Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:03,471
Trebuie să te gândeşti...
2
00:00:06,283 --> 00:00:09,312
că poate fi sursa unei mari dureri
3
00:00:09,455 --> 00:00:17,455
să străbaţi pe jos o distanţă de 4 mile
4
00:00:17,892 --> 00:00:22,003
fără să şti ce se poate întâmpla
în timpul acestui drum.
5
00:00:22,146 --> 00:00:27,988
Să adormi noaptea lângă
cineva sau cu cineva
6
00:00:28,131 --> 00:00:30,819
fără să fi în stare, de frică, să adormi,
7
00:00:30,820 --> 00:00:35,555
căci dimineaţa următoare
te-ai putea trezi mort,
8
00:00:35,630 --> 00:00:39,813
jefuit sau arestat.
9
00:00:41,903 --> 00:00:47,456
Poate asta e definiţia luptei
pentru supravieţuire.
10
00:00:47,599 --> 00:00:54,162
Însă supravieţuirea e doar un cuvânt,
iar filmul ăsta e o poveste întreagă.
11
00:00:56,830 --> 00:00:59,495
Court. Acum poţi zice
că filmul ăsta e gata.
12
00:01:28,124 --> 00:01:30,587
Toată dezvoltarea a muzicii americane
13
00:01:30,588 --> 00:01:35,913
a început o dată cu muzica din delta
care mai târziu a devenit muzica blues.
14
00:01:44,420 --> 00:01:48,747
Cântăreţii de blues
nu erau toţi profesionişti.
15
00:01:48,890 --> 00:01:52,352
Mi-aduc aminte de unul care cânta blues,
duminică dimineaţa, în pridvor.
16
00:01:52,495 --> 00:01:54,947
Tipul stătea având alături o sticlă de gin,
17
00:01:55,091 --> 00:01:59,851
dar care nu avea gin înăuntru,
ci doar apa de ploaie.
18
00:01:59,995 --> 00:02:02,302
Şi cânta blues.
19
00:02:18,495 --> 00:02:20,502
VIAŢA LUI RILEY
20
00:02:24,439 --> 00:02:26,603
Totul e legat de feeling.
21
00:02:26,674 --> 00:02:29,991
Poţi cânta o mie de note pe minut,
una după alta şi să nu exprime ceva,
22
00:02:30,063 --> 00:02:34,751
iar dacă nu exprimi acel
feeling minunat nu înseamnă nimic.
23
00:02:43,258 --> 00:02:49,028
Pentru majoritatea noastră a negrilor,
bluesul înseamnă exprimarea unei dureri.
24
00:02:56,743 --> 00:03:03,234
Sau a unei lupte, respingeri,
a exploatării. Asta transmite bluesul.
25
00:03:03,376 --> 00:03:09,650
Mulţi dintre cei de azi cred că bluesul
e un fel de muzică a bătrânilor.
26
00:03:09,866 --> 00:03:12,546
Dar să vezi ce se întâmplă
când chiar ei au vreo problemă personală.
27
00:03:12,690 --> 00:03:15,290
Nu există muzică pe lume
care să exprime mai bine nişte sentimente
28
00:03:15,314 --> 00:03:16,933
ca bluesul cântat la chitară.
29
00:03:17,077 --> 00:03:22,702
Adevăr, sinceritate, cinste,
realitate şi autencitate.
30
00:03:23,783 --> 00:03:25,237
Astea sunt cele 5 lucruri.
31
00:03:25,238 --> 00:03:28,759
Dacă respecţi aceste 5 lucruri,
vei şti cum să cânţi blues.
32
00:03:28,830 --> 00:03:30,459
În caz contrar vei fi doar un papagal
33
00:03:30,460 --> 00:03:33,013
care încerci să spui ceva,
ce numeni nu poţi înţelege.
34
00:03:33,445 --> 00:03:36,234
El a inventat modalitatea
de a cânta bluesul contemporan,
35
00:03:36,235 --> 00:03:40,801
folosind muzicienii
modernului blues electric.
36
00:03:40,944 --> 00:03:47,219
E singurul muzician, bărbat
sau femeie, care a definit
37
00:03:47,361 --> 00:03:49,669
acest nou gen muzical.
