Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,374
(beeping)
2
00:00:02,375 --> 00:00:06,457
(speaking in foreign language)
3
00:00:09,083 --> 00:00:10,374
- Here you are.
4
00:00:12,625 --> 00:00:13,665
- [Woman On Loudspeaker]
Attention, please,
5
00:00:13,666 --> 00:00:15,707
ladies and gentlemen,
we're landing today--
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,457
- Would you fasten your seat belt?
7
00:00:17,458 --> 00:00:19,165
- Fasten your seat belt.
8
00:00:19,166 --> 00:00:22,957
- I'm afraid, you see; why
don't you sit here with me?
9
00:00:22,958 --> 00:00:25,165
- Ah ah, regulations.
10
00:00:25,166 --> 00:00:28,749
- And giving aid and
comfort is one of them.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,249
- Oh yes, sir.
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,374
(air hisses)
13
00:00:33,375 --> 00:00:36,124
Fasten your seat belt, please.
14
00:00:36,125 --> 00:00:38,832
(jaunty music)
15
00:00:47,083 --> 00:00:52,582
LOADED GUNS
16
00:03:06,666 --> 00:03:10,415
(airplane engine rumbling)
17
00:03:14,416 --> 00:03:16,415
- Where'd she go?
- Who?
18
00:03:16,416 --> 00:03:18,832
- Nora.
- Hell, I don't know.
19
00:03:23,291 --> 00:03:24,915
- Nora?
20
00:03:24,916 --> 00:03:25,790
Nora.
21
00:03:29,708 --> 00:03:31,832
Handsome?
- Rich.
22
00:03:31,833 --> 00:03:32,915
And very generous.
23
00:03:32,916 --> 00:03:36,082
He gave $100 just to deliver this letter.
24
00:03:36,083 --> 00:03:36,999
- [Carmen] Oh yeah?
25
00:03:37,000 --> 00:03:38,749
Maybe he gave you his own address.
26
00:03:38,750 --> 00:03:41,624
- Then he wasn't generous enough.
27
00:03:46,291 --> 00:03:49,332
(airplane roaring)
28
00:04:00,125 --> 00:04:03,165
(faint jazz music)
29
00:04:14,500 --> 00:04:16,457
It's beautiful, isn't it?
30
00:04:16,458 --> 00:04:19,165
- Neapolitan men are kind
of great, aren't they?
31
00:04:19,166 --> 00:04:22,582
- Oh yes, and you find them friendly.
32
00:04:27,958 --> 00:04:28,790
Ciao!
33
00:04:30,625 --> 00:04:32,999
Driver, can you stop here, please?
34
00:04:33,000 --> 00:04:35,832
- By the way, where are you going, anyway?
35
00:04:35,833 --> 00:04:36,665
To a fire?
36
00:04:37,666 --> 00:04:41,457
- To Ronda Terrace, see you at the hotel.
37
00:04:41,458 --> 00:04:44,457
- Ah, then you're gonna
tell me a whole big story.
38
00:04:44,458 --> 00:04:45,499
- Sure, bye!
39
00:04:47,041 --> 00:04:50,874
- The people of Naples have great charm,
40
00:04:50,875 --> 00:04:52,540
as you'll soon discover.
41
00:04:52,541 --> 00:04:54,874
You might find our our
painting primitive, though.
42
00:04:54,875 --> 00:04:56,457
They'll adore you.
43
00:04:57,458 --> 00:05:00,124
(jaunty music)
44
00:05:20,375 --> 00:05:23,040
(coins rattle)
45
00:05:52,166 --> 00:05:55,874
- Huh? (laughing)
46
00:05:55,875 --> 00:05:59,957
(speaking in foreign language)
47
00:06:00,375 --> 00:06:02,790
- I have a letter.
48
00:06:02,791 --> 00:06:03,665
(speaking in foreign language)
49
00:06:03,666 --> 00:06:05,290
A letter for Mr. Silvera.
(speaking in foreign language)
50
00:06:05,750 --> 00:06:07,707
I was told to give it to him personally.
51
00:06:07,708 --> 00:06:11,790
(speaking in foreign language)
52
00:06:12,708 --> 00:06:15,082
(laughing)
53
00:06:21,708 --> 00:06:24,040
(horn blaring)
54
00:06:24,041 --> 00:06:26,624
(dog barking)
55
00:06:29,500 --> 00:06:33,582
(speaking in foreign language)
56
00:06:48,958 --> 00:06:54,207
I'm supposed to give this
letter to Mr. Silvera.
57
00:06:54,666 --> 00:06:57,374
(horn blaring)
58
00:07:02,833 --> 00:07:03,874
Mr. Silvera?
59
00:07:10,583 --> 00:07:15,790
(horn honking)
(traffic rumbling)
60
00:07:25,333 --> 00:07:27,207
Well, that's all.
61
00:07:27,208 --> 00:07:29,874
So I'd better be going.
- No!
62
00:07:29,875 --> 00:07:31,999
(blow thudding)
(Nora gasps)
63
00:07:32,000 --> 00:07:35,749
- [Man In Orange] We
always send an answer.
64
00:07:37,250 --> 00:07:39,790
- It's from the Americano.
- Then he's here.
65
00:07:39,791 --> 00:07:42,124
- Who gave you this letter?
66
00:07:45,208 --> 00:07:49,082
- A man at the airport
asked me to do him a favor.
67
00:07:49,083 --> 00:07:50,957
He said he couldn't deliver it himself
68
00:07:50,958 --> 00:07:53,624
because he was leaving on the next plane.
69
00:07:53,625 --> 00:07:57,665
He gave 100 dollars, he
said it was very important.
70
00:07:57,666 --> 00:07:58,540
- Describe him.
71
00:07:58,541 --> 00:07:59,999
- [Nora] There's not much to hell.
72
00:08:00,000 --> 00:08:01,374
(blow thudding)
- Not on her face!
73
00:08:05,958 --> 00:08:08,790
- He was tall, heavily built.
74
00:08:10,083 --> 00:08:14,582
He wore a Panama hat, and dark
glasses, big dark glasses.
75
00:08:15,666 --> 00:08:19,957
I didn't really see his face,
that's all I can tell you.
76
00:08:21,583 --> 00:08:25,332
(blow thudding)
- We need more!
77
00:08:25,333 --> 00:08:28,082
(blow thudding)
78
00:08:33,916 --> 00:08:36,665
(horn honking)
79
00:08:36,666 --> 00:08:39,332
(dog barking)
80
00:08:44,416 --> 00:08:48,540
- [Man In Orange] $100,
fake; British passport, fake.
81
00:08:48,541 --> 00:08:49,957
Black hair?
82
00:08:49,958 --> 00:08:50,999
It's a trap.
83
00:08:58,541 --> 00:09:00,874
She probably works for him.
84
00:09:02,333 --> 00:09:04,790
- The Americano says I'm a dead man.
85
00:09:04,791 --> 00:09:08,165
But if that's his style, he's
made a mistake by warning me.
86
00:09:09,583 --> 00:09:11,832
- I say he's trying to make a fool of you.
87
00:09:11,833 --> 00:09:14,207
And what we should do is to ignore him.
88
00:09:14,208 --> 00:09:16,290
- Stupid ass.
89
00:09:16,291 --> 00:09:17,665
There's nothing sure about that one,
90
00:09:17,666 --> 00:09:21,165
except whoever sees him
never lives to describe him
91
00:09:21,166 --> 00:09:22,790
and he works alone.
92
00:09:22,916 --> 00:09:24,749
- But he--
- Alone!
93
00:09:24,750 --> 00:09:26,540
She's probably tellin' the truth.
94
00:09:26,541 --> 00:09:28,540
- I'll bet she saw his face, though.
95
00:09:28,541 --> 00:09:30,790
He's usin' the girl to
bring you out in the open.
96
00:09:30,791 --> 00:09:32,624
Why should he leave?
97
00:09:32,625 --> 00:09:34,165
I mean, he's gonna wanna be somewhere
98
00:09:34,166 --> 00:09:35,957
where he can easily keep tabs on you.
99
00:09:35,958 --> 00:09:38,499
Ah, no, I figure he missed that flight.
100
00:09:38,500 --> 00:09:41,040
- Yes, the Americano is here.
101
00:09:41,041 --> 00:09:43,832
But he'll regret not boarding that plane.
102
00:09:43,833 --> 00:09:45,749
Because the girl will lead me to him.
103
00:10:07,416 --> 00:10:08,582
Where are you staying?
104
00:10:11,666 --> 00:10:14,124
- The company booked
us at the Holiday Inn.
105
00:10:16,083 --> 00:10:18,749
- You think you could recognize
him if you saw him again?
106
00:10:20,416 --> 00:10:21,707
- Maybe.
107
00:10:21,708 --> 00:10:23,665
- [Silvera] Maybe yes or maybe no?
108
00:10:23,666 --> 00:10:24,957
- [Nora] Yes, I think so.
109
00:10:25,875 --> 00:10:30,374
- All right, you stay in
town and let him contact you.
110
00:10:30,375 --> 00:10:32,582
Your plane can leave without you.
111
00:10:32,583 --> 00:10:34,332
- No, I can't.
112
00:10:34,333 --> 00:10:35,290
They'll want to know why.
113
00:10:35,333 --> 00:10:38,957
- Because of your health, that's
why, and it can get worse.
114
00:10:39,916 --> 00:10:41,165
- What do you mean?
- Now you
115
00:10:41,166 --> 00:10:43,874
just get this through
your pretty little head.
116
00:10:43,875 --> 00:10:47,457
We don't play games, and
I don't have to remind you
117
00:10:47,458 --> 00:10:49,999
to keep your mouth shut
about what happened here.
118
00:10:52,041 --> 00:10:55,040
No word to anybody, you understand that?
119
00:10:57,375 --> 00:11:02,582
Now get her outta here.
120
00:11:10,583 --> 00:11:14,040
(slow jaunty music)
121
00:11:14,041 --> 00:11:16,540
(Nora sighs)
122
00:11:24,750 --> 00:11:26,249
Follow her.
123
00:11:26,250 --> 00:11:30,749
(fingers snapping in time to music)
124
00:11:49,833 --> 00:11:53,749
(man in funny jacket grunts)
125
00:11:59,791 --> 00:12:02,832
- [Man In Funny Jacket] Miss, Miss.
126
00:12:19,250 --> 00:12:20,124
Underwear.
127
00:12:21,083 --> 00:12:23,915
(speaking in foreign language)
128
00:12:23,916 --> 00:12:26,540
(man in funny jacket exclaims)
129
00:12:26,541 --> 00:12:30,957
(speaking in foreign language)
130
00:12:30,958 --> 00:12:35,040
(shouting in foreign language)
131
00:12:47,083 --> 00:12:51,040
(man in funny jacket sobbing)
132
00:13:35,166 --> 00:13:39,249
(speaking in foreign language)
133
00:13:56,083 --> 00:13:57,207
(horn blaring)
134
00:13:57,208 --> 00:14:01,290
(speaking in foreign language)
135
00:14:02,416 --> 00:14:07,582
- Get out! (speaking in foreign language)
136
00:14:14,458 --> 00:14:17,582
(door latch clicks)
137
00:14:39,958 --> 00:14:40,832
- Who are you?
138
00:14:40,833 --> 00:14:43,457
- You just think about
getting some rest now.
139
00:14:44,333 --> 00:14:47,749
This is my apartment, you're safe here.
140
00:14:47,750 --> 00:14:49,624
I have to go, but I'll be back soon.
141
00:14:50,875 --> 00:14:54,582
Would you like to get
out of those clothes?
142
00:14:56,708 --> 00:14:58,915
- I guess I should.
143
00:14:58,916 --> 00:15:01,499
Can you help me?
- Yeah, sure.
144
00:15:28,583 --> 00:15:31,707
I set the alarm for eight.
145
00:15:31,708 --> 00:15:33,874
I'll be back by then.
146
00:15:33,875 --> 00:15:37,457
I'll have this washed and mended.
147
00:15:37,458 --> 00:15:41,332
- How kind of you, I don't
know how to thank you.
148
00:15:41,333 --> 00:15:45,499
- Oh, we'll think of a
way, we're bound to; bye.
149
00:15:49,041 --> 00:15:50,582
(door latch clicks)
150
00:15:50,583 --> 00:15:52,374
(Nora sighs)
151
00:15:52,375 --> 00:15:55,499
(alarm clock rings)
152
00:15:59,666 --> 00:16:02,207
(Nora moans)
153
00:16:12,916 --> 00:16:16,124
(alarm clock clicks)
154
00:16:44,791 --> 00:16:46,040
- 21 3, please.
155
00:16:48,625 --> 00:16:49,624
Carmen?
