Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MkvDrama.me
2
00:01:34,520 --> 00:01:40,850
[Shadow Love]
3
00:01:41,880 --> 00:01:43,970
[Episode 21]
4
00:01:44,060 --> 00:01:47,170
[General's Residence]
5
00:02:35,340 --> 00:02:36,340
It's so spicy.
6
00:02:36,980 --> 00:02:39,380
Do people here
all like such strong liquor?
7
00:02:41,680 --> 00:02:42,960
The air here is damp,
8
00:02:43,870 --> 00:02:46,100
so the liquor naturally
has more kick to it.
9
00:02:46,100 --> 00:02:47,490
Of course, it can't compare
10
00:02:47,490 --> 00:02:49,610
to the fine wines of Wuling Mountain.
11
00:02:51,630 --> 00:02:52,360
Senior.
12
00:02:53,310 --> 00:02:55,470
I was expelled
from Wuling Mountain long ago.
13
00:02:55,470 --> 00:02:56,750
I don't deserve
14
00:02:57,590 --> 00:02:59,450
to be called your senior anymore.
15
00:03:00,840 --> 00:03:01,210
Come,
16
00:03:01,240 --> 00:03:01,800
Senior,
17
00:03:01,820 --> 00:03:02,370
have a seat.
18
00:03:02,370 --> 00:03:02,930
Alright,
19
00:03:03,310 --> 00:03:03,970
you sit too.
20
00:03:07,080 --> 00:03:07,470
Here.
21
00:03:08,280 --> 00:03:08,910
Thank you.
22
00:03:11,900 --> 00:03:13,830
How is Godfather doing these days?
23
00:03:17,630 --> 00:03:18,790
The old man…
24
00:03:21,060 --> 00:03:22,500
has passed away.
25
00:03:27,230 --> 00:03:28,690
Six months after you left,
26
00:03:29,770 --> 00:03:30,560
one day,
27
00:03:30,590 --> 00:03:33,280
he went into the forbidden area
to refine medicine.
28
00:03:33,280 --> 00:03:34,810
He was gone for several days
29
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
and still didn't return.
30
00:03:37,000 --> 00:03:38,460
When we finally found him,
31
00:03:38,590 --> 00:03:40,590
he had already been murdered.
32
00:03:42,250 --> 00:03:44,970
Have you found out who did it?
33
00:03:50,190 --> 00:03:51,910
This was found near his body.
34
00:03:53,079 --> 00:03:54,120
Apart from this,
35
00:03:54,650 --> 00:03:56,050
there are no other clues.
36
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
I never thought
37
00:04:08,590 --> 00:04:11,550
that after I was expelled from the sect
38
00:04:12,470 --> 00:04:14,670
for practicing forbidden techniques,
39
00:04:16,680 --> 00:04:19,760
I'd never see him again.
40
00:04:37,280 --> 00:04:37,970
Senior,
41
00:04:38,000 --> 00:04:39,600
why have you come to Lucheng?
42
00:04:39,830 --> 00:04:42,120
And how did you know
I was at the General's Residence
43
00:04:42,120 --> 00:04:43,090
to invite me
44
00:04:43,120 --> 00:04:44,050
to meet you here?
45
00:04:45,800 --> 00:04:46,930
Let me ask you first—
46
00:04:47,360 --> 00:04:49,430
where is Jade Linglong now?
47
00:04:50,240 --> 00:04:50,950
How do you…
48
00:04:52,830 --> 00:04:53,760
know about that?
49
00:04:54,560 --> 00:04:57,310
I've long heard
that Lucheng has a man in black
50
00:04:57,510 --> 00:05:00,040
who can fight
against 10,000 soldiers alone.
51
00:05:00,510 --> 00:05:01,560
Such power,
52
00:05:02,120 --> 00:05:02,950
I believe,
53
00:05:02,950 --> 00:05:06,190
must be related to the sacred
Jade Linglong from the mountain.
54
00:05:06,190 --> 00:05:07,190
But Wuling Mountain
55
00:05:07,190 --> 00:05:09,120
has always stayed out of worldly affairs.
56
00:05:09,120 --> 00:05:11,030
Why would it serve in the army?
57
00:05:12,310 --> 00:05:14,000
So I came to investigate
58
00:05:14,600 --> 00:05:16,350
and quickly discovered
59
00:05:16,430 --> 00:05:17,390
that this man in black
60
00:05:17,390 --> 00:05:20,240
is actually a shadow puppet
created by Jade Linglong
61
00:05:20,240 --> 00:05:23,040
and is hiding
within the General's Residence.
62
00:05:23,920 --> 00:05:24,720
Am I right?
63
00:05:27,160 --> 00:05:28,850
Senior, your analysis is spot on.
64
00:05:28,850 --> 00:05:30,960
Actually, on the day Godfather was killed,
65
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
Jade Linglong went missing
from the mountain.
66
00:05:33,800 --> 00:05:35,930
I led our people to search everywhere,
67
00:05:36,020 --> 00:05:37,550
but there was no trace of it.
68
00:05:37,630 --> 00:05:38,780
Only recently
69
00:05:39,190 --> 00:05:40,720
did I finally track it here.
70
00:05:40,750 --> 00:05:42,390
I didn't expect you
71
00:05:42,640 --> 00:05:44,300
to be better informed than me.
72
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
The shadow puppet
73
00:05:47,270 --> 00:05:48,680
created by Jade Linglong
74
00:05:48,880 --> 00:05:51,140
will surely bring disaster to the world.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,880
Although I've been expelled from the sect,
76
00:05:58,360 --> 00:06:00,750
I still owe it a debt of gratitude.
77
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
I thought
78
00:06:03,000 --> 00:06:04,730
if I could return Jade Linglong
79
00:06:05,240 --> 00:06:07,190
before it caused chaos,
80
00:06:08,110 --> 00:06:11,000
perhaps Godfather might forgive me
81
00:06:11,800 --> 00:06:14,240
and allow me to serve by his side again.
82
00:06:15,980 --> 00:06:18,180
I never expected that he was already…
83
00:06:20,560 --> 00:06:22,390
Since you know so much,
84
00:06:22,510 --> 00:06:24,920
you must have been lurking in Lucheng
for quite some time.
85
00:06:24,920 --> 00:06:26,950
What progress have you made?
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,740
That shadow puppet is extremely powerful.
87
00:06:35,740 --> 00:06:37,740
I set traps again and again,
88
00:06:37,770 --> 00:06:39,500
but he easily escaped each time
89
00:06:39,930 --> 00:06:41,409
and even injured me.
90
00:06:41,720 --> 00:06:43,650
I know that with my strength alone,
91
00:06:43,700 --> 00:06:45,580
it'll be difficult to subdue him.
92
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
Fortunately, you appeared in time.
93
00:06:48,040 --> 00:06:49,800
If we work together,
94
00:06:50,040 --> 00:06:51,770
-we will…
-If we work together?
95
00:06:56,590 --> 00:06:58,490
Wouldn't that mean
pushing him to his death?
96
00:06:58,490 --> 00:07:01,800
That shadow puppet hasn't fully merged
with Jade Linglong yet.
97
00:07:01,800 --> 00:07:03,530
If he loses his mind,
98
00:07:03,740 --> 00:07:06,130
his chaotic power will be devastating.
99
00:07:06,390 --> 00:07:07,920
If we don't take him out now,
100
00:07:08,430 --> 00:07:11,560
he'll definitely become a greater threat
in the future.
101
00:07:12,510 --> 00:07:14,170
I've already met this person.
102
00:07:15,070 --> 00:07:16,880
Though he shows signs of losing control,
103
00:07:16,880 --> 00:07:18,280
he isn't beyond control.