38
00:03:49,741 --> 00:03:53,779
Cei care au urmărit muzica de
blues şi au fost atraşi de el
39
00:03:53,923 --> 00:03:58,034
simţeau imediat realitatea
povestirilor din cântecele lui.
40
00:03:58,177 --> 00:04:02,215
Când vorbeşti de blues,
ajungi invariabil la B.B.
41
00:04:02,360 --> 00:04:06,615
El e maestrul. Super-invatatorul.
42
00:04:22,360 --> 00:04:25,615
COMENTARIUL FĂCUT DE MORGAN FREEMAN
43
00:04:32,067 --> 00:04:36,322
Ce face pe cineva măreţ? Deosebit?
44
00:04:36,465 --> 00:04:38,510
Cum e când priveşti
povestea vieţii cuiva
45
00:04:38,511 --> 00:04:42,163
şi îţi dai seama că acea persoană
a creat istorie?
46
00:04:42,306 --> 00:04:44,282
Lumea spune că
s-a născut cu talentul ăsta
47
00:04:44,283 --> 00:04:47,499
sau că a fost binecuvântat
de forţele divine.
48
00:04:47,642 --> 00:04:51,320
Alţii spun că mediul în care a trăit
l-a făcut să ajungă ceea ce a fost.
49
00:04:51,464 --> 00:04:56,801
În 1925, într-o miercuri fierbinte şi
umedă pe la mijlocul lunii Septembrie
50
00:04:56,944 --> 00:05:01,127
ţipetele unui nou născut s-au
auzit din colibă unui agricultor
51
00:05:01,271 --> 00:05:05,237
care muncea pe câmpiile de
bumbac din Delta Mississippi.
52
00:05:05,308 --> 00:05:10,357
În acea zi s-a născut un
băiat care va marca istoria.
53
00:05:10,428 --> 00:05:14,322
Băiatul era Riley B. King.
54
00:05:16,071 --> 00:05:18,064
AICI S-A NĂSCUT B.B.KING
55
00:05:18,071 --> 00:05:23,264
Când te reîntorci pe Route 82 e
un semn pe care scrie Itta Bena.
56
00:05:23,335 --> 00:05:27,446
Indică că Itta Bena e spre dreapta.
Dar de fapt e spre stânga.
57
00:05:27,589 --> 00:05:32,349
M-am născut sub privirile tatălui meu
undeva la jumătatea distanţei
58
00:05:32,492 --> 00:05:36,820
dintre Indianola şi Itta Bena.
59
00:05:36,963 --> 00:05:43,309
Prima dată când am vorbit de locul
de naştere, i-am spus "Atta Bena"
60
00:05:43,453 --> 00:05:46,770
şi aşa a rămas de atunci.
61
00:06:01,047 --> 00:06:07,393
Când ajungi acolo dacă o iei pe drumul spre
Morgan City trebuie să faci o mare curbă.
62
00:06:07,464 --> 00:06:12,946
Aşa ajungi acolo şi descoperi
un rău plin de buşteni şi stuf,
63
00:06:13,089 --> 00:06:15,657
după ce ai trecut lacul.
64
00:06:15,756 --> 00:06:22,095
Dacă treci podul, căci îmi aduc aminte
de podul ăla, găseşti o biserică,
65
00:06:26,564 --> 00:06:29,665
o biserică cu numele de Creek Bear Church.
66
00:06:29,809 --> 00:06:34,641
Am făcut o poză cu biserica aia.
67
00:06:34,785 --> 00:06:40,050
Aici bumbacul era rege şi că stăteai pe un
tractor toată ziua, făcând mile peste mile.
68
00:06:54,830 --> 00:06:56,883
Dacă vezi acum podul ăla...
69
00:06:56,884 --> 00:07:01,826
Pe vremea noastră treceam apa
pe o punte făcută din scânduri.
70
00:07:08,458 --> 00:07:11,064
Dacă am înţeles bine din
ce-ai spus, trebuie
71
00:07:11,076 --> 00:07:13,578
să faci o curbă ca să
dai din nou de drum.
72
00:07:15,669 --> 00:07:18,789
Până acum ne-am descurcat bine, fără
probleme. Suntem protejaţi de cel de sus.