156
00:16:49,666 --> 00:16:51,332
It's me, Nora.
157
00:16:51,333 --> 00:16:54,582
- Nora, my God, where the
hell have you been, you rat?
158
00:16:54,583 --> 00:16:55,999
Do you realize the Chief's been trying
159
00:16:56,041 --> 00:16:57,457
to get you all day?
160
00:16:57,458 --> 00:16:58,790
- What does he want?
- Oh,
161
00:16:58,833 --> 00:17:00,665
one of the motors has hiccups.
162
00:17:00,666 --> 00:17:02,582
They have to get a part from Madrid.
163
00:17:02,583 --> 00:17:04,207
He just wanted to tell you we're grounded.
164
00:17:04,208 --> 00:17:06,915
- How long?
- They figure three days.
165
00:17:06,916 --> 00:17:10,499
Listen, I wanna know
what he's like, your man.
166
00:17:10,541 --> 00:17:11,874
- What's he like?
- Yeah.
167
00:17:11,875 --> 00:17:14,749
I mean, he must be pretty
good, you've been gone all day.
168
00:17:14,750 --> 00:17:16,624
- How's yours?
169
00:17:16,625 --> 00:17:21,665
- [Carmen] Divine, you know
him, too; very talented.
170
00:17:21,666 --> 00:17:23,582
- Mine is adorable.
171
00:17:23,583 --> 00:17:26,249
- How's his action?
- I don't know yet.
172
00:17:26,250 --> 00:17:28,290
- You don't know?
- Carmen.
173
00:17:28,291 --> 00:17:30,374
I can't talk now, see you later.
174
00:17:38,125 --> 00:17:41,124
That's a girl I work with, l
thought she might be worried.
175
00:17:43,416 --> 00:17:44,957
- Rough job of it, huh?
176
00:17:44,958 --> 00:17:46,999
- Well, they weren't exactly gentlemen.
177
00:17:48,416 --> 00:17:49,290
- Would you like a drink?
178
00:17:49,291 --> 00:17:51,499
- Oh, yes, a big one.
179
00:17:51,500 --> 00:17:52,874
- All right.
180
00:17:52,875 --> 00:17:54,249
- [Nora] You're going to a lot of trouble
181
00:17:54,250 --> 00:17:55,707
for someone you don't know.
182
00:17:57,375 --> 00:17:58,249
- My pleasure.
183
00:18:06,458 --> 00:18:07,540
Here.
184
00:18:07,541 --> 00:18:08,415
- Thank you.
185
00:18:10,833 --> 00:18:13,290
What if Mr. Silvera doesn't like the idea
186
00:18:13,291 --> 00:18:14,332
of your helping me?
187
00:18:14,333 --> 00:18:16,290
After all, you do work for him.
188
00:18:16,291 --> 00:18:17,957
- I don't care whether he likes it or not.
189
00:18:17,958 --> 00:18:21,165
I told you, I'm glad to help.
190
00:18:21,166 --> 00:18:23,165
Anyway, my contract ran out yesterday.
191
00:18:26,375 --> 00:18:27,915
- What's your name?
192
00:18:27,916 --> 00:18:29,415
- Manuel.
193
00:18:29,416 --> 00:18:31,374
What's yours?
194
00:18:31,375 --> 00:18:32,249
- Nora.
195
00:18:37,375 --> 00:18:40,040
And it's Nora Greenson Ford.
196
00:18:40,041 --> 00:18:43,707
My mother always told me
never to talk to strangers.
197
00:18:43,708 --> 00:18:45,957
The man at the airport seemed nice enough.
198
00:18:47,333 --> 00:18:50,665
So I took a letter to Mr. Silvera for him.
199
00:18:50,666 --> 00:18:53,165
- [Manuel] You make a
very pretty messenger.
200
00:18:56,708 --> 00:18:59,915
- I certainly didn't expect
to get a beating for it.
201
00:18:59,916 --> 00:19:03,707
- What did the letter say?
- I really don't know.
202
00:19:03,708 --> 00:19:06,249
I didn't read it.
203
00:19:06,250 --> 00:19:07,832
But the way they were talking,
204
00:19:07,833 --> 00:19:10,207
it sounds like somebody
called the Americano
205
00:19:10,208 --> 00:19:12,999
is threatening to kill Silvera.
206
00:19:13,000 --> 00:19:16,665
And they want to use me
as bait to catch him.
207
00:19:18,125 --> 00:19:20,749
- Would you like to know
more about the Americano?
208
00:19:20,750 --> 00:19:21,582
- Oh God, no.
209
00:19:23,791 --> 00:19:24,957
No, thanks.
210
00:19:26,291 --> 00:19:29,957
- I think it's best to know all you can.
211
00:19:29,958 --> 00:19:31,832
Would you like to get dressed?
212
00:19:31,833 --> 00:19:34,082
- [Nora] I've got nothing to put on.
213
00:19:34,083 --> 00:19:34,957
- [Manuel] Wanna bet?
214
00:19:37,375 --> 00:19:39,124
- [Nora] What are you talking about?
215
00:19:39,125 --> 00:19:40,749
- These.
216
00:19:40,750 --> 00:19:42,540
Take your pick.
217
00:19:42,541 --> 00:19:44,999
- [Nora] My God, what
are you, a closet queen?
218
00:19:45,000 --> 00:19:47,082
- No, but I got a boxer friend who is.
219
00:19:47,083 --> 00:19:49,540
This place is open house for everybody.
220
00:19:51,750 --> 00:19:53,790
You'd be surprised what you can find here.
221
00:19:54,666 --> 00:19:55,957
I think you'd look good in this.
222
00:19:55,958 --> 00:19:57,790
What do you say?
- Oh, it's crazy.
223
00:19:59,041 --> 00:20:02,540
(groovy jazz music)
224
00:20:02,541 --> 00:20:03,415
Oh let me see.
225
00:20:07,791 --> 00:20:09,707
What are all these photographs?
226
00:20:10,875 --> 00:20:11,790
Were you a boxer?
227
00:20:13,458 --> 00:20:15,499
- I used to be.
228
00:20:15,500 --> 00:20:16,457
But I quit.
229
00:20:20,333 --> 00:20:22,040
I work as an acrobat now.
230
00:20:22,958 --> 00:20:24,290
It's more fun.
231
00:20:24,291 --> 00:20:26,124
- How do you like it?
232
00:20:28,375 --> 00:20:30,915
- Like the carnal sin.
233
00:20:30,916 --> 00:20:33,749
Looks better on you than on Fernando.
234
00:20:36,500 --> 00:20:38,707
Come on, we're going
to the police station.
235
00:20:38,708 --> 00:20:40,957
You need more protection
than I can give you.
236
00:20:40,958 --> 00:20:42,582
Hurry up, come on.
- Police station?
237
00:20:42,583 --> 00:20:43,749
Not the police, I'd rather not!
238
00:20:43,750 --> 00:20:44,915
- Listen, you're in trouble,
239
00:20:44,916 --> 00:20:46,499
and there's an Inspector named Calogero
240
00:20:46,500 --> 00:20:47,957
that can give you a hand.
- Oh,
241
00:20:47,958 --> 00:20:49,999
he'd probably be attached to it.
242
00:20:50,000 --> 00:20:50,874
- Sorry.
243
00:21:00,583 --> 00:21:03,290
- Silvera told me not to tell anyone.
244
00:21:03,333 --> 00:21:06,499
But if you really think that
the police should know...
245
00:21:07,708 --> 00:21:10,249
- I do, I really do.
246
00:21:10,250 --> 00:21:12,165
There you go.
- Grazie.
247
00:21:28,083 --> 00:21:31,082
(traffic rumbling)
248
00:21:44,458 --> 00:21:48,540
(speaking in foreign language)
249
00:21:54,041 --> 00:21:57,332
(typewriter keys clacking)
250
00:21:57,333 --> 00:22:01,415
(speaking in foreign language)
251
00:22:05,750 --> 00:22:09,624
- Ah, Manuel, you keep good company, eh?
252
00:22:09,625 --> 00:22:11,540
(speaking in foreign language)
253
00:22:11,541 --> 00:22:12,957
You speak English?
- Yes.
254
00:22:12,958 --> 00:22:14,040
- I not good, sorry.
255
00:22:14,916 --> 00:22:17,749
Tell me, you want, wanna cigarro?
256
00:22:17,750 --> 00:22:18,790
- Grazie.
257
00:22:18,791 --> 00:22:22,874
(speaking in foreign language)
258
00:22:26,625 --> 00:22:29,249
(Nora coughs)
259
00:22:31,083 --> 00:22:32,832
Rather mild.
260
00:22:32,833 --> 00:22:33,790
(speaking in foreign language)
261
00:22:33,791 --> 00:22:35,749
- [Calogero] Well, you must beg me to know
262
00:22:35,791 --> 00:22:37,790
how we are here to help you.
263
00:22:37,791 --> 00:22:40,374
Our disposal is to serve
you in any service.
264
00:22:40,708 --> 00:22:42,499
- How gallant.
265
00:22:42,500 --> 00:22:44,124
- Who is the the Americano?
266
00:22:44,125 --> 00:22:45,207
- Eh?
267
00:22:45,208 --> 00:22:47,415
- Who is the the Americano?
268
00:22:47,416 --> 00:22:49,124
- You want me to tell you?
269
00:22:49,125 --> 00:22:50,082
Don't tell me you want me to tell you
270
00:22:50,083 --> 00:22:51,207
about the the Americano.
271
00:22:51,208 --> 00:22:54,082
Manuel, maybe you know
something coming in here, huh?
272
00:22:54,083 --> 00:22:55,957
- He's in town and he
wants to kill Silvera.
273
00:22:55,958 --> 00:22:59,957
- I see, that is a bad news,
the lady tell you that?
274
00:22:59,958 --> 00:23:05,207
Madam, please, give me
(speaking in foreign language)
275
00:23:12,250 --> 00:23:13,624
Black hair?
276
00:23:13,625 --> 00:23:15,249
Is more better blond, the lady.
277
00:23:16,833 --> 00:23:17,665
- [Manuel] She delivered a letter
278
00:23:17,666 --> 00:23:19,332
from the Americano to Silvera.
279
00:23:19,333 --> 00:23:21,624
And now Silvera's using her as bait.
280
00:23:21,625 --> 00:23:22,999
- We in the police wouldn't have no power
281
00:23:23,000 --> 00:23:24,874
to do nothing about that.
282
00:23:24,875 --> 00:23:27,749
- All right then, why
don't you arrest Silvera?
283
00:23:27,750 --> 00:23:28,790
That way the Americano leaves
284
00:23:28,833 --> 00:23:30,082
and Miss Green is out of trouble.
285
00:23:30,083 --> 00:23:32,332
- [Calogero] We've got to
have evidence against him.
286
00:23:32,333 --> 00:23:34,499
- Arrest the Americano then.
287
00:23:34,500 --> 00:23:35,749
- Si, arrest him, my God!
288
00:23:35,750 --> 00:23:37,790
But don't you realize (speaks
foreign language), pardon.
289
00:23:38,875 --> 00:23:42,707
Since the 12th century we've
been try to get the Americano.
290
00:23:42,708 --> 00:23:44,457
The FBI with Hoover could never get him.
291
00:23:44,458 --> 00:23:46,999
200, 200 men trying to capture that
292
00:23:47,000 --> 00:23:48,082
(speaks foreign language)
293
00:23:48,083 --> 00:23:50,374
And anyone that got a look at his face?
294
00:23:50,375 --> 00:23:51,874
(speaking in foreign language)
295
00:23:51,875 --> 00:23:53,957
Evidence disappears like he does.
296
00:23:53,958 --> 00:23:55,749
He never leaves a trace.
297
00:23:55,750 --> 00:23:57,124
One day his presence was reported
298
00:23:57,125 --> 00:23:58,957
in 1 0 different parts of the world.
299
00:23:58,958 --> 00:24:02,624
Istanbul, Paris, Rome,
this I heard first-hand.
300
00:24:02,625 --> 00:24:04,249
Do you know who he's famous for killing?
301
00:24:04,250 --> 00:24:05,957
Anastasia, barber shop.
302
00:24:08,625 --> 00:24:10,832
Someone who slips so easy out of sight
303
00:24:10,833 --> 00:24:12,915
is difficult to arrest.
304
00:24:12,916 --> 00:24:15,707
You say he's here, the city of Napoli?
305
00:24:15,708 --> 00:24:18,874
10 years I've been trying to
arrest the pimp of Via Sano.
306
00:24:18,875 --> 00:24:21,957
He lives around the
corner; I can't find him.
307
00:24:21,958 --> 00:24:24,415
And I have a hope of
arresting the Americano?
