All language subtitles for pfa-bbk.tlor.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:03,471 Trebuie să te gândeşti... 2 00:00:06,283 --> 00:00:09,312 că poate fi sursa unei mari dureri 3 00:00:09,455 --> 00:00:17,455 să străbaţi pe jos o distanţă de 4 mile 4 00:00:17,892 --> 00:00:22,003 fără să şti ce se poate întâmpla în timpul acestui drum. 5 00:00:22,146 --> 00:00:27,988 Să adormi noaptea lângă cineva sau cu cineva 6 00:00:28,131 --> 00:00:30,819 fără să fi în stare, de frică, să adormi, 7 00:00:30,820 --> 00:00:35,555 căci dimineaţa următoare te-ai putea trezi mort, 8 00:00:35,630 --> 00:00:39,813 jefuit sau arestat. 9 00:00:41,903 --> 00:00:47,456 Poate asta e definiţia luptei pentru supravieţuire. 10 00:00:47,599 --> 00:00:54,162 Însă supravieţuirea e doar un cuvânt, iar filmul ăsta e o poveste întreagă. 11 00:00:56,830 --> 00:00:59,495 Court. Acum poţi zice că filmul ăsta e gata. 12 00:01:28,124 --> 00:01:30,587 Toată dezvoltarea a muzicii americane 13 00:01:30,588 --> 00:01:35,913 a început o dată cu muzica din delta care mai târziu a devenit muzica blues. 14 00:01:44,420 --> 00:01:48,747 Cântăreţii de blues nu erau toţi profesionişti. 15 00:01:48,890 --> 00:01:52,352 Mi-aduc aminte de unul care cânta blues, duminică dimineaţa, în pridvor. 16 00:01:52,495 --> 00:01:54,947 Tipul stătea având alături o sticlă de gin, 17 00:01:55,091 --> 00:01:59,851 dar care nu avea gin înăuntru, ci doar apa de ploaie. 18 00:01:59,995 --> 00:02:02,302 Şi cânta blues. 19 00:02:18,495 --> 00:02:20,502 VIAŢA LUI RILEY 20 00:02:24,439 --> 00:02:26,603 Totul e legat de feeling. 21 00:02:26,674 --> 00:02:29,991 Poţi cânta o mie de note pe minut, una după alta şi să nu exprime ceva, 22 00:02:30,063 --> 00:02:34,751 iar dacă nu exprimi acel feeling minunat nu înseamnă nimic. 23 00:02:43,258 --> 00:02:49,028 Pentru majoritatea noastră a negrilor, bluesul înseamnă exprimarea unei dureri. 24 00:02:56,743 --> 00:03:03,234 Sau a unei lupte, respingeri, a exploatării. Asta transmite bluesul. 25 00:03:03,376 --> 00:03:09,650 Mulţi dintre cei de azi cred că bluesul e un fel de muzică a bătrânilor. 26 00:03:09,866 --> 00:03:12,546 Dar să vezi ce se întâmplă când chiar ei au vreo problemă personală. 27 00:03:12,690 --> 00:03:15,290 Nu există muzică pe lume care să exprime mai bine nişte sentimente 28 00:03:15,314 --> 00:03:16,933 ca bluesul cântat la chitară. 29 00:03:17,077 --> 00:03:22,702 Adevăr, sinceritate, cinste, realitate şi autencitate. 30 00:03:23,783 --> 00:03:25,237 Astea sunt cele 5 lucruri. 31 00:03:25,238 --> 00:03:28,759 Dacă respecţi aceste 5 lucruri, vei şti cum să cânţi blues. 32 00:03:28,830 --> 00:03:30,459 În caz contrar vei fi doar un papagal 33 00:03:30,460 --> 00:03:33,013 care încerci să spui ceva, ce numeni nu poţi înţelege. 34 00:03:33,445 --> 00:03:36,234 El a inventat modalitatea de a cânta bluesul contemporan, 35 00:03:36,235 --> 00:03:40,801 folosind muzicienii modernului blues electric. 36 00:03:40,944 --> 00:03:47,219 E singurul muzician, bărbat sau femeie, care a definit 37 00:03:47,361 --> 00:03:49,669 acest nou gen muzical. 38 00:03:49,741 --> 00:03:53,779 Cei care au urmărit muzica de blues şi au fost atraşi de el 39 00:03:53,923 --> 00:03:58,034 simţeau imediat realitatea povestirilor din cântecele lui. 40 00:03:58,177 --> 00:04:02,215 Când vorbeşti de blues, ajungi invariabil la B.B. 41 00:04:02,360 --> 00:04:06,615 El e maestrul. Super-invatatorul. 42 00:04:22,360 --> 00:04:25,615 COMENTARIUL FĂCUT DE MORGAN FREEMAN 43 00:04:32,067 --> 00:04:36,322 Ce face pe cineva măreţ? Deosebit? 44 00:04:36,465 --> 00:04:38,510 Cum e când priveşti povestea vieţii cuiva 45 00:04:38,511 --> 00:04:42,163 şi îţi dai seama că acea persoană a creat istorie? 46 00:04:42,306 --> 00:04:44,282 Lumea spune că s-a născut cu talentul ăsta 47 00:04:44,283 --> 00:04:47,499 sau că a fost binecuvântat de forţele divine. 48 00:04:47,642 --> 00:04:51,320 Alţii spun că mediul în care a trăit l-a făcut să ajungă ceea ce a fost. 49 00:04:51,464 --> 00:04:56,801 În 1925, într-o miercuri fierbinte şi umedă pe la mijlocul lunii Septembrie 50 00:04:56,944 --> 00:05:01,127 ţipetele unui nou născut s-au auzit din colibă unui agricultor 51 00:05:01,271 --> 00:05:05,237 care muncea pe câmpiile de bumbac din Delta Mississippi. 52 00:05:05,308 --> 00:05:10,357 În acea zi s-a născut un băiat care va marca istoria. 53 00:05:10,428 --> 00:05:14,322 Băiatul era Riley B. King. 54 00:05:16,071 --> 00:05:18,064 AICI S-A NĂSCUT B.B.KING 55 00:05:18,071 --> 00:05:23,264 Când te reîntorci pe Route 82 e un semn pe care scrie Itta Bena. 56 00:05:23,335 --> 00:05:27,446 Indică că Itta Bena e spre dreapta. Dar de fapt e spre stânga. 57 00:05:27,589 --> 00:05:32,349 M-am născut sub privirile tatălui meu undeva la jumătatea distanţei 58 00:05:32,492 --> 00:05:36,820 dintre Indianola şi Itta Bena. 59 00:05:36,963 --> 00:05:43,309 Prima dată când am vorbit de locul de naştere, i-am spus "Atta Bena" 60 00:05:43,453 --> 00:05:46,770 şi aşa a rămas de atunci. 61 00:06:01,047 --> 00:06:07,393 Când ajungi acolo dacă o iei pe drumul spre Morgan City trebuie să faci o mare curbă. 62 00:06:07,464 --> 00:06:12,946 Aşa ajungi acolo şi descoperi un rău plin de buşteni şi stuf, 63 00:06:13,089 --> 00:06:15,657 după ce ai trecut lacul. 64 00:06:15,756 --> 00:06:22,095 Dacă treci podul, căci îmi aduc aminte de podul ăla, găseşti o biserică, 65 00:06:26,564 --> 00:06:29,665 o biserică cu numele de Creek Bear Church. 66 00:06:29,809 --> 00:06:34,641 Am făcut o poză cu biserica aia. 67 00:06:34,785 --> 00:06:40,050 Aici bumbacul era rege şi că stăteai pe un tractor toată ziua, făcând mile peste mile. 68 00:06:54,830 --> 00:06:56,883 Dacă vezi acum podul ăla... 69 00:06:56,884 --> 00:07:01,826 Pe vremea noastră treceam apa pe o punte făcută din scânduri. 70 00:07:08,458 --> 00:07:11,064 Dacă am înţeles bine din ce-ai spus, trebuie 71 00:07:11,076 --> 00:07:13,578 să faci o curbă ca să dai din nou de drum. 72 00:07:15,669 --> 00:07:18,789 Până acum ne-am descurcat bine, fără probleme. Suntem protejaţi de cel de sus. 73 00:07:19,057 --> 00:07:20,850 M-am documentat foarte mult despre zona asta. 74 00:07:20,851 --> 00:07:23,384 Sigur suntem protejaţi de cel de sus. 75 00:07:42,853 --> 00:07:47,901 Când mă aflu aici 76 00:07:48,044 --> 00:07:53,021 în locul unde cu siguranţă oricine îmi poate spune, 77 00:07:53,164 --> 00:07:54,255 B ăsta-i locul unde te-ai născut şi lumea a aflat de tine 78 00:07:54,256 --> 00:07:56,193 este o adevărată fericire pentru mine pentru că mă simt foarte bine. 79 00:07:56,336 --> 00:08:01,096 Mamă mea se numea Nora Ella iar numele tatălui meu era Albert Lee. 80 00:08:01,240 --> 00:08:03,314 Erau un cuplu tânăr, căsătorit nu de mult timp 81 00:08:03,315 --> 00:08:07,947 şi când am apărut şi eu ca prim născut... 82 00:08:09,532 --> 00:08:12,489 Locuiau nu departe de aici 83 00:08:12,632 --> 00:08:14,578 într-o casă din scânduri, tipică pentru plantaţiile din anii 1920, 84 00:08:14,579 --> 00:08:16,959 care semăna cu cele din apropierea ei, 85 00:08:17,032 --> 00:08:18,149 cu spaţii între scânduri, 86 00:08:18,150 --> 00:08:21,142 prin care puteai privi afară şi să-ţi dai seama cât era ceasul. 87 00:08:21,358 --> 00:08:26,911 Când plouă, trebuia să însiri multe găleţi să strângă apa care picura de pe acoperiş. 88 00:08:27,054 --> 00:08:31,309 Trebuia să pui multe găleţi că apa să nu ude duşumeaua. 89 00:08:31,452 --> 00:08:37,006 Mama mea, cred că era că majoritatea mamelor. 90 00:08:37,149 --> 00:08:42,774 Vroia să se asigure că învăţăm tot ce îmi va fi necesar. 91 00:08:42,917 --> 00:08:47,100 Cred că mama mea mă iubea şi eu o iubeam 92 00:08:47,244 --> 00:08:51,282 şi tot ce doream să învăţ era ceea ce încerca să mă înveţe. 93 00:08:52,291 --> 00:08:55,969 Când mama şi tatăl meu s-au despărţit 94 00:08:56,041 --> 00:09:02,171 mama s-a stabilit în Kilmichael, în Mississippi. 95 00:09:02,314 --> 00:09:05,775 Cred că prezenţa mamei lui, l-a influenţat foarte tare. 96 00:09:05,920 --> 00:09:11,617 Moartea ei, fiind foarte apropiaţi, l-a afectat foarte tare. 97 00:09:11,760 --> 00:09:18,828 Am observant că mama avea hemoragii oculare şi avea pete mari de sânge pe ochi. 98 00:09:18,970 --> 00:09:24,091 A murit de diabet, boală care o are şi băiatul ei, aici de faţă... 99 00:09:24,234 --> 00:09:29,571 MORMÂNTUL MAMEI 100 00:09:32,671 --> 00:09:38,441 Am locuit la o mulţime de oameni, după moartea mamei. 101 00:09:40,097 --> 00:09:44,569 Miss Mimy a avut grijă de el după ce i-a murit mama. 102 00:09:44,641 --> 00:09:48,752 La fel a făcut şi Miss Bulla. 103 00:09:48,895 --> 00:09:51,852 Am avut 2 mătuşi minunate şi o altă 104 00:09:51,995 --> 00:09:57,765 care avea un fonograf şi pe care o vizitam destul de des. 105 00:09:57,908 --> 00:10:00,508 O chema Jemima şi mergeam des la ea să ascult muzică la fonograf. 106 00:10:00,532 --> 00:10:04,399 Îmi plăcea să ascult muzică de la fonograf, dar nu-mi plăcea că tot vroia să mă pupe. 107 00:10:04,542 --> 00:10:09,086 Mesteca tutun, şi mie nu-mi plăcea mirosul de tabac mestecat. 108 00:10:09,229 --> 00:10:11,107 Ori de câte ori încerca să mă pupe simţeam gustul tutunului, 109 00:10:11,108 --> 00:10:14,926 i-am tot spus mamei mele să nu mă mai ducă acolo. 110 00:10:15,069 --> 00:10:21,344 Dar apoi îmi aduceam aminte de muzică de la fonograf şi spuneam hai să mergem la ea. 111 00:10:21,487 --> 00:10:23,050 Aşa că mă pregăteam pentru primul sărut, 112 00:10:23,051 --> 00:10:26,175 şi speram să nu mai trebuiască să trec printr-un aşa calvar. 113 00:10:26,246 --> 00:10:28,290 Riley s-a mutat apoi în casa lui Ed din Edwayne Hendersonin, 114 00:10:28,291 --> 00:10:31,439 apoi în Lessie Fair şi de acolo în Jay Booth 115 00:10:31,582 --> 00:10:34,016 unde se ducea des în casa unchiului William, 116 00:10:34,017 --> 00:10:38,289 fratele mamei sale, ca s-o ajute cu creşterea copilului. 117 00:10:38,360 --> 00:10:45,212 Fratele mamei mele era căsătorit cu sora unui preot. 118 00:10:45,354 --> 00:10:51,340 Preotul ăsta îşi vizita sora, care era mama mea, după slujba de Duminică. 119 00:10:51,411 --> 00:10:55,810 Venea, îşi lasa chitara pe pat, şi eu o înhăţăm când nu erau atenţi. 120 00:10:55,953 --> 00:10:57,872 Faptul că l-am auzit cântând la chitară 121 00:10:57,873 --> 00:10:59,370 m-a determinat să încep să învăţ să cânt şi eu, 122 00:10:59,371 --> 00:11:03,237 înainte să aud şi pe alţii cântând la instrumentul ăsta. 123 00:11:03,381 --> 00:11:04,440 Îmi plăcea că venea în vizită, să cânte la chitară, 124 00:11:04,441 --> 00:11:05,177 dar nu-mi plăcea când începea să mănânce, 125 00:11:05,178 --> 00:11:06,842 căci nu mai rămâneau decât picioarele de pui. 126 00:11:07,346 --> 00:11:12,250 Însă când începea să cânte la chitara uităm de toate astea 127 00:11:12,610 --> 00:11:14,990 şi ascultăm cu mare atenţie. 128 00:11:15,134 --> 00:11:19,894 Să ascult muzică cantata la chitara mi se părea cel mai frumos lucru. 129 00:11:20,037 --> 00:11:24,581 Aşa mi s-a trezit interesul în muzică. 130 00:11:32,007 --> 00:11:39,003 Rădăcinile mele, aşa cum se spune, sunt în şcoala Elkhorn. 131 00:11:39,145 --> 00:11:43,040 Pe atunci trebuia să fac 8 km pe zi ca să merg la şcoală. 132 00:11:43,184 --> 00:11:45,538 Şcolile de pe plantatiil nu ofereau condiţii bune 133 00:11:45,550 --> 00:11:47,727 de educaţie în cele 4 luni de mers la şcoală. 134 00:11:47,871 --> 00:11:49,762 Băieţii mai mari trebuiau să muncească pe 135 00:11:49,774 --> 00:11:51,909 plantaţie, nu să-şi piardă timpul în şcoală. 136 00:11:52,053 --> 00:11:55,586 Aveam cam şase ani când am început şcoala, 137 00:11:55,730 --> 00:11:58,831 dar B.B. Începuse şcoala pe când avea 8 ani. 138 00:11:59,047 --> 00:12:03,591 Toţi, indiferent de vârstă în perioada claselor 1-8 învăţăm în aceeaşi cameră. 139 00:12:03,734 --> 00:12:09,431 Era amuzant să mergi la şcoală Elkhorn căci eu nu cunoscusem altă şcoală. 140 00:12:09,575 --> 00:12:12,336 N-am fost în vreo altă şcoală, aşa că nu ştiam cum era în altă parte. 141 00:12:12,360 --> 00:12:19,093 Era isteţ. Nu pentru că învaţă bine, ci pentru că se descurcă bine. 142 00:12:19,237 --> 00:12:23,420 Era suficient de isteţ să câştige la joacă tot timpul 143 00:12:23,563 --> 00:12:26,880 şi să-şi câştige murăturile pe care să le mănânce gratis. 144 00:12:26,952 --> 00:12:29,734 Stăteam toţi în cerc şi ne ţineam de mâini iar cel din 145 00:12:29,746 --> 00:12:32,794 mijloc trebuia să încerce să scape din cercul făcut de noi. 146 00:12:32,937 --> 00:12:35,960 B.B. Reuşea să scape intodeauna din mijloc pentru 147 00:12:35,972 --> 00:12:39,068 că avea mâna suficient de grea să ne dea deoparte. 148 00:12:39,210 --> 00:12:42,672 Intodeauna încercam să gândesc pozitiv. 149 00:12:42,744 --> 00:12:47,936 Asta am învăţat de la profesorul Luther H. Henson. 150 00:12:48,080 --> 00:12:53,056 M-a învăţat o mulţime de lucruri care încă îmi mai răsuna şi azi în cap. 151 00:12:53,199 --> 00:12:57,166 "Nu fuma, nu bea." 152 00:12:57,309 --> 00:13:01,708 "Singură casa pe care o ai e propriul tău trup." 153 00:13:01,851 --> 00:13:05,962 "Ai mare grijă de ea, căci alta nu vei mai primi." 154 00:13:06,105 --> 00:13:13,101 Cred că ne învaţă astea căci simţea că noi copiii negri trebuiam să învăţăm 155 00:13:13,244 --> 00:13:16,057 să fim sănătoşi şi cum să ne facem viaţa mai bună. 156 00:13:16,201 --> 00:13:23,053 Că trebuia să vi la şcoală să studiezi şi să capeţi o mai bună educaţie. 157 00:13:26,152 --> 00:13:28,243 Intodeauna am ţinut la el. 158 00:13:29,901 --> 00:13:33,291 Mi-aduc aminte că aveam 7 ani 159 00:13:33,362 --> 00:13:37,256 şi munceam la fel ca şi cei mari, 160 00:13:37,328 --> 00:13:41,872 munceam şi făceam ce făceau şi adulţii. 161 00:13:41,943 --> 00:13:45,188 Munceam de la răsăritul soarelui până la asfinţit. 162 00:13:45,332 --> 00:13:49,659 Adică de când începeai să vezi până nu mai vedeai nimic. 163 00:13:49,802 --> 00:13:56,798 Când mi-aduc aminte că aram cu catârul, 164 00:13:56,941 --> 00:14:01,989 şi că urmai catârul ăla la arăt cam 50 kilometri pe zi. 165 00:14:02,132 --> 00:14:09,561 Făceai asta 6 zile pe săptămână, 6 luni pe an. Calculaţi şi voi. 166 00:14:09,632 --> 00:14:12,511 Înseamnă dup ace am arat timp de 18 ani, am 167 00:14:12,523 --> 00:14:15,546 făcut înconjurul lumii ca număr de kilometri. 