73
00:07:19,057 --> 00:07:20,850
M-am documentat
foarte mult despre zona asta.
74
00:07:20,851 --> 00:07:23,384
Sigur suntem protejaţi de cel de sus.
75
00:07:42,853 --> 00:07:47,901
Când mă aflu aici
76
00:07:48,044 --> 00:07:53,021
în locul unde cu siguranţă
oricine îmi poate spune,
77
00:07:53,164 --> 00:07:54,255
B ăsta-i locul unde te-ai născut
şi lumea a aflat de tine
78
00:07:54,256 --> 00:07:56,193
este o adevărată fericire pentru mine
pentru că mă simt foarte bine.
79
00:07:56,336 --> 00:08:01,096
Mamă mea se numea Nora Ella iar
numele tatălui meu era Albert Lee.
80
00:08:01,240 --> 00:08:03,314
Erau un cuplu tânăr,
căsătorit nu de mult timp
81
00:08:03,315 --> 00:08:07,947
şi când am apărut şi eu
ca prim născut...
82
00:08:09,532 --> 00:08:12,489
Locuiau nu departe de aici
83
00:08:12,632 --> 00:08:14,578
într-o casă din scânduri,
tipică pentru plantaţiile din anii 1920,
84
00:08:14,579 --> 00:08:16,959
care semăna cu cele din apropierea ei,
85
00:08:17,032 --> 00:08:18,149
cu spaţii între scânduri,
86
00:08:18,150 --> 00:08:21,142
prin care puteai privi afară
şi să-ţi dai seama cât era ceasul.
87
00:08:21,358 --> 00:08:26,911
Când plouă, trebuia să însiri multe găleţi
să strângă apa care picura de pe acoperiş.
88
00:08:27,054 --> 00:08:31,309
Trebuia să pui multe găleţi
că apa să nu ude duşumeaua.
89
00:08:31,452 --> 00:08:37,006
Mama mea, cred că era
că majoritatea mamelor.
90
00:08:37,149 --> 00:08:42,774
Vroia să se asigure că învăţăm
tot ce îmi va fi necesar.
91
00:08:42,917 --> 00:08:47,100
Cred că mama mea mă iubea şi eu o iubeam
92
00:08:47,244 --> 00:08:51,282
şi tot ce doream să învăţ era
ceea ce încerca să mă înveţe.
93
00:08:52,291 --> 00:08:55,969
Când mama şi tatăl meu s-au despărţit
94
00:08:56,041 --> 00:09:02,171
mama s-a stabilit în
Kilmichael, în Mississippi.
95
00:09:02,314 --> 00:09:05,775
Cred că prezenţa mamei lui,
l-a influenţat foarte tare.
96
00:09:05,920 --> 00:09:11,617
Moartea ei, fiind foarte apropiaţi,
l-a afectat foarte tare.
97
00:09:11,760 --> 00:09:18,828
Am observant că mama avea hemoragii oculare
şi avea pete mari de sânge pe ochi.
98
00:09:18,970 --> 00:09:24,091
A murit de diabet, boală care o are
şi băiatul ei, aici de faţă...
99
00:09:24,234 --> 00:09:29,571
MORMÂNTUL MAMEI
100
00:09:32,671 --> 00:09:38,441
Am locuit la o mulţime de
oameni, după moartea mamei.
101
00:09:40,097 --> 00:09:44,569
Miss Mimy a avut grijă de
el după ce i-a murit mama.
102
00:09:44,641 --> 00:09:48,752
La fel a făcut şi Miss Bulla.
103
00:09:48,895 --> 00:09:51,852
Am avut 2 mătuşi minunate şi o altă
104
00:09:51,995 --> 00:09:57,765
care avea un fonograf şi pe
care o vizitam destul de des.
105
00:09:57,908 --> 00:10:00,508
O chema Jemima şi mergeam des la
ea să ascult muzică la fonograf.
106
00:10:00,532 --> 00:10:04,399
Îmi plăcea să ascult muzică de la fonograf,
dar nu-mi plăcea că tot vroia să mă pupe.
107
00:10:04,542 --> 00:10:09,086
Mesteca tutun, şi mie nu-mi
plăcea mirosul de tabac mestecat.