308
00:24:24,416 --> 00:24:26,749
(laughing)
309
00:24:29,458 --> 00:24:30,749
To me, it's most important that I know
310
00:24:30,750 --> 00:24:33,165
I'm able to prove against
him, but I don't got a case.
311
00:24:33,166 --> 00:24:34,165
I can't do nothing.
312
00:24:39,625 --> 00:24:41,249
- Can you wait just a second?
313
00:24:47,208 --> 00:24:50,082
(smack resounds)
314
00:25:00,958 --> 00:25:03,582
(coin clinks)
315
00:25:20,875 --> 00:25:22,124
- Good evening.
316
00:25:22,125 --> 00:25:24,249
(speaks foreign language)
I said, good evening.
317
00:25:24,250 --> 00:25:25,915
- Huh?
- Are you blind or deaf?
318
00:25:28,416 --> 00:25:29,290
- Okay.
319
00:25:32,250 --> 00:25:36,332
(speaking in foreign language)
320
00:25:40,250 --> 00:25:42,957
(audience laughing)
321
00:25:42,958 --> 00:25:47,082
(speaking in foreign language)
322
00:25:52,958 --> 00:25:54,915
(audience laughing)
323
00:25:54,916 --> 00:25:57,707
(speaking in foreign language)
324
00:25:57,708 --> 00:25:59,582
(audience laughing)
325
00:25:59,583 --> 00:26:03,665
(speaking in foreign language)
326
00:26:06,625 --> 00:26:07,915
- Arrivederci!
327
00:26:07,916 --> 00:26:09,540
(audience applauding)
328
00:26:09,541 --> 00:26:11,290
Ciao! (laughing)
329
00:26:11,291 --> 00:26:16,082
Grazie, grazie. (laughing)
330
00:26:16,083 --> 00:26:17,082
- Ciao, Rosy.
331
00:26:17,083 --> 00:26:19,207
(speaking in foreign language)
332
00:26:19,208 --> 00:26:21,457
- This is your newest conquest, huh?
333
00:26:21,458 --> 00:26:22,790
You are lucky, Signorina.
334
00:26:22,791 --> 00:26:25,499
There are many long,
long nights ahead of you.
335
00:26:26,458 --> 00:26:27,874
His endurance is--
336
00:26:27,875 --> 00:26:31,249
- The Americano's in town
and he wants Silvera dead.
337
00:26:31,250 --> 00:26:33,582
- May I ask, do any other people know?
338
00:26:33,583 --> 00:26:36,457
- Just Calogero, Silvera, and us.
339
00:26:37,625 --> 00:26:39,957
- You and Madam Mata Hari?
340
00:26:39,958 --> 00:26:41,415
- My name is Nora.
341
00:26:41,416 --> 00:26:43,624
Happy to know you.
- Ciao.
342
00:26:43,625 --> 00:26:45,374
My name's Rosy. (smooches)
343
00:26:45,375 --> 00:26:49,457
Happy to know you, you
are a very pretty lady.
344
00:26:49,458 --> 00:26:52,332
- [Nora] Coming from you,
that's a very nice compliment.
345
00:26:52,333 --> 00:26:55,290
- Rosy, you always seem
to know what goes on
346
00:26:55,291 --> 00:26:56,957
in certain circles, they say.
347
00:26:56,958 --> 00:26:58,790
What's gonna happen next?
348
00:26:59,708 --> 00:27:02,457
(speaking in foreign language)
349
00:27:02,458 --> 00:27:04,207
- And yet each man wants to do it alone.
350
00:27:04,208 --> 00:27:06,207
Suddenly we got the Americano.
351
00:27:06,208 --> 00:27:09,374
Which means there is going
to be trouble for everyone.
352
00:27:09,375 --> 00:27:12,040
That information I will
give to you gratis.
353
00:27:12,041 --> 00:27:15,124
But more will cost you;
money talk-y. (laughing)
354
00:27:15,125 --> 00:27:16,915
A Neapolitan proverb.
355
00:27:18,125 --> 00:27:20,957
- Rosy, those two cops over there.
356
00:27:20,958 --> 00:27:22,082
- [Rosy] What about them?
357
00:27:22,083 --> 00:27:25,374
- See if you can keep
them busy, would you mind?
358
00:27:25,375 --> 00:27:26,874
- Mm!
- Ciao.
359
00:27:26,875 --> 00:27:28,124
- [Rosy] Bye!
360
00:27:28,125 --> 00:27:33,332
Ah, Signore, (speaking
in foreign language).
361
00:27:40,958 --> 00:27:42,165
- Who is she?
362
00:27:42,166 --> 00:27:46,082
- She used to be Silvera's
plaything, then Calo's.
363
00:27:46,083 --> 00:27:48,249
Some people say she's with
Inspector Calogero now,
364
00:27:48,250 --> 00:27:50,124
but no one knows for sure.
365
00:27:50,125 --> 00:27:52,082
She knows everything about everybody.
366
00:27:53,875 --> 00:27:57,957
(speaking in foreign language)
367
00:28:08,416 --> 00:28:11,249
- Well, Manuel! (laughing)
368
00:28:11,250 --> 00:28:12,749
You call this place home, eh?
369
00:28:14,291 --> 00:28:17,374
They even give you a
toilet, eh? (laughing)
370
00:28:17,375 --> 00:28:20,915
Well, well, how I envy you, Manuel.
371
00:28:20,916 --> 00:28:24,040
Bravo, I didn't know you
lived in such luxury.
372
00:28:25,500 --> 00:28:27,749
(speaking in foreign language)
it was not nice of you
373
00:28:27,750 --> 00:28:31,290
to take our lady tourist
here to the police station.
374
00:28:31,291 --> 00:28:33,457
You shouldn't have done that.
(speaking in foreign language)
375
00:28:33,458 --> 00:28:35,707
Silvera told her not to
talk about certain things.
376
00:28:35,708 --> 00:28:36,915
But she didn't listen.
377
00:28:36,916 --> 00:28:40,457
Silvera said he want you
to wait in your hotel.
378
00:28:41,625 --> 00:28:42,582
You might hear from the Americano.
379
00:28:42,583 --> 00:28:45,874
When you do, we wanted to be
able to find you, all right?
380
00:28:45,875 --> 00:28:47,915
(speaking in foreign language)
381
00:28:47,916 --> 00:28:52,415
(blows thudding)
(jaunty jazz music)
382
00:28:52,416 --> 00:28:54,957
(exclaiming)
383
00:29:08,333 --> 00:29:09,749
- Manuel!
384
00:29:09,750 --> 00:29:11,415
(yelling)
385
00:29:11,416 --> 00:29:13,415
(clattering)
386
00:29:13,416 --> 00:29:16,249
(yelling)
387
00:29:16,250 --> 00:29:21,457
(blows thudding)
(exclaiming)
388
00:29:26,208 --> 00:29:31,415
(clattering)
(yelling)
389
00:29:31,875 --> 00:29:37,082
(blows thudding)
(exclaiming)
390
00:29:39,291 --> 00:29:41,540
(yelling)
391
00:29:46,208 --> 00:29:47,957
- You try again, bubi.
392
00:29:52,125 --> 00:29:52,999
There, Tiger!
393
00:29:55,958 --> 00:29:58,499
(exclaiming)
394
00:30:01,416 --> 00:30:03,415
Inspector Calogero?
395
00:30:03,416 --> 00:30:07,582
There are very nasty men
here, they smell of garlic.
396
00:30:07,583 --> 00:30:09,374
- Do not be alarmed, Signorina.
397
00:30:09,375 --> 00:30:11,707
I posted some police
there, they're below you.
398
00:30:11,708 --> 00:30:14,124
Outside the house of Manuel.
399
00:30:16,041 --> 00:30:19,582
(jaunty jazz music)
400
00:30:19,583 --> 00:30:21,915
(speaking in foreign language)
401
00:30:21,916 --> 00:30:27,124
(blows thudding)
(exclaiming)
402
00:30:37,375 --> 00:30:40,457
(knife clicks)
403
00:30:40,458 --> 00:30:42,957
(exclaiming)
404
00:30:45,708 --> 00:30:50,915
(blows thudding)
(exclaiming)
405
00:30:53,208 --> 00:30:57,290
(speaking in foreign language)
406
00:30:58,625 --> 00:31:03,832
(blows thudding)
(exclaiming)
407
00:31:03,958 --> 00:31:06,957
(speaking in foreign language)
408
00:31:06,958 --> 00:31:09,749
(blows thudding)
(exclaiming)
409
00:31:09,750 --> 00:31:11,499
- Oh well, one is in the closet,
410
00:31:11,500 --> 00:31:12,832
the other two are under the sink.
411
00:31:12,833 --> 00:31:13,874
They just came over for a drink,
412
00:31:13,875 --> 00:31:15,415
but had a little bit too much
413
00:31:15,416 --> 00:31:17,207
and started breaking the place up.
414
00:31:23,958 --> 00:31:27,499
You're in trouble because
of me, aren't you?
415
00:31:27,500 --> 00:31:30,749
- I'm in trouble, yes,
but not because of you.
416
00:31:30,750 --> 00:31:32,457
- How disappointing.
417
00:31:35,875 --> 00:31:39,249
- Trouble in the air for some time now.
418
00:31:42,250 --> 00:31:45,332
- What did you say was in the air?
419
00:31:45,333 --> 00:31:46,957
- I can't remember.
420
00:31:54,958 --> 00:31:57,915
(slow jazz music)
421
00:34:14,500 --> 00:34:18,457
(high heels tapping)
422
00:34:18,458 --> 00:34:20,957
(Nora gasps)
423
00:34:24,416 --> 00:34:27,290
- Ah, could you put your
finger on the knot, please?
424
00:34:27,583 --> 00:34:31,749
(speaking in foreign language)
425
00:34:33,416 --> 00:34:34,665
- Don Calo?
426
00:34:34,666 --> 00:34:36,124
It's me, Manuel.
427
00:34:36,125 --> 00:34:39,165
Yeah, she's leaving now, right now.
428
00:34:42,958 --> 00:34:47,124
(speaking in foreign language)
429
00:34:56,125 --> 00:34:58,707
- Where are we going, boys?
- Dancing.
430
00:34:58,708 --> 00:35:02,040
- Okay, just watch you
don't get out of step.
431
00:35:04,708 --> 00:35:07,374
(groovy music)
432
00:35:39,708 --> 00:35:43,290
(crowd speaking faintly)
433
00:35:57,916 --> 00:36:01,874
- The name is Calo; a real
pleasure to know you, Miss Green.
434
00:36:01,875 --> 00:36:04,457
- [Nora] Oh well, let's wait and see.
435
00:36:04,458 --> 00:36:08,165
(light jazz music)
436
00:36:08,166 --> 00:36:09,790
- Tonight I was told about
a letter you have brought
437
00:36:09,791 --> 00:36:13,290
to Silvera, and the way they handled you.
438
00:36:13,291 --> 00:36:14,790
- Really?
439
00:36:14,791 --> 00:36:17,707
But I also told your
friend everything I know.
440
00:36:17,708 --> 00:36:20,290
So I'm sure you heard that too.
441
00:36:20,291 --> 00:36:24,832
- Silvera is not my amigo,
I prefer to ignore him.
442
00:36:24,833 --> 00:36:27,957
I had you brought here so
that I could make a proposal.
443
00:36:27,958 --> 00:36:32,124
- You must be joking, I had
enough mugging for one day.
444
00:36:32,125 --> 00:36:34,749
Thanks, it's not worth the risk.
445
00:36:34,750 --> 00:36:37,124
- It depends on your take.
446
00:36:37,125 --> 00:36:39,790
I think you agree with me, it's unusual.
447
00:36:39,791 --> 00:36:41,957
There are no letters to deliver.
448
00:36:41,958 --> 00:36:45,165
You just take the money and spend it.
449
00:36:48,958 --> 00:36:50,249
10,000 dollars.
450
00:36:51,916 --> 00:36:55,957
- There is nothing I can tell
you that's worth $10,000.
451
00:36:57,083 --> 00:37:00,290
- And I don't want to buy anything for it.
452
00:37:00,291 --> 00:37:03,624
It's a payment, a little part.
453
00:37:03,625 --> 00:37:05,915
For the pleasure of meeting you.
454
00:37:05,916 --> 00:37:08,374
When the Americano moves against Silvera,
455
00:37:08,375 --> 00:37:11,165
should it ever happen.
456
00:37:11,166 --> 00:37:15,457
Or should Silvera move
against the Americano.
457
00:37:15,458 --> 00:37:17,874
We're not going to interfere.
458
00:37:17,875 --> 00:37:22,957
- I get it; looks like I'm going
to lose either way it goes.
