27,208 --> 00:07:29,874 So I'd better be going. - No! 62 00:07:29,875 --> 00:07:31,999 (blow thudding) (Nora gasps) 63 00:07:32,000 --> 00:07:35,749 - [Man In Orange] We always send an answer. 64 00:07:37,250 --> 00:07:39,790 - It's from the Americano. - Then he's here. 65 00:07:39,791 --> 00:07:42,124 - Who gave you this letter? 66 00:07:45,208 --> 00:07:49,082 - A man at the airport asked me to do him a favor. 67 00:07:49,083 --> 00:07:50,957 He said he couldn't deliver it himself 68 00:07:50,958 --> 00:07:53,624 because he was leaving on the next plane. 69 00:07:53,625 --> 00:07:57,665 He gave 100 dollars, he said it was very important. 70 00:07:57,666 --> 00:07:58,540 - Describe him. 71 00:07:58,541 --> 00:07:59,999 - [Nora] There's not much to hell. 72 00:08:00,000 --> 00:08:01,374 (blow thudding) - Not on her face! 73 00:08:05,958 --> 00:08:08,790 - He was tall, heavily built. 74 00:08:10,083 --> 00:08:14,582 He wore a Panama hat, and dark glasses, big dark glasses. 75 00:08:15,666 --> 00:08:19,957 I didn't really see his face, that's all I can tell you. 76 00:08:21,583 --> 00:08:25,332 (blow thudding) - We need more! 77 00:08:25,333 --> 00:08:28,082 (blow thudding) 78 00:08:33,916 --> 00:08:36,665 (horn honking) 79 00:08:36,666 --> 00:08:39,332 (dog barking) 80 00:08:44,416 --> 00:08:48,540 - [Man In Orange] $100, fake; British passport, fake. 81 00:08:48,541 --> 00:08:49,957 Black hair? 82 00:08:49,958 --> 00:08:50,999 It's a trap. 83 00:08:58,541 --> 00:09:00,874 She probably works for him. 84 00:09:02,333 --> 00:09:04,790 - The Americano says I'm a dead man. 85 00:09:04,791 --> 00:09:08,165 But if that's his style, he's made a mistake by warning me. 86 00:09:09,583 --> 00:09:11,832 - I say he's trying to make a fool of you. 87 00:09:11,833 --> 00:09:14,207 And what we should do is to ignore him. 88 00:09:14,208 --> 00:09:16,290 - Stupid ass. 89 00:09:16,291 --> 00:09:17,665 There's nothing sure about that one, 90 00:09:17,666 --> 00:09:21,165 except whoever sees him never lives to describe him 91 00:09:21,166 --> 00:09:22,790 and he works alone. 92 00:09:22,916 --> 00:09:24,749 - But he-- - Alone! 93 00:09:24,750 --> 00:09:26,540 She's probably tellin' the truth. 94 00:09:26,541 --> 00:09:28,540 - I'll bet she saw his face, though. 95 00:09:28,541 --> 00:09:30,790 He's usin' the girl to bring you out in the open. 96 00:09:30,791 --> 00:09:32,624 Why should he leave? 97 00:09:32,625 --> 00:09:34,165 I mean, he's gonna wanna be somewhere 98 00:09:34,166 --> 00:09:35,957 where he can easily keep tabs on you. 99 00:09:35,958 --> 00:09:38,499 Ah, no, I figure he missed that flight. 100 00:09:38,500 --> 00:09:41,040 - Yes, the Americano is here. 101 00:09:41,041 --> 00:09:43,832 But he'll regret not boarding that plane. 102 00:09:43,833 --> 00:09:45,749 Because the girl will lead me to him. 103 00:10:07,416 --> 00:10:08,582 Where are you staying? 104 00:10:11,666 --> 00:10:14,124 - The company booked us at the Holiday Inn. 105 00:10:16,083 --> 00:10:18,749 - You think you could recognize him if you saw him again? 106 00:10:20,416 --> 00:10:21,707 - Maybe. 107 00:10:21,708 --> 00:10:23,665 - [Silvera] Maybe yes or maybe no? 108 00:10:23,666 --> 00:10:24,957 - [Nora] Yes, I think so. 109 00:10:25,875 --> 00:10:30,374 - All right, you stay in town and let him contact you. 110 00:10:30,375 --> 00:10:32,582 Your plane can leave without you. 111 00:10:32,583 --> 00:10:34,332 - No, I can't. 112 00:10:34,333 --> 00:10:35,290 They'll want to know why. 113 00:10:35,333 --> 00:10:38,957 - Because of your health, that's why, and it can get worse. 114 00:10:39,916 --> 00:10:41,165 - What do you mean? - Now you 115 00:10:41,166 --> 00:10:43,874 just get this through your pretty little head. 116 00:10:43,875 --> 00:10:47,457 We don't play games, and I don't have to remind you 117 00:10:47,458 --> 00:10:49,999 to keep your mouth shut about what happened here. 118 00:10:52,041 --> 00:10:55,040 No word to anybody, you understand that? 119 00:10:57,375 --> 00:11:02,582 Now get her outta here. 120 00:11:10,583 --> 00:11:14,040 (slow jaunty music) 121 00:11:14,041 --> 00:11:16,540 (Nora sighs) 122 00:11:24,750 --> 00:11:26,249 Follow her. 123 00:11:26,250 --> 00:11:30,749 (fingers snapping in time to music) 124 00:11:49,833 --> 00:11:53,749 (man in funny jacket grunts) 125 00:11:59,791 --> 00:12:02,832 - [Man In Funny Jacket] Miss, Miss. 126 00:12:19,250 --> 00:12:20,124 Underwear. 127 00:12:21,083 --> 00:12:23,915 (speaking in foreign language) 128 00:12:23,916 --> 00:12:26,540 (man in funny jacket exclaims) 129 00:12:26,541 --> 00:12:30,957 (speaking in foreign language) 130 00:12:30,958 --> 00:12:35,040 (shouting in foreign language) 131 00:12:47,083 --> 00:12:51,040 (man in funny jacket sobbing) 132 00:13:35,166 --> 00:13:39,249 (speaking in foreign language) 133 00:13:56,083 --> 00:13:57,207 (horn blaring) 134 00:13:57,208 --> 00:14:01,290 (speaking in foreign language) 135 00:14:02,416 --> 00:14:07,582 - Get out! (speaking in foreign language) 136 00:14:14,458 --> 00:14:17,582 (door latch clicks) 137 00:14:39,958 --> 00:14:40,832 - Who are you? 138 00:14:40,833 --> 00:14:43,457 - You just think about getting some rest now. 139 00:14:44,333 --> 00:14:47,749 This is my apartment, you're safe here. 140 00:14:47,750 --> 00:14:49,624 I have to go, but I'll be back soon. 141 00:14:50,875 --> 00:14:54,582 Would you like to get out of those clothes? 142 00:14:56,708 --> 00:14:58,915 - I guess I should. 143 00:14:58,916 --> 00:15:01,499 Can you help me? - Yeah, sure. 144 00:15:28,583 --> 00:15:31,707 I set the alarm for eight. 145 00:15:31,708 --> 00:15:33,874 I'll be back by then. 146 00:15:33,875 --> 00:15:37,457 I'll have this washed and mended. 147 00:15:37,458 --> 00:15:41,332 - How kind of you, I don't know how to thank you. 148 00:15:41,333 --> 00:15:45,499 - Oh, we'll think of a way, we're bound to; bye. 149 00:15:49,041 --> 00:15:50,582 (door latch clicks) 150 00:15:50,583 --> 00:15:52,374 (Nora sighs) 151 00:15:52,375 --> 00:15:55,499 (alarm clock rings) 152 00:15:59,666 --> 00:16:02,207 (Nora moans) 153 00:16:12,916 --> 00:16:16,124 (alarm clock clicks) 154 00:16:44,791 --> 00:16:46,040 - 21 3, please. 155 00:16:48,625 --> 00:16:49,624 Carmen? 156 00:16:49,666 --> 00:16:51,332 It's me, Nora. 157 00:16:51,333 --> 00:16:54,582 - Nora, my God, where the hell have you been, you rat? 158 00:16:54,583 --> 00:16:55,999 Do you realize the Chief's been trying 159 00:16:56,041 --> 00:16:57,457 to get you all day? 160 00:16:57,458 --> 00:16:58,790 - What does he want? - Oh, 161 00:16:58,833 --> 00:17:00,665 one of the motors has hiccups. 162 00:17:00,666 --> 00:17:02,582 They have to get a part from Madrid. 163 00:17:02,583 --> 00:17:04,207 He just wanted to tell you we're grounded. 164 00:17:04,208 --> 00:17:06,915 - How long? - They figure three days. 165 00:17:06,916 --> 00:17:10,499 Listen, I wanna know what he's like, your man. 166 00:17:10,541 --> 00:17:11,874 - What's he like? - Yeah. 167 00:17:11,875 --> 00:17:14,749 I mean, he must be pretty good, you've been gone all day. 168 00:17:14,750 --> 00:17:16,624 - How's yours? 169 00:17:16,625 --> 00:17:21,665 - [Carmen] Divine, you know him, too; very talented. 170 00:17:21,666 --> 00:17:23,582 - Mine is adorable. 171 00:17:23,583 --> 00:17:26,249 - How's his action? - I don't know yet. 172 00:17:26,250 --> 00:17:28,290 - You don't know? - Carmen. 173 00:17:28,291 --> 00:17:30,374 I can't talk now, see you later. 174 00:17:38,125 --> 00:17:41,124 That's a girl I work with, l thought she might be worried. 175 00:17:43,416 --> 00:17:44,957 - Rough job of it, huh? 176 00:17:44,958 --> 00:17:46,999 - Well, they weren't exactly gentlemen. 177 00:17:48,416 --> 00:17:49,290 - Would you like a drink? 178 00:17:49,291 --> 00:17:51,499 - Oh, yes, a big one. 179 00:17:51,500 --> 00:17:52,874 - All right. 180 00:17:52,875 --> 00:17:54,249 - [Nora] You're going to a lot of trouble 181 00:17:54,250 --> 00:17:55,707 for someone you don't know. 182 00:17:57,375 --> 00:17:58,249 - My pleasure. 183 00:18:06,458 --> 00:18:07,540 Here. 184 00:18:07,541 --> 00:18:08,415 - Thank you. 185 00:18:10,833 --> 00:18:13,290 What if Mr. Silvera doesn't like the idea 186 00:18:13,291 --> 00:18:14,332 of your helping me? 187 00:18:14,333 --> 00:18:16,290 After all, you do work for him. 188 00:18:16,291 --> 00:18:17,957 - I don't care whether he likes it or not. 189 00:18:17,958 --> 00:18:21,165 I told you, I'm glad to help. 190 00:18:21,166 --> 00:18:23,165 Anyway, my contract ran out yesterday. 191 00:18:26,375 --> 00:18:27,915 - What's your name? 192 00:18:27,916 --> 00:18:29,415 - Manuel. 193 00:18:29,416 --> 00:18:31,374 What's yours? 194 00:18:31,375 --> 00:18:32,249 - Nora. 195 00:18:37,375 --> 00:18:40,040 And it's Nora Greenson Ford. 196 00:18:40,041 --> 00:18:43,707 My mother always told me never to talk to strangers. 197 00:18:43,708 --> 00:18:45,957 The man at the airport seemed nice enough. 198 00:18:47,333 --> 00:18:50,665 So I took a letter to Mr. Silvera for him. 199 00:18:50,666 --> 00:18:53,165 - [Manuel] You make a very pretty messenger. 