168 00:14:25,063 --> 00:14:28,596 Astea erau condiţiile în care s-a născut Bluesul. 169 00:14:28,740 --> 00:14:33,139 Cel care ara câmpurile o făcea de unul singur. 170 00:14:33,210 --> 00:14:38,547 Omul trecea cu plugul făcând arătura 171 00:14:38,618 --> 00:14:45,109 arătura după arătura. Şi în general cântau când făceau asta. 172 00:14:53,040 --> 00:14:56,789 Bluesul îl auzeai cântat pe plantaţii, căci acasă 173 00:14:56,801 --> 00:15:00,036 era interzis de părinţi să cânţi aşa ceva. 174 00:15:00,178 --> 00:15:02,486 Acasă se cântă gospel. 175 00:15:02,630 --> 00:15:06,092 Deci doar pe câmpurile cu bumbac puteai cânta tot ceea ce vroiai. 176 00:15:06,235 --> 00:15:12,077 Să cânţi muzica aia fără să-l invoci pe Isus sau Dumnezeu... 177 00:15:12,220 --> 00:15:16,619 Păi, atunci pe cine invocai? Pe diavol, probabil. 178 00:15:16,690 --> 00:15:22,027 Oamenii religioşi nu concepeau să se cânte această muzică, 179 00:15:22,170 --> 00:15:28,950 adică bluesul, căci ea era inspirată de diavol în persoană. 180 00:15:29,093 --> 00:15:33,348 Nu ştiu cum era în alte părţi, dar aici nu era voie. 181 00:15:33,491 --> 00:15:36,592 Se spunea că cei ce cânta blues şi-au vândut sufletul diavolului. 182 00:15:36,664 --> 00:15:41,929 Erau mulţi cei care în biserici spuneau că asta e muzica diavolului 183 00:15:43,298 --> 00:15:47,986 dar modul în care B.B. King cânta blues, era un dar din partea lui Dumnezeu. 184 00:15:48,129 --> 00:15:52,240 Şi dacă ai fi o persoană adevărat religioasă ar trebui să admiţi asta, 185 00:15:52,384 --> 00:15:57,432 că B.B. A avut harul ăsta înainte de a se naşte. 186 00:16:06,732 --> 00:16:10,643 Toată săptămâna erai John, Mary sau Jim, adică nişte nimeni. 187 00:16:10,786 --> 00:16:17,061 Dar Duminică deveneai fratele John, sora Mary, Domnul Jim. 188 00:16:17,204 --> 00:16:20,814 Pentru că erai cineva Duminică dimineaţa în biserică. 189 00:16:20,826 --> 00:16:23,911 Dacă n-ar fi fost aşa am fi dispărut de mult. 190 00:16:23,982 --> 00:16:28,886 Mama mea a fost foarte religioasă. Foarte religioasă. 191 00:16:29,029 --> 00:16:31,409 Ea m-a făcut să merg la biserică chiar dacă vroiam sau nu. 192 00:16:33,283 --> 00:16:38,692 Când a venit în biserica noastră, Fratele Archie era predicator. 193 00:16:38,908 --> 00:16:45,903 Pastorul Archie Fair cânta la chitara electrică. Am vrut să devin şi eu că el. 194 00:16:46,047 --> 00:16:51,672 În biserică, băiatul ăsta a avut şansa să cânte la chitara lui Archie. 195 00:16:51,743 --> 00:16:55,998 Era pastor şi învăţător. 196 00:16:56,069 --> 00:17:02,127 Şi nu cred că trebuia să mă înveţe doar pe mine, ci pe toţi. 197 00:17:02,271 --> 00:17:08,689 L-am plăcut, l-am venerat şi cred că aşa m-ajutat mult de tot. 198 00:17:09,626 --> 00:17:13,232 Când micuţul Riley a venit să stea cu noi după moartea mamii sale, 199 00:17:13,303 --> 00:17:16,476 era pentru că nu mai vroia să stea la unchiul William, 200 00:17:16,547 --> 00:17:20,947 aşa că a fost trimis să stea cu bunica lui. 201 00:17:21,091 --> 00:17:24,197 A făcut tot ce-a putut ca fie o bunică bună pentru B.B. Ea 202 00:17:24,209 --> 00:17:27,221 lucra şi pentru mama mea... îi gătea, îl spala, îi cosea 203 00:17:27,363 --> 00:17:33,205 făcea curăţenie în casă, cred că muncea şi pe plantaţie. 204 00:17:35,440 --> 00:17:40,488 Când mi-a murit bunica am rămas în casa unde am stat cu ea. 205 00:17:40,631 --> 00:17:44,454 Unde am stat cu ea până a murit. 206 00:17:49,356 --> 00:17:53,322 Mi-aduc aminte că funerariile bunicii au costat 35-40 dolari. 207 00:17:53,467 --> 00:17:56,423 Eu nu făceam bani mulţi pe atunci, făceam cam 15 dolari pe lună. 208 00:17:56,567 --> 00:18:02,408 Dar am plătit înmormântarea bunicii mele, eu singur. 209 00:18:02,552 --> 00:18:07,384 Imaginea bunicii moarte a fost traumatizantă pentru băiat. 210 00:18:07,455 --> 00:18:09,863 Şi era normal să fie aşa, nu ştia foarte bine cine era tatăl 211 00:18:09,875 --> 00:18:12,375 său, mama lui murise, bunica la fel. Şi el locuia acum singur. 212 00:18:12,399 --> 00:18:16,541 Şi nu avea mai mult de 14 ani. 213 00:18:16,684 --> 00:18:21,300 M-am simţit abandonat. Eram acum doar eu singur. 214 00:18:30,096 --> 00:18:33,991 După aceea tatăl meu a venit şi m-a luat în Lexington Mississippi. 215 00:18:34,134 --> 00:18:36,506 Am început să merg la o şcoală acolo, o şcoală 216 00:18:36,518 --> 00:18:38,750 mai mare decât cea în care fusesem înainte. 217 00:18:38,821 --> 00:18:42,066 Avea 3 surori şi un frate vitreg 218 00:18:42,138 --> 00:18:45,600 cu care nu se înţelegea prea bine, aşa ne-a spus nouă. 219 00:18:45,671 --> 00:18:51,657 Avea 3 fete şi o un băiat, adică ăştia erau surorile şi fratele meu, 220 00:18:51,800 --> 00:18:54,106 pe care îi iubeam, dar de care nu m-am apropiat prea mult, 221 00:18:54,118 --> 00:18:56,200 aşa cum am fi putut fi, dacă am fi crescut împreună. 222 00:18:56,224 --> 00:19:00,133 Tatăl meu nu mi-a spus vreodată că mă iubeşte. 223 00:19:00,236 --> 00:19:04,131 Însă ştiu că ţinea la mine 224 00:19:04,275 --> 00:19:08,747 mai ales atunci când îmi spunea Jack. 225 00:19:08,890 --> 00:19:12,279 Nu ştiu de ce naiba îmi spunea aşa, 226 00:19:12,351 --> 00:19:16,750 dar simţeam că e foarte mulţumit de mine când îmi spunea Jack. 227 00:19:16,893 --> 00:19:21,869 Îl auzeam din când în când spunând: "Ce zici de asta, Jack?" 228 00:19:22,013 --> 00:19:26,051 Şi îmi venea să plâng de fericire, căci ştiam ce simţea atunci. 229 00:19:26,196 --> 00:19:33,768 Dar niciodată, niciodată, după câte îmi aduc aminte, nu mi-a spus 230 00:19:33,910 --> 00:19:40,978 fiule, te iubesc, te iubesc. 231 00:19:41,121 --> 00:19:43,921 Aşa cum spun eu copiilor noştri şi nepoţilor nostril când ajung acasă. 232 00:19:45,736 --> 00:19:50,856 În acea perioadă era o perioadă a depresiunii economice şi a opresiunii. 233 00:19:51,000 --> 00:19:56,337 Şi opresorii ne spuneau că nu avem nici un drept. 234 00:19:56,480 --> 00:19:59,094 Ca noi negrii n-avem nici un drept. Că suntem 235 00:19:59,106 --> 00:20:01,961 doar nişte ciori. Iar cioară nu e decât o cioară. 236 00:20:02,032 --> 00:20:06,576 Ku Klux Klanul se născuse atunci, în acea zonă. 237 00:20:06,719 --> 00:20:11,911 N-am dat personal cu ochii de ei, dar ştiu mulţi care au dat. 238 00:20:14,218 --> 00:20:20,204 Dacă nu ştiaţi, Consiliul Cetăţenilor Albi a apărut în Mississippi. 239 00:20:21,500 --> 00:20:23,592 În Indianola, locul unde mă născusem eu. 240 00:20:23,736 --> 00:20:29,506 Unde stăteam noi trebuia să muncim din greu şi să ne supunem albilor. 241 00:20:29,649 --> 00:20:35,202 Prima mea experienţă legată de segregaţia rasială 242 00:20:35,273 --> 00:20:37,089 a fost să văd un tânăr negru spânzurat de o 243 00:20:37,101 --> 00:20:39,096 mulţime furioasă, în legătură cu o femeie albă. 244 00:20:39,167 --> 00:20:43,061 L-au prins, castrat, l-au târât legat de o maşină până la tribunalul 245 00:20:43,132 --> 00:20:49,118 din Lexington şi apoi l-au spânzurat. 246 00:20:49,261 --> 00:20:51,425 Asta am văzut chiar eu. 247 00:20:51,569 --> 00:20:54,887 Şi asta e ceva ce nu voi uita niciodată, e că în război când vezi pe cineva mort. 248 00:20:55,030 --> 00:20:58,636 E ceva ce nu vei uita vreodată. 249 00:21:00,438 --> 00:21:03,251 Vedeai că ai ajuns doar un obiect, nu mai erai o fiinţă umană. 250 00:21:03,395 --> 00:21:08,515 Era că în proverbul ăla care circulă pe atunci. 251 00:21:08,659 --> 00:21:13,058 Dacă îţi moare un catâr, cumpăra altul. 252 00:21:13,129 --> 00:21:17,528 Dacă îţi moare un negru, angajează altul. Aşa am fost crescut. 253 00:21:17,672 --> 00:21:21,927 Atâta erai pentru ei, un catâr şi nu puteai spune "da" sau "nu" unui alb. 254 00:21:22,070 --> 00:21:26,974 Nu puteai să zici nimic şi când te plăteau trebuia să accepţi cât îţi dădeau. 255 00:21:27,117 --> 00:21:30,868 Trebuia să accepţi totul, nu aveai cum să te cerţi cu albii. 256 00:21:31,012 --> 00:21:35,555 Pe atunci nu există serviciul de protecţie socială sau pensionare. 257 00:21:35,699 --> 00:21:41,108 Nu există aşa ceva. Aşa că nu puteai fi asigurat. 258 00:21:41,251 --> 00:21:47,453 Singura asigurare era că vei fi îngropat când vei muri. 259 00:21:47,595 --> 00:21:50,515 Dacă nu erai asigurat că vei fi îngropat ajungeai să te pună într-o ladă, 260 00:21:50,539 --> 00:21:53,870 dacă aveau una sau făceau una să te îngroape în pământ. 261 00:21:54,013 --> 00:21:58,412 Am trăit şi ştiu. Era mai rău că groaznic. 262 00:21:58,483 --> 00:22:01,711 Tot timpul am fost conştient că trăiesc într-o lume a albilor şi 263 00:22:01,723 --> 00:22:05,263 negrilor, dar ştiam într-un fel, va veni o zi când se va schimba asta. 264 00:22:05,334 --> 00:22:09,877 Şi cred că unul dintre lucrurile care l-au împins înainte pe B.B. A fost acela că 265 00:22:10,021 --> 00:22:12,400 într-o bună zi se va schimba totul. 266 00:22:12,545 --> 00:22:17,016 Noi toţi am crescut într-o atmosferă de ură şi discriminare. 267 00:22:17,159 --> 00:22:21,126 Niciunul dintre noi nu puteam bea apă de la o fântână publică. 268 00:22:21,269 --> 00:22:23,465 Niciunul dintre noi, incluzându-l şi pe B.B., nu putea 269 00:22:23,477 --> 00:22:25,524 intra într-un restaurant să mănânce ceva ca lumea. 270 00:22:25,667 --> 00:22:31,726 Niciunul, adică nici B.B. Nu putea intra într-un hotel să-şi ia o cameră. 271 00:22:31,869 --> 00:22:35,404 Şi el s-a confruntat cu rasismul, discriminarea 272 00:22:35,416 --> 00:22:37,855 şi furia, ca oricare dintre noi. 273 00:22:38,863 --> 00:22:44,994 Dar asta nu l-a făcut niciodată pe B.B. Să se întoarcă contra albilor. 274 00:22:45,137 --> 00:22:48,351 Tânărul Riley King a visat intodeauna să se întoarcă la casa 275 00:22:48,363 --> 00:22:51,483 lui din Delta Mississippi pe care o consideră căminul lui. 276 00:22:51,627 --> 00:22:56,314 Aşa că în 1941 tânărul de 16 ani Riley a sărit pe bicicleta lui 277 00:22:56,458 --> 00:23:02,227 şi s-a îndreptat spre Delta acolo unde îşi lăsase inima. 278 00:23:02,370 --> 00:23:06,049 A mers cu bicicleta de la casa tatălui său din Lexington 279 00:23:06,192 --> 00:23:09,798 cam vreo 80 de kilometri, până acasă la noi. 280 00:23:11,816 --> 00:23:17,225 A venit din Lexington într-o după amiază, fără vreun bagaj. 281 00:23:17,368 --> 00:23:21,984 Am reuşit să ajung în Kilmichael. 282 00:23:22,127 --> 00:23:27,536 Şi mă crezi sau nu, dar când am ajuns bicicleta mi s-a rupt de tot. 283 00:23:27,679 --> 00:23:33,593 Eu şi cu John eram pe verandă când Riley a apărut pe bicicleta lui. 284 00:23:33,664 --> 00:23:39,434 L-am întrebat pe John: Cine e asta? Şi el a zis: Nu ştiu! Apoi i-am spus: E Riley! 285 00:23:39,505 --> 00:23:42,156 Toţi ai lui plecaseră. 286 00:23:42,305 --> 00:23:48,356 Mai erau doar mr John Fair şi frumoasa lui soţie Lessie. 287 00:23:48,500 --> 00:23:50,947 John s-a dus la tatăl lui să-i găsească un loc unde să doarmă 288 00:23:50,959 --> 00:23:53,260 şi i-a spus băiatului: "O să-ţi aranjez cabana aia mică." 289 00:23:53,284 --> 00:23:58,693 Nu avea nici haine cu el, decât ce avea pe el când a sosit pe bicicletă. 290 00:24:06,184 --> 00:24:09,279 Avea un şef bun. Mr Cartledge era acea persoană, 291 00:24:09,291 --> 00:24:11,954 cum ar trebui să fie toţi din lumea asta. 292 00:24:12,097 --> 00:24:17,434 Era unul dintre aceia de care spunem că e un om corect. 293 00:24:17,577 --> 00:24:25,222 Pe atunci, în anii 1930 mulţi dintre noi nu puteam crede că alibi pot fi şi corecţi. 294 00:24:25,364 --> 00:24:31,711 Toţi spuneam că albii de atunci se gândeau doar la binele lor. 295 00:24:32,719 --> 00:24:35,388 Mr Cartledge nu era un astfel de alb. 296 00:24:35,460 --> 00:24:37,768 B.B. Era priceput şi putea să muncească bine de tot. 297 00:24:37,911 --> 00:24:44,113 Tăia copacii, ara câmpurile, le însămânţa. Era culegător calificat. 298 00:24:44,257 --> 00:24:47,935 Casa era cam aici. 299 00:24:48,006 --> 00:24:53,487 Aici a locuit B.B. Când eu stăteam cu Flake şi Zelma Cartledgen şi fiul lor Wayne. 300 00:24:53,630 --> 00:24:57,741 Mi-aduc aminte că îi plăcea să cânte la chitară. 301 00:24:57,812 --> 00:25:02,284 Era unul Denzel care vroia să-şi vândă chitara pentru 15 dolari. 302 00:25:02,356 --> 00:25:07,981 M-am dus cu tatăl meu s-o cumpărăm 303 00:25:08,124 --> 00:25:10,360 şi B.B. Urma să ne dea înapoi banii plătiţi pe ea. 304 00:25:10,431 --> 00:25:14,542 Poate nu şti, dar Wayne vroia ca tatăl sau 305 00:25:14,685 --> 00:25:16,777 să-i cumpere lui chitară, dar tatăl lui n-a 306 00:25:16,789 --> 00:25:18,940 fost de acord şi aşa chitara a ajuns la B.B. 307 00:25:19,012 --> 00:25:22,618 Încă sunt supărat că chitara n-ajuns la mine. 308 00:25:28,963 --> 00:25:32,785 Când am ajuns pe plantaţia Barrett... 309 00:25:32,928 --> 00:25:39,275 de care auzisem multe lucruri 310 00:25:39,418 --> 00:25:43,457 şi că cei care munceau şi stăteau acolo erau foarte mulţumiţi de propietar. 311 00:25:43,528 --> 00:25:49,514 B.B. Era tractoristul meu. B.B. A condus tractorul până la mr Barrett. 312 00:25:49,657 --> 00:25:55,427 Erau multe plantaţii foarte mari care aveau aşa numiţii "călăreţi". 313 00:25:55,570 --> 00:26:02,854 Care erau nişte albi călăreţi. 314 00:26:02,924 --> 00:26:04,944 Ăştia aveau şi arme şi biciuri. 315 00:26:05,088 --> 00:26:11,074 Mr Barrett era o persoană... foarte grijulie, aş putea spune. 316 00:26:11,217 --> 00:26:18,862 A angajat un supraveghetor negru pe nume, Booker Baggitt. 317 00:26:18,933 --> 00:26:22,322 Şi noi munceam ca nebunii căci nu vroiam să fie dat afară. 318 00:26:22,466 --> 00:26:27,226 Mr Baggitt m-a învăţat cum să conduc tractorul. 319 00:26:27,369 --> 00:26:32,850 Dacă există superstaruri în condus tractoare, 320 00:26:32,993 --> 00:26:36,094 cred că eu devenisem unul. Şi mai eram şi drăguţ pe atunci. 321 00:26:36,238 --> 00:26:41,502 Mă trezeam şi într-o jumătate de oră trebuia să fiu în garaj pe tractor. 322 00:26:41,573 --> 00:26:46,333 Locuiam cam la 1,6 kilometri de garaj. 323 00:26:46,477 --> 00:26:48,605 Aşa că din momentul în care mă trezeam aveam 324 00:26:48,617 --> 00:26:50,804 30-40 minute să ajung să mă urc pe tractor. 325 00:26:50,876 --> 00:26:56,213 Mă îmbrăcam pe drum şi ajungeam la garaj când erau gata să-i facă plinul. 