459
00:37:22,958 --> 00:37:24,665
May I join my friends?
460
00:37:24,666 --> 00:37:25,790
- Miss Green?
461
00:37:26,791 --> 00:37:30,957
Let me warn you; it's a dangerous game.
462
00:37:30,958 --> 00:37:33,832
- You're not afraid, are you?
463
00:37:33,833 --> 00:37:36,207
- Not me, no, just for you.
464
00:37:37,666 --> 00:37:39,665
- I love playing games.
465
00:37:42,333 --> 00:37:45,874
(crowd speaking faintly)
466
00:37:47,083 --> 00:37:49,790
(groovy music)
467
00:37:55,416 --> 00:37:58,207
Hi, ta, Father, let's go and dance.
468
00:37:58,208 --> 00:37:59,540
- No, I'm afraid I can't--
- Yes, come on.
469
00:37:59,541 --> 00:38:03,707
It won't hurt, negotiate the shag, Padre.
470
00:38:03,708 --> 00:38:04,915
- No, no, stop.
471
00:38:04,916 --> 00:38:08,124
- Let's have the scarf, Padre.
- No, stop, you see, a cold!
472
00:38:08,125 --> 00:38:11,290
- (laughing) Come on, Padre.
- Please!
473
00:38:11,291 --> 00:38:14,374
(Nora and Carmen laughing)
474
00:38:14,375 --> 00:38:16,290
- What are you doing here, Padre?
475
00:38:16,291 --> 00:38:17,999
- Praying for you.
476
00:38:18,000 --> 00:38:21,582
(crowd speaking faintly)
477
00:39:06,958 --> 00:39:07,832
- Bye bye!
478
00:39:09,833 --> 00:39:12,874
(speaking faintly)
479
00:39:21,625 --> 00:39:23,707
You boys don't even know how to kiss.
480
00:39:23,708 --> 00:39:25,540
You must be a virgin.
481
00:39:37,041 --> 00:39:39,165
(speaking in foreign language)
482
00:39:39,166 --> 00:39:40,749
- Signorina Green.
483
00:39:43,500 --> 00:39:47,665
(speaking in foreign language)
484
00:39:48,958 --> 00:39:52,124
(telephone buzzing)
485
00:39:57,250 --> 00:39:58,124
- Hello?
486
00:39:58,125 --> 00:40:00,874
- [Clerk] Some people
downstairs to see you.
487
00:40:00,875 --> 00:40:02,165
- For me?
- I think
488
00:40:02,166 --> 00:40:04,124
they're from the police.
489
00:40:04,125 --> 00:40:05,874
- Oh.
- Yes.
490
00:40:05,875 --> 00:40:08,832
- I'll come right down, thank you.
491
00:40:11,041 --> 00:40:13,540
(jazz music)
492
00:40:45,708 --> 00:40:48,332
You shouldn't have put
yourself out, Inspector.
493
00:40:49,208 --> 00:40:50,082
- It's my job.
494
00:40:50,083 --> 00:40:52,332
- [Nora] And you work such long hours.
495
00:40:52,333 --> 00:40:55,374
- I get overtime.
- You're entitled.
496
00:40:55,375 --> 00:40:57,374
It seems I'm constantly being followed.
497
00:40:58,250 --> 00:41:00,957
I haven't figured out if it's myself
498
00:41:00,958 --> 00:41:03,915
or the Americano that's the attraction.
499
00:41:03,916 --> 00:41:05,332
- Signorina, what made you
500
00:41:05,333 --> 00:41:07,540
take that money from Don Calo, eh?
501
00:41:07,541 --> 00:41:09,290
- The 10,000 dollars?
502
00:41:09,291 --> 00:41:11,082
- Miss Green.
- For me?
503
00:41:12,125 --> 00:41:14,249
Excuse me, darling.
504
00:41:14,250 --> 00:41:16,749
Yes?
- Here, Miss.
505
00:41:16,750 --> 00:41:18,374
- Hello.
506
00:41:18,375 --> 00:41:19,665
Yes, one moment.
507
00:41:22,125 --> 00:41:23,790
It's the man I've been sleeping with.
508
00:41:23,791 --> 00:41:26,582
He wants to know whether
he should come here
509
00:41:26,583 --> 00:41:29,165
or I should just go over to his place.
510
00:41:29,166 --> 00:41:30,915
- Uh, I don't know.
511
00:41:30,916 --> 00:41:33,082
- Here, there, huh?
512
00:41:33,083 --> 00:41:35,999
- Wherever you think,
it's no affair of mine.
513
00:41:36,000 --> 00:41:37,499
- Ciao.
514
00:41:37,500 --> 00:41:38,624
Hello?
515
00:41:38,625 --> 00:41:41,290
Mon amour, you come here.
516
00:41:41,291 --> 00:41:44,374
Now let me get some sleep first.
517
00:41:44,375 --> 00:41:48,457
(speaking in foreign language)
518
00:41:49,958 --> 00:41:52,665
(jaunty music)
519
00:42:58,708 --> 00:43:03,915
The Eiffel Tower.
(speaking in foreign language)
520
00:43:04,875 --> 00:43:06,707
♪ Sunshine in her eyes ♪
521
00:43:06,708 --> 00:43:10,124
♪ And when I see her, then I realize ♪
522
00:43:10,125 --> 00:43:12,790
- Oh, my God, it's hot.
523
00:43:12,791 --> 00:43:14,165
- Take off some clothes, Signorina.
524
00:43:14,166 --> 00:43:17,665
You much, much cooler,
don't mind me. (chuckling)
525
00:43:17,666 --> 00:43:20,582
(tires squealing)
526
00:43:22,958 --> 00:43:25,290
- Excuse me, are you married?
527
00:43:25,291 --> 00:43:26,749
- Ah, si, when you're young and innocent,
528
00:43:26,750 --> 00:43:29,249
you're a fool. (laughing)
529
00:43:29,250 --> 00:43:30,790
- Do you have a mistress?
530
00:43:30,791 --> 00:43:34,957
- I got two dozen I'd
change for you. (chuckling)
531
00:43:35,916 --> 00:43:38,624
(horn blaring)
532
00:43:40,083 --> 00:43:44,415
- Listen, we're being followed
by a Citroen and a Fiat.
533
00:43:44,416 --> 00:43:46,165
My husband is the Citroen,
534
00:43:46,166 --> 00:43:48,415
and my lover's wife is in the Fiat.
535
00:43:48,416 --> 00:43:50,957
- Ah, yes, they both a good car.
536
00:43:50,958 --> 00:43:54,207
- Now I want you to imagine
that the man in the Citroen
537
00:43:55,125 --> 00:43:58,415
is your mistress's husband,
and the woman in the Fiat
538
00:43:58,416 --> 00:44:00,290
is your wife, what would you do?
539
00:44:01,416 --> 00:44:02,457
- Don't know, Signorina but right now,
540
00:44:02,458 --> 00:44:04,165
there's another person
that's on your trail,
541
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
in an Alfa Romeo, eh?
542
00:44:06,416 --> 00:44:08,082
(tires squealing)
543
00:44:08,083 --> 00:44:09,165
- Really, who could that be?
544
00:44:09,166 --> 00:44:11,665
- [Driver] Maybe it is my wife. (laughing)
545
00:44:11,666 --> 00:44:14,957
- Let's see, if my lover's
wife is in the one car,
546
00:44:14,958 --> 00:44:16,582
my husband in the second,
547
00:44:16,583 --> 00:44:19,082
then maybe the third car is the police.
548
00:44:19,083 --> 00:44:23,665
(speaking in foreign language)
549
00:44:23,666 --> 00:44:25,582
- There is something tell me
we're gonna make some fun.
550
00:44:25,583 --> 00:44:27,499
(laughing)
551
00:44:27,500 --> 00:44:30,457
(tires squealing)
552
00:44:32,583 --> 00:44:34,207
(speaking in foreign language)
look at those three go.
553
00:44:34,208 --> 00:44:37,207
Might as well be in Monza, huh?
554
00:44:37,208 --> 00:44:40,499
(tires squealing)
555
00:44:40,500 --> 00:44:42,040
- I've got to lose them.
- Si, si,
556
00:44:42,041 --> 00:44:43,957
but don't you worry, Signorina.
557
00:44:43,958 --> 00:44:45,790
I have to stop at a red light.
558
00:44:45,791 --> 00:44:47,124
And just before I'm ready to go,
559
00:44:47,125 --> 00:44:48,749
you open the door and run, huh?
560
00:44:49,750 --> 00:44:51,707
- Mm, you're sweet.
- Thank you.
561
00:44:51,708 --> 00:44:53,582
♪ Sunshine in her eyes ♪
562
00:44:53,583 --> 00:44:57,749
♪ Da da da dee, da da da dee da ♪
563
00:45:00,291 --> 00:45:04,374
(speaking in foreign language)
564
00:45:09,958 --> 00:45:10,832
(speaking foreign language) Signorina,
565
00:45:10,833 --> 00:45:12,374
longest stop light in Napoli.
566
00:45:15,500 --> 00:45:20,707
(speaking foreign language)
(horns blaring)
567
00:45:24,541 --> 00:45:28,624
(speaking in foreign language)
568
00:45:40,625 --> 00:45:42,624
- [Woman] Oh, it's you.
569
00:45:44,291 --> 00:45:45,749
Come and join me.
570
00:45:52,166 --> 00:45:54,707
- [Nora] What are you playing, solitaire?
571
00:45:54,708 --> 00:45:56,249
- You could call it that.
572
00:45:56,250 --> 00:45:58,249
- [Nora] What happened?
573
00:45:59,375 --> 00:46:02,332
- You know, star-crossed love.
574
00:46:02,333 --> 00:46:03,499
- Anything I can do?
575
00:46:04,541 --> 00:46:09,332
- No, grazie, 'cause it
is Manuel, but he's taken.
576
00:46:10,291 --> 00:46:11,957
- [Nora] He doesn't belong to me.
577
00:46:13,458 --> 00:46:15,749
- [Woman In Black] I can't
see without my contacts.
578
00:46:15,750 --> 00:46:17,999
Tell me, are those pounds,
dollars, or francs?
579
00:46:18,000 --> 00:46:21,957
- Dollars, sweetie-pie,
and dollars are up again.
580
00:46:21,958 --> 00:46:24,915
- [Woman In Black] Mm, you're
right, I can see them now.
581
00:46:24,916 --> 00:46:26,749
Lovely color, aren't they, hmm?
582
00:46:26,750 --> 00:46:27,624
- Well.
583
00:46:31,125 --> 00:46:32,749
Place your bet.
584
00:46:32,750 --> 00:46:33,957
- I deal another game.
585
00:46:35,000 --> 00:46:35,874
- Who's who?
586
00:46:38,958 --> 00:46:40,665
- Don Calo and Silvera have
their eye on the ports,
587
00:46:40,666 --> 00:46:43,165
the airport, all the stations.
588
00:46:43,166 --> 00:46:45,915
You could never get out of here
if you tried, you know that?
589
00:46:45,916 --> 00:46:48,957
You don't believe me, huh?
590
00:46:48,958 --> 00:46:49,874
- No.
591
00:46:51,041 --> 00:46:51,915
- Let's see.
592
00:46:53,625 --> 00:46:56,915
I win, the smile of fate! (laughing)
593
00:46:56,916 --> 00:46:58,332
- Go on.
594
00:46:58,333 --> 00:47:00,624
- They know the American
wants their territory,
595
00:47:00,625 --> 00:47:04,165
and they know the American
will have to dispose of them.
596
00:47:04,166 --> 00:47:06,707
They think you're the angel of death.
597
00:47:06,708 --> 00:47:09,332
Let's see if Mama Luck still smiles at me.
598
00:47:09,333 --> 00:47:13,124
- Looks like she loves you.
- Never count on it,
599
00:47:13,125 --> 00:47:15,165
for she only smiles a while.
600
00:47:16,416 --> 00:47:19,165
Remember, you're right in the middle.
601
00:47:19,166 --> 00:47:20,165
- [Nora] What next?
602
00:47:21,875 --> 00:47:25,957
- You're safe here, at
least till the bullets fly.
603
00:47:25,958 --> 00:47:31,165
- One more question, who is
directing the flow of drugs?
604
00:47:31,916 --> 00:47:34,624
- Ali, he runs La Tigra nightclub.
605
00:47:34,625 --> 00:47:36,957
His specialty is syphilis and clap.
606
00:47:36,958 --> 00:47:39,457
It's right on the border, if
you're thinking of going there.
607
00:47:39,458 --> 00:47:41,374
And don't forget to wear a gun.
608
00:47:41,375 --> 00:47:42,582
Don't get lost, huh?