104
00:07:19,000 --> 00:07:19,920
The situation
105
00:07:20,190 --> 00:07:21,920
hasn't reached that point yet.
106
00:07:22,040 --> 00:07:23,560
We are both healers.
107
00:07:24,510 --> 00:07:26,910
How can we carelessly take someone's life?
108
00:07:31,310 --> 00:07:33,170
You're just the same as back then.
109
00:07:33,650 --> 00:07:35,320
You haven't changed at all.
110
00:07:36,850 --> 00:07:37,610
Fine.
111
00:07:38,680 --> 00:07:39,390
Let's
112
00:07:40,040 --> 00:07:41,480
think this through.
113
00:07:48,060 --> 00:07:48,620
Li,
114
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
is Zhang San's son
115
00:07:50,240 --> 00:07:51,920
going to get married?
116
00:07:51,920 --> 00:07:52,560
Yeah.
117
00:07:52,560 --> 00:07:54,020
The bride is quite pretty.
118
00:07:59,390 --> 00:08:00,160
Sir,
119
00:08:00,430 --> 00:08:01,560
mind stepping aside?
120
00:08:01,560 --> 00:08:02,800
You're blocking the way.
121
00:08:02,800 --> 00:08:03,270
Sir!
122
00:08:15,490 --> 00:08:17,000
Murder! Murder!
123
00:08:17,070 --> 00:08:18,870
The man in black killed someone!
124
00:08:19,250 --> 00:08:21,050
The man in black killed someone!
125
00:08:21,840 --> 00:08:24,040
Help! The man in black killed someone!
126
00:08:24,060 --> 00:08:24,770
Master,
127
00:08:25,490 --> 00:08:26,620
everything is done.
128
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
Once dawn breaks,
129
00:08:28,720 --> 00:08:31,450
news that the man in black
slaughtered civilians
130
00:08:31,510 --> 00:08:33,549
will spread throughout the city.
131
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
Very good.
132
00:08:36,120 --> 00:08:37,870
Now let's see
133
00:08:37,870 --> 00:08:39,600
how my compassionate junior
134
00:08:40,320 --> 00:08:42,150
will react to this.
135
00:08:43,150 --> 00:08:44,870
[General's Residence]
136
00:09:08,800 --> 00:09:10,750
I thought you were some reclusive master.
137
00:09:10,750 --> 00:09:11,510
Turns out—
138
00:09:11,870 --> 00:09:13,270
you're actually a despicable scoundrel
139
00:09:13,270 --> 00:09:14,550
who attacks from behind.
140
00:09:14,550 --> 00:09:16,200
You dare to talk back?
141
00:09:16,440 --> 00:09:18,390
Several murders have occurred in the city,
142
00:09:18,390 --> 00:09:20,630
with extremely brutal killing methods.
143
00:09:20,630 --> 00:09:22,390
A survivor saw with his own eyes
144
00:09:22,600 --> 00:09:24,130
that the man in black did it.
145
00:09:24,320 --> 00:09:26,550
Black armor, masked face,
defeating the Yao Army—
146
00:09:26,550 --> 00:09:27,880
isn't that exactly you?
147
00:09:27,910 --> 00:09:29,120
After committing such brutal crimes,
148
00:09:29,120 --> 00:09:30,350
what do you have to say for yourself?
149
00:09:30,350 --> 00:09:31,440
I didn't kill those people.
150
00:09:31,440 --> 00:09:32,750
You still try to deny it?
151
00:09:32,750 --> 00:09:33,680
I told you before
152
00:09:33,750 --> 00:09:35,120
that shadow puppets can lose control
153
00:09:35,120 --> 00:09:37,050
and become totally unreasonable.
154
00:09:37,050 --> 00:09:38,630
Who knows if you were
sleepwalking at night
155
00:09:38,630 --> 00:09:40,630
and killing people unconsciously?
156
00:09:43,820 --> 00:09:45,010
The same mask
157
00:09:45,480 --> 00:09:46,810
can be bought anywhere.
158
00:09:46,960 --> 00:09:47,600
Besides,
159
00:09:47,760 --> 00:09:50,120
I've been at the General's Residence
day and night.
160
00:09:50,120 --> 00:09:51,650
Everyone can testify to it.
161
00:09:51,910 --> 00:09:53,030
You, on the other hand,
162
00:09:53,030 --> 00:09:54,490
have been skulking about.
163
00:09:54,510 --> 00:09:56,410
I suspect you're the one
plotting behind the scenes,
164
00:09:56,410 --> 00:09:57,770
trying to frame me.
165
00:09:58,120 --> 00:10:00,080
We of Wuling Mountain act
with honor and integrity.
166
00:10:00,080 --> 00:10:01,360
I'd never stoop so low.
167
00:10:02,910 --> 00:10:05,040
Since you didn't witness it yourself,
168
00:10:05,670 --> 00:10:06,870
how can you be certain
169
00:10:07,440 --> 00:10:09,170
that I'm not being framed?
170
00:10:09,510 --> 00:10:10,510
Enough talk.
171
00:10:12,530 --> 00:10:14,590
Come back to Wuling Mountain with me.
172
00:10:34,670 --> 00:10:35,870
Be good,
173
00:10:35,980 --> 00:10:38,240
and come back to Wuling Mountain with me.
174
00:11:02,480 --> 00:11:03,740
Why didn't you kill me?
175
00:11:04,600 --> 00:11:06,080
You think one small favor
176
00:11:06,510 --> 00:11:08,110
will clear you of suspicion?
177
00:11:10,160 --> 00:11:11,390
Believe what you want,
178
00:11:11,390 --> 00:11:12,530
but remember this:
179
00:11:13,320 --> 00:11:14,120
this matter
180
00:11:14,320 --> 00:11:16,000
stays between us.
181
00:11:16,720 --> 00:11:17,990
It concerns no one else.
182
00:11:17,990 --> 00:11:19,320
Watch me closely,
183
00:11:19,860 --> 00:11:21,220
and see if I'll become
184
00:11:21,510 --> 00:11:24,110
the cruel, ruthless monster
you claim I'll be.
185
00:11:27,750 --> 00:11:29,670
If you disregard human lives
186
00:11:30,630 --> 00:11:32,290
for your own selfish desires,
187
00:11:32,510 --> 00:11:33,990
I won't let you off either.
188
00:11:40,720 --> 00:11:42,270
He could've taken my life
189
00:11:42,440 --> 00:11:43,790
but held his hand.
190
00:11:44,050 --> 00:11:47,110
He really doesn't seem like the type
to kill innocents.
191
00:11:48,960 --> 00:11:49,600
Could it be
192
00:11:50,550 --> 00:11:51,750
it really wasn't him?
193
00:11:53,480 --> 00:11:54,610
Then who could it be?
194
00:11:58,950 --> 00:11:59,700
No.
195
00:12:00,660 --> 00:12:02,460
I can't just take his word for it.
196
00:12:02,510 --> 00:12:03,550
If the situation gets out of control,
197
00:12:03,550 --> 00:12:05,880
the consequences would be unimaginable.
198
00:12:06,510 --> 00:12:07,320
It seems
199
00:12:07,750 --> 00:12:09,910
the Kongqing Water is still necessary.
200
00:12:09,910 --> 00:12:11,240
Better safe than sorry.
201
00:12:22,990 --> 00:12:24,470
Good thing my fan is fine.
202
00:12:29,240 --> 00:12:30,700
Shuang is still in danger.
203
00:12:31,020 --> 00:12:31,890
I can't abandon her.
204
00:12:31,890 --> 00:12:33,150
Don't you understand?
205
00:12:33,400 --> 00:12:34,830
Right now, for her,
206
00:12:35,910 --> 00:12:37,510
you are the greatest danger.
207
00:12:38,360 --> 00:12:39,390
Don't worry.
