All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shadow.Love.S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 MkvDrama.me 2 00:01:34,479 --> 00:01:40,830 [Shadow Love] 3 00:01:41,690 --> 00:01:44,009 [Episode 22] 4 00:01:44,420 --> 00:01:46,750 You're using the Li family to pressure me. 5 00:01:48,400 --> 00:01:49,280 I dare not. 6 00:01:50,479 --> 00:01:51,560 You don't know the Crown Prince's whereabouts, 7 00:01:51,560 --> 00:01:53,820 but you must know the man in black, right? 8 00:01:54,590 --> 00:01:55,280 Who is he? 9 00:01:55,680 --> 00:01:57,090 The man in black comes and goes like the wind, 10 00:01:57,090 --> 00:01:58,820 never revealing his true face. 11 00:01:58,950 --> 00:01:59,630 How 12 00:02:00,070 --> 00:02:01,020 would I know? 13 00:02:03,230 --> 00:02:04,310 Such a clever tongue, 14 00:02:04,310 --> 00:02:05,970 as if you really know nothing. 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,280 The man in black is very close to Li Shuang. 16 00:02:08,280 --> 00:02:10,080 Now that he's committed murder, 17 00:02:10,380 --> 00:02:11,580 I suspect 18 00:02:11,600 --> 00:02:14,070 he's hiding right here in the General's Residence. 19 00:02:14,070 --> 00:02:16,130 It doesn't matter that the Crown Prince and the General are not here. 20 00:02:16,130 --> 00:02:16,930 I'll just have 21 00:02:17,930 --> 00:02:19,150 everyone here 22 00:02:19,150 --> 00:02:20,750 go to my residence for a visit. 23 00:02:20,750 --> 00:02:22,480 Someone will talk eventually. 24 00:02:22,630 --> 00:02:24,900 Take everyone from the General's Residence 25 00:02:24,900 --> 00:02:26,030 and bring them back! 26 00:02:26,120 --> 00:02:26,910 Yes! 27 00:02:29,910 --> 00:02:31,370 I got five pieces in total, 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,079 three for Qiao and two for me. 29 00:02:34,910 --> 00:02:37,630 They're so delicious. I'm afraid there won't be enough. 30 00:02:37,630 --> 00:02:38,230 Forget it. 31 00:02:39,170 --> 00:02:40,770 I'll save them all for Qiao. 32 00:02:41,360 --> 00:02:43,220 I'll just say I've eaten my share. 33 00:02:44,730 --> 00:02:45,410 So lively? 34 00:02:45,430 --> 00:02:46,490 What's happening? 35 00:02:54,190 --> 00:02:55,000 It's so late at night. 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,460 What trouble are they looking for this time? 37 00:03:01,140 --> 00:03:01,850 Qiao! 38 00:03:02,610 --> 00:03:03,480 Take them away! 39 00:03:08,030 --> 00:03:09,890 Actually, you don't need to do it. 40 00:03:09,890 --> 00:03:11,400 I'm a doctor myself. 41 00:03:12,730 --> 00:03:14,550 Your medicine isn't as good as mine. 42 00:03:14,550 --> 00:03:15,920 If your skills aren't up to par, 43 00:03:15,920 --> 00:03:17,160 it will leave scars. 44 00:03:17,240 --> 00:03:17,910 General! 45 00:03:18,250 --> 00:03:18,920 General! 46 00:03:21,430 --> 00:03:22,840 Prince Li came with a dagger granted by His Majesty, 47 00:03:22,840 --> 00:03:25,280 leading a large group to find the Crown Prince. 48 00:03:25,280 --> 00:03:26,030 He said 49 00:03:26,350 --> 00:03:28,250 the man in black is definitely connected to you, 50 00:03:28,250 --> 00:03:29,980 and he took Qiao and the others. 51 00:03:30,360 --> 00:03:31,329 Where is the Crown Prince? 52 00:03:31,329 --> 00:03:32,240 He's hidden away. 53 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 He's safe for now. 54 00:03:34,860 --> 00:03:35,800 You protect the Crown Prince, 55 00:03:35,800 --> 00:03:36,860 and I'll save Qiao. 56 00:03:43,800 --> 00:03:44,530 Don't worry. 57 00:03:44,820 --> 00:03:45,550 I'll be fine. 58 00:04:00,130 --> 00:04:00,860 Don't worry. 59 00:04:01,560 --> 00:04:02,960 For what happened today, 60 00:04:02,980 --> 00:04:04,780 I'll make sure you get an answer. 61 00:04:06,930 --> 00:04:07,730 Please, 62 00:04:08,350 --> 00:04:09,880 take good care of her for me. 63 00:04:13,570 --> 00:04:14,320 Let's go. 64 00:04:17,430 --> 00:04:18,120 Speak! 65 00:04:19,470 --> 00:04:20,670 Will you speak or not? 66 00:04:21,870 --> 00:04:22,630 Will you? 67 00:04:24,650 --> 00:04:25,320 Speak! 68 00:04:26,030 --> 00:04:26,710 Speak! 69 00:04:27,830 --> 00:04:28,430 Hurry! 70 00:04:28,600 --> 00:04:29,000 Go easy on them. 71 00:04:29,000 --> 00:04:30,400 Don't beat them to death. 72 00:04:30,440 --> 00:04:31,800 When Li Shuang comes for them, 73 00:04:31,800 --> 00:04:33,200 we'll need someone alive 74 00:04:33,440 --> 00:04:34,900 so we can bargain with her. 75 00:04:36,560 --> 00:04:38,190 Your Highness, you're overthinking it. 76 00:04:38,190 --> 00:04:40,040 The General puts the greater good first. 