200 00:18:56,708 --> 00:18:59,915 - I certainly didn't expect to get a beating for it. 201 00:18:59,916 --> 00:19:03,707 - What did the letter say? - I really don't know. 202 00:19:03,708 --> 00:19:06,249 I didn't read it. 203 00:19:06,250 --> 00:19:07,832 But the way they were talking, 204 00:19:07,833 --> 00:19:10,207 it sounds like somebody called the Americano 205 00:19:10,208 --> 00:19:12,999 is threatening to kill Silvera. 206 00:19:13,000 --> 00:19:16,665 And they want to use me as bait to catch him. 207 00:19:18,125 --> 00:19:20,749 - Would you like to know more about the Americano? 208 00:19:20,750 --> 00:19:21,582 - Oh God, no. 209 00:19:23,791 --> 00:19:24,957 No, thanks. 210 00:19:26,291 --> 00:19:29,957 - I think it's best to know all you can. 211 00:19:29,958 --> 00:19:31,832 Would you like to get dressed? 212 00:19:31,833 --> 00:19:34,082 - [Nora] I've got nothing to put on. 213 00:19:34,083 --> 00:19:34,957 - [Manuel] Wanna bet? 214 00:19:37,375 --> 00:19:39,124 - [Nora] What are you talking about? 215 00:19:39,125 --> 00:19:40,749 - These. 216 00:19:40,750 --> 00:19:42,540 Take your pick. 217 00:19:42,541 --> 00:19:44,999 - [Nora] My God, what are you, a closet queen? 218 00:19:45,000 --> 00:19:47,082 - No, but I got a boxer friend who is. 219 00:19:47,083 --> 00:19:49,540 This place is open house for everybody. 220 00:19:51,750 --> 00:19:53,790 You'd be surprised what you can find here. 221 00:19:54,666 --> 00:19:55,957 I think you'd look good in this. 222 00:19:55,958 --> 00:19:57,790 What do you say? - Oh, it's crazy. 223 00:19:59,041 --> 00:20:02,540 (groovy jazz music) 224 00:20:02,541 --> 00:20:03,415 Oh let me see. 225 00:20:07,791 --> 00:20:09,707 What are all these photographs? 226 00:20:10,875 --> 00:20:11,790 Were you a boxer? 227 00:20:13,458 --> 00:20:15,499 - I used to be. 228 00:20:15,500 --> 00:20:16,457 But I quit. 229 00:20:20,333 --> 00:20:22,040 I work as an acrobat now. 230 00:20:22,958 --> 00:20:24,290 It's more fun. 231 00:20:24,291 --> 00:20:26,124 - How do you like it? 232 00:20:28,375 --> 00:20:30,915 - Like the carnal sin. 233 00:20:30,916 --> 00:20:33,749 Looks better on you than on Fernando. 234 00:20:36,500 --> 00:20:38,707 Come on, we're going to the police station. 235 00:20:38,708 --> 00:20:40,957 You need more protection than I can give you. 236 00:20:40,958 --> 00:20:42,582 Hurry up, come on. - Police station? 237 00:20:42,583 --> 00:20:43,749 Not the police, I'd rather not! 238 00:20:43,750 --> 00:20:44,915 - Listen, you're in trouble, 239 00:20:44,916 --> 00:20:46,499 and there's an Inspector named Calogero 240 00:20:46,500 --> 00:20:47,957 that can give you a hand. - Oh, 241 00:20:47,958 --> 00:20:49,999 he'd probably be attached to it. 242 00:20:50,000 --> 00:20:50,874 - Sorry. 243 00:21:00,583 --> 00:21:03,290 - Silvera told me not to tell anyone. 244 00:21:03,333 --> 00:21:06,499 But if you really think that the police should know... 245 00:21:07,708 --> 00:21:10,249 - I do, I really do. 246 00:21:10,250 --> 00:21:12,165 There you go. - Grazie. 247 00:21:28,083 --> 00:21:31,082 (traffic rumbling) 248 00:21:44,458 --> 00:21:48,540 (speaking in foreign language) 249 00:21:54,041 --> 00:21:57,332 (typewriter keys clacking) 250 00:21:57,333 --> 00:22:01,415 (speaking in foreign language) 251 00:22:05,750 --> 00:22:09,624 - Ah, Manuel, you keep good company, eh? 252 00:22:09,625 --> 00:22:11,540 (speaking in foreign language) 253 00:22:11,541 --> 00:22:12,957 You speak English? - Yes. 254 00:22:12,958 --> 00:22:14,040 - I not good, sorry. 255 00:22:14,916 --> 00:22:17,749 Tell me, you want, wanna cigarro? 256 00:22:17,750 --> 00:22:18,790 - Grazie. 257 00:22:18,791 --> 00:22:22,874 (speaking in foreign language) 258 00:22:26,625 --> 00:22:29,249 (Nora coughs) 259 00:22:31,083 --> 00:22:32,832 Rather mild. 260 00:22:32,833 --> 00:22:33,790 (speaking in foreign language) 261 00:22:33,791 --> 00:22:35,749 - [Calogero] Well, you must beg me to know 262 00:22:35,791 --> 00:22:37,790 how we are here to help you. 263 00:22:37,791 --> 00:22:40,374 Our disposal is to serve you in any service. 264 00:22:40,708 --> 00:22:42,499 - How gallant. 265 00:22:42,500 --> 00:22:44,124 - Who is the the Americano? 266 00:22:44,125 --> 00:22:45,207 - Eh? 267 00:22:45,208 --> 00:22:47,415 - Who is the the Americano? 268 00:22:47,416 --> 00:22:49,124 - You want me to tell you? 269 00:22:49,125 --> 00:22:50,082 Don't tell me you want me to tell you 270 00:22:50,083 --> 00:22:51,207 about the the Americano. 271 00:22:51,208 --> 00:22:54,082 Manuel, maybe you know something coming in here, huh? 272 00:22:54,083 --> 00:22:55,957 - He's in town and he wants to kill Silvera. 273 00:22:55,958 --> 00:22:59,957 - I see, that is a bad news, the lady tell you that? 274 00:22:59,958 --> 00:23:05,207 Madam, please, give me (speaking in foreign language) 275 00:23:12,250 --> 00:23:13,624 Black hair? 276 00:23:13,625 --> 00:23:15,249 Is more better blond, the lady. 277 00:23:16,833 --> 00:23:17,665 - [Manuel] She delivered a letter 278 00:23:17,666 --> 00:23:19,332 from the Americano to Silvera. 279 00:23:19,333 --> 00:23:21,624 And now Silvera's using her as bait. 280 00:23:21,625 --> 00:23:22,999 - We in the police wouldn't have no power 281 00:23:23,000 --> 00:23:24,874 to do nothing about that. 282 00:23:24,875 --> 00:23:27,749 - All right then, why don't you arrest Silvera? 283 00:23:27,750 --> 00:23:28,790 That way the Americano leaves 284 00:23:28,833 --> 00:23:30,082 and Miss Green is out of trouble. 285 00:23:30,083 --> 00:23:32,332 - [Calogero] We've got to have evidence against him. 286 00:23:32,333 --> 00:23:34,499 - Arrest the Americano then. 287 00:23:34,500 --> 00:23:35,749 - Si, arrest him, my God! 288 00:23:35,750 --> 00:23:37,790 But don't you realize (speaks foreign language), pardon. 289 00:23:38,875 --> 00:23:42,707 Since the 12th century we've been try to get the Americano. 290 00:23:42,708 --> 00:23:44,457 The FBI with Hoover could never get him. 291 00:23:44,458 --> 00:23:46,999 200, 200 men trying to capture that 292 00:23:47,000 --> 00:23:48,082 (speaks foreign language) 293 00:23:48,083 --> 00:23:50,374 And anyone that got a look at his face? 294 00:23:50,375 --> 00:23:51,874 (speaking in foreign language) 295 00:23:51,875 --> 00:23:53,957 Evidence disappears like he does. 296 00:23:53,958 --> 00:23:55,749 He never leaves a trace. 297 00:23:55,750 --> 00:23:57,124 One day his presence was reported 298 00:23:57,125 --> 00:23:58,957 in 1 0 different parts of the world. 299 00:23:58,958 --> 00:24:02,624 Istanbul, Paris, Rome, this I heard first-hand. 300 00:24:02,625 --> 00:24:04,249 Do you know who he's famous for killing? 301 00:24:04,250 --> 00:24:05,957 Anastasia, barber shop. 302 00:24:08,625 --> 00:24:10,832 Someone who slips so easy out of sight 303 00:24:10,833 --> 00:24:12,915 is difficult to arrest. 304 00:24:12,916 --> 00:24:15,707 You say he's here, the city of Napoli? 305 00:24:15,708 --> 00:24:18,874 10 years I've been trying to arrest the pimp of Via Sano. 306 00:24:18,875 --> 00:24:21,957 He lives around the corner; I can't find him. 307 00:24:21,958 --> 00:24:24,415 And I have a hope of arresting the Americano? 308 00:24:24,416 --> 00:24:26,749 (laughing) 309 00:24:29,458 --> 00:24:30,749 To me, it's most important that I know 310 00:24:30,750 --> 00:24:33,165 I'm able to prove against him, but I don't got a case. 311 00:24:33,166 --> 00:24:34,165 I can't do nothing. 312 00:24:39,625 --> 00:24:41,249 - Can you wait just a second? 313 00:24:47,208 --> 00:24:50,082 (smack resounds) 314 00:25:00,958 --> 00:25:03,582 (coin clinks) 315 00:25:20,875 --> 00:25:22,124 - Good evening. 316 00:25:22,125 --> 00:25:24,249 (speaks foreign language) I said, good evening. 317 00:25:24,250 --> 00:25:25,915 - Huh? - Are you blind or deaf? 318 00:25:28,416 --> 00:25:29,290 - Okay. 319 00:25:32,250 --> 00:25:36,332 (speaking in foreign language) 320 00:25:40,250 --> 00:25:42,957 (audience laughing) 321 00:25:42,958 --> 00:25:47,082 (speaking in foreign language) 322 00:25:52,958 --> 00:25:54,915 (audience laughing) 323 00:25:54,916 --> 00:25:57,707 (speaking in foreign language) 324 00:25:57,708 --> 00:25:59,582 (audience laughing) 325 00:25:59,583 --> 00:26:03,665 (speaking in foreign language) 326 00:26:06,625 --> 00:26:07,915 - Arrivederci! 327 00:26:07,916 --> 00:26:09,540 (audience applauding) 328 00:26:09,541 --> 00:26:11,290 Ciao! (laughing) 329 00:26:11,291 --> 00:26:16,082 Grazie, grazie. (laughing) 330 00:26:16,083 --> 00:26:17,082 - Ciao, Rosy. 331 00:26:17,083 --> 00:26:19,207 (speaking in foreign language) 332 00:26:19,208 --> 00:26:21,457 - This is your newest conquest, huh? 333 00:26:21,458 --> 00:26:22,790 You are lucky, Signorina. 334 00:26:22,791 --> 00:26:25,499 There are many long, long nights ahead of you. 335 00:26:26,458 --> 00:26:27,874 His endurance is-- 336 00:26:27,875 --> 00:26:31,249 - The Americano's in town and he wants Silvera dead. 337 00:26:31,250 --> 00:26:33,582 - May I ask, do any other people know? 338 00:26:33,583 --> 00:26:36,457 - Just Calogero, Silvera, and us. 339 00:26:37,625 --> 00:26:39,957 - You and Madam Mata Hari? 340 00:26:39,958 --> 00:26:41,415 - My name is Nora. 341 00:26:41,416 --> 00:26:43,624 Happy to know you. - Ciao. 342 00:26:43,625 --> 00:26:45,374 My name's Rosy. (smooches) 343 00:26:45,375 --> 00:26:49,457 Happy to know you, you are a very pretty lady. 344 00:26:49,458 --> 00:26:52,332 - [Nora] Coming from you, that's a very nice compliment. 