326 00:27:03,350 --> 00:27:08,686 La început am cântat gospeluri în diferite quartete. 327 00:27:08,830 --> 00:27:12,580 Şi în general eram solistul vocal principal. 328 00:27:12,652 --> 00:27:15,969 Ne descurcăm în general foarte bine cu cântatul. Unul dintre grupuri s-a numit... 329 00:27:16,113 --> 00:27:21,161 - The Famous St. John Gospel Singers. - The Famous St. John Gospel Singers. 330 00:27:21,232 --> 00:27:24,333 St. John Gospel Singers devenise deja apreciat. 331 00:27:24,404 --> 00:27:28,443 Fratele John era şeful grupului. 332 00:27:28,587 --> 00:27:34,501 Mai era şi fratele Auriel, dar şi Birkett Davis care cântau în grup. 333 00:27:34,572 --> 00:27:39,693 Riley cânta la chitară, şi asta a făcut diferenţa faţă de alte grupuri. 334 00:27:39,836 --> 00:27:44,596 Mai avea şi o voce foarte bună, ca şi ceilalţi membri din grup. 335 00:27:44,739 --> 00:27:48,634 Era foarte distractiv să-i asculţi. Apăsam pe butonul de la radio 336 00:27:48,705 --> 00:27:52,527 şi aşteptam să-i aud. 337 00:27:52,598 --> 00:27:57,502 Şi apoi am decis că a venit vremea să mă însor, cu o tânără fată... 338 00:27:57,646 --> 00:28:03,487 Martha King. Am trăit împreună 339 00:28:03,631 --> 00:28:09,689 într-o colibă cu trei camere, şi două uşi, una în faţă şi una în spate. 340 00:28:09,832 --> 00:28:13,222 Dar Martha şi B.B. N-au avut copii. Căci lipsea toto timpul de casă. 341 00:28:13,365 --> 00:28:21,365 B.B. Cântă gospel şi nu ajungea aproape niciodată acasă. 342 00:28:21,513 --> 00:28:28,148 B.B. Nu prea stătea pe acasă. Era plecat prea mult la cântări. 343 00:28:28,292 --> 00:28:33,989 Sâmbătă era ziua mea liberă. Mă duceam în oraş să mă distez. 344 00:28:43,001 --> 00:28:47,184 Unii mergeau pe jos până în oraş, alţii mergeau cu ce găseau. 345 00:28:47,327 --> 00:28:51,943 Dacă cineva avea un mijloc de transport, lua cu el o mulţime de lume. 346 00:28:52,014 --> 00:28:55,043 Aşa uitau de problemele lor. 347 00:28:55,187 --> 00:28:57,639 Church Street era o stradă a negrilor. 348 00:29:03,046 --> 00:29:08,239 Oamenii veneau, plecau, jucau şi dansau tot timpul dansuri care erau la modă. 349 00:29:08,382 --> 00:29:13,286 Dacă nu mergeai pe Church Street, însemna că nu erai din Indianola. 350 00:29:13,429 --> 00:29:17,324 B.B. Spunea că nu e un loc unde poţi cânta gospel 351 00:29:17,468 --> 00:29:21,363 ci mai bine cânţi blues la colţuri de stradă Sâmbătă seara. 352 00:29:21,506 --> 00:29:28,285 Avea un colţ unde cântă Sâmbătă după amiază devreme. 353 00:29:28,428 --> 00:29:33,044 Îşi punea pălăria jos ca lumea să arunce monezi în ea, 354 00:29:33,115 --> 00:29:35,258 iar seara se mută mai jos pe Church Street în altă 355 00:29:35,270 --> 00:29:37,298 zonă, unde lumea aprecia mult mai mult bluesul. 356 00:29:37,441 --> 00:29:41,552 Acolo strângea mult mai mulţi bani în pălărie 357 00:29:41,695 --> 00:29:43,511 decât strânsese mai devreme de la unii care 358 00:29:43,523 --> 00:29:45,518 poate erau dintre cei care mergeau la biserică. 359 00:29:45,661 --> 00:29:52,008 A ajuns să cânte în localurile de pe Church Street. 360 00:29:52,151 --> 00:29:57,199 N-aş putea spune că erau localuri de noapte, ci mai curând nişte taverne. 361 00:30:04,337 --> 00:30:09,097 Church Street din Indianola, Sâmbătă seara 362 00:30:09,168 --> 00:30:11,692 e ceva ce nu trebuie uitat. 363 00:30:15,658 --> 00:30:19,336 Am venit cât de repede am putut şi m-am apucat de treabă 364 00:30:19,407 --> 00:30:23,302 căci trebuia să cânt într-o biserică în seara respectivă. 365 00:30:23,446 --> 00:30:26,186 Am tot arăt cu tractorul. 366 00:30:26,330 --> 00:30:30,873 Am călărit tractorul toată ziua. 367 00:30:31,016 --> 00:30:34,058 Şi apoi s-a întâmplat. În seara respectivă am interupt 368 00:30:34,070 --> 00:30:37,291 contactul, am sărit de pe tractor şi am început să alerg. 369 00:30:37,362 --> 00:30:40,531 Eram pregătit să plec, şi asta a început să meargă din nou. 370 00:30:40,543 --> 00:30:43,564 Şi când începe să meargă din nou tractorul o ia înainte. 371 00:30:43,707 --> 00:30:47,025 Şi s-a distrus total. Eram speriat de moarte. 372 00:30:47,168 --> 00:30:51,712 Nu m-am oprit din fugă până în Memphis. 373 00:31:16,732 --> 00:31:21,853 Memphis devenise un loc precum raiul, pentru mine. 374 00:31:21,996 --> 00:31:28,342 Chitarişti, muzicieni, totul îmi dădea un sentiment incredibil. 375 00:31:28,414 --> 00:31:35,121 Muzicienii de pe Beale Street ajutau pe oricine care vroia să înveţe. 376 00:31:35,263 --> 00:31:41,537 Toţi muzicienii se întâlneau pe Beale Street, 377 00:31:41,825 --> 00:31:45,070 la sfârşit de săptămâna şi-şi împărtăşeau fel de fel de idei. 378 00:31:45,214 --> 00:31:48,939 Când am ajuns în Memphis şi i-am auzit pe aia 379 00:31:48,951 --> 00:31:52,281 toţi cântând am simţit un gol în stomac. 380 00:31:52,424 --> 00:31:57,256 Am descoperit că eram un nimeni. Încă mai simt asta. 381 00:32:12,398 --> 00:32:16,292 O dată ajuns în Memphis B.B. King l-a văzut şi ascultat 382 00:32:16,436 --> 00:32:20,331 pe marele bluesman Bukka White. 383 00:32:20,763 --> 00:32:24,080 Bukka se născuse în West Point, Mississippi. 384 00:32:24,151 --> 00:32:28,334 Mulţi spun că el m-a învăţat să cânt, dar nu e adevărat, 385 00:32:28,477 --> 00:32:32,588 m-a învăţat însă, câte ceva despre ce înseamnă să fi un cântăreţ blues. 386 00:32:32,660 --> 00:32:37,781 Bukka White obişnuia să-mi spună că dacă eşti un cântăreţ de blues 387 00:32:37,852 --> 00:32:40,953 trebuie să te îmbraci ca şi cum te-ai duce la bancă să împrumuţi bani. 388 00:32:41,096 --> 00:32:46,073 Adică elegant. 389 00:32:46,216 --> 00:32:49,628 Chiar dacă te îmbraci casual trebuie să arăţi 390 00:32:49,640 --> 00:32:53,139 curat, nu c-ai fi dormit aseară sub vreun pod. 391 00:32:53,283 --> 00:32:55,735 Ăsta-i genul de chitară la care cânta Bukka. 392 00:32:55,806 --> 00:32:59,340 Pe chitară asta el cântă stil slide 393 00:32:59,484 --> 00:33:04,460 ceea ce degetele mele nu reuşeau să facă. Am nişte degete încăpăţânate. 394 00:33:04,531 --> 00:33:10,229 Ca să obţin genul de sunet pe care îl scotea el. 395 00:33:10,300 --> 00:33:14,122 Trebuia să-mi mişc aşa degetul, să trag de coardă. 396 00:33:14,265 --> 00:33:19,963 Cred că mi-am dezvoltat destul de bine stilul ăsta de-a lungul anilor. 397 00:33:20,034 --> 00:33:26,885 L-am întrebat o dată pe B.B. Cum face să-i sune chitara aşa. 398 00:33:27,894 --> 00:33:29,800 Mi-a zis că a încercat să sune ca şi cum chitara 399 00:33:29,812 --> 00:33:31,574 ar fi din oţel. Cine s-ar fi gândit la asta? 400 00:33:33,305 --> 00:33:36,465 SEARA AMATORILOR. DOAR CEI MAI BUNI. ÎI POŢI VEDEA ŞI AUZI LA ORA 9.00 PE SCENĂ. 401 00:33:36,489 --> 00:33:40,369 Am ţinut spectacole pentru tinere talente timp de 11 ani la rând. 402 00:33:40,512 --> 00:33:45,200 La început îţi dădeau că premii 5, 3 şi 2 dolari. 403 00:33:45,271 --> 00:33:50,319 Apoi oricine urca să cânte pe scenă primea 1 dolar. 404 00:33:50,462 --> 00:33:53,924 Primeai 5 dolari dacă aveai cea mai bună compoziţie sau cele mai bune versuri... 405 00:33:54,068 --> 00:33:58,107 Mi-aduc aminte că am participat la spectacolul ăla de multe ori. 406 00:33:58,250 --> 00:34:04,164 Apoi mulţumesc lui Dumnezeu a apărut Rufus Thomas. 407 00:34:04,307 --> 00:34:07,625 Rufus Thomas era MC-ul spectacolului. 408 00:34:07,768 --> 00:34:12,100 Probabil că arătăm foarte rău... 409 00:34:12,166 --> 00:34:17,864 căci în momentul în care Rufus m-a văzut, mi-a zis De ce ai venit din nou? 410 00:34:17,935 --> 00:34:22,695 Şi eu i-am spus că am nevoie de acel dolar. 411 00:34:22,838 --> 00:34:26,107 Dolarul pe care l-a luat era pentru biletul de autobus, care 412 00:34:26,119 --> 00:34:29,185 costă 10 de cenţi, aşa că îi ajungea pentru o săptămână. 413 00:34:29,328 --> 00:34:36,396 De atâtea ori m-a ajutat şi m-a repus pe linia mea, aşa că Rufus îţi mulţumesc. 414 00:34:38,126 --> 00:34:41,371 Am stat în Memphis 6-8 luni. 415 00:34:41,442 --> 00:34:46,202 Apoi am spus rudelor mele 416 00:34:46,273 --> 00:34:51,394 să-i spună lui mr Barrett că-mi pare rău de tractor şi că vreau să-i plătesc reparaţia. 417 00:34:51,537 --> 00:34:57,956 Aşa că s-a întors să lucreze pentru Barrett şi era plătit cu ziua ca tractorist. 418 00:34:58,099 --> 00:35:04,590 Mr Barrett mi-a transmis că nu era supărat pe mine. 419 00:35:04,733 --> 00:35:11,656 Cred că reparaţia a costat 500 sau 600 dolari pe care i-am plătit eu. 420 00:35:11,798 --> 00:35:15,068 Şi data următoare când am plecat spre Memphis 421 00:35:15,080 --> 00:35:18,434 ca să-mi încep cariera, am început de la zero. 422 00:35:28,744 --> 00:35:32,181 În perioada când am lăsat Memphisul s-au petrecut 423 00:35:32,193 --> 00:35:35,090 multe lucruri, multe din ele foarte bune. 424 00:35:35,233 --> 00:35:40,354 Sonny Boy Williamson ÎI avea un show la radio West Memphis. 425 00:35:40,497 --> 00:35:44,896 M-am dus să-l văd într-o zi. 426 00:35:45,040 --> 00:35:49,295 Can l-am văzut, l-am implorat să mă lase să cânt un cântec. 427 00:35:49,439 --> 00:35:52,235 M-a pus să dau o probă, am dat-o, i-a plăcut 428 00:35:52,247 --> 00:35:54,992 şi m-a băgat în showul din ziua respectivă. 429 00:35:55,062 --> 00:35:58,385 În seara respectivă m-a trimis în locul lui să cânt în 430 00:35:58,397 --> 00:36:01,914 două locuri, din care în unul nu-i dădea prea mulţi bani. 431 00:36:02,057 --> 00:36:04,831 Sonny Boy a zis c-o s-o sune pe cea la care trebuia 432 00:36:04,843 --> 00:36:07,682 să meargă să cânte, şi să-i spună că are o problemă. 433 00:36:07,826 --> 00:36:12,369 A întrebat-o: "Miss Anna, aţi ascultat programul de la radio?" A zis că da. 434 00:36:12,512 --> 00:36:15,902 "O să-l trimit să cânte în locul meu diseară." 435 00:36:16,046 --> 00:36:19,318 M-am dus şi mi-a plătit 12 dolari. 12 dolari 436 00:36:19,330 --> 00:36:22,104 americani ceea ce însemna bani mulţi. 437 00:36:22,246 --> 00:36:27,800 Am câştigat 35 de cenţi la bumbac. 438 00:36:27,943 --> 00:36:32,919 Miss Anna mi-a zis, că dacă n-am o slujbă la vreun radio 439 00:36:33,062 --> 00:36:37,678 aşa cum avea Sonny Boy, o să-mi aranjeze ea una. 440 00:36:37,822 --> 00:36:42,149 Şi că aş putea cânta 6 nopţi pe săptămână. 441 00:36:46,619 --> 00:36:48,638 Eram doar un cântăreţ de blues... 442 00:36:50,368 --> 00:36:55,489 fusesesm tractorist, şofer de camion şi DJ pentru o vreme. 443 00:36:55,560 --> 00:36:58,661 Cântăm blues, pentru că aşa am trăit. 444 00:36:58,805 --> 00:37:02,411 După felul în care vorbesc, poţi întreba dacă chiar am fost DJ. 445 00:37:02,482 --> 00:37:05,656 Am făcut-o timp de 5 ani. 446 00:37:06,808 --> 00:37:09,363 Singura modalitate s-o faci, era să vorbeşti 447 00:37:09,375 --> 00:37:11,713 tare şi clar. Ca să te audă toată lumea. 448 00:37:12,072 --> 00:37:14,740 Ăsta-i adevărul. Şi mi-a plăcut să fac asta 449 00:37:14,752 --> 00:37:17,553 că îmi aduc aminte că şi cum ar fi fost ieri. 450 00:37:17,624 --> 00:37:22,024 Sunt B.B. King, cu o declaraţie şi un fapt natural. 451 00:37:22,167 --> 00:37:24,475 WDIA. 452 00:37:24,619 --> 00:37:26,999 Toată lumea vroia să ştie de ce se cântă bluesul. 453 00:37:27,143 --> 00:37:30,529 Eram la prima staţie radio operată doar de negri. Nu 454 00:37:30,541 --> 00:37:34,067 doar din sudul oraşului Memphis, ci din toată America. 455 00:37:35,105 --> 00:37:36,605 EMITEM 456 00:37:36,640 --> 00:37:41,854 Salutări tuturor. Uppuppiddu and how do you do? 457 00:37:41,997 --> 00:37:45,891 Bună dimineaţa tuturor într-o Duminică dimineaţă a bluesului, 458 00:37:46,035 --> 00:37:51,155 din partea WDIA şi a lui Rufus Thomas. 459 00:37:51,298 --> 00:37:53,270 Se deschisese acest nou post de radio în Memphis. 460 00:37:53,413 --> 00:37:57,035 WDIA transmite în unde negre. 461 00:37:57,298 --> 00:38:00,018 Când s-a stins lumina roşie şi s-a ieşit din emisie am bătut la uşă. 462 00:38:00,960 --> 00:38:03,773 A ieşit unul şi m-a întrebat: Tinere cu ce te pot ajuta? 463 00:38:03,917 --> 00:38:09,182 I-am spus: Vreau să scot un disc şi vreau să lucrez la radio. 464 00:38:09,325 --> 00:38:12,210 Mr Ferguson, căci el era tipul, a spus că ei nu scot discuri, 465 00:38:12,281 --> 00:38:17,402 şi apoi cu o privire serioasă a spus: 466 00:38:17,473 --> 00:38:21,295 Mr. Williams, avem un nou produs. 467 00:38:21,439 --> 00:38:25,262 "Poate că e potrivit pentru acest nou produs." 468 00:38:25,405 --> 00:38:30,165 Şi a scos şi mi-a arătat sticlă cu acest produs. 469 00:38:30,308 --> 00:38:33,626 Mi-a zis: "Asta e Pep-ti-konia." 470 00:38:33,769 --> 00:38:36,365 "Crezi că poţi scrie un jingle pentru promovarea lui?" 471 00:38:36,509 --> 00:38:41,125 M-am gândit şi i-am spus că da pot scrie un jingle. 472 00:38:41,196 --> 00:38:47,831 Un jingle care sună cam aşa: "Pep-ti-kon arată bine." 473 00:38:47,974 --> 00:38:51,153 "Pep-ti-kon arată bine, Şi-l poţi cumpăra de peste 474 00:38:51,165 --> 00:38:54,105 tot pe lângă casă." A spus doar: Eşti angajat. 475 00:39:01,314 --> 00:39:04,126 Aşa a apărut Blues Boy King? Tatăl tău ţi-a dat numele ăsta? 476 00:39:04,198 --> 00:39:10,761 Nu, eu eram un DJ la WDIA şi lumea mă ştia sub numele de Blues Boy de pe Beale Street. 477 00:39:10,831 --> 00:39:17,322 Lumea în loc să-mi spună Blues Boy a scurtat la B.B. 478 00:39:17,465 --> 00:39:20,494 Numele meu adevărat e Riley B. King. 479 00:39:20,567 --> 00:39:25,182 Dacă cineva ar fi venit să mă salute: Bună Riley, n-aş fi ştiut de cine e vorba. 480 00:39:25,325 --> 00:39:31,528 Dacă m-aş gândi la ce înseamnă un mare muzician, aş spune cam aşa: 481 00:39:31,599 --> 00:39:38,667 75 la sută sunt bărbat şi doar 25% sunt muzician. 482 00:39:38,809 --> 00:39:42,775 Dar dacă o dată cu timpul o să ajung la 50-50 483 00:39:42,920 --> 00:39:47,535 o să fie bine, dacă eşti un tip de treabă şi îi tolerezi şi pe ceilalţi. 484 00:39:47,679 --> 00:39:50,780 L-am învăţat tot ce-am ştiut. 485 00:39:50,851 --> 00:39:54,313 De multe ori nu înţelegea ce-i spuneam. 486 00:39:54,456 --> 00:39:57,178 Dar când l-am băgat într-un grup, a înţeles că 487 00:39:57,190 --> 00:39:59,865 am pus presiune pe el şi a început să înveţe. 488 00:40:02,316 --> 00:40:06,210 Nu puteai lucra cu cineva pe care nu-l cunoşteai bine. 489 00:40:06,426 --> 00:40:11,763 Când îl vezi pe B.B. King cântând, îl vezi şi pe basistul care îi stă în spate. 