77 00:04:40,040 --> 00:04:41,560 How could she waver 78 00:04:41,750 --> 00:04:43,000 over a few guards? 79 00:04:44,270 --> 00:04:45,680 I just want her to know 80 00:04:46,070 --> 00:04:47,090 that if she doesn't submit, 81 00:04:47,090 --> 00:04:48,440 none of you will live. 82 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 In the future, the whole country will be mine. 83 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 If she remains stubborn, 84 00:04:52,800 --> 00:04:54,260 she'll meet the same fate. 85 00:04:54,520 --> 00:04:56,200 His Majesty is in good health, 86 00:04:56,830 --> 00:04:59,159 and the Crown Prince is benevolent and virtuous. 87 00:04:59,159 --> 00:05:00,360 No matter what, 88 00:05:00,630 --> 00:05:01,750 the country 89 00:05:02,390 --> 00:05:04,040 will never be yours. 90 00:05:11,050 --> 00:05:11,910 Your Highness! 91 00:05:18,290 --> 00:05:19,000 -Ling! -Ling! 92 00:05:19,000 --> 00:05:19,830 Don't move! 93 00:05:46,659 --> 00:05:48,510 I admire that look in your eyes— 94 00:05:49,040 --> 00:05:49,750 so fierce, 95 00:05:50,120 --> 00:05:51,180 unafraid of death. 96 00:05:53,480 --> 00:05:55,750 I heard your martial skills are impressive. 97 00:05:55,750 --> 00:05:57,480 If you're willing to follow me, 98 00:05:58,159 --> 00:05:59,960 you won't have to suffer so much. 99 00:06:01,630 --> 00:06:03,600 You locked us up here only to find out 100 00:06:03,600 --> 00:06:06,260 the whereabouts of the man in black, didn't you? 101 00:06:06,830 --> 00:06:08,520 His martial skills are unmatched. 102 00:06:08,520 --> 00:06:10,980 How could a mere guard like me compare to him? 103 00:06:11,190 --> 00:06:13,120 So you do know his whereabouts? 104 00:06:18,850 --> 00:06:20,290 You harmed our people. 105 00:06:20,710 --> 00:06:22,950 The Li family will pay you back double! 106 00:06:23,340 --> 00:06:24,750 How dare you! 107 00:06:24,950 --> 00:06:25,800 I came today 108 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 never expecting to leave alive. 109 00:06:28,890 --> 00:06:30,930 I admire you even more now. 110 00:06:31,630 --> 00:06:33,390 Trying to play the hero, are you? 111 00:06:33,390 --> 00:06:33,950 Guards! 112 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 Cut the tendons in her hands! 113 00:06:36,000 --> 00:06:36,680 Yes! 114 00:06:54,590 --> 00:06:56,000 Qiao! 115 00:07:03,180 --> 00:07:04,660 Qiao! 116 00:07:04,690 --> 00:07:05,770 Where are you? 117 00:07:32,320 --> 00:07:33,170 Qiao! 118 00:07:34,159 --> 00:07:35,350 Qiao! 119 00:07:35,720 --> 00:07:36,950 Where are you? 120 00:07:44,960 --> 00:07:48,080 Could you be the famous man in black? 121 00:07:48,930 --> 00:07:50,680 Go to hell! 122 00:07:53,370 --> 00:07:55,159 Give me back Qiao! 123 00:08:08,310 --> 00:08:09,410 So you're not him. 124 00:08:19,700 --> 00:08:20,630 Your Highness, thank goodness you're safe. 125 00:08:20,630 --> 00:08:21,430 Shuang. 126 00:08:22,950 --> 00:08:24,270 I didn't expect Father to give 127 00:08:24,270 --> 00:08:26,410 the national treasure dagger to Prince Li. 128 00:08:26,410 --> 00:08:27,320 So what? 129 00:08:27,350 --> 00:08:28,480 It's just an object. 130 00:08:28,650 --> 00:08:30,050 Pull yourself together. 131 00:08:30,240 --> 00:08:31,560 Don't overthink it when you don't know 132 00:08:31,560 --> 00:08:32,760 the reason behind it. 133 00:08:33,840 --> 00:08:35,289 My becoming Crown Prince 134 00:08:35,900 --> 00:08:37,630 was suspicious from the start. 135 00:08:38,669 --> 00:08:39,950 Thinking it over, 136 00:08:40,840 --> 00:08:41,549 perhaps 137 00:08:43,669 --> 00:08:44,750 I'm just a pawn Father uses 138 00:08:44,750 --> 00:08:46,910 to balance Prince Li's faction. 139 00:08:47,480 --> 00:08:48,940 Now that he's done with me, 140 00:08:49,880 --> 00:08:50,940 I can be discarded. 141 00:08:51,010 --> 00:08:52,270 But I acknowledge you. 142 00:08:54,640 --> 00:08:56,770 I acknowledge you as the Crown Prince. 143 00:08:58,720 --> 00:08:59,580 Your Highness, 144 00:08:59,750 --> 00:09:01,960 forgive me for keeping you here a while longer. 145 00:09:01,960 --> 00:09:03,570 I've already notified the Changfeng Army 146 00:09:03,570 --> 00:09:05,000 to come and protect you immediately. 147 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 Prince Li took my people. 148 00:09:06,560 --> 00:09:08,020 I must go to his residence. 