345 00:26:52,333 --> 00:26:55,290 - Rosy, you always seem to know what goes on 346 00:26:55,291 --> 00:26:56,957 in certain circles, they say. 347 00:26:56,958 --> 00:26:58,790 What's gonna happen next? 348 00:26:59,708 --> 00:27:02,457 (speaking in foreign language) 349 00:27:02,458 --> 00:27:04,207 - And yet each man wants to do it alone. 350 00:27:04,208 --> 00:27:06,207 Suddenly we got the Americano. 351 00:27:06,208 --> 00:27:09,374 Which means there is going to be trouble for everyone. 352 00:27:09,375 --> 00:27:12,040 That information I will give to you gratis. 353 00:27:12,041 --> 00:27:15,124 But more will cost you; money talk-y. (laughing) 354 00:27:15,125 --> 00:27:16,915 A Neapolitan proverb. 355 00:27:18,125 --> 00:27:20,957 - Rosy, those two cops over there. 356 00:27:20,958 --> 00:27:22,082 - [Rosy] What about them? 357 00:27:22,083 --> 00:27:25,374 - See if you can keep them busy, would you mind? 358 00:27:25,375 --> 00:27:26,874 - Mm! - Ciao. 359 00:27:26,875 --> 00:27:28,124 - [Rosy] Bye! 360 00:27:28,125 --> 00:27:33,332 Ah, Signore, (speaking in foreign language). 361 00:27:40,958 --> 00:27:42,165 - Who is she? 362 00:27:42,166 --> 00:27:46,082 - She used to be Silvera's plaything, then Calo's. 363 00:27:46,083 --> 00:27:48,249 Some people say she's with Inspector Calogero now, 364 00:27:48,250 --> 00:27:50,124 but no one knows for sure. 365 00:27:50,125 --> 00:27:52,082 She knows everything about everybody. 366 00:27:53,875 --> 00:27:57,957 (speaking in foreign language) 367 00:28:08,416 --> 00:28:11,249 - Well, Manuel! (laughing) 368 00:28:11,250 --> 00:28:12,749 You call this place home, eh? 369 00:28:14,291 --> 00:28:17,374 They even give you a toilet, eh? (laughing) 370 00:28:17,375 --> 00:28:20,915 Well, well, how I envy you, Manuel. 371 00:28:20,916 --> 00:28:24,040 Bravo, I didn't know you lived in such luxury. 372 00:28:25,500 --> 00:28:27,749 (speaking in foreign language) it was not nice of you 373 00:28:27,750 --> 00:28:31,290 to take our lady tourist here to the police station. 374 00:28:31,291 --> 00:28:33,457 You shouldn't have done that. (speaking in foreign language) 375 00:28:33,458 --> 00:28:35,707 Silvera told her not to talk about certain things. 376 00:28:35,708 --> 00:28:36,915 But she didn't listen. 377 00:28:36,916 --> 00:28:40,457 Silvera said he want you to wait in your hotel. 378 00:28:41,625 --> 00:28:42,582 You might hear from the Americano. 379 00:28:42,583 --> 00:28:45,874 When you do, we wanted to be able to find you, all right? 380 00:28:45,875 --> 00:28:47,915 (speaking in foreign language) 381 00:28:47,916 --> 00:28:52,415 (blows thudding) (jaunty jazz music) 382 00:28:52,416 --> 00:28:54,957 (exclaiming) 383 00:29:08,333 --> 00:29:09,749 - Manuel! 384 00:29:09,750 --> 00:29:11,415 (yelling) 385 00:29:11,416 --> 00:29:13,415 (clattering) 386 00:29:13,416 --> 00:29:16,249 (yelling) 387 00:29:16,250 --> 00:29:21,457 (blows thudding) (exclaiming) 388 00:29:26,208 --> 00:29:31,415 (clattering) (yelling) 389 00:29:31,875 --> 00:29:37,082 (blows thudding) (exclaiming) 390 00:29:39,291 --> 00:29:41,540 (yelling) 391 00:29:46,208 --> 00:29:47,957 - You try again, bubi. 392 00:29:52,125 --> 00:29:52,999 There, Tiger! 393 00:29:55,958 --> 00:29:58,499 (exclaiming) 394 00:30:01,416 --> 00:30:03,415 Inspector Calogero? 395 00:30:03,416 --> 00:30:07,582 There are very nasty men here, they smell of garlic. 396 00:30:07,583 --> 00:30:09,374 - Do not be alarmed, Signorina. 397 00:30:09,375 --> 00:30:11,707 I posted some police there, they're below you. 398 00:30:11,708 --> 00:30:14,124 Outside the house of Manuel. 399 00:30:16,041 --> 00:30:19,582 (jaunty jazz music) 400 00:30:19,583 --> 00:30:21,915 (speaking in foreign language) 401 00:30:21,916 --> 00:30:27,124 (blows thudding) (exclaiming) 402 00:30:37,375 --> 00:30:40,457 (knife clicks) 403 00:30:40,458 --> 00:30:42,957 (exclaiming) 404 00:30:45,708 --> 00:30:50,915 (blows thudding) (exclaiming) 405 00:30:53,208 --> 00:30:57,290 (speaking in foreign language) 406 00:30:58,625 --> 00:31:03,832 (blows thudding) (exclaiming) 407 00:31:03,958 --> 00:31:06,957 (speaking in foreign language) 408 00:31:06,958 --> 00:31:09,749 (blows thudding) (exclaiming) 409 00:31:09,750 --> 00:31:11,499 - Oh well, one is in the closet, 410 00:31:11,500 --> 00:31:12,832 the other two are under the sink. 411 00:31:12,833 --> 00:31:13,874 They just came over for a drink, 412 00:31:13,875 --> 00:31:15,415 but had a little bit too much 413 00:31:15,416 --> 00:31:17,207 and started breaking the place up. 414 00:31:23,958 --> 00:31:27,499 You're in trouble because of me, aren't you? 415 00:31:27,500 --> 00:31:30,749 - I'm in trouble, yes, but not because of you. 416 00:31:30,750 --> 00:31:32,457 - How disappointing. 417 00:31:35,875 --> 00:31:39,249 - Trouble in the air for some time now. 418 00:31:42,250 --> 00:31:45,332 - What did you say was in the air? 419 00:31:45,333 --> 00:31:46,957 - I can't remember. 420 00:31:54,958 --> 00:31:57,915 (slow jazz music) 421 00:34:14,500 --> 00:34:18,457 (high heels tapping) 422 00:34:18,458 --> 00:34:20,957 (Nora gasps) 423 00:34:24,416 --> 00:34:27,290 - Ah, could you put your finger on the knot, please? 424 00:34:27,583 --> 00:34:31,749 (speaking in foreign language) 425 00:34:33,416 --> 00:34:34,665 - Don Calo? 426 00:34:34,666 --> 00:34:36,124 It's me, Manuel. 427 00:34:36,125 --> 00:34:39,165 Yeah, she's leaving now, right now. 428 00:34:42,958 --> 00:34:47,124 (speaking in foreign language) 429 00:34:56,125 --> 00:34:58,707 - Where are we going, boys? - Dancing. 430 00:34:58,708 --> 00:35:02,040 - Okay, just watch you don't get out of step. 431 00:35:04,708 --> 00:35:07,374 (groovy music) 432 00:35:39,708 --> 00:35:43,290 (crowd speaking faintly) 433 00:35:57,916 --> 00:36:01,874 - The name is Calo; a real pleasure to know you, Miss Green. 434 00:36:01,875 --> 00:36:04,457 - [Nora] Oh well, let's wait and see. 435 00:36:04,458 --> 00:36:08,165 (light jazz music) 436 00:36:08,166 --> 00:36:09,790 - Tonight I was told about a letter you have brought 437 00:36:09,791 --> 00:36:13,290 to Silvera, and the way they handled you. 438 00:36:13,291 --> 00:36:14,790 - Really? 439 00:36:14,791 --> 00:36:17,707 But I also told your friend everything I know. 440 00:36:17,708 --> 00:36:20,290 So I'm sure you heard that too. 441 00:36:20,291 --> 00:36:24,832 - Silvera is not my amigo, I prefer to ignore him. 442 00:36:24,833 --> 00:36:27,957 I had you brought here so that I could make a proposal. 443 00:36:27,958 --> 00:36:32,124 - You must be joking, I had enough mugging for one day. 444 00:36:32,125 --> 00:36:34,749 Thanks, it's not worth the risk. 445 00:36:34,750 --> 00:36:37,124 - It depends on your take. 446 00:36:37,125 --> 00:36:39,790 I think you agree with me, it's unusual. 447 00:36:39,791 --> 00:36:41,957 There are no letters to deliver. 448 00:36:41,958 --> 00:36:45,165 You just take the money and spend it. 449 00:36:48,958 --> 00:36:50,249 10,000 dollars. 450 00:36:51,916 --> 00:36:55,957 - There is nothing I can tell you that's worth $10,000. 451 00:36:57,083 --> 00:37:00,290 - And I don't want to buy anything for it. 452 00:37:00,291 --> 00:37:03,624 It's a payment, a little part. 453 00:37:03,625 --> 00:37:05,915 For the pleasure of meeting you. 454 00:37:05,916 --> 00:37:08,374 When the Americano moves against Silvera, 455 00:37:08,375 --> 00:37:11,165 should it ever happen. 456 00:37:11,166 --> 00:37:15,457 Or should Silvera move against the Americano. 457 00:37:15,458 --> 00:37:17,874 We're not going to interfere. 458 00:37:17,875 --> 00:37:22,957 - I get it; looks like I'm going to lose either way it goes. 459 00:37:22,958 --> 00:37:24,665 May I join my friends? 460 00:37:24,666 --> 00:37:25,790 - Miss Green? 461 00:37:26,791 --> 00:37:30,957 Let me warn you; it's a dangerous game. 462 00:37:30,958 --> 00:37:33,832 - You're not afraid, are you? 463 00:37:33,833 --> 00:37:36,207 - Not me, no, just for you. 464 00:37:37,666 --> 00:37:39,665 - I love playing games. 465 00:37:42,333 --> 00:37:45,874 (crowd speaking faintly) 466 00:37:47,083 --> 00:37:49,790 (groovy music) 467 00:37:55,416 --> 00:37:58,207 Hi, ta, Father, let's go and dance. 468 00:37:58,208 --> 00:37:59,540 - No, I'm afraid I can't-- - Yes, come on. 469 00:37:59,541 --> 00:38:03,707 It won't hurt, negotiate the shag, Padre. 470 00:38:03,708 --> 00:38:04,915 - No, no, stop. 471 00:38:04,916 --> 00:38:08,124 - Let's have the scarf, Padre. - No, stop, you see, a cold! 472 00:38:08,125 --> 00:38:11,290 - (laughing) Come on, Padre. - Please! 473 00:38:11,291 --> 00:38:14,374 (Nora and Carmen laughing) 474 00:38:14,375 --> 00:38:16,290 - What are you doing here, Padre? 475 00:38:16,291 --> 00:38:17,999 - Praying for you. 476 00:38:18,000 --> 00:38:21,582 (crowd speaking faintly) 477 00:39:06,958 --> 00:39:07,832 - Bye bye! 478 00:39:09,833 --> 00:39:12,874 (speaking faintly) 479 00:39:21,625 --> 00:39:23,707 You boys don't even know how to kiss. 480 00:39:23,708 --> 00:39:25,540 You must be a virgin. 481 00:39:37,041 --> 00:39:39,165 (speaking in foreign language) 482 00:39:39,166 --> 00:39:40,749 - Signorina Green. 483 00:39:43,500 --> 00:39:47,665 (speaking in foreign language) 484 00:39:48,958 --> 00:39:52,124 (telephone buzzing) 485 00:39:57,250 --> 00:39:58,124 - Hello? 