208
00:12:40,380 --> 00:12:42,040
You won't lose me that easily.
209
00:12:43,240 --> 00:12:44,320
Actually,
210
00:12:44,510 --> 00:12:45,750
I cherish my life
211
00:12:46,360 --> 00:12:48,030
more than anyone else does.
212
00:12:53,670 --> 00:12:54,840
The Emperor is incompetent,
213
00:12:54,840 --> 00:12:56,100
and Prince Li is cruel.
214
00:12:57,360 --> 00:12:59,290
Neither is fit to rule the country.
215
00:12:59,870 --> 00:13:01,510
But the Crown Prince is different.
216
00:13:01,510 --> 00:13:02,400
He is benevolent
217
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
and magnanimous.
218
00:13:03,480 --> 00:13:05,210
If we do our best to protect him,
219
00:13:05,910 --> 00:13:07,030
perhaps Taijin
220
00:13:07,270 --> 00:13:09,130
will still have a glimmer of hope.
221
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
And the common people
222
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
might live better lives.
223
00:13:17,080 --> 00:13:18,360
Shuang, don't worry.
224
00:13:20,120 --> 00:13:21,200
No matter what,
225
00:13:21,630 --> 00:13:23,630
I'll make sure your wish comes true.
226
00:13:28,550 --> 00:13:29,360
This…
227
00:13:29,720 --> 00:13:30,650
What's going on?
228
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
His Highness said
229
00:13:32,200 --> 00:13:33,260
he has no appetite.
230
00:13:54,810 --> 00:13:57,360
Prince Li just came
to throw his weight around,
231
00:13:57,360 --> 00:13:59,190
and now Your Highness can't even eat?
232
00:13:59,190 --> 00:14:01,050
If things get worse in the future,
233
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
what will you do then?
234
00:14:04,030 --> 00:14:05,230
Besides enduring it,
235
00:14:05,720 --> 00:14:06,750
what else can I do?
236
00:14:07,200 --> 00:14:08,790
My mother was of humble origins.
237
00:14:08,790 --> 00:14:10,990
Prince Li has never seen me as a brother.
238
00:14:11,360 --> 00:14:12,890
After Father named me heir,
239
00:14:12,960 --> 00:14:15,120
he only saw me as a thorn in his side,
240
00:14:15,510 --> 00:14:16,840
eager to get rid of me.
241
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
Though I bear
242
00:14:18,720 --> 00:14:20,270
the title of Crown Prince,
243
00:14:21,030 --> 00:14:22,360
my hands are tied.
244
00:14:23,120 --> 00:14:24,390
Who knows?
245
00:14:24,870 --> 00:14:26,670
I might even lose my life one day.
246
00:14:44,510 --> 00:14:45,550
You play go?
247
00:14:51,000 --> 00:14:52,550
That was a brilliant move.
248
00:14:52,770 --> 00:14:53,480
It broke the deadlock
249
00:14:53,480 --> 00:14:55,480
I'd struggled with for days.
250
00:14:57,510 --> 00:14:58,390
Perhaps
251
00:14:58,960 --> 00:15:01,320
Your Highness's go skills
are just terrible.
252
00:15:01,320 --> 00:15:02,360
Or perhaps
253
00:15:02,650 --> 00:15:04,710
Your Highness has trapped yourself.
254
00:15:12,930 --> 00:15:14,190
Your resentment shows
255
00:15:14,660 --> 00:15:16,120
your heart's still alive.
256
00:15:16,720 --> 00:15:17,850
But unfortunately,
257
00:15:18,120 --> 00:15:19,980
all you do is wallow in self-pity.
258
00:15:21,090 --> 00:15:22,160
How do you know
259
00:15:22,970 --> 00:15:24,890
you don't have a winning move?
260
00:15:28,870 --> 00:15:30,800
Prince Li targets you at every turn
261
00:15:30,960 --> 00:15:34,220
only because you're the obstacle
on his path to the throne.
262
00:15:34,350 --> 00:15:35,530
No matter how you try to avoid him,
263
00:15:35,530 --> 00:15:36,800
he won't let you go.
264
00:15:37,150 --> 00:15:38,350
Constantly giving in
265
00:15:38,440 --> 00:15:40,480
will only leave you
with fewer and fewer options.
266
00:15:40,480 --> 00:15:43,330
Since being the Crown Prince
can't keep Prince Li in check,
267
00:15:43,330 --> 00:15:44,660
have you ever thought of
268
00:15:46,080 --> 00:15:47,170
taking the throne?
269
00:16:04,440 --> 00:16:06,100
Though I'm heir to the throne,
270
00:16:06,230 --> 00:16:07,590
I'm never dead-set
271
00:16:07,910 --> 00:16:09,550
on ascending the throne.
272
00:16:10,270 --> 00:16:11,330
If you don't fight,
273
00:16:12,090 --> 00:16:14,750
someone will surely find a way
to eliminate you.
274
00:16:15,390 --> 00:16:16,790
Your Highness holds a high position
275
00:16:16,790 --> 00:16:18,070
but not much power,
276
00:16:18,870 --> 00:16:20,730
which makes you a perfect target.
277
00:16:21,630 --> 00:16:23,700
Prince Li dares to push you around now.
278
00:16:23,700 --> 00:16:25,900
If he truly ascends the throne one day,
279
00:16:26,870 --> 00:16:27,990
your situation
280
00:16:28,440 --> 00:16:29,600
will only be
281
00:16:30,080 --> 00:16:31,320
more humiliating
282
00:16:32,030 --> 00:16:33,890
and more miserable than it is now.
283
00:16:34,790 --> 00:16:35,750
Do you realize
284
00:16:35,910 --> 00:16:38,370
the consequences of such treasonous words?
285
00:16:39,510 --> 00:16:41,240
I'm merely speaking the truth.
286
00:16:46,790 --> 00:16:48,000
As the Crown Prince,
287
00:16:48,360 --> 00:16:49,820
you're the rightful heir.
288
00:16:50,550 --> 00:16:51,880
Building your strength
289
00:16:52,290 --> 00:16:53,450
to counter Prince Li
290
00:16:53,770 --> 00:16:54,720
is both your duty
291
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
and your right.
292
00:16:56,870 --> 00:16:58,270
But now you're being trampled underfoot
293
00:16:58,270 --> 00:16:59,270
like mud.
294
00:16:59,720 --> 00:17:01,130
Do you really want
295
00:17:01,440 --> 00:17:03,450
to be bullied like this your whole life?
296
00:17:03,450 --> 00:17:05,060
Living like your right hand,
297
00:17:05,920 --> 00:17:07,579
never seeing the light of day.
298
00:17:10,200 --> 00:17:12,500
Prince Li's influence at court runs deep.
299
00:17:12,500 --> 00:17:13,599
He carries a lot of clout.
300
00:17:13,599 --> 00:17:15,599
How can I possibly compete with him?
301
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
If I fail,
302
00:17:17,440 --> 00:17:18,500
do you have any idea
303
00:17:19,030 --> 00:17:20,270
what price I'll pay?
304
00:17:20,599 --> 00:17:22,079
By yourself,
305
00:17:23,160 --> 00:17:24,619
perhaps you can't make it.
306
00:17:26,589 --> 00:17:27,160
But…
307
00:17:32,070 --> 00:17:33,270
I can be your ally.
308
00:17:34,200 --> 00:17:34,880
Who…
309
00:17:36,400 --> 00:17:37,680
exactly are you?
310
00:17:38,440 --> 00:17:39,160
The man
311
00:17:39,720 --> 00:17:40,350
in
312
00:17:41,010 --> 00:17:41,650
black.
313
00:17:49,110 --> 00:17:49,920
Yin,
314
00:17:50,790 --> 00:17:52,070
the Kongqing Water
315
00:17:52,350 --> 00:17:56,280
can only be refined through both orthodox
and unorthodox techniques.