149 00:09:08,960 --> 00:09:09,890 I'll go with you. 150 00:09:10,750 --> 00:09:12,410 My empty title as Crown Prince 151 00:09:12,960 --> 00:09:14,090 is still of some use. 152 00:09:14,840 --> 00:09:15,700 Your Highness, 153 00:09:16,480 --> 00:09:18,210 Prince Li's true target is you. 154 00:09:18,360 --> 00:09:19,290 He took my people 155 00:09:19,410 --> 00:09:20,790 just to show you his power. 156 00:09:20,790 --> 00:09:21,670 If you go, 157 00:09:22,000 --> 00:09:23,370 you'll be walking right into his trap. 158 00:09:23,370 --> 00:09:24,430 I'm going this time 159 00:09:24,670 --> 00:09:25,510 with nothing to do 160 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 with the Li family 161 00:09:26,510 --> 00:09:27,710 or the Changfeng Army. 162 00:09:27,710 --> 00:09:29,110 I represent only myself. 163 00:09:44,150 --> 00:09:45,390 ♪ In my chest ♪ 164 00:09:45,420 --> 00:09:47,560 ♪ A raging sea of fire burns ♪ 165 00:09:48,780 --> 00:09:49,850 ♪ It stains your armor ♪ 166 00:09:49,880 --> 00:09:52,060 ♪ As we stand side by side, passing through the mist♪ 167 00:09:54,070 --> 00:09:57,040 ♪ Tearing away the darkness of fate ♪ 168 00:09:58,500 --> 00:10:00,560 ♪ The black and white of night and day ♪ 169 00:10:00,290 --> 00:10:01,770 Isn't Su Muyang looking for me? 170 00:10:00,580 --> 00:10:03,060 ♪ I'll always be there ♪ 171 00:10:02,130 --> 00:10:02,770 I'm here. 172 00:10:03,080 --> 00:10:04,390 ♪ One moment is a lifetime ♪ 173 00:10:03,560 --> 00:10:04,610 Release them! 174 00:10:04,410 --> 00:10:05,560 ♪ Transcend the future of life and death ♪ 175 00:10:05,580 --> 00:10:06,660 ♪ It's hidden in my heart, growing in my soul ♪ 176 00:10:06,690 --> 00:10:08,560 ♪ I live only for you ♪ 177 00:10:08,680 --> 00:10:09,800 ♪ The love in my bones and blood ♪ 178 00:10:09,820 --> 00:10:10,810 ♪ Surges in the long night ♪ 179 00:10:10,360 --> 00:10:11,670 And you won't die. 180 00:10:10,830 --> 00:10:11,550 ♪ Enveloped by the flames ♪ 181 00:10:11,570 --> 00:10:13,300 ♪ Only you understand my heart ♪ 182 00:10:12,120 --> 00:10:13,270 Release them now. 183 00:10:13,270 --> 00:10:14,390 Man in Black, 184 00:10:13,320 --> 00:10:15,420 ♪ I fear no burns, indulging my unique love ♪ 185 00:10:15,030 --> 00:10:16,320 I heard you have killed countless people 186 00:10:15,450 --> 00:10:17,450 ♪ I'm burning for you ♪ 187 00:10:16,320 --> 00:10:17,720 and possess unmatched martial skills. 188 00:10:17,720 --> 00:10:18,750 I never expected you 189 00:10:17,870 --> 00:10:19,810 ♪ I'll die for you ♪ 190 00:10:19,150 --> 00:10:21,120 to have such compassion. 191 00:10:19,830 --> 00:10:22,110 ♪ I've never changed my promise ♪ 192 00:10:21,360 --> 00:10:22,510 Those who have died by my hand 193 00:10:22,440 --> 00:10:24,810 ♪ Fate is revealed, you are my only love ♪ 194 00:10:22,870 --> 00:10:24,270 were all deserving of it. 195 00:10:24,370 --> 00:10:25,320 Good! 196 00:10:24,840 --> 00:10:27,310 ♪ With a pact of blood, I won't let go ♪ 197 00:10:25,870 --> 00:10:27,370 His Highness appreciates talent. 198 00:10:27,370 --> 00:10:29,560 ♪ Oh, I'll charge through the darkness ♪ 199 00:10:27,440 --> 00:10:29,150 Rather than wandering the jianghu, 200 00:10:29,150 --> 00:10:30,320 you might as well submit to him. 201 00:10:29,950 --> 00:10:33,810 ♪ Oh, my faith exists only for you ♪ 202 00:10:30,320 --> 00:10:31,910 When he takes the throne, 203 00:10:32,030 --> 00:10:33,480 you can share in 204 00:10:33,480 --> 00:10:34,790 his glory and wealth. 205 00:10:34,960 --> 00:10:35,720 Why not have 206 00:10:36,110 --> 00:10:37,750 Su Muli serve me instead? 207 00:10:37,170 --> 00:10:38,560 ♪ I will not be defeated by the backlash ♪ 208 00:10:38,800 --> 00:10:40,280 As long as I have even a scrap of food, 209 00:10:39,190 --> 00:10:41,310 ♪ We'll face life and death together and awaken love♪ 210 00:10:40,310 --> 00:10:41,610 I won't let him go hungry. 211 00:10:41,610 --> 00:10:44,260 Prince Li sees only two kinds of people. 212 00:10:41,940 --> 00:10:44,150 ♪ The haze we overcame together ♪ 213 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 ♪ Is a medal surging in my chest ♪ 214 00:10:44,640 --> 00:10:46,110 Those who obey him prosper, 215 00:10:46,110 --> 00:10:47,280 and those who resist perish! 