609
00:47:42,583 --> 00:47:45,040
If you see the Americano,
give me some publicity.
610
00:47:45,041 --> 00:47:46,874
Tell him I gave you a hand, huh?
611
00:47:46,875 --> 00:47:49,874
- Who do you work for?
- For you, him,
612
00:47:49,875 --> 00:47:53,665
I offer service to anyone who can pay.
613
00:47:53,666 --> 00:47:56,040
I'm only a small fish, though.
614
00:47:56,041 --> 00:47:58,040
- Stay small, honey.
- Mm-hmm.
615
00:47:59,708 --> 00:48:00,790
- Bye!
- Bye.
616
00:48:08,166 --> 00:48:10,165
(speaking faintly)
617
00:48:10,166 --> 00:48:12,499
- Miss Green, Signor Manuel has asked you
618
00:48:12,500 --> 00:48:14,415
to telephone him.
- Oh, thank you.
619
00:48:18,208 --> 00:48:21,082
- I hope you aren't trying to leave town.
620
00:48:21,083 --> 00:48:22,957
- Don't worry, I'll
let you know when I do,
621
00:48:22,958 --> 00:48:24,707
whether your boss likes it or not.
622
00:48:29,500 --> 00:48:32,624
Ciao, handsome, you still
need to work on that kiss.
623
00:48:45,750 --> 00:48:49,124
(Nora inhales sharply)
624
00:48:59,625 --> 00:49:02,749
(door latch clicks)
625
00:49:06,416 --> 00:49:09,082
(shoes squeak)
626
00:49:11,583 --> 00:49:12,457
Ooh!
627
00:49:32,291 --> 00:49:34,457
Well, look who's here.
628
00:49:34,458 --> 00:49:37,124
- I bring something! (laughing)
629
00:49:37,125 --> 00:49:39,082
- Well, what is it?
630
00:49:39,083 --> 00:49:40,499
What do you want?
631
00:49:40,500 --> 00:49:42,165
(speaking in foreign language)
632
00:49:42,166 --> 00:49:43,874
(laughing)
633
00:49:43,875 --> 00:49:46,332
What are you doing?
- Something for you.
634
00:49:46,333 --> 00:49:49,165
I've got it, see?
635
00:49:49,375 --> 00:49:50,290
See?
636
00:49:50,291 --> 00:49:51,499
- Who do you work for?
637
00:49:51,500 --> 00:49:53,207
- l, l, just for me!
638
00:49:53,208 --> 00:49:56,040
But if you want, I work for you.
639
00:49:56,041 --> 00:49:58,749
By loving your tummy, mm mm.
640
00:49:58,750 --> 00:50:00,332
- A very special offer.
641
00:50:00,333 --> 00:50:02,207
- Si, special!
642
00:50:03,208 --> 00:50:04,207
- Let's do it to music.
643
00:50:04,625 --> 00:50:06,707
- Si! (laughing)
644
00:50:07,541 --> 00:50:10,832
♪ Whoa, rock and roll ♪
645
00:50:10,916 --> 00:50:13,457
(clattering)
646
00:50:30,875 --> 00:50:34,499
- This is Nora, listen,
everything is okay,
647
00:50:34,500 --> 00:50:36,040
except for one little thing.
648
00:50:36,041 --> 00:50:40,999
My bathtub is clogged up, you
better send somebody, okay?
649
00:50:50,041 --> 00:50:50,915
In there.
650
00:50:53,791 --> 00:50:57,707
(man in tub groaning)
651
00:50:58,000 --> 00:50:59,332
Is he all right?
652
00:50:59,333 --> 00:51:00,874
- [Valet] Yeah, I think so.
653
00:51:00,875 --> 00:51:01,749
- Manuel?
654
00:51:02,833 --> 00:51:03,707
Yes, okay?
655
00:51:06,750 --> 00:51:09,499
(naked man groaning)
656
00:51:09,500 --> 00:51:12,665
I can't right now, but later on.
657
00:51:12,666 --> 00:51:14,707
Have everything ready for me.
658
00:51:14,708 --> 00:51:17,415
(jaunty music)
659
00:52:28,041 --> 00:52:29,499
- Pardon me, huh?
660
00:52:30,708 --> 00:52:33,707
(birds twittering)
661
00:53:11,458 --> 00:53:12,790
- Who is Manuel with?
662
00:53:12,791 --> 00:53:16,207
- Who knows, Calo or Silvera.
663
00:53:16,208 --> 00:53:18,415
Otherwise, I'd say he was in thick
664
00:53:18,416 --> 00:53:19,957
with the (speaking in foreign language)
665
00:53:19,958 --> 00:53:21,874
Still, you're in a
position to feel that out,
666
00:53:21,875 --> 00:53:23,707
if you work it right.
667
00:53:23,916 --> 00:53:25,665
- You obviously don't.
668
00:53:30,291 --> 00:53:34,165
Uh, excuse me, that priest
just tried to molest me.
669
00:53:34,208 --> 00:53:38,249
(speaking in foreign language)
670
00:53:46,458 --> 00:53:49,874
- Look, uh, listen, uh,
I speak English only.
671
00:53:49,875 --> 00:53:52,082
You see, I was trained here.
672
00:53:52,083 --> 00:53:55,040
(speaking in foreign language)
673
00:53:55,041 --> 00:53:57,874
(blows thudding)
(exclaiming)
674
00:53:57,875 --> 00:54:01,957
(speaking in foreign language)
675
00:54:15,541 --> 00:54:18,874
Dust thou wert and to
dust thou shalt return!
676
00:54:18,875 --> 00:54:20,499
(men groaning)
So long, fellas!
677
00:54:20,500 --> 00:54:21,749
Take care now!
678
00:54:31,750 --> 00:54:35,832
(speaking in foreign language)
679
00:54:38,291 --> 00:54:40,499
(air hisses from tire)
- Bang, you're dead.
680
00:54:40,500 --> 00:54:43,874
(air hisses from tire)
681
00:54:53,875 --> 00:54:57,957
(speaking in foreign language)
682
00:55:00,291 --> 00:55:04,040
(singing in foreign language)
683
00:55:04,333 --> 00:55:05,582
- Oh, it's you!
684
00:55:05,583 --> 00:55:06,624
(speaking in foreign language)
685
00:55:06,625 --> 00:55:09,540
- Yeah, quickly.
(speaking foreign language)
686
00:55:09,541 --> 00:55:12,499
(tires squealing)
687
00:55:28,666 --> 00:55:31,915
- [Driver] Signorina, this
is not nice place, very bad.
688
00:55:31,958 --> 00:55:34,207
- I know, I would never
bring my boyfriend here.
689
00:55:34,208 --> 00:55:35,749
- [Driver] Yeah, he might
like it; what you gonna do?
690
00:55:35,791 --> 00:55:37,915
- Wait for me over there.
691
00:55:37,958 --> 00:55:39,040
- Si.
- I'll pay you later.
692
00:55:39,041 --> 00:55:40,624
- You don't gotta pay, Signorina.
693
00:55:40,625 --> 00:55:43,624
I stay here, don't worry;
you call me, I come, no?
694
00:55:43,625 --> 00:55:44,499
(laughing)
695
00:55:44,500 --> 00:55:48,124
(speaking in foreign language)
696
00:55:48,125 --> 00:55:49,749
Maybe she love me.
697
00:55:49,750 --> 00:55:51,665
♪ Yeah ♪
698
00:55:51,666 --> 00:55:54,165
(rock music)
699
00:55:56,791 --> 00:56:01,540
♪ Mm ♪
700
00:56:04,125 --> 00:56:08,207
(speaking in foreign language)
701
00:56:09,958 --> 00:56:11,749
♪ Mm ♪
702
00:56:15,541 --> 00:56:18,332
- You're a Yankee?
- Yeah.
703
00:56:18,333 --> 00:56:21,290
What's a nice hooker like you
doing in a place like this?
704
00:56:21,291 --> 00:56:22,957
- Hooking.
705
00:56:22,958 --> 00:56:26,874
- Wow, baby, tell me something,
how much do you want?
706
00:56:27,041 --> 00:56:29,790
- Depends what you've got.
707
00:56:29,791 --> 00:56:30,665
- The works.
708
00:56:32,125 --> 00:56:34,207
- Hey, what about me?
709
00:56:34,208 --> 00:56:35,665
- Ha.
- One at a time.
710
00:56:35,666 --> 00:56:37,915
I'm first, you can have him later.
711
00:56:39,125 --> 00:56:41,082
♪ I wanna give you the ♪
712
00:56:41,083 --> 00:56:43,249
- [Customer] Are you French or German?
713
00:56:43,250 --> 00:56:47,665
- Who me, oh come on.
- Oh, you're better than that.
714
00:56:47,666 --> 00:56:50,165
♪ Yeah, baby ♪
715
00:56:50,166 --> 00:56:52,665
♪ Well, you got no ♪
716
00:56:52,666 --> 00:56:54,999
- Are you going to take
on my buddy afterwards?
717
00:56:55,000 --> 00:56:56,499
- Is he worth it?
718
00:56:56,500 --> 00:56:58,082
- How the hell should I know?
719
00:56:58,083 --> 00:57:00,332
- Well, these days you never know.
720
00:57:00,333 --> 00:57:01,790
- In here.
721
00:57:01,791 --> 00:57:04,540
(Nora laughing)
722
00:57:05,666 --> 00:57:06,957
- Easy, sailor.
723
00:57:07,916 --> 00:57:10,957
(faint rock music)
724
00:57:36,041 --> 00:57:37,957
- [Customer] Well. (groans)
725
00:57:37,958 --> 00:57:39,874
What is that stuff?
(spray hissing)
726
00:57:39,875 --> 00:57:42,957
- Ether.
(body thuds)
727
00:57:42,958 --> 00:57:45,999
(faint rock music)
728
00:57:47,875 --> 00:57:50,582
♪ Mm-hmm ♪
729
00:57:50,583 --> 00:57:53,957
♪ Good, good good good ♪
730
00:58:12,250 --> 00:58:14,790
♪ Baby, baby ♪
731
00:58:20,958 --> 00:58:23,874
- [Customer] Come here, you, you bitch!
732
00:58:23,875 --> 00:58:27,082
You're nothing but a rip-off!
733
00:58:27,083 --> 00:58:31,040
- Yes, I know, you're right, darling.
734
00:58:31,041 --> 00:58:35,207
Listen, believe me, I'm
more sorry than you are.
735
00:58:36,791 --> 00:58:38,415
(man groans)
736
00:58:38,416 --> 00:58:43,624
(blow thudding)
(man groans)
737
00:58:44,083 --> 00:58:44,957
Pity.
738
00:58:46,500 --> 00:58:47,624
You looked promising.
739
00:58:51,500 --> 00:58:52,582
- [Driver] That bump was nice,
740
00:58:52,583 --> 00:58:54,499
but the front was even better. (laughing)
741
00:58:54,500 --> 00:58:57,374
- Holiday Inn, and slowly.
742
00:58:58,375 --> 00:58:59,999
- Prego, Signorina.
743
00:59:01,750 --> 00:59:04,665
Of course it's better that l
go faster, I keep in practice.
744
00:59:05,750 --> 00:59:06,624
You ready, huh?
745
00:59:09,166 --> 00:59:13,165
(singing in foreign language)
746
00:59:15,125 --> 00:59:16,624
- [Nora] Watch out!
747
00:59:16,625 --> 00:59:19,290
- He didn't see me. (laughing)
748
00:59:21,375 --> 00:59:24,082
(horn blaring)
749
00:59:25,625 --> 00:59:28,499
(static hissing)
750
00:59:35,291 --> 00:59:36,790
- [Man In Pink] Gimme a cigarette.
751
00:59:36,791 --> 00:59:37,915
- Sure, here.
752
00:59:49,833 --> 00:59:52,540
- The mike's already in place, 27 megs.
753
00:59:53,916 --> 00:59:55,790
If you haven't got anything, don't worry.
754
00:59:55,791 --> 00:59:57,874
There's nobody there
now, it's not till later.
755
01:00:01,625 --> 01:00:04,415
(static buzzes)
756
01:00:10,333 --> 01:00:11,457
(knocking at door)
757
01:00:11,625 --> 01:00:12,874
- Who is it?
758
01:00:12,875 --> 01:00:14,207
- [Manuel] It's me, Manuel.
759
01:00:14,208 --> 01:00:15,082
- Come in.
760
01:00:22,416 --> 01:00:23,749
- Hi.
- Hello.
761
01:00:25,166 --> 01:00:26,499
- [Manuel] Here's your dress.
762
01:00:26,500 --> 01:00:28,665
- Oh thank you, how kind.
763
01:00:33,708 --> 01:00:36,957
(phone dial whirring)
764
01:00:41,958 --> 01:00:43,582
- Pronto.