316
00:17:56,830 --> 00:17:57,960
It is the only thing
317
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
in this world
318
00:17:59,130 --> 00:18:00,930
that can counter Jade Linglong.
319
00:18:01,680 --> 00:18:03,790
Today, you and I are joining forces.
320
00:18:04,200 --> 00:18:06,070
It feels like
321
00:18:06,200 --> 00:18:07,680
it's predestined.
322
00:18:10,750 --> 00:18:11,310
Senior,
323
00:18:12,030 --> 00:18:14,200
though you can use
forbidden techniques,
324
00:18:14,200 --> 00:18:16,310
there's no guarantee of success.
325
00:18:17,070 --> 00:18:19,240
After we activate this furnace together,
326
00:18:19,240 --> 00:18:20,880
if anything unusual happens,
327
00:18:20,880 --> 00:18:22,340
we must stop immediately.
328
00:18:22,680 --> 00:18:23,350
Alright.
329
00:18:29,960 --> 00:18:33,830
Though refining the Kongqing Water
is dangerous,
330
00:18:34,230 --> 00:18:36,950
to suppress the power of Jade Linglong,
331
00:18:37,440 --> 00:18:39,200
you and I
332
00:18:39,200 --> 00:18:41,960
must take this risk.
333
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
After the elixir is initially formed,
334
00:18:44,160 --> 00:18:47,590
I'll need to refine it for 49 more days.
335
00:18:48,060 --> 00:18:49,150
Then,
336
00:18:49,330 --> 00:18:52,720
I'll give the Kongqing Water to you.
337
00:18:52,990 --> 00:18:55,190
I hope you'll use it wisely.
338
00:19:05,110 --> 00:19:06,030
Your Highness,
339
00:19:06,290 --> 00:19:08,090
haven't you already guessed it?
340
00:19:09,070 --> 00:19:10,800
You just admitted it like that?
341
00:19:11,270 --> 00:19:12,480
Aren't you afraid I'll…
342
00:19:12,480 --> 00:19:13,280
You won't.
343
00:19:16,000 --> 00:19:17,070
The man in black
344
00:19:18,050 --> 00:19:19,180
is a powerful ally.
345
00:19:21,000 --> 00:19:23,530
Your Highness has already
reached a dead end.
346
00:19:27,030 --> 00:19:28,160
You can't refuse me.
347
00:19:48,090 --> 00:19:49,850
Nothing escapes your eyes.
348
00:20:05,270 --> 00:20:07,330
When people lose their rationality,
349
00:20:07,730 --> 00:20:09,740
it's hard to control their instincts.
350
00:20:09,740 --> 00:20:11,400
But you've already done well,
351
00:20:11,750 --> 00:20:13,350
hiding your edge to survive.
352
00:20:13,680 --> 00:20:14,640
Not too foolish.
353
00:20:15,640 --> 00:20:17,040
Why do you want to help me?
354
00:20:18,920 --> 00:20:20,520
Prince Li is cruel by nature.
355
00:20:21,030 --> 00:20:22,030
If the country
356
00:20:22,270 --> 00:20:23,830
fell into his hands,
357
00:20:24,670 --> 00:20:26,530
it'd surely become a living hell.
358
00:20:27,340 --> 00:20:28,100
Shuang
359
00:20:28,130 --> 00:20:29,480
named me Jin'an
360
00:20:29,880 --> 00:20:30,920
with the hope
361
00:20:31,730 --> 00:20:34,790
that Taijin would enjoy
lasting peace and prosperity.
362
00:20:35,370 --> 00:20:37,280
This is her lifelong wish.
363
00:20:40,790 --> 00:20:41,680
Now it seems
364
00:20:42,510 --> 00:20:43,570
you're the only one
365
00:20:44,940 --> 00:20:46,340
who can fulfill her wish.
366
00:21:03,410 --> 00:21:04,450
What should I do?
367
00:21:15,440 --> 00:21:16,920
His Highness had men bring these gifts
368
00:21:16,920 --> 00:21:18,680
from Lucheng
369
00:21:18,680 --> 00:21:19,990
especially for Your Highness.
370
00:21:19,990 --> 00:21:22,470
His Highness cares so much for you.
371
00:21:22,500 --> 00:21:24,150
Worthless junk.
372
00:21:24,200 --> 00:21:25,060
Take them away.
373
00:21:27,970 --> 00:21:28,860
Wait.
374
00:21:49,340 --> 00:21:50,930
His Highness is so thoughtful,
375
00:21:50,930 --> 00:21:54,010
sending a letter to me from so far away.
376
00:21:54,380 --> 00:21:56,620
I heard he was attacked not long ago.
377
00:21:56,650 --> 00:21:58,210
Is everything alright now?
378
00:21:59,030 --> 00:22:00,360
Rest assured, Prime Minister.
379
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
With General Li's protection in Lucheng,
380
00:22:02,040 --> 00:22:03,700
His Highness is safe and well.
381
00:22:04,920 --> 00:22:05,880
However...
382
00:22:05,900 --> 00:22:07,180
Speak freely.
383
00:22:08,800 --> 00:22:10,690
Since Prince Li arrived in Lucheng,
384
00:22:10,690 --> 00:22:12,800
he has been making things hard
for His Highness.
385
00:22:12,800 --> 00:22:14,690
Though General Li wishes to mediate,
386
00:22:14,690 --> 00:22:16,000
she doesn't dare to intervene
387
00:22:16,000 --> 00:22:16,920
because Prince Li is too powerful.
388
00:22:16,920 --> 00:22:18,670
Not only was the attack brushed aside,
389
00:22:18,670 --> 00:22:20,790
but His Highness was publicly humiliated.
390
00:22:20,790 --> 00:22:21,720
Had we known,
391
00:22:21,720 --> 00:22:23,010
it would've been better to stay in Yunjing
392
00:22:23,010 --> 00:22:24,610
than suffer such indignity.
393
00:22:27,030 --> 00:22:28,110
I've spoken out of turn.
394
00:22:28,110 --> 00:22:29,650
Please forgive me, Prime Minister.
395
00:22:29,650 --> 00:22:31,170
Is that
396
00:22:31,240 --> 00:22:32,400
what you think,
397
00:22:32,400 --> 00:22:34,160
or what His Highness thinks?
398
00:22:34,960 --> 00:22:35,750
His Highness
399
00:22:35,790 --> 00:22:37,120
never said it outright,
400
00:22:37,350 --> 00:22:39,610
but in private, he often misses Yunjing.
401
00:22:39,630 --> 00:22:41,110
His Highness also told me
402
00:22:41,160 --> 00:22:42,480
that despite being the Crown Prince,
403
00:22:42,480 --> 00:22:43,960
he's often disrespected.
404
00:22:44,070 --> 00:22:46,260
In this world, the only one he can rely on
405
00:22:46,260 --> 00:22:48,060
is you, Prime Minister.
406
00:22:50,200 --> 00:22:51,720
Looks like His Highness
has learned something
407
00:22:51,720 --> 00:22:53,270
during his trip to Lucheng.
408
00:22:53,480 --> 00:22:54,790
Go back and tell him
409
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
I've seen his improvement.
410
00:22:59,640 --> 00:23:02,040
As for the matters
mentioned in the letter,
411
00:23:02,150 --> 00:23:03,950
I'll handle them all properly.
412
00:23:05,790 --> 00:23:07,320
Thank you, Prime Minister.
413
00:23:13,070 --> 00:23:13,750
Recently,
414
00:23:14,110 --> 00:23:15,750
news has come from Yunjing.