486 00:39:58,125 --> 00:40:00,874 - [Clerk] Some people downstairs to see you. 487 00:40:00,875 --> 00:40:02,165 - For me? - I think 488 00:40:02,166 --> 00:40:04,124 they're from the police. 489 00:40:04,125 --> 00:40:05,874 - Oh. - Yes. 490 00:40:05,875 --> 00:40:08,832 - I'll come right down, thank you. 491 00:40:11,041 --> 00:40:13,540 (jazz music) 492 00:40:45,708 --> 00:40:48,332 You shouldn't have put yourself out, Inspector. 493 00:40:49,208 --> 00:40:50,082 - It's my job. 494 00:40:50,083 --> 00:40:52,332 - [Nora] And you work such long hours. 495 00:40:52,333 --> 00:40:55,374 - I get overtime. - You're entitled. 496 00:40:55,375 --> 00:40:57,374 It seems I'm constantly being followed. 497 00:40:58,250 --> 00:41:00,957 I haven't figured out if it's myself 498 00:41:00,958 --> 00:41:03,915 or the Americano that's the attraction. 499 00:41:03,916 --> 00:41:05,332 - Signorina, what made you 500 00:41:05,333 --> 00:41:07,540 take that money from Don Calo, eh? 501 00:41:07,541 --> 00:41:09,290 - The 10,000 dollars? 502 00:41:09,291 --> 00:41:11,082 - Miss Green. - For me? 503 00:41:12,125 --> 00:41:14,249 Excuse me, darling. 504 00:41:14,250 --> 00:41:16,749 Yes? - Here, Miss. 505 00:41:16,750 --> 00:41:18,374 - Hello. 506 00:41:18,375 --> 00:41:19,665 Yes, one moment. 507 00:41:22,125 --> 00:41:23,790 It's the man I've been sleeping with. 508 00:41:23,791 --> 00:41:26,582 He wants to know whether he should come here 509 00:41:26,583 --> 00:41:29,165 or I should just go over to his place. 510 00:41:29,166 --> 00:41:30,915 - Uh, I don't know. 511 00:41:30,916 --> 00:41:33,082 - Here, there, huh? 512 00:41:33,083 --> 00:41:35,999 - Wherever you think, it's no affair of mine. 513 00:41:36,000 --> 00:41:37,499 - Ciao. 514 00:41:37,500 --> 00:41:38,624 Hello? 515 00:41:38,625 --> 00:41:41,290 Mon amour, you come here. 516 00:41:41,291 --> 00:41:44,374 Now let me get some sleep first. 517 00:41:44,375 --> 00:41:48,457 (speaking in foreign language) 518 00:41:49,958 --> 00:41:52,665 (jaunty music) 519 00:42:58,708 --> 00:43:03,915 The Eiffel Tower. (speaking in foreign language) 520 00:43:04,875 --> 00:43:06,707 ♪ Sunshine in her eyes ♪ 521 00:43:06,708 --> 00:43:10,124 ♪ And when I see her, then I realize ♪ 522 00:43:10,125 --> 00:43:12,790 - Oh, my God, it's hot. 523 00:43:12,791 --> 00:43:14,165 - Take off some clothes, Signorina. 524 00:43:14,166 --> 00:43:17,665 You much, much cooler, don't mind me. (chuckling) 525 00:43:17,666 --> 00:43:20,582 (tires squealing) 526 00:43:22,958 --> 00:43:25,290 - Excuse me, are you married? 527 00:43:25,291 --> 00:43:26,749 - Ah, si, when you're young and innocent, 528 00:43:26,750 --> 00:43:29,249 you're a fool. (laughing) 529 00:43:29,250 --> 00:43:30,790 - Do you have a mistress? 530 00:43:30,791 --> 00:43:34,957 - I got two dozen I'd change for you. (chuckling) 531 00:43:35,916 --> 00:43:38,624 (horn blaring) 532 00:43:40,083 --> 00:43:44,415 - Listen, we're being followed by a Citroen and a Fiat. 533 00:43:44,416 --> 00:43:46,165 My husband is the Citroen, 534 00:43:46,166 --> 00:43:48,415 and my lover's wife is in the Fiat. 535 00:43:48,416 --> 00:43:50,957 - Ah, yes, they both a good car. 536 00:43:50,958 --> 00:43:54,207 - Now I want you to imagine that the man in the Citroen 537 00:43:55,125 --> 00:43:58,415 is your mistress's husband, and the woman in the Fiat 538 00:43:58,416 --> 00:44:00,290 is your wife, what would you do? 539 00:44:01,416 --> 00:44:02,457 - Don't know, Signorina but right now, 540 00:44:02,458 --> 00:44:04,165 there's another person that's on your trail, 541 00:44:04,166 --> 00:44:05,290 in an Alfa Romeo, eh? 542 00:44:06,416 --> 00:44:08,082 (tires squealing) 543 00:44:08,083 --> 00:44:09,165 - Really, who could that be? 544 00:44:09,166 --> 00:44:11,665 - [Driver] Maybe it is my wife. (laughing) 545 00:44:11,666 --> 00:44:14,957 - Let's see, if my lover's wife is in the one car, 546 00:44:14,958 --> 00:44:16,582 my husband in the second, 547 00:44:16,583 --> 00:44:19,082 then maybe the third car is the police. 548 00:44:19,083 --> 00:44:23,665 (speaking in foreign language) 549 00:44:23,666 --> 00:44:25,582 - There is something tell me we're gonna make some fun. 550 00:44:25,583 --> 00:44:27,499 (laughing) 551 00:44:27,500 --> 00:44:30,457 (tires squealing) 552 00:44:32,583 --> 00:44:34,207 (speaking in foreign language) look at those three go. 553 00:44:34,208 --> 00:44:37,207 Might as well be in Monza, huh? 554 00:44:37,208 --> 00:44:40,499 (tires squealing) 555 00:44:40,500 --> 00:44:42,040 - I've got to lose them. - Si, si, 556 00:44:42,041 --> 00:44:43,957 but don't you worry, Signorina. 557 00:44:43,958 --> 00:44:45,790 I have to stop at a red light. 558 00:44:45,791 --> 00:44:47,124 And just before I'm ready to go, 559 00:44:47,125 --> 00:44:48,749 you open the door and run, huh? 560 00:44:49,750 --> 00:44:51,707 - Mm, you're sweet. - Thank you. 561 00:44:51,708 --> 00:44:53,582 ♪ Sunshine in her eyes ♪ 562 00:44:53,583 --> 00:44:57,749 ♪ Da da da dee, da da da dee da ♪ 563 00:45:00,291 --> 00:45:04,374 (speaking in foreign language) 564 00:45:09,958 --> 00:45:10,832 (speaking foreign language) Signorina, 565 00:45:10,833 --> 00:45:12,374 longest stop light in Napoli. 566 00:45:15,500 --> 00:45:20,707 (speaking foreign language) (horns blaring) 567 00:45:24,541 --> 00:45:28,624 (speaking in foreign language) 568 00:45:40,625 --> 00:45:42,624 - [Woman] Oh, it's you. 569 00:45:44,291 --> 00:45:45,749 Come and join me. 570 00:45:52,166 --> 00:45:54,707 - [Nora] What are you playing, solitaire? 571 00:45:54,708 --> 00:45:56,249 - You could call it that. 572 00:45:56,250 --> 00:45:58,249 - [Nora] What happened? 573 00:45:59,375 --> 00:46:02,332 - You know, star-crossed love. 574 00:46:02,333 --> 00:46:03,499 - Anything I can do? 575 00:46:04,541 --> 00:46:09,332 - No, grazie, 'cause it is Manuel, but he's taken. 576 00:46:10,291 --> 00:46:11,957 - [Nora] He doesn't belong to me. 577 00:46:13,458 --> 00:46:15,749 - [Woman In Black] I can't see without my contacts. 578 00:46:15,750 --> 00:46:17,999 Tell me, are those pounds, dollars, or francs? 579 00:46:18,000 --> 00:46:21,957 - Dollars, sweetie-pie, and dollars are up again. 580 00:46:21,958 --> 00:46:24,915 - [Woman In Black] Mm, you're right, I can see them now. 581 00:46:24,916 --> 00:46:26,749 Lovely color, aren't they, hmm? 582 00:46:26,750 --> 00:46:27,624 - Well. 583 00:46:31,125 --> 00:46:32,749 Place your bet. 584 00:46:32,750 --> 00:46:33,957 - I deal another game. 585 00:46:35,000 --> 00:46:35,874 - Who's who? 586 00:46:38,958 --> 00:46:40,665 - Don Calo and Silvera have their eye on the ports, 587 00:46:40,666 --> 00:46:43,165 the airport, all the stations. 588 00:46:43,166 --> 00:46:45,915 You could never get out of here if you tried, you know that? 589 00:46:45,916 --> 00:46:48,957 You don't believe me, huh? 590 00:46:48,958 --> 00:46:49,874 - No. 591 00:46:51,041 --> 00:46:51,915 - Let's see. 592 00:46:53,625 --> 00:46:56,915 I win, the smile of fate! (laughing) 593 00:46:56,916 --> 00:46:58,332 - Go on. 594 00:46:58,333 --> 00:47:00,624 - They know the American wants their territory, 595 00:47:00,625 --> 00:47:04,165 and they know the American will have to dispose of them. 596 00:47:04,166 --> 00:47:06,707 They think you're the angel of death. 597 00:47:06,708 --> 00:47:09,332 Let's see if Mama Luck still smiles at me. 598 00:47:09,333 --> 00:47:13,124 - Looks like she loves you. - Never count on it, 599 00:47:13,125 --> 00:47:15,165 for she only smiles a while. 600 00:47:16,416 --> 00:47:19,165 Remember, you're right in the middle. 601 00:47:19,166 --> 00:47:20,165 - [Nora] What next? 602 00:47:21,875 --> 00:47:25,957 - You're safe here, at least till the bullets fly. 603 00:47:25,958 --> 00:47:31,165 - One more question, who is directing the flow of drugs? 604 00:47:31,916 --> 00:47:34,624 - Ali, he runs La Tigra nightclub. 605 00:47:34,625 --> 00:47:36,957 His specialty is syphilis and clap. 606 00:47:36,958 --> 00:47:39,457 It's right on the border, if you're thinking of going there. 607 00:47:39,458 --> 00:47:41,374 And don't forget to wear a gun. 608 00:47:41,375 --> 00:47:42,582 Don't get lost, huh? 609 00:47:42,583 --> 00:47:45,040 If you see the Americano, give me some publicity. 610 00:47:45,041 --> 00:47:46,874 Tell him I gave you a hand, huh? 611 00:47:46,875 --> 00:47:49,874 - Who do you work for? - For you, him, 612 00:47:49,875 --> 00:47:53,665 I offer service to anyone who can pay. 613 00:47:53,666 --> 00:47:56,040 I'm only a small fish, though. 