- This is Silvera,
765
01:00:43,583 --> 01:00:45,332
let me speak to Ali.
766
01:00:45,333 --> 01:00:49,332
(speaking in foreign language)
767
01:00:49,333 --> 01:00:51,290
- Hello, Silvera?
- Yeah.
768
01:00:51,291 --> 01:00:53,332
- [Ali] Hold on just a sec, I'm callin'.
769
01:00:53,333 --> 01:00:56,165
- [Nora] Just sit down.
770
01:00:56,166 --> 01:00:58,207
- Yeah, so, it's me, Silvera.
771
01:00:58,208 --> 01:01:00,457
- I wanna know when the shipment is due.
772
01:01:00,458 --> 01:01:01,499
- It belongs to Don Calo.
773
01:01:01,500 --> 01:01:04,874
- Come on, Ali, I'll triple
what he's payin' for it.
774
01:01:04,875 --> 01:01:06,874
- [Ali] Don't be a fool,
it's not worth it, buddy.
775
01:01:06,875 --> 01:01:09,165
Besides, I can't go against Don Calo.
776
01:01:09,166 --> 01:01:11,082
- [Silvera] Listen to me,
the Americano's in town,
777
01:01:11,083 --> 01:01:13,082
so we can put the blame on him.
778
01:01:13,083 --> 01:01:16,207
- You're mad, Silvera,
what if they find us out?
779
01:01:16,208 --> 01:01:18,540
If I have to die, it's
going to be of old age.
780
01:01:18,541 --> 01:01:19,832
You're asking me to commit suicide.
781
01:01:20,166 --> 01:01:21,499
- Now get this.
782
01:01:21,500 --> 01:01:23,999
I'm gonna eliminate the
Americano by using Don Calo.
783
01:01:24,000 --> 01:01:26,790
And if I fail, you're gonna
have him on your back.
784
01:01:26,791 --> 01:01:28,790
I can always tell 'em
it was your suggestion
785
01:01:28,791 --> 01:01:29,999
how to get rid of him.
786
01:01:30,000 --> 01:01:31,249
- No, you're bluffing, you
wouldn't do that, Silvera!
787
01:01:31,333 --> 01:01:33,999
- Don't count on it, you rotten bastard.
788
01:01:34,000 --> 01:01:35,749
I need that stuff for the people in Miami,
789
01:01:35,750 --> 01:01:37,874
or they'll be on my back too.
790
01:01:37,875 --> 01:01:39,832
The main thing is to
get Don Calo mad enough
791
01:01:39,833 --> 01:01:41,207
to go after the Americano.
792
01:01:42,125 --> 01:01:42,999
- [Ali] But you don't why he's here.
793
01:01:43,000 --> 01:01:45,832
- I don't know nothin'
except he's out to get me.
794
01:01:45,833 --> 01:01:50,540
I'll give you 25% this time,
that's a lot of money, Ali.
795
01:01:50,541 --> 01:01:52,832
- The price of a man's life, Silvera.
796
01:01:52,833 --> 01:01:55,832
- Your life won't be worth
shit, unless you tell me
797
01:01:55,833 --> 01:01:57,790
where Don Calo's stuff is being delivered.
798
01:01:57,791 --> 01:01:59,707
- Very well, Silvera, if I must.
799
01:01:59,708 --> 01:02:01,790
But I can't get mixed
up with the Americano.
800
01:02:01,791 --> 01:02:03,832
I want nothing to do with him.
801
01:02:03,833 --> 01:02:06,790
I can tell Don Calo that I lost contact
802
01:02:06,791 --> 01:02:09,624
with the boat from Tunis.
803
01:02:09,625 --> 01:02:14,332
It's supposed to dock
at Cala Blanca, 6:30.
804
01:02:14,333 --> 01:02:15,665
- [Silvera] All right,
don't change anything.
805
01:02:15,666 --> 01:02:16,874
How many men are there?
806
01:02:16,875 --> 01:02:19,415
- Three, there are always three.
807
01:02:19,416 --> 01:02:23,999
Silvera, don't get me in
bad with the Americano.
808
01:02:24,000 --> 01:02:25,249
- Don't worry, Ali.
809
01:02:32,750 --> 01:02:34,540
- [Manuel] You wanted me to hear that.
810
01:02:37,166 --> 01:02:39,665
And you're not really
a stewardess, are you?
811
01:02:40,875 --> 01:02:42,790
- I thought only women were curious.
812
01:02:51,583 --> 01:02:55,790
Forget it, Manuel; you're
too young, too handsome,
813
01:02:55,791 --> 01:02:58,790
and too good in bed, why kill yourself?
814
01:02:58,791 --> 01:02:59,915
- [Manuel] Who do you work for?
815
01:03:00,291 --> 01:03:03,999
- Get out of here, and go
away, as far as you can.
816
01:03:04,000 --> 01:03:06,582
You can read the whole story
in the papers later on.
817
01:03:07,583 --> 01:03:09,665
What else can you do, work-wise, I mean?
818
01:03:10,833 --> 01:03:12,124
- [Manuel] Nothin'.
819
01:03:12,125 --> 01:03:14,415
- Then you won't have any
problem finding a job.
820
01:03:21,875 --> 01:03:23,957
This is Nora, get over here immediately.
821
01:03:33,625 --> 01:03:34,999
- Are you a cop?
822
01:03:35,916 --> 01:03:38,332
You work for those guys in Miami?
823
01:03:38,333 --> 01:03:40,915
Or do you work for the Americano?
824
01:03:40,916 --> 01:03:42,749
That's it, isn't it?
825
01:03:42,750 --> 01:03:43,624
Tell me.
826
01:03:46,250 --> 01:03:48,082
Why don't you tell me?
827
01:03:48,333 --> 01:03:49,957
- Forget it, lover.
828
01:03:50,875 --> 01:03:53,957
(door latch clicks)
829
01:03:59,833 --> 01:04:01,665
(blow thudding)
830
01:04:01,666 --> 01:04:03,332
(Manuel gasps)
Take care of him,
831
01:04:03,333 --> 01:04:06,665
he's mine, I want him back in one piece.
832
01:04:08,000 --> 01:04:10,624
(light music)
833
01:05:06,291 --> 01:05:11,499
(gunshots booming)
(men yelling)
834
01:05:12,208 --> 01:05:15,165
(engine rumbling)
835
01:05:18,750 --> 01:05:22,040
(gunshots booming)
836
01:05:22,041 --> 01:05:24,582
(man groans)
837
01:05:33,333 --> 01:05:36,249
(birds twittering)
838
01:05:36,250 --> 01:05:39,332
It's going according to
plan, get ready to move.
839
01:05:39,333 --> 01:05:42,624
The merchandise has already changed hands.
840
01:05:42,666 --> 01:05:45,499
Men are on the way up; over and out.
841
01:05:45,500 --> 01:05:48,124
(light music)
842
01:06:00,208 --> 01:06:04,874
(gunshots booming)
(men groaning)
843
01:06:04,875 --> 01:06:07,540
(jaunty music)
844
01:06:19,291 --> 01:06:21,915
Kung fu!
(man groans)
845
01:06:21,916 --> 01:06:25,624
- Prepare to meet thy maker,
sinner, go thee forth.
846
01:06:25,666 --> 01:06:27,374
Amen.
- Amen.
847
01:06:27,416 --> 01:06:28,457
(gunshot booming)
(man groans)
848
01:06:28,458 --> 01:06:29,749
- [Priest] Amen.
849
01:06:29,750 --> 01:06:32,457
(jaunty music)
850
01:06:43,666 --> 01:06:48,707
(gunshots booming)
(yelling)
851
01:06:48,708 --> 01:06:50,874
(blow thudding)
(exclaiming)
852
01:06:50,875 --> 01:06:53,915
(gunshots booming)
853
01:06:56,625 --> 01:06:59,165
(man groans)
854
01:07:23,166 --> 01:07:28,374
(traffic rumbling)
(horns honking)
855
01:07:33,916 --> 01:07:36,374
- Hello, Mr. Silvera?
856
01:07:36,375 --> 01:07:37,915
This is Goldilocks.
857
01:07:37,916 --> 01:07:40,707
I've got something you
might be interested in.
858
01:07:40,708 --> 01:07:43,665
I may have my vices but
snow isn't one of them.
859
01:07:45,875 --> 01:07:49,040
So I thought I'd let you have it.
860
01:07:49,041 --> 01:07:51,457
For a price, naturally.
- Any price!
861
01:07:51,458 --> 01:07:53,457
You name it!
- Let's say 100,000.
862
01:07:53,458 --> 01:07:55,915
Send your boys away and
they'll bring you part of it.
863
01:07:56,875 --> 01:07:58,749
- What do you mean, part of it?
864
01:07:58,750 --> 01:08:02,624
- You get all the rest as
soon as I've left the country.
865
01:08:02,625 --> 01:08:05,249
You realize I can't take any chances.
866
01:08:06,375 --> 01:08:08,915
Goodbye, oh, uh, Mr. Silvera?
867
01:08:09,875 --> 01:08:13,832
No Italian play money, I want dollars.
868
01:08:13,833 --> 01:08:16,582
- You goddamned beautiful bitch!
869
01:08:24,416 --> 01:08:26,957
- Hello, Inspector Calogero?
870
01:08:28,708 --> 01:08:31,332
You like the port of Cala Blanca?
871
01:08:31,333 --> 01:08:32,332
- Miss Green, I called you at the hotel,
872
01:08:32,333 --> 01:08:33,332
only they couldn't find you there.
873
01:08:33,333 --> 01:08:35,749
- I'm out having a coffee.
874
01:08:35,750 --> 01:08:36,915
- But don't you realize
my men have been looking
875
01:08:36,916 --> 01:08:39,040
for you (speaking in foreign language)?
876
01:08:39,458 --> 01:08:40,499
- Inspector.
877
01:08:41,458 --> 01:08:43,082
- I'm sorry, Signorina,
the words slipped out.
878
01:08:43,083 --> 01:08:44,499
Where are you, exactly?
879
01:08:44,500 --> 01:08:46,374
- Just looking at people and wandering
880
01:08:46,375 --> 01:08:48,415
all over the city, Inspector.
881
01:08:48,416 --> 01:08:51,290
(speaking foreign language)
Hello?
882
01:08:51,291 --> 01:08:52,332
- Si?
883
01:08:52,333 --> 01:08:54,415
- You should learn to whisper, Inspector.
884
01:08:54,416 --> 01:08:57,540
Besides, you won't have time to trace it.
885
01:08:57,541 --> 01:09:01,040
Now how would you like to
clean things up for me?
886
01:09:01,625 --> 01:09:04,457
By catching Silvera and Calo red-handed.
887
01:09:04,500 --> 01:09:06,499
- No, you I want, not they.
888
01:09:06,500 --> 01:09:09,665
- I'm not your type;
listen, Calo is on his way
889
01:09:09,666 --> 01:09:14,624
to Silvera's, and they'll
probably tear each other apart.
890
01:09:14,625 --> 01:09:17,415
By the way, you'll find
the cocaine there too.
891
01:09:17,416 --> 01:09:18,582
- Huh?
- Arrivederci.
892
01:09:18,583 --> 01:09:21,207
- Okay, arriv-, (speaking in
foreign language) arrivederci.
893
01:09:21,791 --> 01:09:24,415
- Try not to get there before Don Calo.
894
01:09:24,875 --> 01:09:26,040
Ciao-ciao.
895
01:09:26,041 --> 01:09:30,415
(speaking in foreign language)
896
01:09:30,708 --> 01:09:31,707
- That's you, eh?
897
01:09:34,833 --> 01:09:37,540
(horn blaring)
898
01:09:42,875 --> 01:09:45,040
- I was right in the middle this time.
899
01:09:45,083 --> 01:09:46,499
I don't see how we can
do anything to save her.
900
01:09:46,500 --> 01:09:48,499
- I don't care, why
should we save her neck?
901
01:09:48,500 --> 01:09:51,874
Because little Nora
decided to call Calogero?
902
01:09:51,875 --> 01:09:53,624
And invited them to the festivities?
903
01:09:53,625 --> 01:09:56,082
- To me, Nora's a big
risk more than anything,
904
01:09:56,083 --> 01:09:58,832
because she plays around
and we can't afford it.
905
01:09:58,833 --> 01:10:00,749
- You two sing the same song.
906
01:10:00,750 --> 01:10:01,707
- We worked 20 years,
907
01:10:01,708 --> 01:10:03,499
buildin' up our image to the Americano.
908
01:10:03,500 --> 01:10:05,415
You tell me what we're supposed to do.
909
01:10:05,416 --> 01:10:07,415
Because the police are
right in the middle.