415
00:23:16,790 --> 00:23:19,720
The steward of Tian Huailiang,
a director in the Ministry of Personnel,
416
00:23:19,720 --> 00:23:21,830
and the sedan bearer of Zhao Qingsong
from the Ministry of Rites
417
00:23:21,830 --> 00:23:23,560
quarreled in the marketplace.
418
00:23:23,820 --> 00:23:25,970
It even escalated into a public brawl,
419
00:23:26,030 --> 00:23:27,550
alarming the authorities.
420
00:23:27,550 --> 00:23:29,600
Both Tian Huailiang and Zhao Qingsong
421
00:23:29,600 --> 00:23:30,920
work for Prince Li.
422
00:23:31,440 --> 00:23:32,640
After this happened,
423
00:23:32,880 --> 00:23:34,480
many people had a good laugh.
424
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
These people side with Prince Li
425
00:23:38,400 --> 00:23:39,750
for profit alone.
426
00:23:39,960 --> 00:23:40,780
Unfortunately,
427
00:23:40,780 --> 00:23:41,790
too little meat for too many wolves.
428
00:23:41,790 --> 00:23:43,300
When the spoils aren't divided equally,
429
00:23:43,300 --> 00:23:44,560
rifts are inevitable.
430
00:23:45,270 --> 00:23:47,470
Officials need to keep up appearances,
431
00:23:47,590 --> 00:23:48,590
but their servants,
432
00:23:48,590 --> 00:23:50,070
with just a bit of goading,
433
00:23:50,400 --> 00:23:51,660
lose their composure.
434
00:23:53,160 --> 00:23:53,960
It's a pity
435
00:23:54,510 --> 00:23:55,970
that after just a few days,
436
00:23:56,240 --> 00:23:57,110
the two of them
437
00:23:58,000 --> 00:23:59,510
made peace in person.
438
00:24:00,160 --> 00:24:01,220
But it makes sense.
439
00:24:01,480 --> 00:24:02,750
They've been allies for years.
440
00:24:02,750 --> 00:24:04,000
Their ties run deep.
441
00:24:04,880 --> 00:24:07,080
How could a minor attempt to sow discord
442
00:24:07,200 --> 00:24:08,860
turn them against each other?
443
00:24:10,030 --> 00:24:10,830
No rush.
444
00:24:11,480 --> 00:24:12,550
Plant a few more seeds
445
00:24:12,550 --> 00:24:14,440
of discord in their hearts.
446
00:24:15,110 --> 00:24:16,240
When the time comes,
447
00:24:16,400 --> 00:24:18,000
their alliance can collapse
448
00:24:18,270 --> 00:24:19,350
in an instant.
449
00:24:20,270 --> 00:24:21,600
Every weakness of your enemy
450
00:24:21,600 --> 00:24:23,060
is an opportunity for you.
451
00:24:24,310 --> 00:24:25,240
By the way,
452
00:24:25,680 --> 00:24:27,550
your father-in-law, the Prime Minister,
453
00:24:27,550 --> 00:24:28,790
truly values you.
454
00:24:29,250 --> 00:24:31,420
All these matters were
handled efficiently.
455
00:24:31,420 --> 00:24:32,620
Perhaps before long,
456
00:24:33,070 --> 00:24:34,830
you'll be able to rise with this momentum
457
00:24:34,830 --> 00:24:36,160
and rival Prince Li.
458
00:24:36,880 --> 00:24:38,880
But I still don't quite understand.
459
00:24:39,150 --> 00:24:40,680
How could just a few letters
460
00:24:40,830 --> 00:24:42,310
make Ji Lan trust me?
461
00:24:42,920 --> 00:24:44,180
Who said he trusts you?
462
00:24:48,150 --> 00:24:49,570
The Emperor has only two sons.
463
00:24:49,570 --> 00:24:51,920
The Prime Minister's daughter married you.
464
00:24:51,920 --> 00:24:52,850
He has no choice.
465
00:24:53,350 --> 00:24:54,110
But you—
466
00:24:54,590 --> 00:24:56,270
you wallowed in the past,
467
00:24:56,680 --> 00:24:58,740
being hot and cold with the Ji family.
468
00:24:58,750 --> 00:25:00,810
You almost missed this winning move.
469
00:25:00,860 --> 00:25:03,340
If you show willingness to work with them
470
00:25:03,800 --> 00:25:05,760
and demonstrate
that you share their interests,
471
00:25:05,760 --> 00:25:07,070
they'll feel more secure
472
00:25:07,070 --> 00:25:08,160
and place their bets
473
00:25:08,160 --> 00:25:09,440
on you.
474
00:25:10,270 --> 00:25:11,030
So,
475
00:25:12,750 --> 00:25:14,550
you want me to please Ji Tianjiao
476
00:25:14,750 --> 00:25:15,680
as a way
477
00:25:15,910 --> 00:25:17,830
to win favor with both her and her father
478
00:25:17,830 --> 00:25:18,830
and show loyalty?
479
00:25:19,450 --> 00:25:21,970
A crown prince who can be manipulated
480
00:25:22,480 --> 00:25:24,070
is hard to resist.
481
00:25:24,830 --> 00:25:26,070
Moreover, in their eyes,
482
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
what matters most
483
00:25:27,400 --> 00:25:29,120
is your title as heir.
484
00:25:30,070 --> 00:25:31,930
If you use this to your advantage,
485
00:25:31,960 --> 00:25:32,830
you'll have
486
00:25:32,960 --> 00:25:34,560
a greater chance of success.
487
00:25:35,960 --> 00:25:38,020
The more I tie myself to the Ji family,
488
00:25:38,240 --> 00:25:39,880
the further I drift from Shuang.
489
00:25:39,880 --> 00:25:40,790
That is
490
00:25:41,800 --> 00:25:43,530
part of your plan too, isn't it?
491
00:25:45,200 --> 00:25:46,530
You've seen through me.
492
00:25:48,070 --> 00:25:50,230
I'm just an ordinary man, not a sage.
493
00:25:50,530 --> 00:25:52,160
Since I'm helping you,
494
00:25:53,470 --> 00:25:55,270
I should get something out of it.
495
00:25:58,270 --> 00:25:59,440
You're quite frank.
496
00:25:59,920 --> 00:26:01,440
If I had met you sooner,
497
00:26:01,680 --> 00:26:02,350
perhaps
498
00:26:02,830 --> 00:26:04,400
we could have been friends.
499
00:26:06,160 --> 00:26:07,590
Since we're friends,
500
00:26:07,830 --> 00:26:09,030
Your Highness,
501
00:26:09,830 --> 00:26:11,360
will you give me a handicap?
502
00:26:15,160 --> 00:26:16,310
You just agreed?
503
00:26:17,240 --> 00:26:18,720
The royals know no mercy.
504
00:26:19,480 --> 00:26:20,340
Remember this:
505
00:26:20,970 --> 00:26:22,760
once a wolf has its prey in its jaws,
506
00:26:22,760 --> 00:26:24,130
it never lets go easily.
507
00:26:25,240 --> 00:26:26,750
Your every act of mercy
508
00:26:27,410 --> 00:26:30,010
will only be repaid
with your enemy's cruelty.
509
00:26:39,240 --> 00:26:40,100
Your Highness.
510
00:26:42,480 --> 00:26:43,810
What were you thinking?
511
00:26:43,870 --> 00:26:46,070
Why did you bring His Highness out here?
512
00:26:48,590 --> 00:26:49,650
It's not his fault.
513
00:26:51,030 --> 00:26:52,750
I was feeling bored in the residence
514
00:26:52,750 --> 00:26:54,720
and asked him to accompany me for a walk.
515
00:26:54,720 --> 00:26:55,240
I see.
516
00:26:55,940 --> 00:26:57,340
It was my oversight.
517
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
I'm getting tired.
518
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
I'll go back and rest.