614 00:47:56,041 --> 00:47:58,040 - Stay small, honey. - Mm-hmm. 615 00:47:59,708 --> 00:48:00,790 - Bye! - Bye. 616 00:48:08,166 --> 00:48:10,165 (speaking faintly) 617 00:48:10,166 --> 00:48:12,499 - Miss Green, Signor Manuel has asked you 618 00:48:12,500 --> 00:48:14,415 to telephone him. - Oh, thank you. 619 00:48:18,208 --> 00:48:21,082 - I hope you aren't trying to leave town. 620 00:48:21,083 --> 00:48:22,957 - Don't worry, I'll let you know when I do, 621 00:48:22,958 --> 00:48:24,707 whether your boss likes it or not. 622 00:48:29,500 --> 00:48:32,624 Ciao, handsome, you still need to work on that kiss. 623 00:48:45,750 --> 00:48:49,124 (Nora inhales sharply) 624 00:48:59,625 --> 00:49:02,749 (door latch clicks) 625 00:49:06,416 --> 00:49:09,082 (shoes squeak) 626 00:49:11,583 --> 00:49:12,457 Ooh! 627 00:49:32,291 --> 00:49:34,457 Well, look who's here. 628 00:49:34,458 --> 00:49:37,124 - I bring something! (laughing) 629 00:49:37,125 --> 00:49:39,082 - Well, what is it? 630 00:49:39,083 --> 00:49:40,499 What do you want? 631 00:49:40,500 --> 00:49:42,165 (speaking in foreign language) 632 00:49:42,166 --> 00:49:43,874 (laughing) 633 00:49:43,875 --> 00:49:46,332 What are you doing? - Something for you. 634 00:49:46,333 --> 00:49:49,165 I've got it, see? 635 00:49:49,375 --> 00:49:50,290 See? 636 00:49:50,291 --> 00:49:51,499 - Who do you work for? 637 00:49:51,500 --> 00:49:53,207 - l, l, just for me! 638 00:49:53,208 --> 00:49:56,040 But if you want, I work for you. 639 00:49:56,041 --> 00:49:58,749 By loving your tummy, mm mm. 640 00:49:58,750 --> 00:50:00,332 - A very special offer. 641 00:50:00,333 --> 00:50:02,207 - Si, special! 642 00:50:03,208 --> 00:50:04,207 - Let's do it to music. 643 00:50:04,625 --> 00:50:06,707 - Si! (laughing) 644 00:50:07,541 --> 00:50:10,832 ♪ Whoa, rock and roll ♪ 645 00:50:10,916 --> 00:50:13,457 (clattering) 646 00:50:30,875 --> 00:50:34,499 - This is Nora, listen, everything is okay, 647 00:50:34,500 --> 00:50:36,040 except for one little thing. 648 00:50:36,041 --> 00:50:40,999 My bathtub is clogged up, you better send somebody, okay? 649 00:50:50,041 --> 00:50:50,915 In there. 650 00:50:53,791 --> 00:50:57,707 (man in tub groaning) 651 00:50:58,000 --> 00:50:59,332 Is he all right? 652 00:50:59,333 --> 00:51:00,874 - [Valet] Yeah, I think so. 653 00:51:00,875 --> 00:51:01,749 - Manuel? 654 00:51:02,833 --> 00:51:03,707 Yes, okay? 655 00:51:06,750 --> 00:51:09,499 (naked man groaning) 656 00:51:09,500 --> 00:51:12,665 I can't right now, but later on. 657 00:51:12,666 --> 00:51:14,707 Have everything ready for me. 658 00:51:14,708 --> 00:51:17,415 (jaunty music) 659 00:52:28,041 --> 00:52:29,499 - Pardon me, huh? 660 00:52:30,708 --> 00:52:33,707 (birds twittering) 661 00:53:11,458 --> 00:53:12,790 - Who is Manuel with? 662 00:53:12,791 --> 00:53:16,207 - Who knows, Calo or Silvera. 663 00:53:16,208 --> 00:53:18,415 Otherwise, I'd say he was in thick 664 00:53:18,416 --> 00:53:19,957 with the (speaking in foreign language) 665 00:53:19,958 --> 00:53:21,874 Still, you're in a position to feel that out, 666 00:53:21,875 --> 00:53:23,707 if you work it right. 667 00:53:23,916 --> 00:53:25,665 - You obviously don't. 668 00:53:30,291 --> 00:53:34,165 Uh, excuse me, that priest just tried to molest me. 669 00:53:34,208 --> 00:53:38,249 (speaking in foreign language) 670 00:53:46,458 --> 00:53:49,874 - Look, uh, listen, uh, I speak English only. 671 00:53:49,875 --> 00:53:52,082 You see, I was trained here. 672 00:53:52,083 --> 00:53:55,040 (speaking in foreign language) 673 00:53:55,041 --> 00:53:57,874 (blows thudding) (exclaiming) 674 00:53:57,875 --> 00:54:01,957 (speaking in foreign language) 675 00:54:15,541 --> 00:54:18,874 Dust thou wert and to dust thou shalt return! 676 00:54:18,875 --> 00:54:20,499 (men groaning) So long, fellas! 677 00:54:20,500 --> 00:54:21,749 Take care now! 678 00:54:31,750 --> 00:54:35,832 (speaking in foreign language) 679 00:54:38,291 --> 00:54:40,499 (air hisses from tire) - Bang, you're dead. 680 00:54:40,500 --> 00:54:43,874 (air hisses from tire) 681 00:54:53,875 --> 00:54:57,957 (speaking in foreign language) 682 00:55:00,291 --> 00:55:04,040 (singing in foreign language) 683 00:55:04,333 --> 00:55:05,582 - Oh, it's you! 684 00:55:05,583 --> 00:55:06,624 (speaking in foreign language) 685 00:55:06,625 --> 00:55:09,540 - Yeah, quickly. (speaking foreign language) 686 00:55:09,541 --> 00:55:12,499 (tires squealing) 687 00:55:28,666 --> 00:55:31,915 - [Driver] Signorina, this is not nice place, very bad. 688 00:55:31,958 --> 00:55:34,207 - I know, I would never bring my boyfriend here. 689 00:55:34,208 --> 00:55:35,749 - [Driver] Yeah, he might like it; what you gonna do? 690 00:55:35,791 --> 00:55:37,915 - Wait for me over there. 691 00:55:37,958 --> 00:55:39,040 - Si. - I'll pay you later. 692 00:55:39,041 --> 00:55:40,624 - You don't gotta pay, Signorina. 693 00:55:40,625 --> 00:55:43,624 I stay here, don't worry; you call me, I come, no? 694 00:55:43,625 --> 00:55:44,499 (laughing) 695 00:55:44,500 --> 00:55:48,124 (speaking in foreign language) 696 00:55:48,125 --> 00:55:49,749 Maybe she love me. 697 00:55:49,750 --> 00:55:51,665 ♪ Yeah ♪ 698 00:55:51,666 --> 00:55:54,165 (rock music) 699 00:55:56,791 --> 00:56:01,540 ♪ Mm ♪ 700 00:56:04,125 --> 00:56:08,207 (speaking in foreign language) 701 00:56:09,958 --> 00:56:11,749 ♪ Mm ♪ 702 00:56:15,541 --> 00:56:18,332 - You're a Yankee? - Yeah. 703 00:56:18,333 --> 00:56:21,290 What's a nice hooker like you doing in a place like this? 704 00:56:21,291 --> 00:56:22,957 - Hooking. 705 00:56:22,958 --> 00:56:26,874 - Wow, baby, tell me something, how much do you want? 706 00:56:27,041 --> 00:56:29,790 - Depends what you've got. 707 00:56:29,791 --> 00:56:30,665 - The works. 708 00:56:32,125 --> 00:56:34,207 - Hey, what about me? 709 00:56:34,208 --> 00:56:35,665 - Ha. - One at a time. 710 00:56:35,666 --> 00:56:37,915 I'm first, you can have him later. 711 00:56:39,125 --> 00:56:41,082 ♪ I wanna give you the ♪ 712 00:56:41,083 --> 00:56:43,249 - [Customer] Are you French or German? 713 00:56:43,250 --> 00:56:47,665 - Who me, oh come on. - Oh, you're better than that. 714 00:56:47,666 --> 00:56:50,165 ♪ Yeah, baby ♪ 715 00:56:50,166 --> 00:56:52,665 ♪ Well, you got no ♪ 716 00:56:52,666 --> 00:56:54,999 - Are you going to take on my buddy afterwards? 717 00:56:55,000 --> 00:56:56,499 - Is he worth it? 718 00:56:56,500 --> 00:56:58,082 - How the hell should I know? 719 00:56:58,083 --> 00:57:00,332 - Well, these days you never know. 720 00:57:00,333 --> 00:57:01,790 - In here. 721 00:57:01,791 --> 00:57:04,540 (Nora laughing) 722 00:57:05,666 --> 00:57:06,957 - Easy, sailor. 723 00:57:07,916 --> 00:57:10,957 (faint rock music) 724 00:57:36,041 --> 00:57:37,957 - [Customer] Well. (groans) 725 00:57:37,958 --> 00:57:39,874 What is that stuff? (spray hissing) 726 00:57:39,875 --> 00:57:42,957 - Ether. (body thuds) 727 00:57:42,958 --> 00:57:45,999 (faint rock music) 728 00:57:47,875 --> 00:57:50,582 ♪ Mm-hmm ♪ 729 00:57:50,583 --> 00:57:53,957 ♪ Good, good good good ♪ 730 00:58:12,250 --> 00:58:14,790 ♪ Baby, baby ♪ 731 00:58:20,958 --> 00:58:23,874 - [Customer] Come here, you, you bitch! 732 00:58:23,875 --> 00:58:27,082 You're nothing but a rip-off! 733 00:58:27,083 --> 00:58:31,040 - Yes, I know, you're right, darling. 734 00:58:31,041 --> 00:58:35,207 Listen, believe me, I'm more sorry than you are. 735 00:58:36,791 --> 00:58:38,415 (man groans) 736 00:58:38,416 --> 00:58:43,624 (blow thudding) (man groans) 737 00:58:44,083 --> 00:58:44,957 Pity. 738 00:58:46,500 --> 00:58:47,624 You looked promising. 739 00:58:51,500 --> 00:58:52,582 - [Driver] That bump was nice, 740 00:58:52,583 --> 00:58:54,499 but the front was even better. (laughing) 741 00:58:54,500 --> 00:58:57,374 - Holiday Inn, and slowly. 742 00:58:58,375 --> 00:58:59,999 - Prego, Signorina. 743 00:59:01,750 --> 00:59:04,665 Of course it's better that l go faster, I keep in practice. 744 00:59:05,750 --> 00:59:06,624 You ready, huh? 745 00:59:09,166 --> 00:59:13,165 (singing in foreign language) 746 00:59:15,125 --> 00:59:16,624 - [Nora] Watch out! 747 00:59:16,625 --> 00:59:19,290 - He didn't see me. (laughing) 748 00:59:21,375 --> 00:59:24,082 (horn blaring) 749 00:59:25,625 --> 00:59:28,499 (static hissing) 750 00:59:35,291 --> 00:59:36,790 - [Man In Pink] Gimme a cigarette. 751 00:59:36,791 --> 00:59:37,915 - Sure, here. 752 00:59:49,833 --> 00:59:52,540 - The mike's already in place, 27 megs. 753 00:59:53,916 --> 00:59:55,790 If you haven't got anything, don't worry. 754 00:59:55,791 --> 00:59:57,874 There's nobody there now, it's not till later. 755 01:00:01,625 --> 01:00:04,415 (static buzzes) 756 01:00:10,333 --> 01:00:11,457 (knocking at door) 757 01:00:11,625 --> 01:00:12,874 - Who is it? 758 01:00:12,875 --> 01:00:14,207 - [Manuel] It's me, Manuel. 759 01:00:14,208 --> 01:00:15,082 - Come in. 760 01:00:22,416 --> 01:00:23,749 - Hi. - Hello. 761 01:00:25,166 --> 01:00:26,499 - [Manuel] Here's your dress. 762 01:00:26,500 --> 01:00:28,665 - Oh thank you, how kind. 763 01:00:33,708 --> 01:00:36,957 (phone dial whirring) 764 01:00:41,958 --> 01:00:43,582 - Pronto. - This is Silvera, 765 01:00:43,583 --> 01:00:45,332 let me speak to Ali. 766 01:00:45,333 --> 01:00:49,332 (speaking in foreign language) 767 01:00:49,333 --> 01:00:51,290 - Hello, Silvera? - Yeah. 768 01:00:51,291 --> 01:00:53,332 - [Ali] Hold on just a sec, I'm callin'. 769 01:00:53,333 --> 01:00:56,165 - [Nora] Just sit down. 770 01:00:56,166 --> 01:00:58,207 - Yeah, so, it's me, Silvera. 771 01:00:58,208 --> 01:01:00,457 - I wanna know when the shipment is due. 772 01:01:00,458 --> 01:01:01,499 - It belongs to Don Calo. 773 01:01:01,500 --> 01:01:04,874 - Come on, Ali, I'll triple what he's payin' for it. 774 01:01:04,875 --> 01:01:06,874 - [Ali] Don't be a fool, it's not worth it, buddy. 