108
00:10:09,229 --> 00:10:11,107
Ori de câte ori încerca să mă pupe
simţeam gustul tutunului,
109
00:10:11,108 --> 00:10:14,926
i-am tot spus mamei mele
să nu mă mai ducă acolo.
110
00:10:15,069 --> 00:10:21,344
Dar apoi îmi aduceam aminte de muzică de la
fonograf şi spuneam hai să mergem la ea.
111
00:10:21,487 --> 00:10:23,050
Aşa că mă pregăteam
pentru primul sărut,
112
00:10:23,051 --> 00:10:26,175
şi speram să nu mai trebuiască
să trec printr-un aşa calvar.
113
00:10:26,246 --> 00:10:28,290
Riley s-a mutat apoi în casa
lui Ed din Edwayne Hendersonin,
114
00:10:28,291 --> 00:10:31,439
apoi în Lessie Fair
şi de acolo în Jay Booth
115
00:10:31,582 --> 00:10:34,016
unde se ducea des
în casa unchiului William,
116
00:10:34,017 --> 00:10:38,289
fratele mamei sale,
ca s-o ajute cu creşterea copilului.
117
00:10:38,360 --> 00:10:45,212
Fratele mamei mele era
căsătorit cu sora unui preot.
118
00:10:45,354 --> 00:10:51,340
Preotul ăsta îşi vizita sora, care era
mama mea, după slujba de Duminică.
119
00:10:51,411 --> 00:10:55,810
Venea, îşi lasa chitara pe pat, şi
eu o înhăţăm când nu erau atenţi.
120
00:10:55,953 --> 00:10:57,872
Faptul că l-am auzit cântând la chitară
121
00:10:57,873 --> 00:10:59,370
m-a determinat să încep
să învăţ să cânt şi eu,
122
00:10:59,371 --> 00:11:03,237
înainte să aud şi pe alţii
cântând la instrumentul ăsta.
123
00:11:03,381 --> 00:11:04,440
Îmi plăcea că venea în vizită,
să cânte la chitară,
124
00:11:04,441 --> 00:11:05,177
dar nu-mi plăcea
când începea să mănânce,
125
00:11:05,178 --> 00:11:06,842
căci nu mai rămâneau
decât picioarele de pui.
126
00:11:07,346 --> 00:11:12,250
Însă când începea să cânte la
chitara uităm de toate astea
127
00:11:12,610 --> 00:11:14,990
şi ascultăm cu mare atenţie.
128
00:11:15,134 --> 00:11:19,894
Să ascult muzică cantata la chitara
mi se părea cel mai frumos lucru.
129
00:11:20,037 --> 00:11:24,581
Aşa mi s-a trezit interesul în muzică.
130
00:11:32,007 --> 00:11:39,003
Rădăcinile mele, aşa cum se
spune, sunt în şcoala Elkhorn.
131
00:11:39,145 --> 00:11:43,040
Pe atunci trebuia să fac 8 km
pe zi ca să merg la şcoală.
132
00:11:43,184 --> 00:11:45,538
Şcolile de pe plantatiil
nu ofereau condiţii bune
133
00:11:45,550 --> 00:11:47,727
de educaţie în cele 4
luni de mers la şcoală.
134
00:11:47,871 --> 00:11:49,762
Băieţii mai mari trebuiau să muncească pe
135
00:11:49,774 --> 00:11:51,909
plantaţie, nu să-şi
piardă timpul în şcoală.
136
00:11:52,053 --> 00:11:55,586
Aveam cam şase ani când am început şcoala,
137
00:11:55,730 --> 00:11:58,831
dar B.B. Începuse şcoala
pe când avea 8 ani.
138
00:11:59,047 --> 00:12:03,591
Toţi, indiferent de vârstă în perioada
claselor 1-8 învăţăm în aceeaşi cameră.
139
00:12:03,734 --> 00:12:09,431
Era amuzant să mergi la şcoală Elkhorn
căci eu nu cunoscusem altă şcoală.
140
00:12:09,575 --> 00:12:12,336
N-am fost în vreo altă şcoală, aşa
că nu ştiam cum era în altă parte.
141
00:12:12,360 --> 00:12:19,093
Era isteţ. Nu pentru că învaţă bine,
ci pentru că se descurcă bine.