216 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 ♪ I will engrave your name ♪ 217 00:10:48,000 --> 00:10:49,560 ♪ Into my heart ♪ 218 00:10:49,680 --> 00:10:50,540 ♪ With a powerful melody ♪ 219 00:10:50,570 --> 00:10:51,870 ♪ I'll create an era for you ♪ 220 00:10:52,350 --> 00:10:54,330 ♪ I exist for you ♪ 221 00:10:54,350 --> 00:10:55,420 ♪ One moment is a lifetime ♪ 222 00:10:55,440 --> 00:10:56,460 ♪ Transcend the future of life and death ♪ 223 00:10:56,490 --> 00:10:57,760 ♪ It's hidden in my heart, growing in my soul ♪ 224 00:10:57,790 --> 00:10:59,300 ♪ I live only for you ♪ 225 00:10:59,790 --> 00:11:00,550 ♪ The love in my bones and blood ♪ 226 00:11:00,570 --> 00:11:01,710 ♪ Surges in the long night ♪ 227 00:11:01,740 --> 00:11:02,700 ♪ Enveloped by the flames ♪ 228 00:11:02,730 --> 00:11:04,250 ♪ Only you understand my heart ♪ 229 00:11:04,270 --> 00:11:06,270 ♪ I fear no burns, indulging my unique love ♪ 230 00:11:06,300 --> 00:11:08,310 ♪ I'm burning for you ♪ 231 00:11:08,600 --> 00:11:11,060 ♪ I'll die for you ♪ 232 00:11:11,080 --> 00:11:13,230 ♪ I've never changed my promise ♪ 233 00:11:13,550 --> 00:11:15,560 ♪ Fate is revealed, you are my only love ♪ 234 00:11:15,580 --> 00:11:17,980 ♪ With a pact of blood, I won't let go ♪ 235 00:11:18,270 --> 00:11:20,560 ♪ Oh, I'll charge through the darkness ♪ 236 00:11:20,590 --> 00:11:24,400 ♪ Oh, my faith exists only for you ♪ 237 00:11:28,120 --> 00:11:30,310 ♪ We'll stand side by side, hand in hand, undefeated ♪ 238 00:11:31,040 --> 00:11:33,390 ♪ Our heartbeats will rewrite this era ♪ 239 00:11:36,390 --> 00:11:37,540 You and Prince Li 240 00:11:37,950 --> 00:11:40,060 ♪ Fate is revealed, you are my only love ♪ 241 00:11:38,050 --> 00:11:39,000 oppress the people 242 00:11:39,000 --> 00:11:40,270 and slaughter the innocent. 243 00:11:40,080 --> 00:11:43,310 ♪ Oh, my faith exists only for you ♪ 244 00:11:41,440 --> 00:11:42,500 You deserve to die. 245 00:11:42,510 --> 00:11:43,240 Kill him. 246 00:11:48,160 --> 00:11:49,690 Who really deserves to die? 247 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 Qiao... 248 00:11:59,960 --> 00:12:00,790 Qiao. 249 00:12:13,760 --> 00:12:14,670 Let her go. 250 00:12:15,020 --> 00:12:16,880 I heard you possess miraculous power, 251 00:12:16,880 --> 00:12:19,510 able to defeat more than 10,000 Yao Army soldiers on your own. 252 00:12:19,510 --> 00:12:21,600 I suppose Li Shuang dares oppose me 253 00:12:21,790 --> 00:12:23,670 only because she has you to rely on. 254 00:12:23,670 --> 00:12:24,930 If you want her to live, 255 00:12:25,440 --> 00:12:27,500 you'd better surrender obediently. 256 00:12:28,940 --> 00:12:29,580 Go. 257 00:12:31,150 --> 00:12:32,110 Go! 258 00:12:32,110 --> 00:12:33,510 No, we won't leave! 259 00:12:33,510 --> 00:12:33,840 We won't go! 260 00:12:33,840 --> 00:12:34,550 Qiao! 261 00:12:35,270 --> 00:12:35,910 Qiao! 262 00:12:35,910 --> 00:12:36,670 We won't go! 263 00:12:36,670 --> 00:12:37,240 Qiao! 264 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Qiao! 265 00:12:38,200 --> 00:12:39,120 Qiao! 266 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Su Muli. 267 00:13:15,460 --> 00:13:17,660 The worst mistake you ever made 268 00:13:19,010 --> 00:13:21,010 was taking me as your hostage. 269 00:13:22,750 --> 00:13:23,550 Qiao! 270 00:13:23,570 --> 00:13:24,340 Qiao! 271 00:13:25,830 --> 00:13:27,190 Qiao! 272 00:13:43,730 --> 00:13:45,770 Jin'an... 273 00:13:47,280 --> 00:13:48,040 Don't... 274 00:13:48,480 --> 00:13:49,210 kill... 275 00:13:49,230 --> 00:13:50,990 him. 276 00:13:52,790 --> 00:13:57,590 Keep the General safe. 277 00:13:59,010 --> 00:14:00,130 Qiao. 278 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 What kind of monster are you? 279 00:14:45,630 --> 00:14:47,200 Don't speak. Don't speak. 280 00:14:49,750 --> 00:14:50,440 I'm here. 281 00:14:52,490 --> 00:14:53,160 I'm here. 282 00:14:54,310 --> 00:14:55,120 I'm here. 283 00:14:55,520 --> 00:14:56,240 I'm here. 284 00:15:14,750 --> 00:15:17,460 Don't... be afraid. 285 00:15:37,850 --> 00:15:38,570 Qiao? 286 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Qiao! 287 00:15:45,200 --> 00:15:48,550 Qiao! 288 00:15:50,200 --> 00:15:50,960 Qiao! 289 00:15:55,640 --> 00:15:57,550 Qiao! 290 00:16:02,030 --> 00:16:03,150 Touch me! 291 00:16:03,170 --> 00:16:04,130 Qiao! 292 00:16:04,850 --> 00:16:05,680 Qiao. 293 00:16:05,710 --> 00:16:06,350 I... 294 00:16:07,490 --> 00:16:09,090 I brought you some rice cake. 295 00:16:09,170 --> 00:16:11,290 I was afraid it would get cold. 296 00:16:12,030 --> 00:16:12,890 I was afraid... 297 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 We'll have many children 298 00:16:16,430 --> 00:16:18,030 and teach them martial arts. 299 00:16:19,630 --> 00:16:22,360 There's still so much food I haven't brought you. 300 00:16:36,040 --> 00:16:37,520 Qiao! 301 00:16:41,920 --> 00:16:42,990 Qiao! 302 00:17:03,260 --> 00:17:04,290 Li Shuang! 