490 00:40:11,906 --> 00:40:15,944 Deci a învăţat ceva. 491 00:40:16,016 --> 00:40:19,982 Obişnuiam să le spun celor din formaţie: 492 00:40:20,126 --> 00:40:23,287 "Ştiţi mult mai multe decât mine şi cântaţi 493 00:40:23,299 --> 00:40:26,545 mai bine ca mine, dar eu sunt şeful trupei." 494 00:40:26,687 --> 00:40:33,394 B.B. Era un bun chitarist şi a învăţat să cânte cursiv. 495 00:40:45,291 --> 00:40:47,743 Învăţând de la toţi cei care erau în jurul lui 496 00:40:47,887 --> 00:40:50,796 tânărul şi încrezătorul în propriile lui forte, 497 00:40:50,808 --> 00:40:53,729 Riley King era gata să imprime primul lui disc. 498 00:40:53,799 --> 00:40:57,622 B.B. King a imprimat primele discuri pentru Bullet Records din Nashville. 499 00:40:57,766 --> 00:41:01,877 Propietarul companiei era Jim Bullet. Cred că a imprimat 4 discuri acolo. 500 00:41:02,020 --> 00:41:07,140 A înregistrat un cântec în onoarea soţiei lui, cântecul se numea "Martha King". 501 00:41:07,284 --> 00:41:14,063 M-am simţit realizat atunci că muzician, când am imprimat primul disc. 502 00:41:19,614 --> 00:41:23,725 Aveam o mulţime de locuri unde se foloseau tonomatele noastre în LA, 503 00:41:23,868 --> 00:41:29,926 în special în zona Central Avenue, care era o zonă populată cu negri. 504 00:41:30,070 --> 00:41:34,108 Discurile cu blues nu erau prea multe pe atunci 505 00:41:34,251 --> 00:41:37,497 dar ne-am gândit că ar fi bine să scoatem mai multe. 506 00:41:37,568 --> 00:41:40,807 Am participat că pianist la câteva imprimări cu B.B., 507 00:41:40,819 --> 00:41:44,131 la vechile Studiouri Sun Records ale lui Sam Phillips. 508 00:41:44,274 --> 00:41:47,002 Sam Phillips avea un contract cu noi, cei de la Modern Records, care 509 00:41:47,014 --> 00:41:49,714 prevedea că noi trebuie să primim primii tot ceea ce imprima şi aşa 510 00:41:49,738 --> 00:41:52,134 puteam să scoatem pe atunci, discurile. 511 00:41:52,206 --> 00:41:56,317 Sam ne trimitea Demo-urile, şi cele ne plăceau, le şi cumpărăm. 512 00:41:56,460 --> 00:42:02,591 Când Chess Records l-a înregistrat pe Jackie Brenstonin cu "Rocket 88" 513 00:42:02,662 --> 00:42:04,874 şi nu ne-a trimis nouă de la bun început acea 514 00:42:04,886 --> 00:42:06,917 înregistrare, deşi aia era obligaţia lui, 515 00:42:07,060 --> 00:42:10,810 am rupt contractul cu Sam Phillips 516 00:42:10,953 --> 00:42:13,838 şi am decis să fac eu înregistrări cu B.B. 517 00:42:36,480 --> 00:42:40,158 Prima sesiune de înregistrări cu B.B. Din Memphis 518 00:42:40,301 --> 00:42:45,854 a cuprins şi piesa "3 O'Clock Blues", care a fost un mare success. 519 00:42:45,925 --> 00:42:49,315 Am făcut-o reunind pe loc câţiva muzicieni şi am imprimat şi discul. 520 00:42:49,458 --> 00:42:52,457 L-am întrebat pe B.B. cât de mare a fost amplificatorul 521 00:42:52,469 --> 00:42:55,372 folosit la piesa aia şi mi-a spus că a fost cam atât. 522 00:42:55,588 --> 00:43:01,934 De aia a reuşit să obţină sunetul ăla atât de natural şi de adevărat. 523 00:43:02,077 --> 00:43:06,693 Nimic nu putea falsifica sunetul căci aşa cum cântai, aşa reda şi amplificatorul. 524 00:43:06,836 --> 00:43:10,947 Imprimarea a fost făcută în clădirea YMCA, pentru negrii din Memphis. 525 00:43:11,090 --> 00:43:16,499 Tot ce-am făcut a fost să acoperim ferestrele cu mobilă şi paturi, 526 00:43:16,642 --> 00:43:23,782 ca să nu se imprime şi ce se auzeau de la maşinile de pe stradă. 527 00:43:23,926 --> 00:43:26,402 Când m-am întors în California, am ascultat înregistrarea şi 528 00:43:26,414 --> 00:43:28,902 am înţeles că avem în mâinile noastre un foarte mare succes. 529 00:43:40,726 --> 00:43:43,491 După ce a fost înregistrat "3 O'Clock Blues" 530 00:43:43,503 --> 00:43:46,280 lucrurile au început să se mişte pentru B.B. 531 00:43:46,423 --> 00:43:51,832 Mi-a spus că ar vrea să-şi ia o nouă chitară, înainte să intre în studio. 532 00:43:51,903 --> 00:43:54,600 I-am spus că o să-i cumpăr două. I-am cumpărat două chitari 533 00:43:54,612 --> 00:43:57,456 printre care se găsea şi cea căreia i-a dat numele de Lucille. 534 00:43:57,599 --> 00:44:00,679 Drept mulţumire a zis că o să scoată 2 albume de success, ceea ce a şi făcut. 535 00:44:02,575 --> 00:44:05,212 Dintodeauna mi-am dorit s-o cunosc pe Helena. 536 00:44:05,224 --> 00:44:07,046 Helen? De care Helen vorbeşti? 537 00:44:07,117 --> 00:44:10,191 Helen, chitara ta. Incepusei să vorbeşti despre... 538 00:44:10,203 --> 00:44:13,464 Ah, te referi la Lucille? Asta e Lucille, iubita mea. 539 00:44:15,842 --> 00:44:18,582 Păi, nu asta e chitara cu care te-am văzut aseară. 540 00:44:22,836 --> 00:44:29,688 Prima chitară căreia i-a zis Lucille am pierdut-o într-o bătaie într-un nightclub. 541 00:44:29,831 --> 00:44:32,199 Cantasem acolo pe durata unei întregi ierni. 542 00:44:32,211 --> 00:44:34,591 Era un club care aducea mai mult a tomberon, 543 00:44:34,734 --> 00:44:38,340 exact a tomberon, doar că era un pic mai mare. 544 00:44:39,565 --> 00:44:47,210 Umpleau coşurile de gunoi cu kerosen, le dădeau foc şi aveau încălzire. 545 00:44:47,352 --> 00:44:52,473 În seara respectivă, doi tipi au început o bătaie între ei 546 00:44:52,617 --> 00:44:54,913 şi în bătaia aia, unul din coşuri s-a rostogolit cu 547 00:44:54,925 --> 00:44:57,232 focul aprins în el, foc care s-a revărsat pe podea. 548 00:44:57,664 --> 00:45:01,991 Au încercat să stingă fosul, însă s-a stârnit şi mai tare. 549 00:45:02,135 --> 00:45:07,255 Toţi cei din club, inclusiv cu mine, au fugit afară. 550 00:45:07,398 --> 00:45:11,509 Când am ajuns afară mi-am dat seama că lăsasem chitara pe scenă, 551 00:45:11,652 --> 00:45:16,124 şi am vrut să mă întorc, dar toţi mi-au spus să n-o fac. 552 00:45:16,267 --> 00:45:22,109 M-am dus înapoi să-mi iau chitara şi era să ard de viu încercând s-o salvez. 553 00:45:22,180 --> 00:45:25,215 A doua zi dimineaţă s-a descoperit că cei doi 554 00:45:25,227 --> 00:45:28,671 bătăuşi au rămas blocaţi înăuntru şi au ars de vii. 555 00:45:28,814 --> 00:45:35,449 Şi am aflat că cei doi se luaseră la bătaie din cauza unei femei care se numea Lucille. 556 00:45:35,592 --> 00:45:38,465 De asta mi-am numit chitara Lucille, ca să nu uit 557 00:45:38,477 --> 00:45:41,362 şi să fac şi eu vreodată aşa ceva. Şi n-am făcut. 558 00:45:50,662 --> 00:45:56,288 Antreprenorul de pe Beale Street, Robert Henry a început să se ocupe de B.B. King. 559 00:45:56,359 --> 00:45:59,971 Asta a dus la un turneu naţional, prin cele mai mari teatre 560 00:45:59,983 --> 00:46:03,426 şi cluburi pentru negri, aşa numitul "chitlin' circuit". 561 00:46:03,569 --> 00:46:06,670 Turneele nu erau potrivite pentru casnicii. 562 00:46:06,814 --> 00:46:10,853 Turneele au devenit noua casă a lui B.B. King. 563 00:46:12,655 --> 00:46:16,405 Mi-a zis: Cecille, Martha m-a părăsit. 564 00:46:16,548 --> 00:46:20,010 Am întrebat-o pe Martha de ce l-ai lăsat. 565 00:46:20,081 --> 00:46:22,208 Şi ea mi-a zis că e din cauză că B.B. E plecat tot 566 00:46:22,220 --> 00:46:24,192 timpul şi că ea are nevoie de un bărbat acasă. 567 00:46:24,336 --> 00:46:29,240 I-am zis că B.B. Are sigur parte şi de alte femei pe unde cântă 568 00:46:29,383 --> 00:46:34,143 şi că ea Martha să nu fie nebună să-l părăsească. Să rămână cu soţul ei. 569 00:46:34,214 --> 00:46:36,739 Dar n-a rămas cu el. 570 00:46:36,810 --> 00:46:40,704 Asta e o meserie foarte dificilă, 571 00:46:40,776 --> 00:46:47,556 dar n-aş putea trăi fără ea, şi cred că şi B.B. Simţea la fel. 572 00:47:10,916 --> 00:47:14,260 B.B. A apărut la început alături de Bill Harvey 573 00:47:14,272 --> 00:47:17,768 Bând, dar Harvey a ajuns să-l acompanieze pe B.B. 574 00:47:17,839 --> 00:47:23,464 Harvey a compus şi scris versuri doar pentru cei care meritau. 575 00:47:23,535 --> 00:47:26,204 Cei de la Sunbeam l-au prezentat pe B.B. Lui Harvey? 576 00:47:26,347 --> 00:47:30,399 Într-un fel Robert Henry a făcut-o, căci el era 577 00:47:30,411 --> 00:47:34,136 cel care-i ştia pe toţi de pe Beale Street. 578 00:47:34,279 --> 00:47:37,236 După ce Harvey a semnat cu B.B... 579 00:47:37,379 --> 00:47:43,221 şi-a lăsat trupa şi cei 11 muzicieni, 580 00:47:43,292 --> 00:47:47,475 şi a stat cu B.B. Timp de 14 ani. 581 00:47:47,618 --> 00:47:51,946 Harvey a apărut pe toate discurile lui B.B., succes după success. 582 00:47:52,017 --> 00:47:55,623 Apoi după ce am fost în turnee o lungă perioadă, 583 00:47:55,767 --> 00:48:02,546 m-am lăsat să mai fiu DJ, am stat doar în turnee şi încă mai fac asta. 584 00:48:05,717 --> 00:48:08,674 Când B.B. A reuşit să-şi cumpere primul autobus pentru turnee, 585 00:48:08,818 --> 00:48:15,741 a fost minunat, căci trecerea de la remorcă la un Continental Trailway 586 00:48:15,884 --> 00:48:22,736 a făcut mult bine întregii trupe şi era ceva ce alte formaţii nu aveau. 587 00:48:22,807 --> 00:48:27,206 B.B. A fost printre primii, care şi-a luat un autobus mare pentru turnee. 588 00:48:27,349 --> 00:48:33,984 Cei ca Duke Ellingtonin, Count Basie, Cab Caleway, Gene Kruppa 589 00:48:34,128 --> 00:48:37,520 adică marile big banduri cu artişti pe care îi ascultăm cu 590 00:48:37,532 --> 00:48:41,051 toţii din când în când, ori de câte ori aveam posibilitatea, 591 00:48:41,121 --> 00:48:44,511 aveau astfel de mari autobuze. Aşa că am vrut să am şi eu aşa ceva. 592 00:48:44,655 --> 00:48:51,074 Şi l-am cumpărat. 593 00:48:52,514 --> 00:48:57,995 Asta era B.B. King Bând pe Beale Street în 1955. 594 00:48:58,066 --> 00:49:02,033 La intersecţia între Beale Street şi Hernandez. 595 00:49:02,177 --> 00:49:06,937 Cred că toţi ştiau trupa asta, era B.B. King Bând. 596 00:49:07,080 --> 00:49:12,994 Asta rămâne adevărata B.B. King Bând indiferent de schimbările de personal. 597 00:49:13,137 --> 00:49:16,671 Nu eram o trupă rea. Eram chiar foarte buni. 598 00:49:16,742 --> 00:49:21,935 Lângă locurile unde stăteam în autobus aveam cutii cu mâncare 599 00:49:22,078 --> 00:49:26,405 cum ar fi porc cu mazăre, sardine, prăjituri şi fursecuri 600 00:49:26,477 --> 00:49:29,889 pentru că de multe ori nu aveam timp să mâncăm 601 00:49:29,901 --> 00:49:33,544 într-un restaurant sau cafenea pentru cei ca noi. 602 00:49:33,677 --> 00:49:38,544 LOC DE AŞTEPTARE ŞI DE MÂNCAT PENTRU NEGRII DIN AUTOBUZE 603 00:49:38,687 --> 00:49:41,287 Era foarte dificil să ne găsim un loc unde să putem mânca şi noi. 604 00:49:41,311 --> 00:49:46,667 Şi am văzut tărâmul promis. 605 00:49:46,810 --> 00:49:52,003 Poate nu voi ajunge acolo cu voi 606 00:49:52,146 --> 00:49:54,900 dar vreau să aflaţi în seara asta că, noi suntem 607 00:49:54,912 --> 00:49:57,339 poporul care vom ajunge la tărâmul promis. 608 00:49:57,482 --> 00:50:01,521 Integrarea rasială în UŞA n-a început mai devreme de anii 1960. 609 00:50:01,665 --> 00:50:07,362 B.B. Făcea deja turnee de 10-12 ani, înainte să înceapă. 610 00:50:07,506 --> 00:50:11,616 Nu puteai trăi făcând doar "chitlin' circuits" cum se numeau atunci, 611 00:50:11,688 --> 00:50:16,231 turneele astea făcute cu jucători negri de baseball sau cu muzicieni negri. 612 00:50:16,302 --> 00:50:21,567 Se numeau "chitlin' circuits" şi erau doar pentru comunitatea neagră. Aşa se numeau. 613 00:50:21,638 --> 00:50:24,090 Dar nu erau doat atât, nu-i aşa? 614 00:50:24,233 --> 00:50:27,407 Erau mai mult decât atât. 615 00:50:27,479 --> 00:50:29,687 Toată comunitatea neagră din America aşa le spunea, 616 00:50:29,699 --> 00:50:31,662 "chitlin' circuits". Nu e doar o presupunere. 617 00:50:31,733 --> 00:50:36,132 Toţi cei din zonele comunităţii negre ştiau termenul ăsta. 618 00:50:36,275 --> 00:50:41,468 Iar "chitlin' circuitis" era singurul loc unde vedeai artişti negri. 619 00:50:41,611 --> 00:50:47,958 Apoi în acest "chitlin' circuit" 620 00:50:48,029 --> 00:50:50,914 au intrat toate locurile unde puteai vedea artiştii negri. 621 00:50:50,986 --> 00:50:57,765 Adică şi tetrele şi barurile de noapte. 622 00:50:57,835 --> 00:51:02,595 La intrare nu vedeai nici un afiş, reclamă se făcea oral. 623 00:51:02,738 --> 00:51:07,426 Chitlin' circuit? Nu ştiu ce înseamnă. 624 00:51:07,497 --> 00:51:10,094 Nu puteai merge la hoteluri decente. 625 00:51:10,238 --> 00:51:14,998 Trebuia să stai în moteluri, moteluri pentru negri 626 00:51:15,141 --> 00:51:19,540 sau acasă la cineva. 627 00:51:19,683 --> 00:51:26,391 Am fost în perioada marşului în Birmingham, Alabama în 1960. 628 00:51:26,534 --> 00:51:31,077 Au încercat să-l omoare pe Martin Luther King... 629 00:51:31,221 --> 00:51:34,334 Eu stăteam la acelaşi motel cu el. Eu stăteam în 630 00:51:34,346 --> 00:51:37,279 camera 7, iar King stătea cred, în camera 10. 631 00:51:37,350 --> 00:51:41,172 Au aruncat în aer camera dintre ele. 632 00:51:41,315 --> 00:51:45,210 Au aruncat în aer o cameră a motelului. 633 00:51:45,354 --> 00:51:51,556 A fost singură dată când am fost atât de aproape de moarte. 634 00:51:51,699 --> 00:51:56,026 Poţi ajunge să faci multe doar ca să cânţi. 635 00:51:56,170 --> 00:51:58,838 Aproape orice. 636 00:51:59,270 --> 00:52:04,030 Dar să ajungi să mori pe motive de segregare rasială... 637 00:52:04,173 --> 00:52:11,025 Noi cântăm în toată ţara, de la taverne până la ultimele cârciumi. 638 00:52:11,168 --> 00:52:18,524 Aşa făcea B.B. Făcea aşa ca să-şi poată plăti formaţia. 639 00:52:18,594 --> 00:52:22,056 Era tot timpul pe drumuri, în turnee. 640 00:52:22,128 --> 00:52:26,455 Vroia să bată un record. Să cânte timp de 365 de zile pe an. 641 00:52:26,526 --> 00:52:31,070 Dar eu i-am spus că nu doresc acel record, că trebuie să mai şi imprimam. 642 00:52:31,141 --> 00:52:33,560 Pot spune că am cântat timp de 320 de zile 643 00:52:33,572 --> 00:52:36,117 pe an, dar B.B a cântat şi mai mult de atât. 644 00:52:36,188 --> 00:52:39,434 Nu ştiu de unde avea atâta energie. 645 00:52:39,506 --> 00:52:45,997 Omul ăsta munceşte mai mult ca oricare altul şi casa lui e turneul. 646 00:52:47,870 --> 00:52:51,620 Fără nici o seară liberă. Muncă timp de 365 de zile pe an. 647 00:52:51,691 --> 00:52:55,369 S-a întâmplat să nu dormim de loc. 648 00:53:05,320 --> 00:53:08,349 B.B. Mi-a spus că n-o să-i ceară mamei mele, mâna mea, 649 00:53:08,492 --> 00:53:12,819 deoarece credea că va fi refuzat şi nu vroia să se întâmple asta. 650 00:53:12,963 --> 00:53:20,679 Aşa că a zis să aşteptăm până fac 18 ani. Şi am zis OK. 651 00:53:20,823 --> 00:53:24,429 Şi aşa am şi făcut. El era în Detroit în acea zi. 652 00:53:24,572 --> 00:53:28,323 Am împlinit 18 ani în mai, dar am zis să aşteptăm 653 00:53:28,335 --> 00:53:31,495 până în lunie când vom ajunge în Detroit. 