775 01:01:06,875 --> 01:01:09,165 Besides, I can't go against Don Calo. 776 01:01:09,166 --> 01:01:11,082 - [Silvera] Listen to me, the Americano's in town, 777 01:01:11,083 --> 01:01:13,082 so we can put the blame on him. 778 01:01:13,083 --> 01:01:16,207 - You're mad, Silvera, what if they find us out? 779 01:01:16,208 --> 01:01:18,540 If I have to die, it's going to be of old age. 780 01:01:18,541 --> 01:01:19,832 You're asking me to commit suicide. 781 01:01:20,166 --> 01:01:21,499 - Now get this. 782 01:01:21,500 --> 01:01:23,999 I'm gonna eliminate the Americano by using Don Calo. 783 01:01:24,000 --> 01:01:26,790 And if I fail, you're gonna have him on your back. 784 01:01:26,791 --> 01:01:28,790 I can always tell 'em it was your suggestion 785 01:01:28,791 --> 01:01:29,999 how to get rid of him. 786 01:01:30,000 --> 01:01:31,249 - No, you're bluffing, you wouldn't do that, Silvera! 787 01:01:31,333 --> 01:01:33,999 - Don't count on it, you rotten bastard. 788 01:01:34,000 --> 01:01:35,749 I need that stuff for the people in Miami, 789 01:01:35,750 --> 01:01:37,874 or they'll be on my back too. 790 01:01:37,875 --> 01:01:39,832 The main thing is to get Don Calo mad enough 791 01:01:39,833 --> 01:01:41,207 to go after the Americano. 792 01:01:42,125 --> 01:01:42,999 - [Ali] But you don't why he's here. 793 01:01:43,000 --> 01:01:45,832 - I don't know nothin' except he's out to get me. 794 01:01:45,833 --> 01:01:50,540 I'll give you 25% this time, that's a lot of money, Ali. 795 01:01:50,541 --> 01:01:52,832 - The price of a man's life, Silvera. 796 01:01:52,833 --> 01:01:55,832 - Your life won't be worth shit, unless you tell me 797 01:01:55,833 --> 01:01:57,790 where Don Calo's stuff is being delivered. 798 01:01:57,791 --> 01:01:59,707 - Very well, Silvera, if I must. 799 01:01:59,708 --> 01:02:01,790 But I can't get mixed up with the Americano. 800 01:02:01,791 --> 01:02:03,832 I want nothing to do with him. 801 01:02:03,833 --> 01:02:06,790 I can tell Don Calo that I lost contact 802 01:02:06,791 --> 01:02:09,624 with the boat from Tunis. 803 01:02:09,625 --> 01:02:14,332 It's supposed to dock at Cala Blanca, 6:30. 804 01:02:14,333 --> 01:02:15,665 - [Silvera] All right, don't change anything. 805 01:02:15,666 --> 01:02:16,874 How many men are there? 806 01:02:16,875 --> 01:02:19,415 - Three, there are always three. 807 01:02:19,416 --> 01:02:23,999 Silvera, don't get me in bad with the Americano. 808 01:02:24,000 --> 01:02:25,249 - Don't worry, Ali. 809 01:02:32,750 --> 01:02:34,540 - [Manuel] You wanted me to hear that. 810 01:02:37,166 --> 01:02:39,665 And you're not really a stewardess, are you? 811 01:02:40,875 --> 01:02:42,790 - I thought only women were curious. 812 01:02:51,583 --> 01:02:55,790 Forget it, Manuel; you're too young, too handsome, 813 01:02:55,791 --> 01:02:58,790 and too good in bed, why kill yourself? 814 01:02:58,791 --> 01:02:59,915 - [Manuel] Who do you work for? 815 01:03:00,291 --> 01:03:03,999 - Get out of here, and go away, as far as you can. 816 01:03:04,000 --> 01:03:06,582 You can read the whole story in the papers later on. 817 01:03:07,583 --> 01:03:09,665 What else can you do, work-wise, I mean? 818 01:03:10,833 --> 01:03:12,124 - [Manuel] Nothin'. 819 01:03:12,125 --> 01:03:14,415 - Then you won't have any problem finding a job. 820 01:03:21,875 --> 01:03:23,957 This is Nora, get over here immediately. 821 01:03:33,625 --> 01:03:34,999 - Are you a cop? 822 01:03:35,916 --> 01:03:38,332 You work for those guys in Miami? 823 01:03:38,333 --> 01:03:40,915 Or do you work for the Americano? 824 01:03:40,916 --> 01:03:42,749 That's it, isn't it? 825 01:03:42,750 --> 01:03:43,624 Tell me. 826 01:03:46,250 --> 01:03:48,082 Why don't you tell me? 827 01:03:48,333 --> 01:03:49,957 - Forget it, lover. 828 01:03:50,875 --> 01:03:53,957 (door latch clicks) 829 01:03:59,833 --> 01:04:01,665 (blow thudding) 830 01:04:01,666 --> 01:04:03,332 (Manuel gasps) Take care of him, 831 01:04:03,333 --> 01:04:06,665 he's mine, I want him back in one piece. 832 01:04:08,000 --> 01:04:10,624 (light music) 833 01:05:06,291 --> 01:05:11,499 (gunshots booming) (men yelling) 834 01:05:12,208 --> 01:05:15,165 (engine rumbling) 835 01:05:18,750 --> 01:05:22,040 (gunshots booming) 836 01:05:22,041 --> 01:05:24,582 (man groans) 837 01:05:33,333 --> 01:05:36,249 (birds twittering) 838 01:05:36,250 --> 01:05:39,332 It's going according to plan, get ready to move. 839 01:05:39,333 --> 01:05:42,624 The merchandise has already changed hands. 840 01:05:42,666 --> 01:05:45,499 Men are on the way up; over and out. 841 01:05:45,500 --> 01:05:48,124 (light music) 842 01:06:00,208 --> 01:06:04,874 (gunshots booming) (men groaning) 843 01:06:04,875 --> 01:06:07,540 (jaunty music) 844 01:06:19,291 --> 01:06:21,915 Kung fu! (man groans) 845 01:06:21,916 --> 01:06:25,624 - Prepare to meet thy maker, sinner, go thee forth. 846 01:06:25,666 --> 01:06:27,374 Amen. - Amen. 847 01:06:27,416 --> 01:06:28,457 (gunshot booming) (man groans) 848 01:06:28,458 --> 01:06:29,749 - [Priest] Amen. 849 01:06:29,750 --> 01:06:32,457 (jaunty music) 850 01:06:43,666 --> 01:06:48,707 (gunshots booming) (yelling) 851 01:06:48,708 --> 01:06:50,874 (blow thudding) (exclaiming) 852 01:06:50,875 --> 01:06:53,915 (gunshots booming) 853 01:06:56,625 --> 01:06:59,165 (man groans) 854 01:07:23,166 --> 01:07:28,374 (traffic rumbling) (horns honking) 855 01:07:33,916 --> 01:07:36,374 - Hello, Mr. Silvera? 856 01:07:36,375 --> 01:07:37,915 This is Goldilocks. 857 01:07:37,916 --> 01:07:40,707 I've got something you might be interested in. 858 01:07:40,708 --> 01:07:43,665 I may have my vices but snow isn't one of them. 859 01:07:45,875 --> 01:07:49,040 So I thought I'd let you have it. 860 01:07:49,041 --> 01:07:51,457 For a price, naturally. - Any price! 861 01:07:51,458 --> 01:07:53,457 You name it! - Let's say 100,000. 862 01:07:53,458 --> 01:07:55,915 Send your boys away and they'll bring you part of it. 863 01:07:56,875 --> 01:07:58,749 - What do you mean, part of it? 864 01:07:58,750 --> 01:08:02,624 - You get all the rest as soon as I've left the country. 865 01:08:02,625 --> 01:08:05,249 You realize I can't take any chances. 866 01:08:06,375 --> 01:08:08,915 Goodbye, oh, uh, Mr. Silvera? 867 01:08:09,875 --> 01:08:13,832 No Italian play money, I want dollars. 868 01:08:13,833 --> 01:08:16,582 - You goddamned beautiful bitch! 869 01:08:24,416 --> 01:08:26,957 - Hello, Inspector Calogero? 870 01:08:28,708 --> 01:08:31,332 You like the port of Cala Blanca? 871 01:08:31,333 --> 01:08:32,332 - Miss Green, I called you at the hotel, 872 01:08:32,333 --> 01:08:33,332 only they couldn't find you there. 873 01:08:33,333 --> 01:08:35,749 - I'm out having a coffee. 874 01:08:35,750 --> 01:08:36,915 - But don't you realize my men have been looking 875 01:08:36,916 --> 01:08:39,040 for you (speaking in foreign language)? 876 01:08:39,458 --> 01:08:40,499 - Inspector. 877 01:08:41,458 --> 01:08:43,082 - I'm sorry, Signorina, the words slipped out. 878 01:08:43,083 --> 01:08:44,499 Where are you, exactly? 879 01:08:44,500 --> 01:08:46,374 - Just looking at people and wandering 880 01:08:46,375 --> 01:08:48,415 all over the city, Inspector. 881 01:08:48,416 --> 01:08:51,290 (speaking foreign language) Hello? 882 01:08:51,291 --> 01:08:52,332 - Si? 883 01:08:52,333 --> 01:08:54,415 - You should learn to whisper, Inspector. 884 01:08:54,416 --> 01:08:57,540 Besides, you won't have time to trace it. 885 01:08:57,541 --> 01:09:01,040 Now how would you like to clean things up for me? 886 01:09:01,625 --> 01:09:04,457 By catching Silvera and Calo red-handed. 887 01:09:04,500 --> 01:09:06,499 - No, you I want, not they. 888 01:09:06,500 --> 01:09:09,665 - I'm not your type; listen, Calo is on his way 889 01:09:09,666 --> 01:09:14,624 to Silvera's, and they'll probably tear each other apart. 890 01:09:14,625 --> 01:09:17,415 By the way, you'll find the cocaine there too. 891 01:09:17,416 --> 01:09:18,582 - Huh? - Arrivederci. 892 01:09:18,583 --> 01:09:21,207 - Okay, arriv-, (speaking in foreign language) arrivederci. 893 01:09:21,791 --> 01:09:24,415 - Try not to get there before Don Calo. 894 01:09:24,875 --> 01:09:26,040 Ciao-ciao. 895 01:09:26,041 --> 01:09:30,415 (speaking in foreign language) 896 01:09:30,708 --> 01:09:31,707 - That's you, eh? 897 01:09:34,833 --> 01:09:37,540 (horn blaring) 898 01:09:42,875 --> 01:09:45,040 - I was right in the middle this time. 899 01:09:45,083 --> 01:09:46,499 I don't see how we can do anything to save her. 900 01:09:46,500 --> 01:09:48,499 - I don't care, why should we save her neck? 901 01:09:48,500 --> 01:09:51,874 Because little Nora decided to call Calogero? 902 01:09:51,875 --> 01:09:53,624 And invited them to the festivities? 903 01:09:53,625 --> 01:09:56,082 - To me, Nora's a big risk more than anything, 904 01:09:56,083 --> 01:09:58,832 because she plays around and we can't afford it. 905 01:09:58,833 --> 01:10:00,749 - You two sing the same song. 906 01:10:00,750 --> 01:10:01,707 - We worked 20 years, 907 01:10:01,708 --> 01:10:03,499 buildin' up our image to the Americano. 908 01:10:03,500 --> 01:10:05,415 You tell me what we're supposed to do. 909 01:10:05,416 --> 01:10:07,415 Because the police are right in the middle. 910 01:10:07,416 --> 01:10:08,290 That means they'll know at every organization, 911 01:10:08,291 --> 01:10:09,790 all over the States and Europe, 912 01:10:09,791 --> 01:10:13,332 that the Americano is a paper tiger and he never existed. 