519
00:27:01,700 --> 00:27:03,270
Since you have some free time today,
520
00:27:03,270 --> 00:27:03,790
Jin'an,
521
00:27:04,240 --> 00:27:05,200
keep General Li
522
00:27:05,480 --> 00:27:06,960
company for me.
523
00:27:11,030 --> 00:27:12,490
Farewell, Your Highness.
524
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
His Highness is so kind,
525
00:27:15,720 --> 00:27:17,510
giving me time off to accompany you.
526
00:27:17,510 --> 00:27:18,680
Though it's partly
527
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
to show goodwill,
528
00:27:19,690 --> 00:27:20,490
I still
529
00:27:21,110 --> 00:27:22,070
appreciate it.
530
00:27:23,680 --> 00:27:25,540
Prince Li is watching like a hawk,
531
00:27:25,750 --> 00:27:27,550
yet you don't seem to care at all.
532
00:27:27,790 --> 00:27:28,920
You're scolding me.
533
00:27:29,300 --> 00:27:30,430
You're scolding me.
534
00:27:31,270 --> 00:27:32,800
Though you're scolding me,
535
00:27:33,400 --> 00:27:35,060
what I feel more than anything
536
00:27:36,270 --> 00:27:37,530
is your concern for me.
537
00:27:40,110 --> 00:27:41,350
So frivolous.
538
00:27:41,790 --> 00:27:43,790
You really are asking for a beating.
539
00:27:46,680 --> 00:27:47,440
It hurts.
540
00:27:47,970 --> 00:27:48,730
Scoundrel.
541
00:27:59,640 --> 00:28:01,040
Why are you staring at me?
542
00:28:02,350 --> 00:28:03,640
Is there something wrong
543
00:28:03,640 --> 00:28:04,750
with my face?
544
00:28:04,920 --> 00:28:06,180
I want to remember you.
545
00:28:06,920 --> 00:28:08,650
I want to imprint you in my mind.
546
00:28:10,640 --> 00:28:12,300
I want to paint your portrait.
547
00:28:14,920 --> 00:28:15,680
That way,
548
00:28:17,000 --> 00:28:18,790
I won't have to fear forgetting you.
549
00:28:18,790 --> 00:28:19,590
Forget me?
550
00:28:21,680 --> 00:28:23,260
Why would you forget me?
551
00:28:30,000 --> 00:28:32,050
I've already forgotten many people.
552
00:28:32,050 --> 00:28:33,510
All my memories of the past
553
00:28:34,160 --> 00:28:35,400
are gone.
554
00:28:43,070 --> 00:28:44,600
Sometimes, I suddenly fear
555
00:28:45,750 --> 00:28:47,150
that I'll forget you too.
556
00:28:57,540 --> 00:28:58,870
If that day ever comes,
557
00:28:59,630 --> 00:29:01,230
it'd mean you're heartless.
558
00:29:01,400 --> 00:29:02,440
When that happens,
559
00:29:02,440 --> 00:29:04,100
no matter how far away you are,
560
00:29:04,310 --> 00:29:05,590
I'll find you.
561
00:29:18,160 --> 00:29:19,070
It's a deal.
562
00:29:22,750 --> 00:29:23,640
It's a deal.
563
00:29:33,420 --> 00:29:36,080
How are Tian Huailiang
and Zhao Qingsong these days?
564
00:29:36,080 --> 00:29:37,940
Both men have served
as officials for years.
565
00:29:37,940 --> 00:29:39,070
They know what to do.
566
00:29:39,300 --> 00:29:41,360
They're important court officials,
567
00:29:41,720 --> 00:29:43,050
yet over a few servants,
568
00:29:43,090 --> 00:29:44,620
they've caused such a stir.
569
00:29:45,030 --> 00:29:46,160
Troublesome fools.
570
00:29:46,520 --> 00:29:47,910
But I think
571
00:29:48,680 --> 00:29:50,480
these two officials may have
572
00:29:50,480 --> 00:29:51,810
some friction in court,
573
00:29:51,880 --> 00:29:54,930
but why did this happen precisely
574
00:29:54,970 --> 00:29:56,570
when Your Highness left the capital?
575
00:29:56,570 --> 00:29:57,640
I'm afraid
576
00:29:57,670 --> 00:30:00,200
someone has been
plotting behind the scenes.
577
00:30:00,510 --> 00:30:01,570
Who do you suspect?
578
00:30:01,750 --> 00:30:02,720
There are few in court
579
00:30:02,720 --> 00:30:05,180
bold enough to oppose Your Highness.
580
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
The Li family
581
00:30:06,750 --> 00:30:08,000
tops the list.
582
00:30:08,640 --> 00:30:09,590
Your Highness,
583
00:30:09,830 --> 00:30:11,830
could it have been the Crown Prince?
584
00:30:18,230 --> 00:30:19,960
It doesn't seem like his doing.
585
00:30:20,110 --> 00:30:21,750
You're right, Your Highness.
586
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
However,
587
00:30:22,970 --> 00:30:24,790
even if the Crown Prince didn't order it,
588
00:30:24,790 --> 00:30:26,570
it's possible that he sees this
589
00:30:26,590 --> 00:30:28,910
as an opportunity
590
00:30:29,560 --> 00:30:31,270
to turn the tables.
591
00:30:32,980 --> 00:30:34,020
Your Highness,
592
00:30:34,550 --> 00:30:36,240
you should stay cautious.
593
00:30:38,590 --> 00:30:40,070
Yes, I must be cautious.
594
00:30:42,830 --> 00:30:44,220
The day of the ritual draws near.
595
00:30:44,220 --> 00:30:46,350
It's time to observe their movements.
596
00:30:46,920 --> 00:30:48,650
If the right opportunity arises,
597
00:30:48,650 --> 00:30:50,650
we'll take the Crown Prince's life.
598
00:31:04,400 --> 00:31:05,030
General,
599
00:31:05,980 --> 00:31:07,380
Prince Li's men are here.
600
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Greetings, General.
601
00:31:13,100 --> 00:31:15,030
What brings you here, Steward Bao?
602
00:31:16,110 --> 00:31:18,350
I'm here with a message from Prince Li.
603
00:31:18,610 --> 00:31:20,480
The weather has been excellent lately,
604
00:31:20,480 --> 00:31:22,070
perfect for hunting.
605
00:31:22,200 --> 00:31:23,750
Surely the borderlands here
606
00:31:23,750 --> 00:31:24,790
have beasts
607
00:31:24,790 --> 00:31:26,390
that are rare in the capital.
608
00:31:26,430 --> 00:31:28,360
Prince Li invites the Crown Prince
609
00:31:28,510 --> 00:31:29,160
to go hunting
610
00:31:29,160 --> 00:31:30,230
tomorrow.
611
00:31:32,450 --> 00:31:34,310
His Highness is in such a good mood.
612
00:31:34,310 --> 00:31:36,000
But the Crown Prince is still recovering.
613
00:31:36,000 --> 00:31:37,330
-I'm afraid…
-General.
614
00:31:37,790 --> 00:31:39,680
Prince Li has made up his mind.
615
00:31:39,720 --> 00:31:40,630
If the Crown Prince is
616
00:31:40,630 --> 00:31:42,020
willing to go, fine.
617
00:31:42,330 --> 00:31:43,640
If not,
618
00:31:44,230 --> 00:31:45,680
he has to force himself to go.
619
00:31:45,680 --> 00:31:47,570
Besides, with his weak constitution,
620
00:31:47,570 --> 00:31:48,980
he should get more sun
621
00:31:49,160 --> 00:31:50,270
and exercise more
622
00:31:50,270 --> 00:31:51,790
to strengthen his body.
623
00:31:52,000 --> 00:31:53,060
I'll take my leave.