142
00:12:19,237 --> 00:12:23,420
Era suficient de isteţ să
câştige la joacă tot timpul
143
00:12:23,563 --> 00:12:26,880
şi să-şi câştige murăturile
pe care să le mănânce gratis.
144
00:12:26,952 --> 00:12:29,734
Stăteam toţi în cerc şi ne
ţineam de mâini iar cel din
145
00:12:29,746 --> 00:12:32,794
mijloc trebuia să încerce să
scape din cercul făcut de noi.
146
00:12:32,937 --> 00:12:35,960
B.B. Reuşea să scape
intodeauna din mijloc pentru
147
00:12:35,972 --> 00:12:39,068
că avea mâna suficient de
grea să ne dea deoparte.
148
00:12:39,210 --> 00:12:42,672
Intodeauna încercam să gândesc pozitiv.
149
00:12:42,744 --> 00:12:47,936
Asta am învăţat de la
profesorul Luther H. Henson.
150
00:12:48,080 --> 00:12:53,056
M-a învăţat o mulţime de lucruri care
încă îmi mai răsuna şi azi în cap.
151
00:12:53,199 --> 00:12:57,166
"Nu fuma, nu bea."
152
00:12:57,309 --> 00:13:01,708
"Singură casa pe care o
ai e propriul tău trup."
153
00:13:01,851 --> 00:13:05,962
"Ai mare grijă de ea, căci
alta nu vei mai primi."
154
00:13:06,105 --> 00:13:13,101
Cred că ne învaţă astea căci simţea că
noi copiii negri trebuiam să învăţăm
155
00:13:13,244 --> 00:13:16,057
să fim sănătoşi şi cum să
ne facem viaţa mai bună.
156
00:13:16,201 --> 00:13:23,053
Că trebuia să vi la şcoală să studiezi
şi să capeţi o mai bună educaţie.
157
00:13:26,152 --> 00:13:28,243
Intodeauna am ţinut la el.
158
00:13:29,901 --> 00:13:33,291
Mi-aduc aminte că aveam 7 ani
159
00:13:33,362 --> 00:13:37,256
şi munceam la fel ca şi cei mari,
160
00:13:37,328 --> 00:13:41,872
munceam şi făceam ce făceau şi adulţii.
161
00:13:41,943 --> 00:13:45,188
Munceam de la răsăritul
soarelui până la asfinţit.
162
00:13:45,332 --> 00:13:49,659
Adică de când începeai să vezi
până nu mai vedeai nimic.
163
00:13:49,802 --> 00:13:56,798
Când mi-aduc aminte că aram cu catârul,
164
00:13:56,941 --> 00:14:01,989
şi că urmai catârul ăla la
arăt cam 50 kilometri pe zi.
165
00:14:02,132 --> 00:14:09,561
Făceai asta 6 zile pe săptămână,
6 luni pe an. Calculaţi şi voi.
166
00:14:09,632 --> 00:14:12,511
Înseamnă dup ace am
arat timp de 18 ani, am
167
00:14:12,523 --> 00:14:15,546
făcut înconjurul lumii
ca număr de kilometri.
168
00:14:25,063 --> 00:14:28,596
Astea erau condiţiile în
care s-a născut Bluesul.
169
00:14:28,740 --> 00:14:33,139
Cel care ara câmpurile o
făcea de unul singur.
170
00:14:33,210 --> 00:14:38,547
Omul trecea cu plugul făcând arătura
171
00:14:38,618 --> 00:14:45,109
arătura după arătura. Şi în
general cântau când făceau asta.
172
00:14:53,040 --> 00:14:56,789
Bluesul îl auzeai cântat
pe plantaţii, căci acasă
173
00:14:56,801 --> 00:15:00,036
era interzis de părinţi
să cânţi aşa ceva.
174
00:15:00,178 --> 00:15:02,486
Acasă se cântă gospel.
175
00:15:02,630 --> 00:15:06,092
Deci doar pe câmpurile cu bumbac
puteai cânta tot ceea ce vroiai.
176
00:15:06,235 --> 00:15:12,077
Să cânţi muzica aia fără să-l
invoci pe Isus sau Dumnezeu...
177
00:15:12,220 --> 00:15:16,619
Păi, atunci pe cine invocai?