913 01:10:16,416 --> 01:10:19,624 Nora, Nora, she can expose us. 914 01:10:19,625 --> 01:10:21,249 And no tail is worth that. 915 01:10:23,291 --> 01:10:25,040 He gets an acrobat from France to fool with. 916 01:10:25,041 --> 01:10:26,540 - [Man] Jealous, are we? 917 01:10:26,541 --> 01:10:28,957 - Boy, now, I'll be frank with you. 918 01:10:28,958 --> 01:10:32,957 If she don't make that plane, I wouldn't miss her. 919 01:10:32,958 --> 01:10:33,957 - No? 920 01:10:33,958 --> 01:10:35,874 Well I would miss her. 921 01:10:39,250 --> 01:10:41,540 - Silvera, Silvera! 922 01:10:45,083 --> 01:10:47,082 Don Calo is on his way. 923 01:10:47,083 --> 01:10:49,999 - Warn everybody, but no shooting. 924 01:10:50,000 --> 01:10:52,165 (man in orange exclaims) 925 01:10:52,166 --> 01:10:53,165 - [Nora] Am I late? 926 01:10:54,958 --> 01:10:58,707 - You outsmarted us all, goddamn bitch! 927 01:10:59,208 --> 01:11:02,957 - Mr. Silvera, what language, I'm here, aren't I? 928 01:11:05,583 --> 01:11:06,749 - Here's your dollars. 929 01:11:09,083 --> 01:11:10,665 What more do you want? 930 01:11:10,666 --> 01:11:13,999 (blow thudding) (Silvera groans) 931 01:11:14,000 --> 01:11:17,624 - Careful, I wouldn't like to hurt you. 932 01:11:17,666 --> 01:11:19,457 - You double-crosser, you! 933 01:11:20,333 --> 01:11:23,374 The Americano's not here to save you this time. 934 01:11:23,375 --> 01:11:26,457 (blows thudding) (Silvera groans) 935 01:11:26,458 --> 01:11:28,165 - You've got good timing, thanks. 936 01:11:30,041 --> 01:11:32,832 - Only our duty, as your collaborators. 937 01:11:32,833 --> 01:11:35,040 You ready? - I guess so. 938 01:11:35,041 --> 01:11:36,665 - Ah. - You want some? 939 01:11:41,958 --> 01:11:43,582 - It's that rate, taste it. 940 01:11:45,041 --> 01:11:47,665 - Meet you at the airport. - With the green stuff. 941 01:11:47,666 --> 01:11:49,415 Don't forget, dear. 942 01:11:49,416 --> 01:11:52,957 - [Nora] Don't worry, it'll all be there. 943 01:12:02,958 --> 01:12:06,957 (brass-heavy classical music) 944 01:12:23,708 --> 01:12:26,207 - (whistles) Ya! 945 01:12:26,208 --> 01:12:30,290 (speaking in foreign language) 946 01:12:31,708 --> 01:12:36,915 Nico, Nico, (speaking in foreign language) Don Calo! 947 01:12:37,583 --> 01:12:39,124 (drum roll rattling) 948 01:12:39,125 --> 01:12:41,957 (speaking in foreign language) 949 01:12:41,958 --> 01:12:44,832 (blows thudding) (exclaiming) 950 01:12:44,833 --> 01:12:48,124 (jaunty circus music) 951 01:13:22,458 --> 01:13:24,540 (speaking in foreign language) Don Calo! 952 01:13:24,541 --> 01:13:29,707 (blows thudding) (speaking foreign language) 953 01:13:29,708 --> 01:13:32,999 (jaunty circus music) 954 01:13:35,291 --> 01:13:37,540 (yelling) 955 01:13:39,833 --> 01:13:41,165 (speaking in foreign language) 956 01:13:41,166 --> 01:13:46,374 (blows thudding) (exclaiming) 957 01:13:46,458 --> 01:13:48,457 - [Priest] What's good is a broken cane? 958 01:13:48,458 --> 01:13:51,874 - [Man With Sunglasses] You never know. 959 01:13:52,791 --> 01:13:54,624 - [Priest] The natives are coming. 960 01:13:54,625 --> 01:13:57,832 (jaunty piano music) 961 01:14:08,458 --> 01:14:11,290 (man in center whimpers) 962 01:14:11,291 --> 01:14:13,790 (exclaiming) 963 01:14:15,083 --> 01:14:20,290 (blows thudding) (exclaiming) 964 01:14:34,333 --> 01:14:35,540 Here they are. 965 01:14:41,125 --> 01:14:43,040 Yes, what is it, my son? 966 01:14:43,041 --> 01:14:45,582 (exclaiming) 967 01:14:47,875 --> 01:14:49,207 (blows thudding) (exclaiming) 968 01:14:49,208 --> 01:14:50,915 Okay. (man groans) 969 01:14:50,916 --> 01:14:54,457 (speaking in foreign language) 970 01:14:54,458 --> 01:14:57,665 (jaunty piano music) 971 01:15:01,791 --> 01:15:03,707 (man with dark glasses gasps) 972 01:15:03,708 --> 01:15:07,124 (fire-breather groans) 973 01:15:10,166 --> 01:15:15,374 (blows thudding) (exclaiming) 974 01:15:23,875 --> 01:15:26,124 (yelling) 975 01:15:29,791 --> 01:15:31,957 (jaunty circus music) 976 01:15:31,958 --> 01:15:36,207 (blows thudding) (exclaiming) 977 01:15:36,208 --> 01:15:40,290 (speaking in foreign language) 978 01:16:09,291 --> 01:16:12,249 (monkeys howling) 979 01:16:42,500 --> 01:16:44,624 (speaking in foreign language) 980 01:16:44,625 --> 01:16:49,832 (blows thudding) (exclaiming) 981 01:17:06,333 --> 01:17:10,415 (speaking in foreign language) 982 01:17:21,375 --> 01:17:26,582 (tango music) (speaking foreign language) 983 01:17:27,791 --> 01:17:32,957 (blow thudding) (speaking in foreign language) 984 01:17:38,833 --> 01:17:40,915 (yelling) (blow thudding) 985 01:17:40,916 --> 01:17:43,957 (blows thudding) (exclaiming) 986 01:17:43,958 --> 01:17:45,415 (dog barking) 987 01:17:45,416 --> 01:17:49,415 (yelling in foreign language) 988 01:17:57,666 --> 01:18:02,874 (jaunty circus music) (yelling in foreign language) 989 01:18:09,041 --> 01:18:12,332 (blows thudding) (exclaiming) 990 01:18:12,333 --> 01:18:16,415 (speaking in foreign language) 991 01:18:19,958 --> 01:18:21,082 (exclaiming) 992 01:18:21,083 --> 01:18:22,249 (blow thudding) (exclaiming) 993 01:18:22,250 --> 01:18:25,582 (alarm blares) 994 01:18:25,583 --> 01:18:27,374 (speaking in foreign language) 995 01:18:27,375 --> 01:18:30,082 (jaunty music) 996 01:18:41,583 --> 01:18:46,790 (blows thudding) (exclaiming) 997 01:19:01,708 --> 01:19:03,082 - Watch me, huh? 998 01:19:04,250 --> 01:19:05,707 ♪ Da da da da ♪ 999 01:19:05,708 --> 01:19:10,915 (blow thudding) (man groaning) 1000 01:19:11,916 --> 01:19:15,540 (flames roaring) 1001 01:19:15,541 --> 01:19:20,749 (exclaiming) (weapon clanging) 1002 01:19:21,250 --> 01:19:23,665 (man in orange yelling) 1003 01:19:23,666 --> 01:19:26,624 (classical music) 1004 01:19:30,125 --> 01:19:32,749 (speaking in foreign language) 1005 01:19:32,750 --> 01:19:37,957 (blows thudding) (Silvera laughing) 1006 01:19:56,833 --> 01:19:58,665 Just a moment. 1007 01:19:58,666 --> 01:20:00,290 (Silvera laughing) 1008 01:20:00,291 --> 01:20:02,707 (blow thudding) (exclaiming) 1009 01:20:02,708 --> 01:20:05,165 (bones snapping) (man groaning) 1010 01:20:05,166 --> 01:20:07,207 (blow thudding) (Silvera laughing) 1011 01:20:07,208 --> 01:20:09,874 (jaunty music) 1012 01:20:12,166 --> 01:20:14,082 ♪ Da da da da da da ♪ 1013 01:20:14,083 --> 01:20:19,290 (exclaiming) (blow thudding) 1014 01:20:26,291 --> 01:20:27,707 (Silvera yelling) 1015 01:20:27,708 --> 01:20:31,082 (men groaning) 1016 01:20:31,083 --> 01:20:32,207 ♪ Da da da da da ♪ 1017 01:20:32,208 --> 01:20:34,624 (blow thudding) (exclaiming) 1018 01:20:34,625 --> 01:20:37,332 (jaunty music) 1019 01:20:38,500 --> 01:20:43,707 (blows thudding) (exclaiming) 1020 01:20:46,916 --> 01:20:47,957 ♪ Da da da da ♪ 1021 01:20:47,958 --> 01:20:50,374 (blow thudding) (exclaiming) 1022 01:20:50,375 --> 01:20:55,582 (blows thudding) (exclaiming) 1023 01:21:00,958 --> 01:21:06,165 (Silvera laughing) (blows thudding) 1024 01:21:08,166 --> 01:21:11,457 (man in blue yelling) 1025 01:21:17,208 --> 01:21:22,415 (blows thudding) (exclaiming) 1026 01:21:26,083 --> 01:21:28,790 (jaunty music) 1027 01:21:29,666 --> 01:21:30,790 ♪ Da da da da da ♪ 1028 01:21:30,791 --> 01:21:34,582 (blow thudding) (exclaiming) 1029 01:21:34,583 --> 01:21:38,040 (fast percussion music) 1030 01:21:42,958 --> 01:21:44,624 (jaunty music) 1031 01:21:44,625 --> 01:21:49,374 (blows thudding) (men groaning) 1032 01:21:49,375 --> 01:21:52,082 (jaunty music) 1033 01:21:58,083 --> 01:22:03,290 (blows thudding) (exclaiming) 1034 01:22:16,708 --> 01:22:20,082 (man in blue whistles) 1035 01:22:21,291 --> 01:22:26,499 (blows thudding) (exclaiming) 1036 01:22:39,500 --> 01:22:41,082 (man in blue laughing) 1037 01:22:41,083 --> 01:22:42,415 - [Man] No, no. 1038 01:22:44,500 --> 01:22:46,749 (exclaiming) (metal clanging) 1039 01:22:46,750 --> 01:22:51,957 (blows thudding) (exclaiming) 1040 01:23:00,625 --> 01:23:04,582 (Silvera laughing) (man in blue exclaiming) 1041 01:23:05,291 --> 01:23:07,457 - Here's where you belong. - No! 1042 01:23:07,458 --> 01:23:09,374 - [Silvera] In a cage. 1043 01:23:11,791 --> 01:23:12,665 How are you? 1044 01:23:12,666 --> 01:23:14,832 (blow thudding) 1045 01:23:14,875 --> 01:23:15,790 Here we go. 1046 01:23:16,875 --> 01:23:18,290 - [Man In Blue] No! 1047 01:23:18,291 --> 01:23:20,749 (Silvera laughing) (man in blue yells) 1048 01:23:20,750 --> 01:23:24,540 Stop it at once, let me go, please, oh! 1049 01:23:24,541 --> 01:23:25,415 Let me go! 1050 01:23:31,500 --> 01:23:35,915 - [Nora] Oh darling, poor darling, what happened? 1051 01:23:35,916 --> 01:23:38,082 Did somebody push you in the water? 1052 01:23:38,083 --> 01:23:41,124 Like this. (man yelling) 1053 01:23:41,125 --> 01:23:44,332 (man coughing) 1054 01:23:44,333 --> 01:23:47,040 (jaunty music) 1055 01:23:48,291 --> 01:23:49,290 (mumbling) 1056 01:23:49,291 --> 01:23:50,874 (blows thudding) (exclaiming) 1057 01:23:50,875 --> 01:23:51,749 - No! 1058 01:23:53,166 --> 01:23:54,207 - [Man] Say. 1059 01:23:59,833 --> 01:24:05,040 (blows thudding) (exclaiming) 1060 01:24:26,000 --> 01:24:26,874 - Hey! 1061 01:24:28,958 --> 01:24:29,832 Silvera! 