910
01:10:07,416 --> 01:10:08,290
That means they'll know
at every organization,
911
01:10:08,291 --> 01:10:09,790
all over the States and Europe,
912
01:10:09,791 --> 01:10:13,332
that the Americano is a paper
tiger and he never existed.
913
01:10:16,416 --> 01:10:19,624
Nora, Nora, she can expose us.
914
01:10:19,625 --> 01:10:21,249
And no tail is worth that.
915
01:10:23,291 --> 01:10:25,040
He gets an acrobat from
France to fool with.
916
01:10:25,041 --> 01:10:26,540
- [Man] Jealous, are we?
917
01:10:26,541 --> 01:10:28,957
- Boy, now, I'll be frank with you.
918
01:10:28,958 --> 01:10:32,957
If she don't make that
plane, I wouldn't miss her.
919
01:10:32,958 --> 01:10:33,957
- No?
920
01:10:33,958 --> 01:10:35,874
Well I would miss her.
921
01:10:39,250 --> 01:10:41,540
- Silvera, Silvera!
922
01:10:45,083 --> 01:10:47,082
Don Calo is on his way.
923
01:10:47,083 --> 01:10:49,999
- Warn everybody, but no shooting.
924
01:10:50,000 --> 01:10:52,165
(man in orange exclaims)
925
01:10:52,166 --> 01:10:53,165
- [Nora] Am I late?
926
01:10:54,958 --> 01:10:58,707
- You outsmarted us all, goddamn bitch!
927
01:10:59,208 --> 01:11:02,957
- Mr. Silvera, what
language, I'm here, aren't I?
928
01:11:05,583 --> 01:11:06,749
- Here's your dollars.
929
01:11:09,083 --> 01:11:10,665
What more do you want?
930
01:11:10,666 --> 01:11:13,999
(blow thudding)
(Silvera groans)
931
01:11:14,000 --> 01:11:17,624
- Careful, I wouldn't like to hurt you.
932
01:11:17,666 --> 01:11:19,457
- You double-crosser, you!
933
01:11:20,333 --> 01:11:23,374
The Americano's not here
to save you this time.
934
01:11:23,375 --> 01:11:26,457
(blows thudding)
(Silvera groans)
935
01:11:26,458 --> 01:11:28,165
- You've got good timing, thanks.
936
01:11:30,041 --> 01:11:32,832
- Only our duty, as your collaborators.
937
01:11:32,833 --> 01:11:35,040
You ready?
- I guess so.
938
01:11:35,041 --> 01:11:36,665
- Ah.
- You want some?
939
01:11:41,958 --> 01:11:43,582
- It's that rate, taste it.
940
01:11:45,041 --> 01:11:47,665
- Meet you at the airport.
- With the green stuff.
941
01:11:47,666 --> 01:11:49,415
Don't forget, dear.
942
01:11:49,416 --> 01:11:52,957
- [Nora] Don't worry, it'll all be there.
943
01:12:02,958 --> 01:12:06,957
(brass-heavy classical music)
944
01:12:23,708 --> 01:12:26,207
- (whistles) Ya!
945
01:12:26,208 --> 01:12:30,290
(speaking in foreign language)
946
01:12:31,708 --> 01:12:36,915
Nico, Nico, (speaking in
foreign language) Don Calo!
947
01:12:37,583 --> 01:12:39,124
(drum roll rattling)
948
01:12:39,125 --> 01:12:41,957
(speaking in foreign language)
949
01:12:41,958 --> 01:12:44,832
(blows thudding)
(exclaiming)
950
01:12:44,833 --> 01:12:48,124
(jaunty circus music)
951
01:13:22,458 --> 01:13:24,540
(speaking in foreign language) Don Calo!
952
01:13:24,541 --> 01:13:29,707
(blows thudding)
(speaking foreign language)
953
01:13:29,708 --> 01:13:32,999
(jaunty circus music)
954
01:13:35,291 --> 01:13:37,540
(yelling)
955
01:13:39,833 --> 01:13:41,165
(speaking in foreign language)
956
01:13:41,166 --> 01:13:46,374
(blows thudding)
(exclaiming)
957
01:13:46,458 --> 01:13:48,457
- [Priest] What's good is a broken cane?
958
01:13:48,458 --> 01:13:51,874
- [Man With Sunglasses] You never know.
959
01:13:52,791 --> 01:13:54,624
- [Priest] The natives are coming.
960
01:13:54,625 --> 01:13:57,832
(jaunty piano music)
961
01:14:08,458 --> 01:14:11,290
(man in center whimpers)
962
01:14:11,291 --> 01:14:13,790
(exclaiming)
963
01:14:15,083 --> 01:14:20,290
(blows thudding)
(exclaiming)
964
01:14:34,333 --> 01:14:35,540
Here they are.
965
01:14:41,125 --> 01:14:43,040
Yes, what is it, my son?
966
01:14:43,041 --> 01:14:45,582
(exclaiming)
967
01:14:47,875 --> 01:14:49,207
(blows thudding)
(exclaiming)
968
01:14:49,208 --> 01:14:50,915
Okay.
(man groans)
969
01:14:50,916 --> 01:14:54,457
(speaking in foreign language)
970
01:14:54,458 --> 01:14:57,665
(jaunty piano music)
971
01:15:01,791 --> 01:15:03,707
(man with dark glasses gasps)
972
01:15:03,708 --> 01:15:07,124
(fire-breather groans)
973
01:15:10,166 --> 01:15:15,374
(blows thudding)
(exclaiming)
974
01:15:23,875 --> 01:15:26,124
(yelling)
975
01:15:29,791 --> 01:15:31,957
(jaunty circus music)
976
01:15:31,958 --> 01:15:36,207
(blows thudding)
(exclaiming)
977
01:15:36,208 --> 01:15:40,290
(speaking in foreign language)
978
01:16:09,291 --> 01:16:12,249
(monkeys howling)
979
01:16:42,500 --> 01:16:44,624
(speaking in foreign language)
980
01:16:44,625 --> 01:16:49,832
(blows thudding)
(exclaiming)
981
01:17:06,333 --> 01:17:10,415
(speaking in foreign language)
982
01:17:21,375 --> 01:17:26,582
(tango music)
(speaking foreign language)
983
01:17:27,791 --> 01:17:32,957
(blow thudding)
(speaking in foreign language)
984
01:17:38,833 --> 01:17:40,915
(yelling)
(blow thudding)
985
01:17:40,916 --> 01:17:43,957
(blows thudding)
(exclaiming)
986
01:17:43,958 --> 01:17:45,415
(dog barking)
987
01:17:45,416 --> 01:17:49,415
(yelling in foreign language)
988
01:17:57,666 --> 01:18:02,874
(jaunty circus music)
(yelling in foreign language)
989
01:18:09,041 --> 01:18:12,332
(blows thudding)
(exclaiming)
990
01:18:12,333 --> 01:18:16,415
(speaking in foreign language)
991
01:18:19,958 --> 01:18:21,082
(exclaiming)
992
01:18:21,083 --> 01:18:22,249
(blow thudding)
(exclaiming)
993
01:18:22,250 --> 01:18:25,582
(alarm blares)
994
01:18:25,583 --> 01:18:27,374
(speaking in foreign language)
995
01:18:27,375 --> 01:18:30,082
(jaunty music)
996
01:18:41,583 --> 01:18:46,790
(blows thudding)
(exclaiming)
997
01:19:01,708 --> 01:19:03,082
- Watch me, huh?
998
01:19:04,250 --> 01:19:05,707
♪ Da da da da ♪
999
01:19:05,708 --> 01:19:10,915
(blow thudding)
(man groaning)
1000
01:19:11,916 --> 01:19:15,540
(flames roaring)
1001
01:19:15,541 --> 01:19:20,749
(exclaiming)
(weapon clanging)
1002
01:19:21,250 --> 01:19:23,665
(man in orange yelling)
1003
01:19:23,666 --> 01:19:26,624
(classical music)
1004
01:19:30,125 --> 01:19:32,749
(speaking in foreign language)
1005
01:19:32,750 --> 01:19:37,957
(blows thudding)
(Silvera laughing)
1006
01:19:56,833 --> 01:19:58,665
Just a moment.
1007
01:19:58,666 --> 01:20:00,290
(Silvera laughing)
1008
01:20:00,291 --> 01:20:02,707
(blow thudding)
(exclaiming)
1009
01:20:02,708 --> 01:20:05,165
(bones snapping)
(man groaning)
1010
01:20:05,166 --> 01:20:07,207
(blow thudding)
(Silvera laughing)
1011
01:20:07,208 --> 01:20:09,874
(jaunty music)
1012
01:20:12,166 --> 01:20:14,082
♪ Da da da da da da ♪
1013
01:20:14,083 --> 01:20:19,290
(exclaiming)
(blow thudding)
1014
01:20:26,291 --> 01:20:27,707
(Silvera yelling)
1015
01:20:27,708 --> 01:20:31,082
(men groaning)
1016
01:20:31,083 --> 01:20:32,207
♪ Da da da da da ♪
1017
01:20:32,208 --> 01:20:34,624
(blow thudding)
(exclaiming)
1018
01:20:34,625 --> 01:20:37,332
(jaunty music)
1019
01:20:38,500 --> 01:20:43,707
(blows thudding)
(exclaiming)
1020
01:20:46,916 --> 01:20:47,957
♪ Da da da da ♪
1021
01:20:47,958 --> 01:20:50,374
(blow thudding)
(exclaiming)
1022
01:20:50,375 --> 01:20:55,582
(blows thudding)
(exclaiming)
1023
01:21:00,958 --> 01:21:06,165
(Silvera laughing)
(blows thudding)
1024
01:21:08,166 --> 01:21:11,457
(man in blue yelling)
1025
01:21:17,208 --> 01:21:22,415
(blows thudding)
(exclaiming)
1026
01:21:26,083 --> 01:21:28,790
(jaunty music)
1027
01:21:29,666 --> 01:21:30,790
♪ Da da da da da ♪
1028
01:21:30,791 --> 01:21:34,582
(blow thudding)
(exclaiming)
1029
01:21:34,583 --> 01:21:38,040
(fast percussion music)
1030
01:21:42,958 --> 01:21:44,624
(jaunty music)
1031
01:21:44,625 --> 01:21:49,374
(blows thudding)
(men groaning)
1032
01:21:49,375 --> 01:21:52,082
(jaunty music)
1033
01:21:58,083 --> 01:22:03,290
(blows thudding)
(exclaiming)
1034
01:22:16,708 --> 01:22:20,082
(man in blue whistles)
1035
01:22:21,291 --> 01:22:26,499
(blows thudding)
(exclaiming)
1036
01:22:39,500 --> 01:22:41,082
(man in blue laughing)
1037
01:22:41,083 --> 01:22:42,415
- [Man] No, no.
1038
01:22:44,500 --> 01:22:46,749
(exclaiming)
(metal clanging)
1039
01:22:46,750 --> 01:22:51,957
(blows thudding)
(exclaiming)
1040
01:23:00,625 --> 01:23:04,582
(Silvera laughing)
(man in blue exclaiming)
1041
01:23:05,291 --> 01:23:07,457
- Here's where you belong.
- No!
1042
01:23:07,458 --> 01:23:09,374
- [Silvera] In a cage.
1043
01:23:11,791 --> 01:23:12,665
How are you?
1044
01:23:12,666 --> 01:23:14,832
(blow thudding)
1045
01:23:14,875 --> 01:23:15,790
Here we go.
1046
01:23:16,875 --> 01:23:18,290
- [Man In Blue] No!
1047
01:23:18,291 --> 01:23:20,749
(Silvera laughing)
(man in blue yells)
1048
01:23:20,750 --> 01:23:24,540
Stop it at once, let me go, please, oh!
1049
01:23:24,541 --> 01:23:25,415
Let me go!
1050
01:23:31,500 --> 01:23:35,915
- [Nora] Oh darling, poor
darling, what happened?
1051
01:23:35,916 --> 01:23:38,082
Did somebody push you in the water?
1052
01:23:38,083 --> 01:23:41,124
Like this.
(man yelling)
1053
01:23:41,125 --> 01:23:44,332
(man coughing)
1054
01:23:44,333 --> 01:23:47,040
(jaunty music)
1055
01:23:48,291 --> 01:23:49,290
(mumbling)
1056
01:23:49,291 --> 01:23:50,874
(blows thudding)
(exclaiming)
1057
01:23:50,875 --> 01:23:51,749
- No!
1058
01:23:53,166 --> 01:23:54,207
- [Man] Say.
1059
01:23:59,833 --> 01:24:05,040
(blows thudding)
(exclaiming)
1060
01:24:26,000 --> 01:24:26,874
- Hey!