303 00:17:04,640 --> 00:17:06,589 You colluded with the man in black to plot against Prince Li. 304 00:17:06,589 --> 00:17:08,050 What punishment do you... 305 00:17:09,109 --> 00:17:09,829 Shuang. 306 00:17:11,170 --> 00:17:13,260 Even if you want to kill your way through Yunjing, 307 00:17:13,260 --> 00:17:14,790 I will be with you to the end. 308 00:17:18,210 --> 00:17:20,250 Anyone who harms anyone in the General's Residence 309 00:17:20,250 --> 00:17:21,380 will die. 310 00:17:28,540 --> 00:17:29,410 Li Shuang, 311 00:17:30,240 --> 00:17:31,700 how dare you try to kill me? 312 00:17:31,960 --> 00:17:34,030 Can you bear His Majesty's wrath? 313 00:17:34,350 --> 00:17:35,870 You dared to attempt to assassinate the Crown Prince. 314 00:17:35,870 --> 00:17:37,600 Why wouldn't I dare to kill you? 315 00:17:38,150 --> 00:17:39,940 I just killed a few servants. 316 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Besides, they were insubordinate, 317 00:17:41,960 --> 00:17:43,130 so they deserved to die. 318 00:17:43,130 --> 00:17:44,660 To you, they were servants, 319 00:17:47,200 --> 00:17:48,280 but to me, 320 00:17:50,090 --> 00:17:51,520 they were family. 321 00:17:53,480 --> 00:17:54,960 Today I dare to kill you, 322 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 and I'll take full responsibility! 323 00:18:00,400 --> 00:18:01,960 Su Muyang cannot protect you. 324 00:18:01,960 --> 00:18:03,760 He is already a man doomed to die. 325 00:18:04,070 --> 00:18:05,160 It's not just me who wants him dead, 326 00:18:05,160 --> 00:18:06,090 but also Father! 327 00:18:11,210 --> 00:18:12,010 Back then, 328 00:18:13,360 --> 00:18:15,820 Father suddenly arranged a marriage for him 329 00:18:16,120 --> 00:18:17,580 and made him Crown Prince. 330 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 Don't you find that strange? 331 00:18:20,030 --> 00:18:21,070 That's because 332 00:18:21,470 --> 00:18:23,230 Father is destined to face the calamity 333 00:18:23,230 --> 00:18:25,360 of “Mars retrograding near Antares.” 334 00:18:26,120 --> 00:18:28,450 Now, the day of reckoning is approaching. 335 00:18:28,470 --> 00:18:31,000 The Crown Prince must offer his life to Heaven 336 00:18:31,180 --> 00:18:33,520 to change Father's fate and avert disaster. 337 00:18:33,520 --> 00:18:36,250 The 10th day of this month is the day of reckoning. 338 00:18:36,640 --> 00:18:37,820 The altar for sending the Crown Prince to the afterlife 339 00:18:37,820 --> 00:18:39,280 has been set up in Lucheng. 340 00:18:39,410 --> 00:18:41,210 The Crown Prince came to Lucheng 341 00:18:41,990 --> 00:18:44,340 to offer himself as a sacrifice for Father. 342 00:18:44,340 --> 00:18:45,400 By protecting him, 343 00:18:45,570 --> 00:18:47,500 you're defying an imperial order. 344 00:18:47,860 --> 00:18:49,640 You are the commander of the Changfeng Army. 345 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 If you kill me, 346 00:18:52,110 --> 00:18:54,310 the Li family will be guilty of treason. 347 00:18:55,960 --> 00:18:57,490 Then your entire Li family— 348 00:18:58,400 --> 00:18:59,160 Li Wei, 349 00:18:59,830 --> 00:19:00,680 Li Ting, 350 00:19:01,890 --> 00:19:04,620 and thousands of soldiers in the Changfeng Army— 351 00:19:06,270 --> 00:19:07,670 will all die with you. 352 00:19:30,170 --> 00:19:31,830 Kowtow and apologize to Qiao. 353 00:19:43,680 --> 00:19:45,240 I won't say it again. 354 00:19:54,540 --> 00:19:55,190 I... 355 00:19:57,550 --> 00:19:58,160 was wrong. 356 00:20:00,210 --> 00:20:01,050 Louder! 357 00:20:05,830 --> 00:20:06,590 I... 358 00:20:07,880 --> 00:20:08,550 was wrong! 359 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Kowtow. 360 00:20:19,790 --> 00:20:20,550 I... 361 00:20:22,060 --> 00:20:23,020 was wrong! 362 00:21:05,630 --> 00:21:06,930 [Zang Mansion] 363 00:21:38,010 --> 00:21:40,400 [General's Residence] 364 00:22:50,550 --> 00:22:50,960 Here. 365 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 I'm illiterate. 366 00:22:55,580 --> 00:22:56,310 I can't read. 367 00:22:58,550 --> 00:23:00,430 That day, the life-and-death contract 368 00:23:00,430 --> 00:23:01,430 was indeed rough. 369 00:23:02,170 --> 00:23:03,490 Let me teach you how to read, 370 00:23:03,490 --> 00:23:04,190 so that in the future 371 00:23:04,190 --> 00:23:06,920 you can understand maps and official documents. 372 00:23:12,630 --> 00:23:13,110 Come. 373 00:23:13,830 --> 00:23:15,830 Man at birth. 