All language subtitles for the.sail.of.cinema.2020.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,834 --> 00:00:09,126 Beyond our exit ahead is the Yu Dafu Park. 2 00:00:09,126 --> 00:00:11,251 Say, didn't he go to your elementary school? 3 00:00:12,042 --> 00:00:14,126 Yes, a super senior of ours. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,959 Let's go to the waterfront. 5 00:00:16,959 --> 00:00:17,584 Sure. 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,626 Have you read him? 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,709 Yu Dafu? Of course! 8 00:00:24,126 --> 00:00:27,959 Sinking, Autumn in Peking, Nights of Spring Fever. 9 00:00:27,959 --> 00:00:28,917 And my mind is filled with him 10 00:00:28,917 --> 00:00:32,167 in lonesome wanderings under the willows by the Fuchun River. 11 00:00:36,459 --> 00:00:38,584 We've learned this sword form in college! 12 00:00:39,542 --> 00:00:40,542 What's it called? 13 00:00:40,626 --> 00:00:42,084 The Tai Chi Sword. 14 00:00:45,417 --> 00:00:47,792 My parents sometimes come to practice along too. 15 00:00:48,084 --> 00:00:49,501 But they aren't here today? 16 00:00:49,501 --> 00:00:50,292 Nope. 17 00:00:53,126 --> 00:00:54,542 Let's go up from here. 18 00:00:54,542 --> 00:00:55,542 Sounds good. 19 00:00:56,001 --> 00:00:57,167 Be careful. 20 00:01:00,501 --> 00:01:01,834 This part is raining. 21 00:01:06,917 --> 00:01:08,667 Does it always rain like this here? 22 00:01:08,751 --> 00:01:11,126 I'm not sure. I rarely come in the morning. 23 00:01:11,959 --> 00:01:12,834 Hurry. 24 00:01:13,001 --> 00:01:13,709 Quick! 25 00:01:13,709 --> 00:01:16,042 Go, go, go... 26 00:01:31,417 --> 00:01:37,376 THE SAIL OF CINEMA A GU XIAOGANG FILM 27 00:01:37,376 --> 00:01:39,251 Honestly, my daughter 28 00:01:39,251 --> 00:01:43,167 would make a top-notch wife. 29 00:01:43,167 --> 00:01:44,417 You just sit back with her in the house! 30 00:01:44,751 --> 00:01:45,251 That'd be perfect. 31 00:01:45,251 --> 00:01:47,334 We never taught her how, 32 00:01:47,334 --> 00:01:48,459 but ever since she turned 6 or 7, 33 00:01:48,459 --> 00:01:50,501 she's kept our entire house tidy 34 00:01:50,501 --> 00:01:51,876 and her social life clean. 35 00:01:51,876 --> 00:01:52,959 Very obedient? 36 00:01:52,959 --> 00:01:56,292 Trust me, she's never had me worried. 37 00:01:57,126 --> 00:01:58,417 On our side, 38 00:01:58,417 --> 00:02:03,459 we bought him an apartment in Jiangnan last year. 39 00:02:03,584 --> 00:02:06,251 Oh? You did? 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,959 How big? 41 00:02:08,126 --> 00:02:09,459 About 160 square meters. 42 00:02:09,459 --> 00:02:13,084 160 square meters, eh? 43 00:02:13,084 --> 00:02:15,542 Truth be told, that place 44 00:02:15,542 --> 00:02:18,042 is rather expensive! 45 00:02:20,584 --> 00:02:21,334 Youfu, 46 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 Director Wang's son 47 00:02:25,042 --> 00:02:27,042 sent this watch to us. 48 00:02:27,042 --> 00:02:29,084 What? A watch? 49 00:02:29,667 --> 00:02:32,376 You put it on first. 50 00:02:36,126 --> 00:02:36,792 You put it on first. 51 00:02:36,834 --> 00:02:37,959 What brand is this? 52 00:02:38,209 --> 00:02:39,751 Not a bad brand. 53 00:02:40,542 --> 00:02:42,042 It's quite nice. 54 00:02:42,042 --> 00:02:45,709 When you have time, maybe this Sunday, 55 00:02:46,751 --> 00:02:51,126 go and have a word with Mr. Jiang, 56 00:02:52,167 --> 00:02:54,084 so the two can stop seeing each other. 57 00:02:57,501 --> 00:02:58,917 That's just what you think. 58 00:02:58,917 --> 00:03:00,292 It's not as easy as it sounds. 59 00:03:00,292 --> 00:03:01,834 They are big kids now. We don't call the shots anymore. 60 00:03:01,834 --> 00:03:02,667 You've got to! 61 00:03:02,667 --> 00:03:04,917 I mean, he's already done this. 62 00:03:05,542 --> 00:03:06,292 I will try my best. 63 00:03:06,292 --> 00:03:08,084 But I can't guarantee it. 64 00:03:08,084 --> 00:03:09,209 You have to settle this. 65 00:03:09,209 --> 00:03:11,792 Put this away first. Don't touch it again. 66 00:03:11,792 --> 00:03:13,001 Got it? Put it away. 67 00:03:13,292 --> 00:03:16,334 What a nice gesture they've made. 68 00:03:19,709 --> 00:03:20,667 You must do it, alright? 69 00:03:20,667 --> 00:03:21,751 Let me know. 70 00:03:50,792 --> 00:03:51,542 Hey kid. 71 00:03:51,542 --> 00:03:52,542 Hi Dad. 72 00:03:52,542 --> 00:03:53,584 Doing laundry? 73 00:03:58,417 --> 00:04:00,167 Daddy wants to have a chat with you. 74 00:04:01,667 --> 00:04:03,292 Your life with Jiang... 75 00:04:05,126 --> 00:04:06,126 will be tough. 76 00:04:06,126 --> 00:04:09,792 Are you willing to be with him no matter what? 77 00:04:12,209 --> 00:04:15,042 Dad, I am. 78 00:04:17,542 --> 00:04:19,917 Then the rest of your life 79 00:04:19,917 --> 00:04:21,251 will really be hard up. 80 00:04:23,376 --> 00:04:26,167 Didn't you used to be poor before you married Mom? 81 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 I see. 82 00:04:32,792 --> 00:04:34,459 If you put it that way, what else can I say? 83 00:04:34,459 --> 00:04:35,584 You've got me. 84 00:04:38,376 --> 00:04:39,042 Dad, 85 00:04:40,292 --> 00:04:41,251 here's your watch. 86 00:04:41,584 --> 00:04:43,292 It dropped out of your pants. 87 00:04:43,917 --> 00:04:45,751 Oh. Okay. 88 00:04:47,126 --> 00:04:48,876 Don't drink too much. 89 00:04:49,251 --> 00:04:49,876 Oh. 5619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.