654 00:53:31,639 --> 00:53:34,751 Pentru că vroia ca Reverendul Franklin, tatăl 655 00:53:34,763 --> 00:53:37,480 lui Aretha Franklin să ne căsătorească. 656 00:53:37,551 --> 00:53:40,483 Aşa că am aşteptat până am ajuns în Detroit, ne-am luat 657 00:53:40,495 --> 00:53:43,177 autorizaţia şi reverendul Franklin ne-a căsătorit. 658 00:53:45,194 --> 00:53:50,675 B.B. Ştia că e greu să ai o relaţie cu un bărbat ca el 659 00:53:50,818 --> 00:53:52,982 pentru că se mişcă mult prea repede. 660 00:53:53,126 --> 00:53:58,752 Adică să stai cu unul care e în turneu tot anul, adică aleargă tot anul. 661 00:53:58,823 --> 00:54:03,150 După ce ne-am căsătorit am sărit în maşină şi am luat-o spre Cleveland 662 00:54:03,293 --> 00:54:06,683 unde avea o cântare şi a continuat tot aşa şi după aia. 663 00:54:06,826 --> 00:54:09,639 Şi aşa a fost zi de zi. 664 00:54:31,920 --> 00:54:34,912 În primele noastre zile de căsătorie am fost la pescuit ori de 665 00:54:34,924 --> 00:54:37,833 câte ori am avut ocazia. Îi plăcea la nebunie să pescuiască. 666 00:54:37,977 --> 00:54:42,809 Într-o zi s-a dat jos din maşină şi a zis că merge la pescuit. 667 00:54:42,952 --> 00:54:47,279 L-am întrebat: "Mergi la pescuit în costum?" Mi-a zis că asta era tot ce avea. 668 00:54:47,422 --> 00:54:51,028 Că nu are alte haine, aşa că s-a dus la pescuit în costumul de mătase. 669 00:54:51,099 --> 00:54:53,792 A pescuit în costumul lui de mătase demonstrând că făcea doar 670 00:54:53,804 --> 00:54:56,508 ce vroia, când vroia, fără să conteze ce avea să se întâmple. 671 00:54:56,652 --> 00:55:02,133 Hän teki aina mitä halusi, keinolla millä hyvänsä. 672 00:55:09,703 --> 00:55:16,483 ABC-Paramount i-a oferit cred că 25.000 de dolari 673 00:55:16,626 --> 00:55:20,520 pentru un contract de înregistrare. 674 00:55:20,591 --> 00:55:27,515 Aveam un prieten Fats Domino care era pe listele casei ABC. 675 00:55:27,658 --> 00:55:31,985 Era perioada în care orice înregistra devenea mare hit 676 00:55:32,129 --> 00:55:36,384 şi că eu aveam contract făcut cu cine nu trebuia. 677 00:55:36,455 --> 00:55:39,267 B.B. ar fi rămas cu noi 678 00:55:39,411 --> 00:55:44,964 dacă Jules i-ar fi dat şi el 25.000 de dolari. 679 00:55:54,987 --> 00:56:01,405 Vreau să spun că ori de câte ori cântăm nu încercam să cânt doar pentru mine. 680 00:56:01,547 --> 00:56:05,009 Eu cântam pentru public şi vroiam să-i văd râzând, zâmbind. 681 00:56:05,153 --> 00:56:07,205 Dacă chiar vroiai să vezi ce înseamnă dragostea 682 00:56:07,217 --> 00:56:09,625 adevărată, trebuia să mergi la concertele lui B.B.King. 683 00:56:09,696 --> 00:56:15,105 Nu conta car de mare era sala, experienţă era la fel tot timpul. 684 00:56:15,248 --> 00:56:19,143 Bluesul prindea viaţă, ori de câte ori B.B. Cântă. 685 00:56:19,286 --> 00:56:22,810 Când cântă el pe scena nu trebuia să se forţeze 686 00:56:22,822 --> 00:56:26,137 prea tare, căci el era bluesul personificat. 687 00:56:33,851 --> 00:56:37,385 B.B. Era tot timpul plecat într-o lume a lui, a bluesului. 688 00:56:37,529 --> 00:56:45,318 Acea lume mistică a bluesului a devenit lumea lui, îi aparţinea. 689 00:56:45,388 --> 00:56:48,994 Când i-am auzit vocea am avut senzaţia că văd un Boeing 747 decolând, 690 00:56:49,138 --> 00:56:51,927 iar când s-a îndepărtat de microfon, vocea i-a 691 00:56:51,939 --> 00:56:54,620 devenit şi mai puternică. Atunci am înţeles. 692 00:56:54,763 --> 00:56:59,378 Era aşa cum se spunea în New Orleans, 693 00:56:59,522 --> 00:57:04,354 că este cu totul alt fel de rahat, 694 00:57:04,497 --> 00:57:07,454 "Era intradevar alt fel de rahat". 695 00:57:07,597 --> 00:57:14,376 Parcă era ceva vrăjitoresc în vocea lui. Un fel de shamanism. 696 00:57:16,178 --> 00:57:19,011 M-am dus la un concert cu B.B. pe când aveam 15 697 00:57:19,023 --> 00:57:21,868 ani. A fost concertul care mi-a schimbat viaţa. 698 00:57:21,939 --> 00:57:24,896 Nu are nici o legătură cu tehnica lui de interpretare... 699 00:57:25,039 --> 00:57:29,366 Primele lucruri care m-au inspirit au fost cele auzite la B.B... 700 00:57:29,509 --> 00:57:32,034 ci cu modul în care încerca să-şi spună povestea. 701 00:57:32,106 --> 00:57:38,452 Şi care păreau, că mi se adresau mie, direct. 702 00:57:38,595 --> 00:57:44,076 Era preocupat să facă lumea să vibreze. Şi eu am încercat 703 00:57:44,219 --> 00:57:47,825 de-a lungul vieţii mele, că musician şi compozitor 704 00:57:47,969 --> 00:57:51,215 să încerc să mă concentrez să fac la fel. 705 00:57:51,358 --> 00:57:55,469 Tonul chitarii lui B.B. King... 706 00:57:55,540 --> 00:58:00,300 A fost primul sunet căruia i-am dat numele de SOCC 707 00:58:00,443 --> 00:58:04,193 adică "Sunetul Conştiinţei Colective". 708 00:58:13,350 --> 00:58:16,884 Asta e muzica. Să compui ceva în momentele tale cele mai dificile sau cele mai bune, 709 00:58:17,027 --> 00:58:21,355 să le pui pe muzica şi să faci şi lumea să le simtă ca şi tine. 710 00:58:21,427 --> 00:58:25,682 Nu e vorba doar de a le pune pe note, nu e vorba de tehnică componistică. 711 00:58:25,825 --> 00:58:31,018 E vorba de a putea să scri aşa ceva. 712 00:58:31,161 --> 00:58:35,488 Dacă nu poţi scrie aşa ceva, nici nu o poţi vinde şi nimeni nu te aude. 713 00:58:35,631 --> 00:58:39,814 B.B. A ştiut cum să-şi vândă muzica. 714 00:58:39,971 --> 00:58:45,669 Şi acum vreau să vă aud aplaudând pe cel mai mare cântăreţ de blues din lume, 715 00:58:45,814 --> 00:58:49,781 pe regele bluesului, B.B. King! 716 00:58:51,945 --> 00:58:55,623 Când B.B. A ajuns în Chicago a cântat în multe săli de dans, 717 00:58:55,769 --> 00:59:00,024 cluburi de noapte sau teatre cum ar fi Teatrul Regal. 718 00:59:00,169 --> 00:59:03,342 Jimi Hendrix m-a dus să-l văd "Live at the Regal". 719 00:59:03,486 --> 00:59:08,318 Cred că albumul scos de B.B. King la Regal a fost cel mai bun album live de blues. 720 00:59:08,464 --> 00:59:15,243 "Live at the Regal" a fost primul album pe care îl canatam în fiecare zi. 721 00:59:15,316 --> 00:59:19,571 Poate de 20 sau 25 de ori pe zi. 722 00:59:19,644 --> 00:59:22,487 Discuri că "Live at the Regal" sau "Cook County 723 00:59:22,499 --> 00:59:25,414 Jail" sunt printre discurile mele Live favorite. 724 00:59:25,559 --> 00:59:30,824 Cred că pasiunea şi ardoarea cu care cântă pe aceste discuri, 725 00:59:30,897 --> 00:59:34,359 vor fi cu greu depăşite vreodată. 726 00:59:36,523 --> 00:59:41,572 "Live at the Regal" a fost un moment muzical de cotitură 727 00:59:41,717 --> 00:59:48,496 care m-a îndepărtat temporar de bluesul alb britanic 728 00:59:48,641 --> 00:59:51,981 după ce am auzit genul ăsta de blues american. 729 00:59:51,993 --> 00:59:55,132 Îi ascultasem mai înainte pe Clapton, Green 730 00:59:55,277 --> 00:59:59,893 pe Free şi Jeff Beck Group şi pe 731 00:59:59,966 --> 01:00:03,933 John Mayall & The Bluesbreakersia în toate componentele. 732 01:00:04,006 --> 01:00:07,067 B.B. Avea o capacitate fenomenală de comunicare 733 01:00:07,079 --> 01:00:09,703 cu publicul. B.B. King cânta ceva gen... 734 01:00:41,154 --> 01:00:42,572 “I bought you a brand new Ford but you wanted a Cadillac” 735 01:00:42,584 --> 01:00:43,967 I let you stay at my penthouse and you said it was a shack. 736 01:00:44,111 --> 01:00:47,717 Dacă asculţi "Live at the Regalia". 737 01:00:47,863 --> 01:00:54,714 O să vezi că fiecare notă, fiecare cuvânt, fiecare cântec e un diamant perfect. 738 01:00:54,859 --> 01:00:58,682 De aici s-a inspirat pentru sunetul sau, şi Peter Green, 739 01:00:58,827 --> 01:01:05,245 Asta după ce Peter Green a auzit "Live at the Regal" cu B.B. King. 740 01:01:05,319 --> 01:01:09,357 Cântă cele 6 note mari şi accentuate, cam aşa ceva. 741 01:01:09,502 --> 01:01:13,902 Începea de acolo şi ajungea cam la capăt prin tonuri de chitară. 742 01:01:13,974 --> 01:01:18,517 Părea că nu cântă pentru că publicul alb să înţeleagă. 743 01:01:18,663 --> 01:01:25,009 Toţi dintre noi care ne apropiam de muzică de genul ăsta, 744 01:01:25,227 --> 01:01:27,751 luăm tot ce se făcuse înaintea noastră. 745 01:01:27,896 --> 01:01:34,892 Printre cei care m-au influenţat cela mai tare au fost Lowell Fulson, 746 01:01:34,965 --> 01:01:40,229 Elmore James şi Charlie Christian. 747 01:01:40,303 --> 01:01:48,019 Unul dintre interpreţii mei favorite a fost Django Reinhardt. 748 01:01:56,316 --> 01:02:01,581 Eram înnebunit după soundul lui Blând Lemon şi Lonnie Johnson, 749 01:02:01,726 --> 01:02:05,476 după cum îmi aduc aminte. 750 01:02:05,622 --> 01:02:09,228 Noi toţi din ultimele două generaţii am învăţat totul de la B.B. 751 01:02:09,372 --> 01:02:14,348 Aşa cum cei din generaţia lui B.B. au învăţat de la T-Bone, maestrul. 752 01:02:14,493 --> 01:02:20,335 Înainte să ajung în armată, cam în 1942, am auzit de T-Bone Walker. 753 01:02:30,651 --> 01:02:32,743 T-Bone era ca un adevărat dansator. 754 01:02:32,887 --> 01:02:38,873 Avea un stil admirabil şi când cântă parcă dansa. 755 01:02:39,018 --> 01:02:43,778 Avea ceva fascinant în melodiile sale atât de simple. 756 01:02:43,851 --> 01:02:49,765 Cântă genul de blues minor, adică ceva ce ţinea de teritoriul "B.B.". 757 01:02:49,910 --> 01:02:56,040 Adică cânţi într-o anumită cheie şi apoi te joci cu tonalităţile. 758 01:02:56,186 --> 01:02:59,287 De asta spun că era "teritoriul B.B. King". 759 01:02:59,432 --> 01:03:05,274 Mi-aduc aminte că multe genul ăsta am auzit la T-Bone 760 01:03:05,347 --> 01:03:08,159 dar B.B. King a fost cel care a fost adevăratul maestru. 761 01:03:08,305 --> 01:03:14,291 T-Bone Walker a fost cel mai bun în ceea ce a făcut şi în modul cum a făcut-o. 762 01:03:15,301 --> 01:03:17,537 Mi-a plăcut şi încă îl mai admir. 763 01:03:17,681 --> 01:03:23,667 Şi astăzi dacă ascultaţi ceea ce cânt o să vedeţi că am fost influenţat. 764 01:03:23,812 --> 01:03:26,914 E un fel de secret al meu, dar ceea ce am auzit la cei pe care i-am admirat 765 01:03:27,059 --> 01:03:31,314 am amestecat cu ideile mele ca să ajung la un anumit sunet. 766 01:03:47,689 --> 01:03:53,819 De obicei poveştile de dragoste se întrerup căci îl prinzi înşelându-te 767 01:03:53,964 --> 01:03:57,512 sau apar problemele cu banii... şi noi am avut toate 768 01:03:57,524 --> 01:04:00,816 problemele astea şi într-un fel am supravieţuit. 769 01:04:02,115 --> 01:04:07,524 Dar dragostea a rămas, dacă înţelegeţi... 770 01:04:13,151 --> 01:04:15,387 şi aşa am continuat să trăim. 771 01:04:15,532 --> 01:04:21,085 Un muzician călătoreşte foarte mult şi de asta n-ar trebui să fie însurat 772 01:04:21,159 --> 01:04:26,568 dacă călătoreşti mult, şi nu cunosc mulţi muzicieni care să fi avut 773 01:04:26,641 --> 01:04:30,752 şi căsătorii fericite. 774 01:04:30,824 --> 01:04:37,242 R foarte greu să ai o viaţă de familie cu cineva care munceşte 365 de zile pe an. 775 01:04:42,365 --> 01:04:46,043 Am avut un fel de înţelegere... 776 01:04:46,116 --> 01:04:51,164 că într-o bună zi se va opri. 777 01:04:51,310 --> 01:04:57,007 Dar aşa ceva a fost total lipsit de realism din partea mea. 778 01:04:57,152 --> 01:05:00,975 Şi ajungi la un punct când înţelegi cât de lipsită de realism am fost. 779 01:05:01,120 --> 01:05:04,750 Să fi căsătorit e ceva minunat, dar care devine ceva 780 01:05:04,762 --> 01:05:08,404 foarte urât când ajungi să divorţezi. E ceva oribil. 781 01:05:08,477 --> 01:05:12,372 Dacă ar trebui s-o facem din nou 782 01:05:12,517 --> 01:05:17,709 ai încerca să vezi dacă ajungi tot aici? Da, aş încerca. 783 01:05:32,425 --> 01:05:35,093 A venit la mine şi mi-a spus. 784 01:05:35,239 --> 01:05:40,143 Că are nişte probleme financiare mari. 785 01:05:40,288 --> 01:05:42,452 Şi că ar trebui să facem ceva. 786 01:05:42,596 --> 01:05:49,519 I-am explicat că trebuie să continue să joace după regulile bine ştiute. 787 01:05:49,592 --> 01:05:55,146 Sid m-a ajutat să scap de problemele cu fiscul. 788 01:05:55,291 --> 01:05:58,221 I-am spus: "Mulţumesc, dar tu eşti PR meu şi ai 789 01:05:58,233 --> 01:06:01,421 făcut ceea ce managerul meu ar fi trebuit să facă." 790 01:06:01,494 --> 01:06:07,769 "De ce să nu fi tu managerul meu?" Asta mi-a fost întrebarea către el. 791 01:06:07,843 --> 01:06:14,622 Într-un fel i-am spus lui B.B. ca o să-l scot din "chitlin' circuits". 792 01:06:14,767 --> 01:06:17,796 Şi o să-i aranjez multe apariţii în public. 793 01:06:17,940 --> 01:06:23,421 Şi astfel. 794 01:06:23,567 --> 01:06:29,120 B.B. O să ajungă să facă nişte bani. 795 01:06:29,265 --> 01:06:31,741 După ce Sid a început să se ocupe de el, cariera lui B.B. 796 01:06:31,753 --> 01:06:34,241 A luat o altă turnură. Acum totul era cum trebuia să fie. 797 01:06:47,155 --> 01:06:52,275 Nu eram foarte conştient de existenţa bluesului 798 01:06:52,420 --> 01:06:58,838 până când chitariştii britanici 799 01:06:58,985 --> 01:07:01,364 n-au început să vorbească de el. 800 01:07:01,509 --> 01:07:05,620 Britanicii erau foarte serioşi în legătură cu bluesul. 801 01:07:05,765 --> 01:07:10,092 Rolling Stones, Beatles, toţi tipii de genul ăsta. 802 01:07:10,237 --> 01:07:15,574 Ca adolescent eram fan al bluesului. 803 01:07:15,719 --> 01:07:19,306 Lightnin' Hopkins era un favorit de-al meu, dar mai 804 01:07:19,318 --> 01:07:22,571 mult ca pe oricine l-am ascultat pe B.B. King. 805 01:07:22,716 --> 01:07:25,745 N-am fost pe atunci influenţat pe atunci în modul de a cânta la chitară. 806 01:07:25,817 --> 01:07:31,082 Nici eu nici Paul. Dar dacă aş fi vrut să fac chitara mea să vorbească 807 01:07:31,227 --> 01:07:35,410 o parte din mine mi-ar fi spus cum să cânt la chitara ca să mişc lumea 808 01:07:35,555 --> 01:07:38,536 iar cealaltă parte mi-ar fi spus că ar trebui 809 01:07:38,548 --> 01:07:41,541 că cânt că B.B. King, ca să nu par caraghios. 810 01:07:41,686 --> 01:07:45,725 Indiferent ce spune, John era un chitarist remarcabil. 811 01:07:45,870 --> 01:07:53,010 A avut reprize de chitară solo chiar sălbatice, agresive. 