374 00:23:16,560 --> 00:23:18,270 Man at birth. 375 00:23:18,670 --> 00:23:20,990 Is naturally good. 376 00:23:21,110 --> 00:23:23,350 Is naturally good. 377 00:23:23,550 --> 00:23:25,880 Their natures are similar. 378 00:23:26,510 --> 00:23:28,310 Their natures are similar. 379 00:23:28,880 --> 00:23:31,070 Their habits make them different. 380 00:23:31,480 --> 00:23:33,550 Their habits make them different. 381 00:24:00,220 --> 00:24:02,350 Man at birth. 382 00:24:04,000 --> 00:24:06,680 Human nature is inherently good. 383 00:24:25,400 --> 00:24:26,860 The General treats me well, 384 00:24:26,860 --> 00:24:28,390 so I must treat her well too. 385 00:24:29,120 --> 00:24:30,310 Lucheng is unstable. 386 00:24:30,310 --> 00:24:33,370 I'm willing to die in battle for the General at any time. 387 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 What's your name? 388 00:24:40,260 --> 00:24:41,460 You can call me Qiao. 389 00:24:42,550 --> 00:24:43,310 Qiao? 390 00:24:43,860 --> 00:24:44,680 Are you willing 391 00:24:44,680 --> 00:24:46,010 to follow me from now on? 392 00:24:47,030 --> 00:24:48,360 Will I get enough to eat? 393 00:25:21,520 --> 00:25:22,280 General, 394 00:25:22,750 --> 00:25:23,960 everything is ready. 395 00:25:24,900 --> 00:25:26,510 Please allow us 396 00:25:27,250 --> 00:25:29,090 to go with you 397 00:25:30,000 --> 00:25:31,860 to send Qiao on her final journey. 398 00:25:45,210 --> 00:25:46,490 [Tomb of My Old Friend Qiao] 399 00:26:03,910 --> 00:26:04,870 Jin'an 400 00:26:05,470 --> 00:26:07,130 is a wolf in sheep's clothing. 401 00:26:08,220 --> 00:26:09,950 But he treats the General well, 402 00:26:10,030 --> 00:26:11,030 so he's a good guy. 403 00:26:12,930 --> 00:26:13,890 If one day 404 00:26:14,070 --> 00:26:15,930 I should fall on the battlefield, 405 00:26:16,490 --> 00:26:17,710 the treasures I've hidden in the southeast corner 406 00:26:17,710 --> 00:26:18,970 of the training ground 407 00:26:19,270 --> 00:26:20,470 will be Jin'an's. 408 00:26:40,930 --> 00:26:42,650 Qiao, you're so diligent, 409 00:26:43,610 --> 00:26:45,340 never forgetting to practice. 410 00:26:45,410 --> 00:26:47,140 Drops of water can form a river, 411 00:26:47,550 --> 00:26:48,840 and grains of sand can build a tower. 412 00:26:48,840 --> 00:26:50,500 When it comes to martial arts, 413 00:26:50,870 --> 00:26:52,200 one cannot be careless. 414 00:26:52,770 --> 00:26:54,220 These sparring partners of yours 415 00:26:54,220 --> 00:26:55,630 look quite unique. 416 00:26:56,110 --> 00:26:57,440 What's wrong with them? 417 00:26:57,770 --> 00:26:58,770 Are they unhappy? 418 00:26:59,360 --> 00:27:01,050 They'll all be knocked down by me, 419 00:27:01,050 --> 00:27:03,510 so of course they're not in the mood to smile. 420 00:27:05,540 --> 00:27:06,610 Have you ever thought that 421 00:27:06,610 --> 00:27:08,400 the reason they're called tumbler dolls 422 00:27:08,400 --> 00:27:10,330 is that they can't be knocked down? 423 00:27:30,460 --> 00:27:32,660 You need to use more force in your wrist. 424 00:27:33,220 --> 00:27:34,420 I'm exhausted, 425 00:27:34,650 --> 00:27:36,110 yet you remain so elegant. 426 00:27:38,380 --> 00:27:40,380 I don't want to waste words with you. 427 00:27:41,100 --> 00:27:42,410 From now on, this tumbler doll 428 00:27:42,410 --> 00:27:46,140 will represent how satisfied I am with your martial arts practice. 429 00:27:49,530 --> 00:27:50,860 I'm already this tired. 430 00:27:51,350 --> 00:27:52,820 Why won't you give me a smile? 431 00:27:52,820 --> 00:27:53,770 I can't smile 432 00:27:53,800 --> 00:27:54,930 at you. 433 00:27:57,650 --> 00:27:58,050 You... 434 00:28:05,290 --> 00:28:06,900 What are you looking at? Get back to practice. 435 00:28:06,900 --> 00:28:07,950 I'm done practicing. 436 00:28:07,950 --> 00:28:08,670 Anyway, 437 00:28:08,820 --> 00:28:10,210 you can't smile at me. 438 00:28:11,780 --> 00:28:12,210 You... 439 00:28:12,510 --> 00:28:14,720 If you're not practicing, put the stone weights back. 440 00:28:14,720 --> 00:28:15,720 I can't lift them. 441 00:28:58,040 --> 00:28:58,890 Jin'an. 442 00:28:59,930 --> 00:29:01,680 You must keep the General safe. 443 00:29:19,730 --> 00:29:20,790 Remember to smile. 444 00:29:37,920 --> 00:29:40,570 [General's Residence] 445 00:29:46,020 --> 00:29:48,770 [Memorial Tablet of My Old Friend Qiao] 446 00:29:49,460 --> 00:29:51,020 I, Ouyang Jun, request 447 00:29:52,500 --> 00:29:54,410 to leave the Changfeng Army camp. 448 00:29:56,920 --> 00:29:58,810 I cannot avenge Qiao. 449 00:30:01,030 --> 00:30:02,830 All I have left is vengeance. 