1062 01:24:30,750 --> 01:24:34,374 (somber orchestral music) 1063 01:25:29,541 --> 01:25:32,165 (dog whining) 1064 01:25:36,875 --> 01:25:42,082 (engine rumbling) (tires squealing) 1065 01:25:43,458 --> 01:25:44,582 - [Man] There she is, that's the one. 1066 01:25:44,583 --> 01:25:46,249 - [Man] No wait, I gotta take a pee. 1067 01:25:46,250 --> 01:25:50,082 (speaking in foreign language) 1068 01:25:50,083 --> 01:25:52,915 (sirens wailing) 1069 01:25:55,875 --> 01:26:00,457 - [Man In Jacket] (speaking in foreign language) let's go. 1070 01:26:00,458 --> 01:26:02,957 (dog whines) 1071 01:26:02,958 --> 01:26:05,790 (sirens wailing) 1072 01:26:28,166 --> 01:26:30,915 - I'd like to know where the hell she's going. 1073 01:26:30,916 --> 01:26:32,915 And I'd like to know what the hell she's doing. 1074 01:26:32,916 --> 01:26:34,665 And why are the police the last to know? 1075 01:26:34,666 --> 01:26:35,540 (man with bow tie laughs weakly) 1076 01:26:35,541 --> 01:26:36,582 Hurry! 1077 01:26:36,583 --> 01:26:40,124 (jaunty music) (sirens wailing) 1078 01:26:40,125 --> 01:26:41,540 (man in bow tie squeals) 1079 01:26:41,541 --> 01:26:44,082 That's a mini with a maxi engine. 1080 01:26:44,083 --> 01:26:49,290 (jaunty music) (sirens wailing) 1081 01:26:58,666 --> 01:27:01,249 (men exclaim) 1082 01:27:10,500 --> 01:27:13,832 - [Man In Bow Tie] She's crazy! 1083 01:27:13,833 --> 01:27:16,707 (sirens wailing) 1084 01:27:19,666 --> 01:27:24,040 - But hey, come on, what am l, a gumshoe? 1085 01:27:24,500 --> 01:27:26,665 My God, here we go again. 1086 01:27:30,541 --> 01:27:31,415 Oh! 1087 01:27:34,583 --> 01:27:37,040 (tires squealing) 1088 01:27:37,041 --> 01:27:39,665 (men yelling) 1089 01:27:42,458 --> 01:27:44,165 What do you think you're doing, you fat-head? 1090 01:27:44,166 --> 01:27:45,332 (tires squealing) 1091 01:27:45,333 --> 01:27:47,290 This stupid fool drives like my brother, too too too. 1092 01:27:47,333 --> 01:27:48,374 He's a (speaking in foreign language). 1093 01:27:48,875 --> 01:27:50,832 What are you trying to do? - But you said follow the car. 1094 01:27:50,833 --> 01:27:52,540 - You do that again and you're fired! 1095 01:27:52,541 --> 01:27:54,540 This idiot thinks he's using an airplane. 1096 01:27:54,541 --> 01:27:56,707 (speaking in foreign language) we gotta catch up. 1097 01:27:57,666 --> 01:28:00,665 ♪ Dum da dum da dum ♪ 1098 01:28:00,666 --> 01:28:05,874 ♪ Oh, Margherita ♪ 1099 01:28:07,166 --> 01:28:10,582 ♪ Da da da da da da da ♪ 1100 01:28:13,416 --> 01:28:17,124 (man humming) (Nora groans) 1101 01:28:17,125 --> 01:28:18,415 (horn honks) - Get over! 1102 01:28:29,916 --> 01:28:32,832 (tires squealing) 1103 01:28:32,833 --> 01:28:34,874 - Once in a while you can use the brake, no? 1104 01:28:36,166 --> 01:28:37,665 (horn honks) 1105 01:28:37,666 --> 01:28:41,749 (speaking in foreign language) 1106 01:28:53,500 --> 01:28:54,665 - [Nora] You wanna play? 1107 01:28:54,666 --> 01:28:56,040 Okay. 1108 01:28:56,041 --> 01:28:58,415 (man in blue car hums) 1109 01:28:58,416 --> 01:29:02,415 (singing in foreign language) 1110 01:29:08,291 --> 01:29:11,249 (tires squealing) 1111 01:29:13,375 --> 01:29:14,582 (inspector yells) 1112 01:29:14,583 --> 01:29:17,082 (clattering) 1113 01:29:20,875 --> 01:29:23,540 (jaunty music) 1114 01:29:27,208 --> 01:29:30,165 (tires squealing) 1115 01:29:34,416 --> 01:29:35,290 Ooh! 1116 01:29:38,583 --> 01:29:40,874 - Don't let her do that, stop! 1117 01:29:40,875 --> 01:29:41,915 Stop! 1118 01:29:41,958 --> 01:29:43,249 Use your brake! 1119 01:29:44,583 --> 01:29:46,707 Oh no wait, come back here! 1120 01:29:46,708 --> 01:29:49,249 (speaks foreign language) How could you let her do that? 1121 01:29:49,250 --> 01:29:50,499 Go on, follow her, hurry up! 1122 01:29:50,500 --> 01:29:52,040 Let's go, come on. 1123 01:29:53,333 --> 01:29:56,915 Wait, idiot, ait, you forgot me! 1124 01:29:56,958 --> 01:29:58,374 Come back! 1125 01:29:58,375 --> 01:29:59,249 Get in. 1126 01:30:01,333 --> 01:30:02,207 Hurry! 1127 01:30:04,333 --> 01:30:07,249 My arm, you're hurting my arm, will you let go? 1128 01:30:07,250 --> 01:30:09,915 (jaunty music) 1129 01:30:17,708 --> 01:30:20,665 (engine rumbling) 1130 01:30:44,041 --> 01:30:46,999 (tires squealing) 1131 01:31:00,125 --> 01:31:05,332 (engines rumbling) (tires squealing) 1132 01:31:06,666 --> 01:31:09,207 (clattering) 1133 01:31:10,958 --> 01:31:13,957 (tires squealing) 1134 01:31:16,083 --> 01:31:20,124 The price of this today, what a waste. 1135 01:31:20,125 --> 01:31:23,749 (tires squealing) 1136 01:31:23,750 --> 01:31:25,665 - [Man On Toilet] No no no, no! 1137 01:31:25,666 --> 01:31:27,374 What are you doing, I ain't finished! 1138 01:31:27,375 --> 01:31:29,207 I ain't finished, what's going on? 1139 01:31:29,208 --> 01:31:31,499 Stop the car, stop, stop! 1140 01:31:31,500 --> 01:31:33,915 No, what's the world coming to? 1141 01:31:34,041 --> 01:31:36,165 A man can't shit in peace. - What are you doing up there? 1142 01:31:36,166 --> 01:31:37,832 - I got hemorrhoids. - I arrest you for obscenity. 1143 01:31:37,833 --> 01:31:39,249 - [Man On Toilet] I'm very nervous. 1144 01:31:39,250 --> 01:31:40,874 - [Inspector] Get down off there! 1145 01:31:40,875 --> 01:31:43,249 - But I ain't finished. - Get down, hurry up. 1146 01:31:44,666 --> 01:31:47,540 - What about my uh-- - Give it to him. 1147 01:31:51,083 --> 01:31:52,665 - [Man With Toilet] Fascist. 1148 01:31:52,666 --> 01:31:55,957 - All right, let's go, (speaking in foreign language) 1149 01:31:55,958 --> 01:32:00,040 (shouting in foreign language) 1150 01:32:04,125 --> 01:32:06,124 Manuel is running after that female, 1151 01:32:06,125 --> 01:32:08,707 that, it'll be simple to catch them together. 1152 01:32:08,708 --> 01:32:11,915 I'll get them sooner or later. 1153 01:32:11,958 --> 01:32:14,874 (tires squealing) 1154 01:32:31,041 --> 01:32:32,874 - I mean I got these two girlfriends I know 1155 01:32:32,875 --> 01:32:33,790 to go and live together. 1156 01:32:33,791 --> 01:32:35,457 So one trip, I do them both. (laughing) 1157 01:32:35,458 --> 01:32:37,499 Next week I put another one in there. 1158 01:32:37,500 --> 01:32:38,540 (engine rumbling) (tires squealing) 1159 01:32:38,541 --> 01:32:39,665 - [Nora] Ciao! 1160 01:32:39,958 --> 01:32:40,832 - Ciao! 1161 01:32:40,833 --> 01:32:42,374 - Wait for me there! 1162 01:32:42,375 --> 01:32:47,582 - Si, si, I wait. (laughing) 1163 01:32:47,958 --> 01:32:48,915 See what I mean? 1164 01:32:48,916 --> 01:32:49,957 They come because I make 'em happy. 1165 01:32:49,958 --> 01:32:51,957 - Don't tell me you-- - Sure, every Monday. 1166 01:32:51,958 --> 01:32:53,124 - What about Tuesday? 1167 01:32:53,125 --> 01:32:55,999 - Tuesday I go see your mother. (laughing) 1168 01:32:57,791 --> 01:33:11,457 (tires squealing) 1169 01:33:11,458 --> 01:33:12,540 - Go ahead, do as I say. 1170 01:33:12,541 --> 01:33:15,832 (speaking in foreign language) 1171 01:33:15,833 --> 01:33:17,540 You heard what I said, you stupid (speaks foreign language) 1172 01:33:17,541 --> 01:33:20,790 drive up that ramp! 1173 01:33:20,791 --> 01:33:23,457 (tomatoes squelching) 1174 01:33:23,458 --> 01:33:24,582 Where are we? 1175 01:33:28,750 --> 01:33:33,249 Look what you done, look-y you. 1176 01:33:33,250 --> 01:33:35,082 Look what you've done, great thing, you know. 1177 01:33:35,083 --> 01:33:36,207 - Guillermo. - Si, si, Sylvia. 1178 01:33:36,208 --> 01:33:37,540 - [Nora] It's the police again. 1179 01:33:37,541 --> 01:33:38,415 - (speaking in foreign language) We hurry. 1180 01:33:38,416 --> 01:33:39,290 - [Nora] Inspector Calogero. 1181 01:33:40,125 --> 01:33:42,832 - Well what are you worried about, Signorina? 1182 01:33:42,833 --> 01:33:44,374 Don't be afraid, the (speaking in foreign language)'s 1183 01:33:44,375 --> 01:33:46,415 my twin brother, don't worry. 1184 01:33:48,875 --> 01:33:51,165 - Come on, hurry, hurry! - Si si, si si. 1185 01:33:51,500 --> 01:33:53,082 (speaking in foreign language) 1186 01:33:53,208 --> 01:33:54,624 - I'm ruined. 1187 01:33:55,041 --> 01:33:57,665 20 years (speaking in foreign language) 1188 01:33:57,666 --> 01:33:59,124 (speaking in foreign language) 1189 01:33:59,125 --> 01:34:02,707 They're not for sale, they're not for sale! 1190 01:34:02,708 --> 01:34:06,790 (speaking in foreign language) 1191 01:34:12,583 --> 01:34:14,957 (jaunty music) 1192 01:34:14,958 --> 01:34:17,957 (speaking in foreign language) 1193 01:34:17,958 --> 01:34:18,832 Go away! 1194 01:34:25,208 --> 01:34:28,957 - Thanks for everything. 1195 01:34:29,250 --> 01:34:30,624 Bye bye! 1196 01:34:30,625 --> 01:34:33,290 (jaunty music) 1197 01:34:43,416 --> 01:34:47,499 (speaking in foreign language) 1198 01:35:06,958 --> 01:35:08,707 - [Carmen] Hurry up! 1199 01:35:13,500 --> 01:35:17,582 (speaking in foreign language) 1200 01:35:22,583 --> 01:35:23,957 Ladies and gentlemen, 1201 01:35:23,958 --> 01:35:26,457 the captain wishes you a pleasant trip. 1202 01:35:26,458 --> 01:35:28,374 The passengers are kindly requested 1203 01:35:28,375 --> 01:35:30,290 to fasten their safety belts 1204 01:35:30,291 --> 01:35:32,290 and to refrain from smoking. 1205 01:35:32,291 --> 01:35:36,499 Thank you, (speaking in foreign language) 1206 01:35:36,500 --> 01:35:39,040 (slow music) 1207 01:35:55,541 --> 01:35:58,332 (stately music) 1208 01:36:00,750 --> 01:36:03,415 (jaunty music) 1209 01:36:19,166 --> 01:36:22,624 (slow jazz fanfare music) 84659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.