812 01:07:53,155 --> 01:07:55,896 Îmi plăcea stilul lui. 813 01:07:56,041 --> 01:07:59,719 Dar B.B. Era un chitarist 814 01:07:59,864 --> 01:08:02,886 pe care trebuia să-l admiri, şi pentru modul 815 01:08:02,898 --> 01:08:06,066 cum cântă dar şi pentru modul cum se comportă. 816 01:08:06,140 --> 01:08:11,477 După ce am învăţat tot ce a trebuit, cam pe la 25 de ani, 817 01:08:11,622 --> 01:08:16,093 am fost foarte norocos să ajung să fiu cooptat în proiectele lui John Mayall. 818 01:08:16,238 --> 01:08:22,512 Pot spune că Eric a fost influenţat cel mai tare de Freddie King, 819 01:08:22,802 --> 01:08:26,552 Mick Taylor de Alvin King, 820 01:08:26,697 --> 01:08:31,818 iar Peter Green a fost cu siguranţă un devotat urmaş al lui B.B. King. 821 01:08:31,891 --> 01:08:34,992 Când mă întâlneam cu Jimi Hendrix, vorbeam doar de B.B. 822 01:08:35,137 --> 01:08:38,599 Începea să cânte câteva note 823 01:08:38,743 --> 01:08:43,503 şi am realizat că nu era nevoie de prea multe note, 824 01:08:43,648 --> 01:08:49,201 ca să-mi arate cum cântă B.B. King. 825 01:08:49,347 --> 01:08:54,323 Ceea ce era fascinant la cei trei King... 826 01:08:56,271 --> 01:09:01,392 e că noi am învăţat să cântăm la chitară de la ei. 827 01:09:01,465 --> 01:09:03,739 O dată cu invazia britanică, am ajuns şi noi 828 01:09:03,751 --> 01:09:05,936 să fim cunoscuţi ascultătorilor americani. 829 01:09:06,081 --> 01:09:10,841 Howlin' Wolf, Muddy Waters. Au ajuns să fie cunoscuţi 830 01:09:11,059 --> 01:09:15,242 bluesmanii din Chicago, chiar şi B.B. King 831 01:09:15,387 --> 01:09:19,786 datorită grupurilor engleze şi lui Clapton. 832 01:09:19,931 --> 01:09:24,403 A fost un mare dar oferit nouă de britanici. 833 01:09:24,547 --> 01:09:28,009 Când Creăm a făcut "Strânge Brew", cântec care nu mi-a plăcut prea mult, 834 01:09:28,154 --> 01:09:33,058 singura mea posibilitate să-mi ofer justificarea de a-l cânta, 835 01:09:33,131 --> 01:09:36,233 a fost să-l cânt în stilul lui Albert King. 836 01:09:36,306 --> 01:09:41,642 A fost primul lucru pe care mi l-a spus Jimi când ne-am întâlnit. 837 01:09:41,788 --> 01:09:46,980 E adevărat că am făcut aşa, cum şi alţi muzicieni au făcut la fel. 838 01:09:47,125 --> 01:09:50,442 De asta m-a fascinat bluesul britanic. 839 01:09:50,587 --> 01:09:56,573 Se cântă tare, se foloseau amplificatoare Marshall puternice, era mult mai rock. 840 01:10:03,499 --> 01:10:10,494 Noi o facem mai bine. Ştiam cum s-o facem mai bine. 841 01:10:10,568 --> 01:10:15,977 Doar că Bluesul a căpătat nişte noi valenţe când albii au început să-l cânte. 842 01:10:16,051 --> 01:10:22,686 L-au ridicat la alt nivel. 843 01:10:22,831 --> 01:10:28,168 Toţi marii bluesmani au cântat iniţial doar pentru audienţă neagră. 844 01:10:28,241 --> 01:10:33,217 Când au ajuns să cânte în Europa au descoperit că erau priviţi ca nişte zei 845 01:10:33,290 --> 01:10:37,329 ceea ce a constituit o mare surpriză pentru ei. 846 01:10:37,401 --> 01:10:40,599 Nu eram obişnuiţi să cântăm pentru aşa mulţi 847 01:10:40,611 --> 01:10:43,964 albi. Îl vedeam pe Clapton parcă râzând la ei. 848 01:10:44,110 --> 01:10:49,591 Eric Clapton, Paul Butterfield şi Michael Bloomfield 849 01:10:49,736 --> 01:10:52,477 au venit unde cântăm în Chicago. 850 01:10:52,621 --> 01:10:56,056 N-am avut bani suficienţi să le cumpărăm o sticlă de whisky aşa că 851 01:10:56,068 --> 01:10:59,617 am cumpărat una ieftină de vin de la magazinul cu alcool de alături, 852 01:10:59,762 --> 01:11:04,017 De atunci ori de câte ori îi vedeam în public le spuneam: 853 01:11:04,090 --> 01:11:07,841 Vedeţi că avem un poliţist în sală şi nu putem să cumpărăm Whisky. 854 01:11:07,914 --> 01:11:11,448 Dar pe ei îi interesa să-l audă pe Muddy cântând blues. 855 01:11:11,520 --> 01:11:17,938 Aveam 17 ani când am intrat într-un club la un concert cu acte false. 856 01:11:18,085 --> 01:11:20,320 Terminasem cantarea 857 01:11:20,464 --> 01:11:26,306 şi au venit 4 albi, iar unul era mai alb ca ceilalţi. Era Johnny Winter. 858 01:11:26,451 --> 01:11:29,613 Intrasem şi ne uităm la cei care cântau pe scenă. Era şi B.B. 859 01:11:29,625 --> 01:11:32,798 Nu ştiau nimic de mine, aşa că nu ştiau dacă ştiam să cântăm. 860 01:11:33,809 --> 01:11:37,054 Ai venit să cânţi? Mi-a zis că da. Apoi m-a întrebat dacă poate cânta şi el. 861 01:11:37,127 --> 01:11:41,238 I-am spus: Nu ştiu. Te anunţ eu foarte repede dacă poţi. 862 01:11:41,383 --> 01:11:45,422 Fiind singurii albi din sală, B.B. Era îngrijorat să nu aibă probleme. 863 01:11:45,566 --> 01:11:49,893 Era speriat să nu fim de la IRS, sau ceva asemănător. 864 01:11:50,039 --> 01:11:56,529 Am fost foarte şocat şi surprins când mi-au spus că nu sunt de la IRS. 865 01:11:56,675 --> 01:12:01,218 Mi-a luat ceva timp să-mi revin. 866 01:12:01,291 --> 01:12:06,700 A fost de acord să cântăm nişte aranjamente. 867 01:12:06,773 --> 01:12:12,254 M-a verificat. Dacă eram în sindicat. 868 01:12:12,400 --> 01:12:18,025 Pot să vă spu ceva, băiatul era bun. 869 01:12:18,170 --> 01:12:22,137 L-am încercat în mai multe chei, 870 01:12:22,282 --> 01:12:28,845 chei care erau dificile pentru cei nefamiliarizaţi. Ceva ce mă amuză. 871 01:12:28,990 --> 01:12:32,019 Trebuie să vă spun că Johnny era adevărat. 872 01:12:32,092 --> 01:12:35,987 B.B. Era un sfânt. Un sfânt al Bluesului. 873 01:12:38,801 --> 01:12:45,291 Mulţi tineri albi vin să te asculte. Unul, Mike Bloomfield te adoră. 874 01:12:45,437 --> 01:12:49,331 Ai auzit şi de alţi tineri albi care te apreciază? 875 01:12:49,404 --> 01:12:54,380 Da, cred că da. 876 01:12:54,526 --> 01:12:58,348 N-aş vrea să mă risc, dar cred că ştiu. 877 01:12:58,492 --> 01:13:02,531 Da ştiu că sunt unii care au început să mă placă şi le sunt recunoscător. 878 01:13:02,676 --> 01:13:09,383 Pentru mine asta înseamnă că am deschis câteva uşi între noi, 879 01:13:09,529 --> 01:13:13,207 nişte uşi care păreau că nu vor fi vreodată deschise. 880 01:13:30,015 --> 01:13:34,053 Prima dată când am ajuns să cânt în faţa unor albi, 881 01:13:34,198 --> 01:13:36,867 părea totul foarte ciudat. 882 01:13:36,939 --> 01:13:41,338 I-am spus managerului Bill să controleze dacă suntem unde trebuie, 883 01:13:41,484 --> 01:13:45,017 că n-am greşit locul unde trebuia să cântăm. 884 01:13:45,163 --> 01:13:51,942 Bill a coborât, s-a dus să verifice şi a constatat că asta era locul. 885 01:13:52,087 --> 01:13:54,900 S-a întâmplat să fiu acolo, la Filmore 886 01:13:54,972 --> 01:13:59,299 când au cântat Otis Rush, Steve Miller şi B.B. King. 887 01:13:59,372 --> 01:14:02,041 Bill a spus: "Ladies and gentleman." 888 01:14:02,114 --> 01:14:05,648 Nu mi-a venit să cred când am auzit asta. 889 01:14:05,792 --> 01:14:09,254 A continuat: "Vi-l prezint pe preşedintele comitetului executiv B.B.King. 890 01:14:09,327 --> 01:14:14,015 N-am mai fost prezentat aşa, niciodată, înainte sau după. 891 01:14:15,314 --> 01:14:18,126 L-a pronunţarea numelui meu toată lumea s-a ridicat în picioare, 892 01:14:18,272 --> 01:14:23,897 şi timp de 3-4 piese aşa au rămas în picioare. 893 01:14:24,835 --> 01:14:29,091 Am fost atât de mişcat că am şi lăcrimat. 894 01:14:29,164 --> 01:14:32,409 L-am văzut pe B.B. cu lacrimile şiroind pe obraji 895 01:14:32,553 --> 01:14:37,385 şi ştergându-şi lacrimile cu inelul cu diamante pe care îl purta. 896 01:14:38,829 --> 01:14:41,930 Am văzut multe la viaţa mea, pe vremea aia când stăteam cu mama. 897 01:14:42,075 --> 01:14:46,114 Dar când am văzut genul ăla de adulare a lui B.B., 898 01:14:46,259 --> 01:14:52,173 acel gen de cinstire, mi-am zis că asta vreau şi eu. 899 01:14:52,246 --> 01:14:58,737 M-am simţit ciudat, foarte, foarte ciudat. 900 01:14:58,882 --> 01:15:02,632 Dar am cântat. Şi apoi am plâns şi în culise. 901 01:15:02,704 --> 01:15:04,194 Era ca şi cum Nat King Cole reuşise să 902 01:15:04,206 --> 01:15:06,104 depăşească toate barierele şi să fie acceptat. 903 01:15:06,167 --> 01:15:10,711 După perioada anilor 1968 am făcut concerte 904 01:15:10,856 --> 01:15:13,524 şi la Filmore şi în colegiile universitare. 905 01:15:13,669 --> 01:15:18,861 Pe B.B. L-am putut duce în cluburile de rock 906 01:15:19,006 --> 01:15:22,612 şi în alte locuri unde nu mai pătrunseseră înainte artişti negri. 907 01:15:22,686 --> 01:15:27,734 Şi-a schimbat audienţa de la cluburile de negri 908 01:15:27,879 --> 01:15:31,197 pentru cele pentru albi. 909 01:15:31,270 --> 01:15:35,597 A fost făcut un salt uriaş. 910 01:15:35,669 --> 01:15:39,275 Şi acum B.B. Putea face orice îi trecea prin cap. 911 01:15:39,565 --> 01:15:42,765 Am ajuns să văd că suntem plătiţi toţi la termen, că am asigurările plătite la zi 912 01:15:42,789 --> 01:15:45,099 şi că dacă cânţi bine, puteai să te îmbeţi sau puteai pune 913 01:15:45,111 --> 01:15:47,354 mâna pe o femeie frumoasă. Asta era salariul adevărat... 914 01:15:47,499 --> 01:15:51,754 Oriunde mergeam doar asta auzeam, femei scandând 915 01:15:51,899 --> 01:15:57,669 doar numele lui B.B., doar atât. 916 01:15:57,814 --> 01:16:04,521 B.B. în est, B.B. King, B.B. în vest. 917 01:16:04,666 --> 01:16:08,923 Mi s-a spus că sunt un afemeiat. 918 01:16:09,066 --> 01:16:14,836 Mi s-a spus în multe feluri când era vorba de femei. 919 01:16:14,981 --> 01:16:17,181 Cea mai mare parte sunt adevărate. Căci iubesc femeile. 920 01:16:17,205 --> 01:16:23,853 Una dintre femeile care te-a iubit a fost Carrie Cunningham. 921 01:16:23,926 --> 01:16:26,883 Spunea: "Aş muri pentru B.B. King." 922 01:16:27,027 --> 01:16:32,292 "Daaca ar apare aici, aş tăbărî pe el, aş smulge hainele de pe el." 923 01:16:35,035 --> 01:16:40,588 Încă n-am întâlnit vreo femeie care să nu-mi placă. Dar nu m-am culcat cu toate. 924 01:16:41,598 --> 01:16:45,493 Femeile sunt ca nişte îngeri coborâţi pe Pământ. 925 01:16:45,638 --> 01:16:51,191 Nu cred că mai sunt multe femei care m-ar vrea la vârsta mea. 926 01:16:51,265 --> 01:16:56,673 Unele poate că da, crezând că am ceva bani economisiţi. 927 01:16:56,747 --> 01:17:00,353 Da, poate că am. 928 01:17:24,373 --> 01:17:31,369 Am stat 8 luni uitându-mă peste listele cu piese pe care să le produc. 929 01:17:31,442 --> 01:17:36,058 Am fost un B.B-fan de când eram copil 930 01:17:36,131 --> 01:17:39,737 şi vroiam să-i produc nişte dicuri. 931 01:17:39,881 --> 01:17:42,601 Nu putea fi rău să fi producătorul lui B.B.King, 932 01:17:42,613 --> 01:17:45,290 dar mi s-a spus că sunt prea alb şi prea tânăr. 933 01:17:54,380 --> 01:17:57,986 M-am gândit să strâng mulţi artişti pe care să-i pun împreună 934 01:17:58,059 --> 01:18:03,396 cu B.B. şi ceva bun va ieşi din asta. 935 01:18:03,469 --> 01:18:06,643 Aşa că i-a prezentat ideea lui B.B. şi mi-a zis 936 01:18:06,787 --> 01:18:12,052 că e interesantă ideea, dar n-ar scoate un album sub forma asta. 937 01:18:12,125 --> 01:18:16,452 I-am spus să facem jumătate cu trupa B.B. şi jumătate 938 01:18:16,597 --> 01:18:20,059 cu cei strânşi de mine. 939 01:18:20,204 --> 01:18:23,233 A fost de accord şi aşa a ieşit "Live and Well". 940 01:18:23,377 --> 01:18:29,075 La scurt timp după asta, cam la 8 luni eram gata 941 01:18:29,148 --> 01:18:34,052 să facem un alt album, doar cu trupa aleasă de mine şi a zis “Bine”. 942 01:18:34,197 --> 01:18:40,111 Şi aşa a ieşit albumul cu marele succes "The Thrill Îs Gone". 943 01:18:52,591 --> 01:18:56,413 Piesa a fost înregistrată seara târziu pe la 11. 944 01:18:56,486 --> 01:19:02,328 A doua zi dimineaţă când am verificat tot ce imprimasem în seara de dinainte, 945 01:19:02,473 --> 01:19:05,430 mi-a venit ideea să pun şi “strings” pe ea. 946 01:19:05,503 --> 01:19:09,525 Asta se pare că a fost cea mai bună idee pe care am avut-o 947 01:19:09,537 --> 01:19:13,503 în toată cariera mea pentru că de asta a ajuns în topuri. 948 01:19:13,798 --> 01:19:19,784 John a pus "The Thrill Îs Gone" şi ne-a cântat-o. 949 01:19:19,929 --> 01:19:22,021 Mi-aduc bine aminte de asta. 950 01:19:22,094 --> 01:19:28,585 "The Thrill Îs Gone" e una dintre cele mai bune piese de blues cantata vreodată. 951 01:19:28,730 --> 01:19:32,841 Partea de strings şi cea de blues a fost foarte bine combinată. 952 01:19:32,913 --> 01:19:37,528 Era şi bues, era şi pop. A ieşit un cântec tare de tot. 953 01:19:37,602 --> 01:19:42,217 Nici un cataret de blues n-a folosit vreodat strings. 954 01:19:42,507 --> 01:19:47,339 Să ai sunete de coarde în spate. 955 01:19:47,412 --> 01:19:51,595 Era ceva neobişnuit. 956 01:19:51,668 --> 01:19:58,736 Când s-a întâmplat asta, s-au schimbat regulile din industria de imprimare. 957 01:19:58,881 --> 01:20:01,448 Îi voi fi veşnic recunoscător că mi-a permis să-i fiu producător 958 01:20:01,460 --> 01:20:03,761 şi că m-a lăsat să vin cu idei noi în realizarea discului 959 01:20:03,858 --> 01:20:06,887 căci aşa m-a afirmat că producător. 960 01:20:07,032 --> 01:20:10,350 B.B. A vândut milioane de discuri, 961 01:20:10,422 --> 01:20:13,667 şi aşa B.B. Ajuns în altă categorie, 962 01:20:13,741 --> 01:20:19,366 o altă categorie de artişti. 963 01:20:39,852 --> 01:20:44,468 Sid a încercat să extindă activitatea lui B.B. Către alte categorii de spectatori. 964 01:20:44,613 --> 01:20:48,724 A aranjat concerte nu foarte bine plătite, doar ca să-l ducă spre alţi spectatori, 965 01:20:48,869 --> 01:20:53,701 care încă nu îl ştiau pe B.B. 966 01:20:58,030 --> 01:21:04,160 Managerul meu a vorbit cu cei care au legături cu The Stones. 967 01:21:04,233 --> 01:21:08,633 I-a întrebat dacă ar fi interesaţi 968 01:21:08,777 --> 01:21:16,205 să ne folosească la concerte că trupă de început când suntem liberi. 969 01:21:16,351 --> 01:21:21,760 Nu l-am auzit şi nici nu l-am cunoscut pe B.B. Înainte de 1969 970 01:21:21,906 --> 01:21:24,430 când am mers cu noi în turneu. 971 01:21:30,705 --> 01:21:38,350 Îi aveam pe Ike & Tina Turner, B.B. King şi Terry Reid. 972 01:21:38,496 --> 01:21:41,020 L-am urmărit din culise şi am avut un fel de revelaţie. 973 01:21:41,165 --> 01:21:45,203 Văzând ce putea face că dinamică. 974 01:21:45,349 --> 01:21:50,036 Putea trage trupa după el, cum să-i ducă la nivelul unei şoapte. 975 01:21:50,182 --> 01:21:54,581 Şi apoi să-şi urce chitara lui solo. 976 01:21:54,726 --> 01:21:59,919 Şi tot creştea 977 01:22:00,064 --> 01:22:03,670 până ajungea la un sunet solid, împreună cu trupă. 