450 00:30:04,850 --> 00:30:06,010 General, please 451 00:30:08,450 --> 00:30:10,690 allow Qiao and me to leave. 452 00:31:22,370 --> 00:31:23,330 Please be kind 453 00:31:23,510 --> 00:31:25,320 and give me a meal. 454 00:31:25,350 --> 00:31:26,220 Go away. 455 00:31:47,270 --> 00:31:48,600 Where are your parents? 456 00:31:48,990 --> 00:31:49,960 Dead. 457 00:31:52,070 --> 00:31:52,920 Do you have 458 00:31:53,240 --> 00:31:54,440 any other relatives? 459 00:31:58,420 --> 00:31:59,260 If you can always 460 00:31:59,260 --> 00:32:00,920 have enough to eat from now on, 461 00:32:01,230 --> 00:32:03,090 would you be willing to follow me? 462 00:32:39,270 --> 00:32:40,130 Your Highness, 463 00:32:40,880 --> 00:32:41,810 the mountain paths are difficult, 464 00:32:41,810 --> 00:32:43,550 and the Barren Forest is full of yin energy. 465 00:32:43,550 --> 00:32:44,480 Why are you here? 466 00:32:45,290 --> 00:32:46,350 I've heard about 467 00:32:46,350 --> 00:32:47,880 what happened to Miss Qiao. 468 00:32:48,120 --> 00:32:50,580 You've always treated her as a sworn sister. 469 00:32:50,930 --> 00:32:51,790 At this moment, 470 00:32:51,790 --> 00:32:53,320 you must be in immense pain. 471 00:32:54,640 --> 00:32:56,570 I blame myself for being incapable 472 00:32:57,750 --> 00:32:58,810 of protecting her. 473 00:33:01,590 --> 00:33:02,990 It happened so suddenly. 474 00:33:03,430 --> 00:33:05,240 Your Highness, you don't need to blame yourself. 475 00:33:05,240 --> 00:33:06,200 Besides, Prince Li 476 00:33:06,200 --> 00:33:07,520 had a dagger granted by His Majesty, 477 00:33:07,520 --> 00:33:08,810 as if His Majesty himself were present. 478 00:33:08,810 --> 00:33:10,810 I could neither disobey His Majesty 479 00:33:11,220 --> 00:33:12,680 nor dare to oppose his will 480 00:33:12,770 --> 00:33:14,630 regarding whom he wishes to kill. 481 00:33:23,550 --> 00:33:24,410 Your Highness, 482 00:33:24,750 --> 00:33:25,680 I am incompetent 483 00:33:25,930 --> 00:33:27,220 and cannot protect you. 484 00:33:27,220 --> 00:33:28,040 Please 485 00:33:28,070 --> 00:33:29,000 pack your things 486 00:33:29,350 --> 00:33:30,610 and leave another day. 487 00:33:37,020 --> 00:33:37,950 What did you say? 488 00:33:50,090 --> 00:33:50,790 I know, 489 00:33:51,840 --> 00:33:53,370 since I arrived in Lucheng, 490 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 I've caused you a lot of trouble. 491 00:33:55,830 --> 00:33:57,160 But before, you swore 492 00:33:57,160 --> 00:33:58,360 you would protect me. 493 00:33:58,960 --> 00:33:59,640 Why 494 00:34:00,520 --> 00:34:01,680 do you want to 495 00:34:02,160 --> 00:34:03,160 send me away now? 496 00:34:06,230 --> 00:34:06,950 Shuang, 497 00:34:08,150 --> 00:34:09,409 though I have no power, 498 00:34:10,389 --> 00:34:12,500 I still firmly hold my position as Crown Prince. 499 00:34:12,500 --> 00:34:14,230 If Su Muli gives you a hard time, 500 00:34:14,350 --> 00:34:15,679 I will fight with my life 501 00:34:16,199 --> 00:34:17,840 to seek justice for you. 502 00:34:21,760 --> 00:34:23,820 Your Highness, have you ever heard of 503 00:34:27,960 --> 00:34:29,960 "Mars retrograding near Antares?" 504 00:34:32,469 --> 00:34:33,989 I think I heard it 505 00:34:34,020 --> 00:34:35,280 in the capital before. 506 00:34:35,719 --> 00:34:37,110 It is a heavenly calamity 507 00:34:37,110 --> 00:34:38,760 that requires a specific solution 508 00:34:38,760 --> 00:34:39,630 to overcome it. 509 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 Haven't you always wondered 510 00:34:42,050 --> 00:34:44,570 why 3 years ago you were suddenly made Crown Prince 511 00:34:44,570 --> 00:34:47,170 and married to the Prime Minister's daughter? 512 00:34:47,730 --> 00:34:48,530 That's right. 513 00:34:49,530 --> 00:34:50,400 Your life 514 00:34:51,889 --> 00:34:53,750 is the solution to this calamity. 515 00:34:54,330 --> 00:34:56,230 Imperial orders cannot be disobeyed. 516 00:34:56,230 --> 00:34:58,160 Forgive me for being incompetent. 517 00:35:05,920 --> 00:35:06,980 That can't be true. 518 00:35:07,320 --> 00:35:08,780 There must be another way. 519 00:35:09,150 --> 00:35:10,760 You won't just give up on me! 520 00:35:10,780 --> 00:35:11,650 And Jin'an— 521 00:35:12,360 --> 00:35:13,230 he promised me. 522 00:35:13,770 --> 00:35:14,570 That's right. 523 00:35:14,760 --> 00:35:15,490 Previously, 524 00:35:15,800 --> 00:35:16,930 he single-handedly 525 00:35:16,940 --> 00:35:18,200 repelled the Yao Army, 526 00:35:18,290 --> 00:35:19,670 causing a sensation throughout the court. 