624
00:31:56,640 --> 00:31:57,200
Oh, by the way,
625
00:31:57,200 --> 00:31:57,730
General,
626
00:31:58,790 --> 00:31:59,550
if you're
627
00:31:59,550 --> 00:32:00,410
free tomorrow,
628
00:32:00,550 --> 00:32:02,010
you're welcome to join us.
629
00:32:02,430 --> 00:32:03,160
You too.
630
00:32:07,150 --> 00:32:08,520
The Crown Prince is truly unfortunate
631
00:32:08,520 --> 00:32:09,890
to have such a brother.
632
00:32:10,110 --> 00:32:12,040
He can't live a single day in peace.
633
00:32:33,400 --> 00:32:34,260
Your Highness!
634
00:32:35,310 --> 00:32:36,070
Muyang,
635
00:32:36,540 --> 00:32:38,700
I was shooting a lame deer.
636
00:32:39,200 --> 00:32:40,530
I also want to see
637
00:32:40,600 --> 00:32:42,550
what you'll catch today.
638
00:32:46,050 --> 00:32:47,980
There are no animal sounds nearby.
639
00:32:48,090 --> 00:32:49,830
It seems this hunt of Prince Li's
640
00:32:49,830 --> 00:32:51,030
has another purpose.
641
00:32:52,610 --> 00:32:53,870
Protect His Highness.
642
00:33:08,350 --> 00:33:08,960
Stop.
643
00:33:53,150 --> 00:33:53,750
Behind us!
644
00:34:01,240 --> 00:34:02,100
Your Highness.
645
00:34:05,640 --> 00:34:06,440
Li Shuang,
646
00:34:06,750 --> 00:34:08,280
how dare you?
647
00:34:08,510 --> 00:34:10,550
You're holding Prince Li hostage.
648
00:34:10,840 --> 00:34:12,550
Don't you fear the execution
of your entire family?
649
00:34:12,550 --> 00:34:14,750
As expected of the General of the North.
650
00:34:14,850 --> 00:34:16,210
I truly admire you.
651
00:34:16,510 --> 00:34:18,110
If you and the Changfeng Army
652
00:34:18,250 --> 00:34:19,600
are willing to follow me
653
00:34:20,280 --> 00:34:21,940
and help me secure the throne,
654
00:34:22,150 --> 00:34:22,880
I'll give you
655
00:34:23,150 --> 00:34:24,840
a high position in the future.
656
00:34:25,440 --> 00:34:27,280
The Crown Prince is the legitimate heir,
657
00:34:27,280 --> 00:34:29,070
the only successor to the throne.
658
00:34:29,070 --> 00:34:30,530
When was it ever your turn?
659
00:34:30,530 --> 00:34:32,580
The Changfeng Army is loyal and righteous.
660
00:34:32,580 --> 00:34:34,639
How could we conspire with traitors?
661
00:34:35,820 --> 00:34:36,739
At this point,
662
00:34:38,070 --> 00:34:39,870
are you still going to back down?
663
00:34:41,360 --> 00:34:42,070
Stand up.
664
00:34:42,690 --> 00:34:43,639
You're a prince.
665
00:34:44,320 --> 00:34:45,520
Only by standing tall
666
00:34:45,880 --> 00:34:47,409
will you not be trampled on.
667
00:34:47,469 --> 00:34:48,870
You're the Crown Prince,
668
00:34:48,900 --> 00:34:50,320
but now you're being trampled underfoot
669
00:34:50,320 --> 00:34:51,320
like mud.
670
00:34:51,920 --> 00:34:53,320
Do you really want
671
00:34:53,850 --> 00:34:56,050
to be bullied like this your whole life?
672
00:34:58,330 --> 00:35:00,000
I am the Crown Prince.
673
00:35:01,270 --> 00:35:02,930
How dare you rebel against me?
674
00:35:07,010 --> 00:35:07,820
Su Muli,
675
00:35:08,440 --> 00:35:09,710
you have repeatedly
676
00:35:10,070 --> 00:35:11,280
defied the Crown Prince.
677
00:35:11,280 --> 00:35:12,790
That's already terrible disrespect.
678
00:35:12,790 --> 00:35:14,790
And now, under the guise of hunting,
679
00:35:14,800 --> 00:35:16,540
you plot to assassinate His Highness.
680
00:35:16,540 --> 00:35:17,670
Isn't this treason?
681
00:35:21,570 --> 00:35:23,110
It's a misunderstanding, Your Highness.
682
00:35:23,110 --> 00:35:24,240
The borderland
683
00:35:24,260 --> 00:35:25,420
is full of bandits.
684
00:35:25,670 --> 00:35:26,730
The assassination
685
00:35:26,810 --> 00:35:28,510
was truly a misunderstanding.
686
00:35:28,510 --> 00:35:29,590
After I return,
687
00:35:29,800 --> 00:35:31,530
I will thoroughly investigate
688
00:35:32,590 --> 00:35:34,790
and give Your Highness an explanation.
689
00:35:38,230 --> 00:35:39,690
What does Prince Li think?
690
00:35:47,070 --> 00:35:47,480
I…
691
00:35:49,760 --> 00:35:50,920
I was careless
692
00:35:51,130 --> 00:35:52,690
and offended Your Highness.
693
00:35:52,690 --> 00:35:53,810
Please forgive me.
694
00:35:54,870 --> 00:35:56,790
You're my brother,
695
00:35:57,480 --> 00:35:58,840
so I'll let it go today.
696
00:35:59,320 --> 00:36:00,280
But remember:
697
00:36:00,840 --> 00:36:02,800
whether you accept it or not,
698
00:36:03,320 --> 00:36:05,760
I'm the only Crown Prince of Taijin.
699
00:36:11,290 --> 00:36:12,040
Let's go.
700
00:36:18,530 --> 00:36:20,730
[General's Residence]
701
00:36:29,650 --> 00:36:31,070
Freshly made ginseng chicken soup.
702
00:36:31,070 --> 00:36:31,600
Have some
703
00:36:31,670 --> 00:36:32,800
to calm your nerves.
704
00:36:36,110 --> 00:36:36,840
How did you
705
00:36:37,360 --> 00:36:38,320
feel today?
706
00:36:39,320 --> 00:36:40,880
When I saw Prince Li's eyes,
707
00:36:41,480 --> 00:36:43,740
I felt as if I'd fallen
into a frozen cave.
708
00:36:46,480 --> 00:36:47,280
But…
709
00:36:50,230 --> 00:36:52,230
I haven't felt so free in a long time.
710
00:36:53,550 --> 00:36:54,410
It's just that…
711
00:36:56,510 --> 00:36:57,510
to him,
712
00:37:00,140 --> 00:37:01,950
I'm nothing but a lowly person.
713
00:37:02,630 --> 00:37:03,800
If I dare resist,
714
00:37:04,550 --> 00:37:06,210
it means falling out with him.
715
00:37:06,670 --> 00:37:07,760
The days ahead
716
00:37:07,960 --> 00:37:09,160
will only get harder.
717
00:37:09,630 --> 00:37:10,830
No matter what you do,
718
00:37:11,020 --> 00:37:12,190
he won't let you off.
719
00:37:13,150 --> 00:37:14,110
Rather than thinking about
720
00:37:14,110 --> 00:37:15,400
how to please him,
721
00:37:15,670 --> 00:37:16,800
you should consider
722
00:37:17,320 --> 00:37:18,720
how to plan for yourself.
723
00:37:19,510 --> 00:37:20,590
Today at the hunt,
724
00:37:20,920 --> 00:37:23,150
you didn't expose
those assassins' identities,
725
00:37:23,150 --> 00:37:24,950
which already let him save face.