Pe diavol, probabil.
178
00:15:16,690 --> 00:15:22,027
Oamenii religioşi nu concepeau
să se cânte această muzică,
179
00:15:22,170 --> 00:15:28,950
adică bluesul, căci ea era
inspirată de diavol în persoană.
180
00:15:29,093 --> 00:15:33,348
Nu ştiu cum era în alte
părţi, dar aici nu era voie.
181
00:15:33,491 --> 00:15:36,592
Se spunea că cei ce cânta blues
şi-au vândut sufletul diavolului.
182
00:15:36,664 --> 00:15:41,929
Erau mulţi cei care în biserici
spuneau că asta e muzica diavolului
183
00:15:43,298 --> 00:15:47,986
dar modul în care B.B. King cânta blues,
era un dar din partea lui Dumnezeu.
184
00:15:48,129 --> 00:15:52,240
Şi dacă ai fi o persoană adevărat
religioasă ar trebui să admiţi asta,
185
00:15:52,384 --> 00:15:57,432
că B.B. A avut harul ăsta
înainte de a se naşte.
186
00:16:06,732 --> 00:16:10,643
Toată săptămâna erai John, Mary
sau Jim, adică nişte nimeni.
187
00:16:10,786 --> 00:16:17,061
Dar Duminică deveneai
fratele John, sora Mary, Domnul Jim.
188
00:16:17,204 --> 00:16:20,814
Pentru că erai cineva Duminică
dimineaţa în biserică.
189
00:16:20,826 --> 00:16:23,911
Dacă n-ar fi fost aşa
am fi dispărut de mult.
190
00:16:23,982 --> 00:16:28,886
Mama mea a fost foarte religioasă.
Foarte religioasă.
191
00:16:29,029 --> 00:16:31,409
Ea m-a făcut să merg la biserică
chiar dacă vroiam sau nu.
192
00:16:33,283 --> 00:16:38,692
Când a venit în biserica noastră,
Fratele Archie era predicator.
193
00:16:38,908 --> 00:16:45,903
Pastorul Archie Fair cânta la chitara
electrică. Am vrut să devin şi eu că el.
194
00:16:46,047 --> 00:16:51,672
În biserică, băiatul ăsta a avut şansa
să cânte la chitara lui Archie.
195
00:16:51,743 --> 00:16:55,998
Era pastor şi învăţător.
196
00:16:56,069 --> 00:17:02,127
Şi nu cred că trebuia să mă
înveţe doar pe mine, ci pe toţi.
197
00:17:02,271 --> 00:17:08,689
L-am plăcut, l-am venerat şi cred
că aşa m-ajutat mult de tot.
198
00:17:09,626 --> 00:17:13,232
Când micuţul Riley a venit să stea
cu noi după moartea mamii sale,
199
00:17:13,303 --> 00:17:16,476
era pentru că nu mai vroia
să stea la unchiul William,
200
00:17:16,547 --> 00:17:20,947
aşa că a fost trimis să stea cu bunica lui.
201
00:17:21,091 --> 00:17:24,197
A făcut tot ce-a putut ca fie
o bunică bună pentru B.B. Ea
202
00:17:24,209 --> 00:17:27,221
lucra şi pentru mama mea...
îi gătea, îl spala, îi cosea
203
00:17:27,363 --> 00:17:33,205
făcea curăţenie în casă, cred
că muncea şi pe plantaţie.
204
00:17:35,440 --> 00:17:40,488
Când mi-a murit bunica am rămas
în casa unde am stat cu ea.
205
00:17:40,631 --> 00:17:44,454
Unde am stat cu ea până a murit.
206
00:17:49,356 --> 00:17:53,322
Mi-aduc aminte că funerariile
bunicii au costat 35-40 dolari.
207
00:17:53,467 --> 00:17:56,423
Eu nu făceam bani mulţi pe atunci,
făceam cam 15 dolari pe lună.
208
00:17:56,567 --> 00:18:02,408
Dar am plătit înmormântarea
bunicii mele, eu singur.
209
00:18:02,552 --> 00:18:07,384
Imaginea bunicii moarte a fost
traumatizantă pentru băiat.