978 01:22:21,487 --> 01:22:27,905 N-am mai auzit aşa ceva de atunci. Să realizeze tot ce-a reuşit să facă. 979 01:22:28,124 --> 01:22:33,244 A fost un moment interesant în muzică blues neagră 980 01:22:33,389 --> 01:22:39,375 ca a ajuns să umple stadioane cu albi. 981 01:22:39,521 --> 01:22:42,560 Da, a fost o perioadă când a fost foarte 982 01:22:42,572 --> 01:22:46,156 vizibil, căci a fost un foarte reuşit turneu. 983 01:22:46,229 --> 01:22:52,431 A fost cu siguranţă cel mai bun turneu pe care l-am făcut 984 01:22:52,576 --> 01:22:57,697 şi în care multă lume a aflat de mine şi a început să mă asculte. 985 01:23:04,550 --> 01:23:08,517 În America tinerii au început să-ne ceară să cântăm piesele auzite atunci. 986 01:23:08,590 --> 01:23:12,773 Le-am sugerat să treacă răul şi să le asculte căci acolo erau artiştii. 987 01:23:12,918 --> 01:23:17,606 Dar cei din Chicago nu vroiau să treacă apa ca să-i asculte 988 01:23:17,966 --> 01:23:21,284 căci socoteau că e periculos să treacă apă. 989 01:23:21,429 --> 01:23:25,179 Am vrut să sărim în taxi să mergeam în South Side 990 01:23:25,325 --> 01:23:28,714 dar şoferii spuneau că nu trebuie să mergem acolo, că ei nu merg. 991 01:23:28,786 --> 01:23:31,671 Am ajuns la un magazin de discuri. 992 01:23:31,744 --> 01:23:37,946 Am intrat înăuntru şi am început să frunzărim single-urile. 993 01:23:38,092 --> 01:23:44,655 Săream din nou în taxiuri şi ne intoarceam în partea sigură a oraşului. 994 01:23:44,728 --> 01:23:50,209 Stones vorbeau foarte deschis despre rădăcinile lor din muzica blues. 995 01:23:50,354 --> 01:23:54,825 Intodeauna au fost recunoscători 996 01:23:54,971 --> 01:23:58,000 cântăreţilor de blues care i-au influenţat. 997 01:23:58,073 --> 01:24:03,482 Me-am dus la legendarele studiouri Chess de pe Michigan Avenue. 998 01:24:03,627 --> 01:24:06,584 Când am ajuns i-am văzut pe cei care imprimau acolo. 999 01:24:06,656 --> 01:24:12,137 Figure legendare că Muddy Waters, Chuck Berry sau Willie Dixon. 1000 01:24:12,282 --> 01:24:17,908 Şi vreau să vă spun cât de generoşi au fost şi cât de bine ne-au primit. 1001 01:24:18,053 --> 01:24:24,472 Au văzut că nu suntem veniţi de pe Marte sau ceva asemănător. 1002 01:24:24,617 --> 01:24:31,036 Vroiau să ştie de ce vroiam să fim ca ei, să cântăm că ei. 1003 01:24:31,181 --> 01:24:33,777 "De ce vrei să cânţi piese ca ale noastre?" 1004 01:24:33,922 --> 01:24:36,049 Erau tipi care cântau foarte bine şi doream că într-o 1005 01:24:36,061 --> 01:24:37,922 bună zi să ajung să cânt la fel de bine ca ei. 1006 01:24:38,395 --> 01:24:41,063 Au fost drăguţi să ne dea fel de fel de sfaturi. 1007 01:24:41,207 --> 01:24:48,059 Şi de aceea vreau să-i salut pe toţi, 1008 01:24:48,204 --> 01:24:52,099 pe cei vii, dar şi pe cei deja morţi. 1009 01:24:52,172 --> 01:24:55,778 Unul dintre cei vii e şi B.B. King, prezent de faţă. 1010 01:25:10,782 --> 01:25:14,078 Singură piesă pe care i-am sugerat-o lui B.B. S-o 1011 01:25:14,090 --> 01:25:17,200 cânte a fost "Hummingbird" a lui Leon Russell. 1012 01:25:17,346 --> 01:25:21,746 Şi l-am adus şi pe Leon s-o cânte cu el. 1013 01:25:21,962 --> 01:25:25,063 N-a fost niciodată vreo problemă să aduci pe cineva să cânte cu B.B. 1014 01:25:25,209 --> 01:25:32,132 Am cântat cu el piesa "Hummingbird", o piesă a lui Leon Russell. 1015 01:25:32,277 --> 01:25:38,335 B.B. Cântă şi între riffurile de la chitară, încerca să compună şi versurile. 1016 01:25:38,481 --> 01:25:42,519 Părea că aşa făcea tot timpul cu toţi muzicienii. Mie mi s-a adresat cu: 1017 01:25:42,664 --> 01:25:47,352 "Once I was în Tuscaloosa..." 1018 01:25:47,497 --> 01:25:52,185 Mi-a spus asta de vreo două ori, aşa că am început să-l acompaniez şi eu la pian. 1019 01:25:52,258 --> 01:25:57,956 Nu sună bine, nu era nici în aceeaşi cheie şi nici în acelaşi stil. 1020 01:25:58,029 --> 01:26:02,645 Am terminat de cântat cântecul aşa rău cum sună. 1021 01:26:02,790 --> 01:26:05,747 B.B. N-a făcut nici un comentariu despre cântec şi a 1022 01:26:05,759 --> 01:26:08,559 început să discute de altele şi să cânte altceva. 1023 01:26:08,705 --> 01:26:12,816 Am început şi eu să-l acompaniez la nouă piesă. 1024 01:26:12,961 --> 01:26:17,937 Când am ajuns la a treia piesă cantata în felul ăsta, B.B. A început să plângă. 1025 01:26:18,009 --> 01:26:23,707 A zis: "N-am mai simţit aşa ceva vreodată." 1026 01:26:23,780 --> 01:26:26,448 Asta m-a mişcat foarte tare. Şi aşa am devenit un mare admirator. 1027 01:26:26,521 --> 01:26:33,228 Mi s-a părut un mare compliment, 1028 01:26:33,374 --> 01:26:36,980 când mi-a spus asta. 1029 01:26:59,197 --> 01:27:05,833 În 1971 B.B. King şi-a părăsite cuibul şi a făcut primul turneu mondial. 1030 01:27:05,978 --> 01:27:12,180 Asta a dus la apariţia unui album intitulat "B.B. King în London". 1031 01:27:17,086 --> 01:27:22,712 Mai reluăm o dată, de la început. De la începutul cântecului asta. 1032 01:27:41,827 --> 01:27:44,784 Asta nu ţine de sindicat. 1033 01:27:44,929 --> 01:27:47,478 Când B.B. A venit în Londra a făcut un album "B.B. 1034 01:27:47,490 --> 01:27:50,050 în London" şi m-a chemat şi pe mine să cânt pe el. 1035 01:27:50,195 --> 01:27:53,008 Totul a fost incredibil. 1036 01:27:53,152 --> 01:27:56,758 La un moment dat B.B. S-a uitat la mine. 1037 01:27:56,903 --> 01:28:03,683 Am crezu că vroia să termin cântecul aşa că am făcut... 1038 01:28:03,828 --> 01:28:06,908 B.B. A spus: E prea tare. Nu putem pierde asta. Aşa că am mai făcut-o o dată. 1039 01:28:06,932 --> 01:28:11,834 "Doamne, cât de tare a fost." Şi a început să cânte din nou. 1040 01:28:11,979 --> 01:28:18,182 La acea sesiune de înregistrări mi-a făcut un mare compliment. Mi-a zis: 1041 01:28:18,327 --> 01:28:24,024 Ringo, eşti la fel de precis ca un ceas. Tic Tac Tic Tac. 1042 01:28:24,170 --> 01:28:27,776 Avea tot ce-ţi doreai să găseşti la un artist. 1043 01:28:27,920 --> 01:28:32,175 Energie, charisma, era atrăgător şi avea şi o voce plăcută. 1044 01:28:32,320 --> 01:28:36,864 Tot ce cânta avea un sens, fiecare notă părea o lovitură perfectă. 1045 01:28:39,606 --> 01:28:42,996 În 1974 am produs un mare eveniment. 1046 01:28:43,140 --> 01:28:49,054 Am părăsit rutina mea obişnuită şi m-am ocupat în Zair de un eveniment 1047 01:28:49,199 --> 01:28:55,185 cu ocazia meciului dintre Foreman şi Ali. L-am adus acolo şi pe B.B. 1048 01:28:55,330 --> 01:28:58,215 B.B. A venit fără trupa lui. I-am adus să-l acompanieze 1049 01:28:58,227 --> 01:29:00,451 pe The Crusaders, pe care îi produceam eu. 1050 01:29:00,596 --> 01:29:04,346 B.B. A fost foarte surprins de cum au mers toate acolo. 1051 01:29:04,491 --> 01:29:07,016 După ceva ani B.B. M-a sunat, 1052 01:29:07,160 --> 01:29:12,929 şi mi-a zis că vrea să scoată un album şi dacă aş fi interest în asta. 1053 01:29:13,075 --> 01:29:17,618 Aşa că ne-am aşezat să vorbim cu Joe Semplen pianistul de la Crusaders 1054 01:29:17,763 --> 01:29:21,112 şi cu Will Jennings, un foarte bun scriitor de versuri şi 1055 01:29:21,124 --> 01:29:24,543 aşa am reuşit să scot primul album produs de mine, cu B.B. 1056 01:29:24,689 --> 01:29:28,295 Magia imprimării discului respectiv a implicat şi un mare pericol. 1057 01:29:28,439 --> 01:29:31,220 Doar cineva care compune ceva timp de trei ani şi apoi intră 1058 01:29:31,232 --> 01:29:33,704 într-un studio să imprime, poate înţelege cum a fost. 1059 01:29:33,849 --> 01:29:36,636 Au intrat în studio şi au început să cânte împreună pentru prima dată. 1060 01:29:36,648 --> 01:29:39,329 Trebuia prins acel moment care a făcut totul ceva atât de deosebit. 1061 01:30:19,813 --> 01:30:23,924 Cred că Stewart Levine şi Bill Szymczykin au fost nişte adevărate genii. 1062 01:30:23,997 --> 01:30:26,405 Te băgau într-un studio şi te întrebau care ar trebui să fie 1063 01:30:26,417 --> 01:30:28,837 prima piesă imprimată: 1,2,3,4 sau 5. Eu spuneam că piesa 5. 1064 01:30:28,861 --> 01:30:34,384 Şi exact aşa se şi făcea. 1065 01:30:34,529 --> 01:30:38,423 Aşa cred că trebuia să gândească un bun producător. 1066 01:30:46,070 --> 01:30:49,315 După ce am scos primul album cu el, B.B. Mi-a spus că a făcut o mare greşeală. 1067 01:30:49,389 --> 01:30:54,437 Că s-a despărţit de Sid şi n-ar fi trebuit să facă asta. 1068 01:30:54,582 --> 01:30:57,993 Şi că nu ştie dacă vreodată Sid o să mai... 1069 01:30:58,005 --> 01:31:01,506 L-am întrebat: B.B. Ce vrei să spui cu asta? 1070 01:31:01,651 --> 01:31:03,495 A spus: Cred că e un album foarte bun şi am 1071 01:31:03,507 --> 01:31:05,617 nevoie de cineva care să mă ajute să-l şi termin. 1072 01:31:05,763 --> 01:31:12,614 I-am spus: Sună-l pe Sid, şi B.B. Mi-a spus să-l sun eu. 1073 01:31:12,759 --> 01:31:16,238 I-am spus că am imprimat un sigur mare success cu B.B. şi că 1074 01:31:16,250 --> 01:31:19,683 îl vrea să se întoarcă înapoi. M-a întrebat: A zis el asta? 1075 01:31:19,828 --> 01:31:22,180 Nu chiar sub forma asta, dar cred c-ar trebui 1076 01:31:22,192 --> 01:31:24,299 să vii la studio. “Vin cu primul avion!”. 1077 01:31:24,517 --> 01:31:27,717 A doua zi Sid a apărut la studio şi n-a mai plecat până în ziua în care a murit. 1078 01:31:32,163 --> 01:31:36,995 Au fost perioade can dădea concerte mai mult de 300 de zile pe an. 1079 01:31:37,140 --> 01:31:42,477 La sfârşit de ani 70, la început de ani 80 1080 01:31:42,622 --> 01:31:45,723 şi în prima parte a anilor 90. 1081 01:31:45,868 --> 01:31:51,277 Mulţi au tendinţa s-o lase mai uşor odată cu vârsta. Dar nu B.B. King. 1082 01:31:51,422 --> 01:31:54,307 Apoi a început o colaborare cu o tânără trupă din Irlanda 1083 01:31:54,452 --> 01:31:59,572 care a ajuns să-l impună pe B.B. Unei noi generaţii de spectatori. 1084 01:31:59,645 --> 01:32:02,963 După Rolling Stones 1085 01:32:03,108 --> 01:32:06,714 pleci acum în turneu cu Bono şi U2, nu-i aşa? 1086 01:32:06,858 --> 01:32:09,238 Noii number 1. 1087 01:32:19,915 --> 01:32:23,377 Keith Richards ne-a făcut să ascultăm discuri de blues 1088 01:32:23,521 --> 01:32:30,228 şi să încercăm să găsim marii cântăreţi de blues. 1089 01:32:30,374 --> 01:32:35,350 B.B. King nu e doar “mare”, 1090 01:32:35,495 --> 01:32:38,884 e MARE cu litere mari. 1091 01:32:48,696 --> 01:32:51,682 Indiferent dacă credeţi sau nu B.B. King a sosit 1092 01:32:51,694 --> 01:32:54,754 aici în Irlanda, în Dublin, sac ante într-un club 1093 01:32:54,899 --> 01:32:59,298 şi a compus un cântec intitulat "When Love Comes to Town". 1094 01:32:59,443 --> 01:33:02,420 Am ascultat frântură de cântec înregistrată şi 1095 01:33:02,432 --> 01:33:05,357 cred că reuşit să fac ceva. Sper să-ţi placă. 1096 01:33:05,502 --> 01:33:12,498 Îmi place enorm cântecul. Iar versurile sunt foarte mişcătoare, 1097 01:33:12,643 --> 01:33:15,817 dar cred că eşti cam tânăr să scri nişte versuri atât de mişcătoare. 1098 01:33:27,936 --> 01:33:34,931 Eram destul de populari şi apăream mult şi în presă, 1099 01:33:35,077 --> 01:33:37,889 chiar şi pe copertă de la Time. 1100 01:33:38,034 --> 01:33:41,063 Am încercat să dau tot ce puteam, 1101 01:33:41,208 --> 01:33:47,843 mai ales la începutul cântecului. 1102 01:33:47,916 --> 01:33:53,397 Apoi B.B. A început să cânte şi el şi m-am simţit că o mică fetiţă. 1103 01:34:15,759 --> 01:34:19,293 Am asimilat, am absorbit. 1104 01:34:19,438 --> 01:34:24,054 Dar cu cât încercam mai tare să fim că B.B. 1105 01:34:24,199 --> 01:34:26,867 Cu atât mai puţin deveneam mai convingători. 1106 01:34:27,012 --> 01:34:29,926 Nu înţeleg prea bine acordurile, trebuie să 1107 01:34:29,938 --> 01:34:32,998 găsim pe altcineva să ni le arate la chitară. 1108 01:34:33,143 --> 01:34:37,254 Edge o poate face, nefolosind prea multe acorduri. 1109 01:34:37,399 --> 01:34:39,418 Nu înţeleg bine acordurile. 1110 01:34:46,921 --> 01:34:51,392 În timp ce lucrăm la "When Love Comes to Town" 1111 01:34:51,537 --> 01:34:55,071 arătându-i lui B.B. Acordurile... 1112 01:34:55,216 --> 01:35:00,336 ne-a spus: "Domnilor 1113 01:35:00,481 --> 01:35:05,025 nu am învăţat acordurile. Eu aşa fac." 1114 01:35:06,108 --> 01:35:08,632 Nu ştiu ce am de făcut acum. O să încerc asta. 1115 01:35:14,331 --> 01:35:21,327 A făcut-o perfect, B.B. Era după cum spunea Keith Richards... 1116 01:35:23,636 --> 01:35:25,655 un specialist. 1117 01:35:39,938 --> 01:35:44,265 Era un spirit de camaraderie între el şi trupa lui 1118 01:35:44,410 --> 01:35:47,944 şi am fost binecuvântaţi să împărţim scena cu B.B. King, 1119 01:35:48,089 --> 01:35:54,219 acel sunet puternic şi bogat pe care îl avea în spate cu secţia suflători 1120 01:35:54,365 --> 01:35:56,889 şi charisma lui B.B. 1121 01:35:57,033 --> 01:36:00,495 Am fost peste tot... 1122 01:36:10,162 --> 01:36:17,013 în Japonia, Australia, Noua Zeelandă şi Europa într-un turneu de 4 luni. 1123 01:36:17,159 --> 01:36:21,991 Am avut parte de una dintre cele mai mari audienţe ale noastre. 1124 01:36:22,136 --> 01:36:28,554 70.000-80.000 de oameni. Era o mare de oameni care erau atât de diferiţi. 1125 01:36:28,700 --> 01:36:33,820 Cred că modul în care l-au primit fanii noştri l-a impresionat teribil 1126 01:36:33,965 --> 01:36:38,293 şi sper că fanii U2 îl iubesc şi acum. 1127 01:36:45,651 --> 01:36:49,617 Foarte bine, băieţi. Foarte bine. 1128 01:36:49,691 --> 01:36:55,460 S-a simţit mult feeling. Foarte bine gentlemen. 1129 01:36:55,605 --> 01:36:59,428 Îi datorăm enorm. 1130 01:37:05,703 --> 01:37:08,372 Personalitatea oricărui mare chitarist. 1131 01:37:08,517 --> 01:37:13,709 E în general identificată cu individualitatea vibrato-ului personal. 1132 01:37:18,111 --> 01:37:22,943 Cea mai mare parte a marilor chitarişti sunt recunoscuţi după asta. 1133 01:37:23,088 --> 01:37:26,622 Aşa poate fi recunoscut şi B.B. 1134 01:37:26,694 --> 01:37:31,670 Mulţi îl pot recunoaşte doar după o notă cântată, cred. 1135 01:37:31,743 --> 01:37:37,008 Cred că aşa e. Are un sunet unic. 1136 01:37:37,153 --> 01:37:41,553 Poţi auzi o singură notă şi recunoşti imediat, 1137 01:37:41,626 --> 01:37:44,006 că e B.B. şi Lucille. 1138 01:37:44,150 --> 01:37:47,612 Să cânţi o singură notă şi s-o faci să sune atât de sexy. 1139 01:37:47,685 --> 01:37:49,993 O singură notă. E sufficient. 