726
00:37:25,030 --> 00:37:25,630
Besides,
727
00:37:26,630 --> 00:37:28,860
you carried yourself as the Crown Prince,
728
00:37:28,860 --> 00:37:30,560
making him wary of crossing you.
729
00:37:30,560 --> 00:37:31,850
You've done very well.
730
00:37:32,230 --> 00:37:32,880
Really?
731
00:37:37,400 --> 00:37:38,190
But today
732
00:37:38,590 --> 00:37:40,190
you also offended Prince Li.
733
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
He'll never let it go.
734
00:37:43,800 --> 00:37:44,510
That's
735
00:37:44,710 --> 00:37:46,170
not for you to worry about.
736
00:37:46,450 --> 00:37:47,310
Drink your soup
737
00:37:47,410 --> 00:37:48,410
and get some rest.
738
00:38:07,280 --> 00:38:08,140
Your Highness,
739
00:38:09,000 --> 00:38:09,800
it's late.
740
00:38:10,230 --> 00:38:11,030
You should get some rest.
741
00:38:11,030 --> 00:38:12,560
Su Muyang is so despicable!
742
00:38:12,760 --> 00:38:13,960
He actually used the title of Crown Prince
743
00:38:13,960 --> 00:38:15,890
he stole from me
to lord it over me.
744
00:38:16,000 --> 00:38:16,880
And Li Shuang—
745
00:38:17,110 --> 00:38:18,440
she openly defied me
746
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
and protected Su Muyang.
747
00:38:20,110 --> 00:38:21,040
The Crown Prince
748
00:38:21,440 --> 00:38:22,960
holds an empty title
749
00:38:23,070 --> 00:38:24,130
with no real power.
750
00:38:24,510 --> 00:38:25,800
He barked so loudly today
751
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
only because he had backing.
752
00:38:27,490 --> 00:38:30,340
But Li Shuang truly commands an army.
753
00:38:30,870 --> 00:38:32,610
If she really joins hands
with the Crown Prince,
754
00:38:32,610 --> 00:38:34,740
it'll be even harder to deal with him.
755
00:38:35,440 --> 00:38:36,810
I hoped Li Shuang
756
00:38:37,070 --> 00:38:39,150
could read the situation
and pick the right side.
757
00:38:39,150 --> 00:38:40,470
Since Su Muyang
758
00:38:41,230 --> 00:38:43,510
dared to lord it over me,
759
00:38:43,930 --> 00:38:46,390
he shouldn't blame me
for what happens next.
760
00:38:48,670 --> 00:38:49,530
Your Highness,
761
00:38:49,640 --> 00:38:51,390
I've heard something.
762
00:38:51,510 --> 00:38:52,510
In this city,
763
00:38:52,510 --> 00:38:54,030
there's a Sixu Clinic.
764
00:38:54,190 --> 00:38:55,920
Its female owner, surnamed Lu,
765
00:38:56,230 --> 00:38:58,230
is a close friend of Li Shuang.
766
00:38:58,630 --> 00:39:00,510
Since they like meddling so much,
767
00:39:00,710 --> 00:39:01,570
let's give them
768
00:39:01,920 --> 00:39:03,580
more than enough to meddle in.
769
00:39:12,550 --> 00:39:14,000
Fire! Someone help!
770
00:39:14,510 --> 00:39:15,590
Put out the fire!
771
00:39:15,590 --> 00:39:16,320
Hurry up!
772
00:39:16,320 --> 00:39:16,920
Fire!
773
00:39:16,920 --> 00:39:17,670
Help!
774
00:39:17,670 --> 00:39:18,840
Fire!
775
00:39:19,320 --> 00:39:20,630
Someone help!
776
00:39:32,540 --> 00:39:34,140
Boss, you've worked hard.
777
00:39:34,370 --> 00:39:35,480
Have some tea.
778
00:39:36,480 --> 00:39:37,250
Nanxing,
779
00:39:37,280 --> 00:39:39,340
did something go sour in the kitchen?
780
00:39:40,030 --> 00:39:40,840
Boss,
781
00:39:40,920 --> 00:39:42,230
your daily Five-Animal Exercises
782
00:39:42,230 --> 00:39:42,960
really came in handy.
783
00:39:42,960 --> 00:39:43,890
That's amazing.
784
00:39:53,630 --> 00:39:54,320
Lu Xin.
785
00:40:03,400 --> 00:40:05,000
Thank goodness you're fine.
786
00:40:06,320 --> 00:40:07,440
I lost the clinic,
787
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
and I lost Nanxing too.
788
00:40:39,760 --> 00:40:41,360
How did you get so badly hurt?
789
00:40:45,840 --> 00:40:47,170
I brought Mo Yin with me.
790
00:40:47,570 --> 00:40:49,100
He'll treat you in a moment.
791
00:40:53,070 --> 00:40:54,160
-What are you doing?
-How dare you!
792
00:40:54,160 --> 00:40:54,820
Step aside!
793
00:41:01,590 --> 00:41:03,400
Here is the imperial dagger.
794
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
You guys,
795
00:41:04,630 --> 00:41:06,890
hand over the Crown Prince immediately!
796
00:41:07,200 --> 00:41:08,400
Go inform General Li.
797
00:41:08,870 --> 00:41:10,070
-Let's go.
-Let's go.
798
00:41:15,400 --> 00:41:16,260
Your Highness.
799
00:41:28,800 --> 00:41:29,660
Your Highness,
800
00:41:29,760 --> 00:41:30,880
no matter what happens,
801
00:41:30,880 --> 00:41:31,630
don't go out.
802
00:41:32,650 --> 00:41:34,550
Prince Li has come
while General Li is away
803
00:41:34,550 --> 00:41:36,550
and even brought the imperial dagger.
804
00:41:36,550 --> 00:41:38,480
Your Highness should hide for now.
805
00:41:40,100 --> 00:41:41,300
The imperial dagger?
806
00:41:42,510 --> 00:41:43,710
How is that possible?
807
00:41:43,960 --> 00:41:45,850
That's Father's personal possession,
808
00:41:45,850 --> 00:41:47,050
a national treasure.
809
00:41:47,070 --> 00:41:48,400
I saw it with my own eyes.
810
00:41:48,550 --> 00:41:49,280
Prince Li
811
00:41:49,310 --> 00:41:51,170
wouldn't dare forge such a thing.
812
00:42:00,100 --> 00:42:00,960
Your Highness,
813
00:42:02,590 --> 00:42:04,310
the Crown Prince went out
with General Li.
814
00:42:04,310 --> 00:42:05,180
He's not here.
815
00:42:10,920 --> 00:42:11,880
Your Highness,
816
00:42:12,840 --> 00:42:14,770
we couldn't find the Crown Prince.
817
00:42:18,030 --> 00:42:19,550
Where is he hiding?
818
00:42:19,920 --> 00:42:20,630
Tell me,
819
00:42:21,280 --> 00:42:22,440
and you'll be rewarded.
820
00:42:22,440 --> 00:42:24,350
I'm just a maid
at the General's Residence.
821
00:42:24,350 --> 00:42:25,750
The whereabouts of my masters
822
00:42:25,750 --> 00:42:27,580
are not for me to know or decide.
823
00:42:28,150 --> 00:42:30,110
If you wish to find the Crown Prince,
824
00:42:30,110 --> 00:42:32,150
you may have to wait for General Li
to return.
825
00:42:32,150 --> 00:42:34,550
You're using her authority to pressure me?
826
00:42:36,150 --> 00:42:37,080
I wouldn't dare.
827
00:42:38,230 --> 00:42:39,320
You don't know where the Crown Prince is,
828
00:42:39,320 --> 00:42:39,880
but you
829
00:42:39,880 --> 00:42:41,810
surely know about the man in black.
830
00:42:44,620 --> 00:42:45,460
Who is he?
53884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.