1061
01:24:28,958 --> 01:24:29,832
Silvera!
1062
01:24:30,750 --> 01:24:34,374
(somber orchestral music)
1063
01:25:29,541 --> 01:25:32,165
(dog whining)
1064
01:25:36,875 --> 01:25:42,082
(engine rumbling)
(tires squealing)
1065
01:25:43,458 --> 01:25:44,582
- [Man] There she is, that's the one.
1066
01:25:44,583 --> 01:25:46,249
- [Man] No wait, I gotta take a pee.
1067
01:25:46,250 --> 01:25:50,082
(speaking in foreign language)
1068
01:25:50,083 --> 01:25:52,915
(sirens wailing)
1069
01:25:55,875 --> 01:26:00,457
- [Man In Jacket] (speaking
in foreign language) let's go.
1070
01:26:00,458 --> 01:26:02,957
(dog whines)
1071
01:26:02,958 --> 01:26:05,790
(sirens wailing)
1072
01:26:28,166 --> 01:26:30,915
- I'd like to know where
the hell she's going.
1073
01:26:30,916 --> 01:26:32,915
And I'd like to know what
the hell she's doing.
1074
01:26:32,916 --> 01:26:34,665
And why are the police the last to know?
1075
01:26:34,666 --> 01:26:35,540
(man with bow tie laughs weakly)
1076
01:26:35,541 --> 01:26:36,582
Hurry!
1077
01:26:36,583 --> 01:26:40,124
(jaunty music)
(sirens wailing)
1078
01:26:40,125 --> 01:26:41,540
(man in bow tie squeals)
1079
01:26:41,541 --> 01:26:44,082
That's a mini with a maxi engine.
1080
01:26:44,083 --> 01:26:49,290
(jaunty music)
(sirens wailing)
1081
01:26:58,666 --> 01:27:01,249
(men exclaim)
1082
01:27:10,500 --> 01:27:13,832
- [Man In Bow Tie] She's crazy!
1083
01:27:13,833 --> 01:27:16,707
(sirens wailing)
1084
01:27:19,666 --> 01:27:24,040
- But hey, come on, what am l, a gumshoe?
1085
01:27:24,500 --> 01:27:26,665
My God, here we go again.
1086
01:27:30,541 --> 01:27:31,415
Oh!
1087
01:27:34,583 --> 01:27:37,040
(tires squealing)
1088
01:27:37,041 --> 01:27:39,665
(men yelling)
1089
01:27:42,458 --> 01:27:44,165
What do you think you're
doing, you fat-head?
1090
01:27:44,166 --> 01:27:45,332
(tires squealing)
1091
01:27:45,333 --> 01:27:47,290
This stupid fool drives like
my brother, too too too.
1092
01:27:47,333 --> 01:27:48,374
He's a (speaking in foreign language).
1093
01:27:48,875 --> 01:27:50,832
What are you trying to do?
- But you said follow the car.
1094
01:27:50,833 --> 01:27:52,540
- You do that again and you're fired!
1095
01:27:52,541 --> 01:27:54,540
This idiot thinks he's using an airplane.
1096
01:27:54,541 --> 01:27:56,707
(speaking in foreign
language) we gotta catch up.
1097
01:27:57,666 --> 01:28:00,665
♪ Dum da dum da dum ♪
1098
01:28:00,666 --> 01:28:05,874
♪ Oh, Margherita ♪
1099
01:28:07,166 --> 01:28:10,582
♪ Da da da da da da da ♪
1100
01:28:13,416 --> 01:28:17,124
(man humming)
(Nora groans)
1101
01:28:17,125 --> 01:28:18,415
(horn honks)
- Get over!
1102
01:28:29,916 --> 01:28:32,832
(tires squealing)
1103
01:28:32,833 --> 01:28:34,874
- Once in a while you
can use the brake, no?
1104
01:28:36,166 --> 01:28:37,665
(horn honks)
1105
01:28:37,666 --> 01:28:41,749
(speaking in foreign language)
1106
01:28:53,500 --> 01:28:54,665
- [Nora] You wanna play?
1107
01:28:54,666 --> 01:28:56,040
Okay.
1108
01:28:56,041 --> 01:28:58,415
(man in blue car hums)
1109
01:28:58,416 --> 01:29:02,415
(singing in foreign language)
1110
01:29:08,291 --> 01:29:11,249
(tires squealing)
1111
01:29:13,375 --> 01:29:14,582
(inspector yells)
1112
01:29:14,583 --> 01:29:17,082
(clattering)
1113
01:29:20,875 --> 01:29:23,540
(jaunty music)
1114
01:29:27,208 --> 01:29:30,165
(tires squealing)
1115
01:29:34,416 --> 01:29:35,290
Ooh!
1116
01:29:38,583 --> 01:29:40,874
- Don't let her do that, stop!
1117
01:29:40,875 --> 01:29:41,915
Stop!
1118
01:29:41,958 --> 01:29:43,249
Use your brake!
1119
01:29:44,583 --> 01:29:46,707
Oh no wait, come back here!
1120
01:29:46,708 --> 01:29:49,249
(speaks foreign language) How
could you let her do that?
1121
01:29:49,250 --> 01:29:50,499
Go on, follow her, hurry up!
1122
01:29:50,500 --> 01:29:52,040
Let's go, come on.
1123
01:29:53,333 --> 01:29:56,915
Wait, idiot, ait, you forgot me!
1124
01:29:56,958 --> 01:29:58,374
Come back!
1125
01:29:58,375 --> 01:29:59,249
Get in.
1126
01:30:01,333 --> 01:30:02,207
Hurry!
1127
01:30:04,333 --> 01:30:07,249
My arm, you're hurting
my arm, will you let go?
1128
01:30:07,250 --> 01:30:09,915
(jaunty music)
1129
01:30:17,708 --> 01:30:20,665
(engine rumbling)
1130
01:30:44,041 --> 01:30:46,999
(tires squealing)
1131
01:31:00,125 --> 01:31:05,332
(engines rumbling)
(tires squealing)
1132
01:31:06,666 --> 01:31:09,207
(clattering)
1133
01:31:10,958 --> 01:31:13,957
(tires squealing)
1134
01:31:16,083 --> 01:31:20,124
The price of this today, what a waste.
1135
01:31:20,125 --> 01:31:23,749
(tires squealing)
1136
01:31:23,750 --> 01:31:25,665
- [Man On Toilet] No no no, no!
1137
01:31:25,666 --> 01:31:27,374
What are you doing, I ain't finished!
1138
01:31:27,375 --> 01:31:29,207
I ain't finished, what's going on?
1139
01:31:29,208 --> 01:31:31,499
Stop the car, stop, stop!
1140
01:31:31,500 --> 01:31:33,915
No, what's the world coming to?
1141
01:31:34,041 --> 01:31:36,165
A man can't shit in peace.
- What are you doing up there?
1142
01:31:36,166 --> 01:31:37,832
- I got hemorrhoids.
- I arrest you for obscenity.
1143
01:31:37,833 --> 01:31:39,249
- [Man On Toilet] I'm very nervous.
1144
01:31:39,250 --> 01:31:40,874
- [Inspector] Get down off there!
1145
01:31:40,875 --> 01:31:43,249
- But I ain't finished.
- Get down, hurry up.
1146
01:31:44,666 --> 01:31:47,540
- What about my uh--
- Give it to him.
1147
01:31:51,083 --> 01:31:52,665
- [Man With Toilet] Fascist.
1148
01:31:52,666 --> 01:31:55,957
- All right, let's go,
(speaking in foreign language)
1149
01:31:55,958 --> 01:32:00,040
(shouting in foreign language)
1150
01:32:04,125 --> 01:32:06,124
Manuel is running after that female,
1151
01:32:06,125 --> 01:32:08,707
that, it'll be simple
to catch them together.
1152
01:32:08,708 --> 01:32:11,915
I'll get them sooner or later.
1153
01:32:11,958 --> 01:32:14,874
(tires squealing)
1154
01:32:31,041 --> 01:32:32,874
- I mean I got these
two girlfriends I know
1155
01:32:32,875 --> 01:32:33,790
to go and live together.
1156
01:32:33,791 --> 01:32:35,457
So one trip, I do them both. (laughing)
1157
01:32:35,458 --> 01:32:37,499
Next week I put another one in there.
1158
01:32:37,500 --> 01:32:38,540
(engine rumbling)
(tires squealing)
1159
01:32:38,541 --> 01:32:39,665
- [Nora] Ciao!
1160
01:32:39,958 --> 01:32:40,832
- Ciao!
1161
01:32:40,833 --> 01:32:42,374
- Wait for me there!
1162
01:32:42,375 --> 01:32:47,582
- Si, si, I wait. (laughing)
1163
01:32:47,958 --> 01:32:48,915
See what I mean?
1164
01:32:48,916 --> 01:32:49,957
They come because I make 'em happy.
1165
01:32:49,958 --> 01:32:51,957
- Don't tell me you--
- Sure, every Monday.
1166
01:32:51,958 --> 01:32:53,124
- What about Tuesday?
1167
01:32:53,125 --> 01:32:55,999
- Tuesday I go see your mother. (laughing)
1168
01:32:57,791 --> 01:33:11,457
(tires squealing)
1169
01:33:11,458 --> 01:33:12,540
- Go ahead, do as I say.
1170
01:33:12,541 --> 01:33:15,832
(speaking in foreign language)
1171
01:33:15,833 --> 01:33:17,540
You heard what I said, you
stupid (speaks foreign language)
1172
01:33:17,541 --> 01:33:20,790
drive up that ramp!
1173
01:33:20,791 --> 01:33:23,457
(tomatoes squelching)
1174
01:33:23,458 --> 01:33:24,582
Where are we?
1175
01:33:28,750 --> 01:33:33,249
Look what you done, look-y you.
1176
01:33:33,250 --> 01:33:35,082
Look what you've done,
great thing, you know.
1177
01:33:35,083 --> 01:33:36,207
- Guillermo.
- Si, si, Sylvia.
1178
01:33:36,208 --> 01:33:37,540
- [Nora] It's the police again.
1179
01:33:37,541 --> 01:33:38,415
- (speaking in foreign language) We hurry.
1180
01:33:38,416 --> 01:33:39,290
- [Nora] Inspector Calogero.
1181
01:33:40,125 --> 01:33:42,832
- Well what are you
worried about, Signorina?
1182
01:33:42,833 --> 01:33:44,374
Don't be afraid, the (speaking
in foreign language)'s
1183
01:33:44,375 --> 01:33:46,415
my twin brother, don't worry.
1184
01:33:48,875 --> 01:33:51,165
- Come on, hurry, hurry!
- Si si, si si.
1185
01:33:51,500 --> 01:33:53,082
(speaking in foreign language)
1186
01:33:53,208 --> 01:33:54,624
- I'm ruined.
1187
01:33:55,041 --> 01:33:57,665
20 years (speaking in foreign language)
1188
01:33:57,666 --> 01:33:59,124
(speaking in foreign language)
1189
01:33:59,125 --> 01:34:02,707
They're not for sale,
they're not for sale!
1190
01:34:02,708 --> 01:34:06,790
(speaking in foreign language)
1191
01:34:12,583 --> 01:34:14,957
(jaunty music)
1192
01:34:14,958 --> 01:34:17,957
(speaking in foreign language)
1193
01:34:17,958 --> 01:34:18,832
Go away!
1194
01:34:25,208 --> 01:34:28,957
- Thanks for everything.
1195
01:34:29,250 --> 01:34:30,624
Bye bye!
1196
01:34:30,625 --> 01:34:33,290
(jaunty music)
1197
01:34:43,416 --> 01:34:47,499
(speaking in foreign language)
1198
01:35:06,958 --> 01:35:08,707
- [Carmen] Hurry up!
1199
01:35:13,500 --> 01:35:17,582
(speaking in foreign language)
1200
01:35:22,583 --> 01:35:23,957
Ladies and gentlemen,
1201
01:35:23,958 --> 01:35:26,457
the captain wishes you a pleasant trip.
1202
01:35:26,458 --> 01:35:28,374
The passengers are kindly requested
1203
01:35:28,375 --> 01:35:30,290
to fasten their safety belts
1204
01:35:30,291 --> 01:35:32,290
and to refrain from smoking.
1205
01:35:32,291 --> 01:35:36,499
Thank you, (speaking in foreign language)
1206
01:35:36,500 --> 01:35:39,040
(slow music)
1207
01:35:55,541 --> 01:35:58,332
(stately music)
1208
01:36:00,750 --> 01:36:03,415
(jaunty music)
1209
01:36:19,166 --> 01:36:22,624
(slow jazz fanfare music)
84659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.