1140 01:37:50,137 --> 01:37:53,238 - Şi vibrato. - O notă. 1141 01:38:08,026 --> 01:38:11,020 A încercat să-mi arate o dată cum se cântă. A 1142 01:38:11,032 --> 01:38:14,300 scos Lucille din cutie şi mi-a arata cum se face. 1143 01:38:14,446 --> 01:38:19,422 Am încercat în toate felurile şi nimic nu ieşea. 1144 01:38:19,496 --> 01:38:25,914 Oricât am încercat, nu reuşeam. 1145 01:38:25,987 --> 01:38:28,728 Poate şi din cauză că eram basist. 1146 01:38:28,800 --> 01:38:35,724 Nota nu iese nici din amplificator, nici din degete. 1147 01:38:35,869 --> 01:38:38,600 Ieşea direct din centrul inimi lui B.B. King. Îi pot auzi 1148 01:38:38,612 --> 01:38:41,638 sunetul şi cu sunetul oprit pe TV, doar uitându-mă la faţa lui. 1149 01:38:58,952 --> 01:39:03,063 Mi-aduc aminte când Eric Clapton era la CNN şi l-au întrebat 1150 01:39:03,207 --> 01:39:08,472 cine a fost cel cu care n-a cântat niciodată şi dacă regreta asta. 1151 01:39:08,545 --> 01:39:11,286 A răspuns: "B.B. King." 1152 01:39:11,431 --> 01:39:13,911 Prima dată când l-am întâlnit, m-am aşezat şi am cântat cu el. 1153 01:39:13,935 --> 01:39:18,138 Sunt şi poze făcute. Cu noi doi aşezaţi pe amplificatoare şi cântând. 1154 01:39:18,283 --> 01:39:21,529 Asta era cu mult timp în urmă, în 1966 sau 1967. 1155 01:39:21,674 --> 01:39:25,352 Pentru mine a fost un vis devenit realitate. 1156 01:39:46,126 --> 01:39:48,729 Am cântat cu el şi pe CD-ul denumit "Riding 1157 01:39:48,741 --> 01:39:51,535 with the King". El i-a dat numele ăsta, nu eu. 1158 01:39:51,681 --> 01:39:56,657 A fost ideea lui Eric 1159 01:39:56,730 --> 01:39:59,975 şi aşa a ieşit deşi era CD-ul meu. 1160 01:40:00,120 --> 01:40:04,952 I-am zis de la bun început că-i respect ideea. 1161 01:40:05,097 --> 01:40:09,208 Anul viitor nu-ţi face alte planuri. Vom face ceva împreună. 1162 01:40:09,353 --> 01:40:11,215 Mi-am respectat promisiunea. A fost o 1163 01:40:11,227 --> 01:40:13,608 promisiune pe care amândoi ne-am respectat-o. 1164 01:40:13,753 --> 01:40:19,234 Când intru într-un studio să fac ceea ce am de făcut, n-am nevoie nici de 1165 01:40:19,380 --> 01:40:24,139 Eric nici de altcineva 1166 01:40:24,285 --> 01:40:27,777 că să-mi arate ce trebuie să fac. Dar vreau să-i aud ideile despre 1167 01:40:27,789 --> 01:40:31,136 “Riding With The King” şi multe din ele s-au dovedit a fi bune. 1168 01:40:31,281 --> 01:40:33,445 Mi-am zis că cel mai bun lucru e să intrăm în studio 1169 01:40:33,878 --> 01:40:39,070 cu două chitari acustice şi să vedem ce iese din asta. 1170 01:40:40,081 --> 01:40:44,769 Orice ţi se pare a fi o idee bună, o să încercăm. Aşa am şi făcut. 1171 01:40:44,914 --> 01:40:48,159 Şi se pare că a avut nişte idei bune. 1172 01:40:48,305 --> 01:40:52,920 Poate mai puţin că m-a pus să cânt la chitara acustică. Asta nu mi-a plăcut. 1173 01:40:54,147 --> 01:40:56,813 Am mai fost făcut zdrenţe o dată de un tip 1174 01:40:56,825 --> 01:40:59,628 pe nume Alexis Korner care mi-a propus ceva. 1175 01:41:01,072 --> 01:41:07,130 A venit cu două chitari acustice moderne 1176 01:41:07,275 --> 01:41:12,756 să scoatem o piesă numită "The Alexi’s Boogie". 1177 01:41:12,901 --> 01:41:17,950 I-am zis: “Să încercăm” şi când am început, m-a desfintat. 1178 01:41:18,023 --> 01:41:21,515 I-am zis că nu mai ating vreo chitară acustică 1179 01:41:21,527 --> 01:41:24,658 cât timp va mai trăi şi n-am mai făcut-o. 1180 01:41:24,803 --> 01:41:27,683 Am zis că n-o s-o mai fac, dar Alexis e mort aşa că o să încerc din nou. 1181 01:41:27,707 --> 01:41:33,044 Şi Eric a făcut exact ca Alexis, m-a făcut zdrenţe. Aşa că n-o s-o mai fac din nou. 1182 01:41:40,312 --> 01:41:44,206 Aşa e el. 1183 01:41:44,352 --> 01:41:48,246 Nu-ţi vine să crezi, dar aşa e fost intodeauna. Peste orice orgolii... 1184 01:41:48,319 --> 01:41:51,492 E oricând gata să facă orice... 1185 01:41:51,637 --> 01:41:57,478 Îi prezinţi ceva, şi începe să aleagă. 1186 01:41:57,624 --> 01:42:00,797 Aşa a fost din prima zi când ne-am întâlnit. 1187 01:42:00,942 --> 01:42:05,341 Din zilele de la Cafe-A-Go-Go. 1188 01:42:05,559 --> 01:42:11,473 Ne mai aşezăm, râdem şi cântam. E foarte relaxant totul. 1189 01:42:11,618 --> 01:42:16,955 B.B. A mai încercat câte ceva. Cu toate că tinerii chitarişti de rock 1190 01:42:17,100 --> 01:42:22,148 spuneau că în ziua de azi 1191 01:42:22,294 --> 01:42:25,395 cu tehnologia actuală orice putea fi B.B. King. 1192 01:42:25,539 --> 01:42:31,813 Cred că nu e zi când îmi iau chitara şi 1193 01:42:31,959 --> 01:42:35,565 să nu încep să cânt şi piese d-ale lui B.B. King. 1194 01:42:35,710 --> 01:42:39,604 Are mult sens în ceea ce se spune că 1195 01:42:39,750 --> 01:42:45,158 se simte personalitatea lui în tot ce face. 1196 01:42:45,232 --> 01:42:49,198 A pavat drumul pentru ceilalţi şi pe mine m-a ajutat mult în cariera mea, 1197 01:42:49,342 --> 01:42:53,597 mai ales acum când nu mai sunt chiar tânăr 1198 01:42:53,887 --> 01:42:58,286 şi văd că B.B. Încă există. 1199 01:42:58,432 --> 01:43:02,687 Nu mai trebuie să mă îngrijorez, când mă uit la el. 1200 01:43:02,832 --> 01:43:06,294 Un mare om, o mare personalitate 1201 01:43:06,438 --> 01:43:11,775 care de unde se afla, impune respect. 1202 01:43:11,848 --> 01:43:15,237 Există persoane astăzi care cânta atâta de bine 1203 01:43:15,383 --> 01:43:19,421 încât îmi spu de multe ori 1204 01:43:19,567 --> 01:43:24,543 că ar trebui să mă las. 1205 01:43:24,688 --> 01:43:27,645 Şi apoi îmi zic: “Şi ce-o să mănânci?”. 1206 01:43:27,717 --> 01:43:30,746 Asta ar fi un motiv care mă face să cânt. 1207 01:43:30,891 --> 01:43:33,520 Cred c-o să continue să facă ceea ce face. Acum 1208 01:43:33,532 --> 01:43:36,228 lucrăm 3 săptămâni urmate de 3 săptămâni libere. 1209 01:43:36,373 --> 01:43:38,654 B.B. Spune că aşa numele lui va rămâne înscris în istorie. 1210 01:43:52,475 --> 01:43:58,245 Când pronunţi numele B.B. King 1211 01:43:58,679 --> 01:44:04,232 te gândeşti la locul lui de baştină, Indinola, Mississippi. 1212 01:44:15,702 --> 01:44:18,069 Aniversarea întoarcerii lui Medgar Evers, un activist negru 1213 01:44:18,081 --> 01:44:20,223 omorât în 1963, a început cu revenirea lui B.B. King. 1214 01:44:21,400 --> 01:44:25,655 În fiecare an fac ceea ce înseamnă reîntoarcerea la origini. 1215 01:44:29,839 --> 01:44:35,320 B.B. S-a intoars în Mississippi când totul era plin de ură şi rasism, 1216 01:44:35,466 --> 01:44:39,721 când era nevoie de curaj şi dorinţa de a face schimbări. 1217 01:44:39,866 --> 01:44:43,060 B.B. I-a susţinut pe toţi care au încercat să 1218 01:44:43,072 --> 01:44:46,068 facă asta, inclusiv fundaţia Medgar Evers. 1219 01:44:46,213 --> 01:44:53,281 În 2008 Indianola şi-a arătat recunoştinţa faţă de el deschizând muzeul B.B. King. 1220 01:44:53,354 --> 01:44:58,547 În fiecare an mii de oameni veniţi din toate părţile 1221 01:44:58,692 --> 01:45:05,183 vizitează acest mic orăşel din Mississippi, 1222 01:45:10,089 --> 01:45:13,334 pentru a face o incredibilă călătorie. 1223 01:45:13,548 --> 01:45:15,462 Vă rog aplaudaţi-o. 1224 01:45:20,548 --> 01:45:26,462 Cred că este cel mai iubit artist de pe planetă. 1225 01:45:26,607 --> 01:45:30,430 E impresionant, tipul ăsta e imens. 1226 01:45:30,575 --> 01:45:36,561 Râsul lui sănătos e imens, vocea lui e imensă. 1227 01:45:36,706 --> 01:45:44,207 Cred că el e singurul care nu crede cât de imens e B.B. 1228 01:45:44,353 --> 01:45:47,628 Toţi îmi spun că sunt regele bluesului, am auzit-o de 1229 01:45:47,640 --> 01:45:50,988 atâtea ori, dar credeţi că eu cred asta. Nu, n-o cred. 1230 01:45:51,133 --> 01:45:54,595 Cred că sunt mulţi alţii care au făcut ceea ce am făcut şi eu 1231 01:45:54,739 --> 01:45:57,768 şi mulţi din ei o fac chiar mai bine. Nu sunt singurul. 1232 01:46:16,251 --> 01:46:21,876 B.B. Nu şi-a uitat niciodată vechii prieteni sau membrii trupei sale. 1233 01:46:22,310 --> 01:46:26,349 B.B. Nu i-a uitat niciodată. 1234 01:46:26,494 --> 01:46:30,172 Îi pasă de oameni. Iubeşte oamenii. 1235 01:46:30,317 --> 01:46:34,284 Cred că e cea mai accesibilă persoană pe care o poţi întâlni. 1236 01:46:34,428 --> 01:46:39,837 A dorit să-is împărtăşească talentul şi sufletul întregii lumi. 1237 01:46:39,910 --> 01:46:42,002 Şi asta a făcut. 1238 01:46:43,589 --> 01:46:46,258 E unic. 1239 01:46:46,403 --> 01:46:50,730 E cineva în faţa cui să te înclini. E incredibil. 1240 01:46:50,802 --> 01:46:54,841 E cel mai uşor de produs artist cu care am lucrat vreodată. 1241 01:46:54,986 --> 01:47:00,467 - E un maestru. - Există doar un B.B. 1242 01:47:00,612 --> 01:47:06,021 B.B. E o emblemă, e emblema bluesului american. 1243 01:47:06,167 --> 01:47:09,701 E unul dintre marii bluesmani. 1244 01:47:09,846 --> 01:47:15,038 Friedrich Nietzsche a spus: 1245 01:47:15,184 --> 01:47:19,006 "Ca să ai adevărata măreţie" 1246 01:47:19,150 --> 01:47:24,054 "trebuie să duci o lungă viaţa de obedienţă." 1247 01:47:24,200 --> 01:47:30,763 Nu pot dicta nimănui, ceea ce vreau eu să aud. 1248 01:47:30,836 --> 01:47:34,009 Dar ceea ce aud eu, 1249 01:47:34,154 --> 01:47:36,823 de multe ori nu pot exprima şi nici nu ştiu cum s-o fac. 1250 01:47:36,968 --> 01:47:40,646 Cred că ceea ce aud eu câteodată 1251 01:47:40,790 --> 01:47:45,983 nu e chiar sunetul pe care doream să-l aud. Dacă înţelegeţi ce vreau să spun. 1252 01:47:46,056 --> 01:47:50,960 Aud un mic sunet, dar nu-l pot expune cuiva. 1253 01:47:51,105 --> 01:47:56,514 Când o să aud ceea ce vreu să aud 1254 01:47:56,659 --> 01:48:02,718 va trebui să mă opresc, căci s-ar putea să nu fie pea tat de bun pe cât credeam că e. 1255 01:48:02,863 --> 01:48:08,777 Cred că poţi învăţa o lecţie despre viaţa de la B.B. 1256 01:48:08,922 --> 01:48:14,187 Sau ce înseamnă să fi om, după toate experienţele prin care a trecut. 1257 01:48:14,332 --> 01:48:16,712 Şi să simţi ce simte el. Şi asta nu e puţin lucru. 1258 01:48:16,857 --> 01:48:22,338 Nu cred că am făcut totul pe cât de bine se putea. Deşi credeam că aşa am făcut. 1259 01:48:22,483 --> 01:48:26,955 Credeam că am făcut totul pe cât de bine am putut 1260 01:48:27,099 --> 01:48:32,364 dar în viaţă, toată lumea greşeşte. Asta ştiţi şi voi. 1261 01:48:32,509 --> 01:48:36,043 Nu i-am zis niciodată aşa. 1262 01:48:36,188 --> 01:48:41,092 Dar eu l-am considerat intodeauna "Father Of Uş All", pentru că aşa l-am văzut eu. 1263 01:48:41,237 --> 01:48:44,050 E foarte greu să-ţi găseşti cuvintele s-o spui... 1264 01:48:48,306 --> 01:48:50,614 Scuze. 1265 01:48:50,759 --> 01:48:55,375 A cântat blues şi a făcut-o cum trebuie. 1266 01:48:55,519 --> 01:49:00,928 Şi a ajuns la aşa aprecieri de care doar regii se pot bucura. 1267 01:49:01,001 --> 01:49:05,905 N-am mai cunoscut vreun rege înainte, aşa că sunt puţin nervos 1268 01:49:06,051 --> 01:49:11,820 dar şi foarte recunoscător. Foarte recunoscător, mulţumesc. 1269 01:49:14,346 --> 01:49:19,755 I-am spus: "Holy Father, tu faci totul pentru sufletele altora" 1270 01:49:19,901 --> 01:49:25,814 "şi aş vrea să fac şi eu ceva pentru tine. Să-ţi ofer chitara mea." 1271 01:49:26,897 --> 01:49:32,306 A luat-o cu mâna lui. 1272 01:49:32,379 --> 01:49:34,651 A luat-o în mâinile lui a zâmbit şi mi-a spus: 1273 01:49:34,663 --> 01:49:36,995 "Sărbători fericite ţie şi familiei tale, B.B." 1274 01:49:37,140 --> 01:49:41,395 Mi-a spus B.B.! 1275 01:49:56,760 --> 01:50:00,384 Sunt sericand îmi vine câteodată să plec 1276 01:50:00,396 --> 01:50:04,360 aiurea pe străzi sau să conduc fără vreo ţintă 1277 01:50:04,365 --> 01:50:05,899 şi nu o pot face din cauza Serviciului Secret, 1278 01:50:05,944 --> 01:50:08,734 ceea ce e foarte frustrant. 1279 01:50:08,878 --> 01:50:15,874 Dar sunt şi seri când B.B. King său Mick Jagger vin la mine acasă, 1280 01:50:32,394 --> 01:50:35,062 să-mi cânte. 1281 01:50:35,207 --> 01:50:37,329 E de datoria mea de Guvernator al Statului 1282 01:50:37,341 --> 01:50:39,822 Mississippi să anunţ că data de 15 Februarie 2005 1283 01:50:39,968 --> 01:50:43,862 ca fiind ziua B.B. King în Statul Mississippi. 1284 01:50:44,007 --> 01:50:48,118 Doresc ca toţi legiuitorii şi cetăţenii. 1285 01:50:48,190 --> 01:50:54,248 Statului Mississippi să-l onoreze şi celebreze de azi înainte. 1286 01:51:02,257 --> 01:51:08,819 Numai Dumnezeu ştie ceea ce simt eu acum. Sunt foarte fericit. Mulţumesc. 1287 01:51:17,693 --> 01:51:22,092 Ceea ce ştiu e că bluesul şi după moartea lui B.B. va merge mai departe. 1288 01:51:22,238 --> 01:51:25,699 Nu va dispărea după moartea lui B.B. Dar nici nu va mai fi la fel. 1289 01:51:25,844 --> 01:51:30,099 B.B. A devenit o legendă, care va fi greu de depăşit. 1290 01:51:30,244 --> 01:51:33,778 Fiecare ar trebui să aibă un B.B. King în viaţa lui. 1291 01:51:35,798 --> 01:51:37,962 Şi nu va mai fi altul ca el. 1292 01:51:38,106 --> 01:51:41,351 Totuşi sper că... 1293 01:51:42,939 --> 01:51:45,743 În momentul în care voi suna pe atât de rău 1294 01:51:45,755 --> 01:51:48,636 cât bănuiesc că voi suna la o anumită vârstă 1295 01:51:48,782 --> 01:51:55,273 clopoţelul ăsta mic din cap să sune şiş a-mi spună că e momentul să mă opresc. 1296 01:51:55,418 --> 01:52:01,981 Dacă nu va fi aşa, va trebui să aştept ca cel Mare de Sus să mă ia. 1297 01:52:02,127 --> 01:52:08,762 Nu mă simt rău, ci chiar bine la 85 de ani. 1298 01:52:08,907 --> 01:52:11,071 Ăsta-i cel mai bun răspuns pe care pot să vi-l dau. 1299 01:52:12,153 --> 01:52:17,634 Astăzi la Reîntoarcere am văzut un băieţel în cor 1300 01:52:17,779 --> 01:52:23,332 care mi l-a readus în minte pe micul Riley King, adică eu. 1301 01:52:25,065 --> 01:52:31,700 Şi îmi venea să plâng, la gândul că el nu va trebui să treacă prin ce am trecut eu. 1302 01:52:32,855 --> 01:52:36,966 Ce-aş putea să-i spun lui sau vouă 1303 01:52:37,111 --> 01:52:40,062 care ar putea face viaţa mai bună pentru micuţul 1304 01:52:40,074 --> 01:52:43,097 ăla, care mi-adus aminte de micuţul Riley Kingin? 1305 01:52:43,170 --> 01:52:48,074 Atunci am zâmbit şi am spus: "Sky is The Limit (Cerul e limita)." 1306 01:52:55,144 --> 01:52:59,199 Ce-ai vrut să realizezi prin muzică ta? 1307 01:52:59,297 --> 01:53:02,254 Să cânt cât de bine pot, 1308 01:53:02,398 --> 01:53:05,932 să fiu ascultat de cât mai multă lume posibil, 1309 01:53:06,004 --> 01:53:12,279 din toată lumea care să zic㠓Ăsta-i B.B. King cântând blues.” 118832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.