527 00:35:19,670 --> 00:35:20,670 Even His Majesty 528 00:35:20,670 --> 00:35:21,710 became interested. 529 00:35:21,710 --> 00:35:23,280 -With the Changfeng Army as a shield, -Your Highness... 530 00:35:23,280 --> 00:35:24,190 Prince Li alone 531 00:35:24,190 --> 00:35:25,250 is hardly a threat! 532 00:35:25,430 --> 00:35:26,140 You knew? 533 00:35:26,160 --> 00:35:26,730 Indeed. 534 00:35:27,510 --> 00:35:28,440 I've long known 535 00:35:29,280 --> 00:35:31,010 that Jin'an is the man in black. 536 00:35:32,760 --> 00:35:35,290 I know you have a deep connection with Jin'an. 537 00:35:35,760 --> 00:35:36,960 As long as you ask him, 538 00:35:38,830 --> 00:35:40,460 he will surely lend a hand. 539 00:35:45,360 --> 00:35:46,220 Your Highness, 540 00:35:48,280 --> 00:35:50,740 if the one who wanted you dead were Prince Li, 541 00:35:51,530 --> 00:35:53,660 there might still be room to maneuver. 542 00:35:54,880 --> 00:35:56,440 But he is the Emperor of Taijin, 543 00:35:56,440 --> 00:35:57,840 the reigning sovereign. 544 00:35:58,480 --> 00:35:59,800 How can you expect the Li family 545 00:35:59,800 --> 00:36:01,200 to defy imperial orders? 546 00:36:03,360 --> 00:36:05,670 This matter has already implicated too many people— 547 00:36:05,670 --> 00:36:06,320 Lu Xin, 548 00:36:07,370 --> 00:36:08,040 Qiao, 549 00:36:09,190 --> 00:36:09,840 Nanxing. 550 00:36:10,790 --> 00:36:12,790 I cannot cause more innocent people 551 00:36:13,370 --> 00:36:14,630 to be caught up in this. 552 00:36:15,440 --> 00:36:16,190 Caught up? 553 00:36:17,030 --> 00:36:19,360 Whether you want it or not, they will be caught up in it! 554 00:36:19,360 --> 00:36:20,760 Su Muli never forgets a grudge, 555 00:36:20,760 --> 00:36:22,650 and he suffered heavy losses at your hands before. 556 00:36:22,650 --> 00:36:24,450 How could he possibly let you go? 557 00:36:26,630 --> 00:36:27,240 No. 558 00:36:29,910 --> 00:36:32,840 You're not really concerned about innocent people. 559 00:36:36,850 --> 00:36:39,310 You just don't want Jin'an to be implicated. 560 00:36:39,900 --> 00:36:41,460 You're afraid his identity will be exposed 561 00:36:41,460 --> 00:36:42,540 and cause trouble, 562 00:36:42,720 --> 00:36:43,590 aren't you? 563 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Shuang. 564 00:37:04,220 --> 00:37:04,630 Your Highness! 565 00:37:04,630 --> 00:37:05,190 Shuang. 566 00:37:09,490 --> 00:37:11,090 The person before you now 567 00:37:13,070 --> 00:37:14,600 is neither the Crown Prince 568 00:37:16,760 --> 00:37:18,470 nor the heir to the throne, 569 00:37:20,710 --> 00:37:23,150 but Muyang, who grew up with you. 570 00:37:26,240 --> 00:37:27,720 Please, save me. 571 00:38:04,590 --> 00:38:06,520 We've been friends for many years. 572 00:38:07,360 --> 00:38:08,280 But now 573 00:38:08,890 --> 00:38:10,560 you would rather watch me 574 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 meet my death here, 575 00:38:13,550 --> 00:38:14,840 just for that Jin'an? 576 00:38:37,940 --> 00:38:38,530 Fine. 577 00:38:45,760 --> 00:38:48,090 General, since you have made up your mind, 578 00:38:50,360 --> 00:38:51,760 it would be awkward for me 579 00:38:52,120 --> 00:38:53,320 to say anything more. 580 00:38:56,000 --> 00:38:57,860 I remember when we were children, 581 00:38:58,880 --> 00:39:00,400 you always protected me. 582 00:39:04,860 --> 00:39:06,320 Your protection until now 583 00:39:08,330 --> 00:39:09,260 has been enough. 584 00:39:24,980 --> 00:39:25,980 Your Highness... 585 00:40:31,500 --> 00:40:32,310 Mo Yin. 586 00:40:35,610 --> 00:40:38,740 Have you ever experienced the pain of losing loved ones? 587 00:40:42,320 --> 00:40:43,440 I was thinking 588 00:40:43,460 --> 00:40:46,600 if only I were a little stronger, 589 00:40:47,680 --> 00:40:49,950 I could protect those around me 590 00:40:50,610 --> 00:40:52,440 from being trampled. 591 00:41:08,750 --> 00:41:09,580 Godfather... 592 00:41:15,130 --> 00:41:15,790 Godfather. 593 00:41:16,360 --> 00:41:17,150 Godfather. 594 00:41:18,280 --> 00:41:19,190 Godfather! 595 00:41:21,560 --> 00:41:22,640 Godfather! 596 00:41:25,320 --> 00:41:26,510 Godfather! 597 00:41:29,900 --> 00:41:32,300 No matter how strong you are, it's useless. 598 00:41:32,330 --> 00:41:33,590 You still can't withstand those with malicious intentions 599 00:41:33,590 --> 00:41:34,850 lurking in the shadows. 38715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.