210
00:18:07,455 --> 00:18:09,863
Şi era normal să fie aşa, nu
ştia foarte bine cine era tatăl
211
00:18:09,875 --> 00:18:12,375
său, mama lui murise, bunica la fel.
Şi el locuia acum singur.
212
00:18:12,399 --> 00:18:16,541
Şi nu avea mai mult de 14 ani.
213
00:18:16,684 --> 00:18:21,300
M-am simţit abandonat.
Eram acum doar eu singur.
214
00:18:30,096 --> 00:18:33,991
După aceea tatăl meu a venit şi m-a
luat în Lexington Mississippi.
215
00:18:34,134 --> 00:18:36,506
Am început să merg la o
şcoală acolo, o şcoală
216
00:18:36,518 --> 00:18:38,750
mai mare decât cea în
care fusesem înainte.
217
00:18:38,821 --> 00:18:42,066
Avea 3 surori şi un frate vitreg
218
00:18:42,138 --> 00:18:45,600
cu care nu se înţelegea prea
bine, aşa ne-a spus nouă.
219
00:18:45,671 --> 00:18:51,657
Avea 3 fete şi o un băiat, adică
ăştia erau surorile şi fratele meu,
220
00:18:51,800 --> 00:18:54,106
pe care îi iubeam, dar de care
nu m-am apropiat prea mult,
221
00:18:54,118 --> 00:18:56,200
aşa cum am fi putut fi, dacă
am fi crescut împreună.
222
00:18:56,224 --> 00:19:00,133
Tatăl meu nu mi-a spus
vreodată că mă iubeşte.
223
00:19:00,236 --> 00:19:04,131
Însă ştiu că ţinea la mine
224
00:19:04,275 --> 00:19:08,747
mai ales atunci când îmi spunea Jack.
225
00:19:08,890 --> 00:19:12,279
Nu ştiu de ce naiba îmi spunea aşa,
226
00:19:12,351 --> 00:19:16,750
dar simţeam că e foarte mulţumit
de mine când îmi spunea Jack.
227
00:19:16,893 --> 00:19:21,869
Îl auzeam din când în când
spunând: "Ce zici de asta, Jack?"
228
00:19:22,013 --> 00:19:26,051
Şi îmi venea să plâng de fericire,
căci ştiam ce simţea atunci.
229
00:19:26,196 --> 00:19:33,768
Dar niciodată, niciodată, după
câte îmi aduc aminte, nu mi-a spus
230
00:19:33,910 --> 00:19:40,978
fiule, te iubesc, te iubesc.
231
00:19:41,121 --> 00:19:43,921
Aşa cum spun eu copiilor noştri şi
nepoţilor nostril când ajung acasă.
232
00:19:45,736 --> 00:19:50,856
În acea perioadă era o perioadă a
depresiunii economice şi a opresiunii.
233
00:19:51,000 --> 00:19:56,337
Şi opresorii ne spuneau
că nu avem nici un drept.
234
00:19:56,480 --> 00:19:59,094
Ca noi negrii n-avem nici un drept.
Că suntem
235
00:19:59,106 --> 00:20:01,961
doar nişte ciori. Iar
cioară nu e decât o cioară.
236
00:20:02,032 --> 00:20:06,576
Ku Klux Klanul se născuse
atunci, în acea zonă.
237
00:20:06,719 --> 00:20:11,911
N-am dat personal cu ochii de
ei, dar ştiu mulţi care au dat.
238
00:20:14,218 --> 00:20:20,204
Dacă nu ştiaţi, Consiliul Cetăţenilor
Albi a apărut în Mississippi.
239
00:20:21,500 --> 00:20:23,592
În Indianola, locul unde mă născusem eu.
240
00:20:23,736 --> 00:20:29,506
Unde stăteam noi trebuia să muncim
din greu şi să ne supunem albilor.
241
00:20:29,649 --> 00:20:35,202
Prima mea experienţă legată
de segregaţia rasială
242
00:20:35,273 --> 00:20:37,089
a fost să văd un tânăr
negru spânzurat de o
243
00:20:37,101 --> 00:20:39,096
mulţime furioasă, în
legătură cu o femeie albă.
244
00:20:39,167 --> 00:20:43,061
L-au prins, castrat, l-au târât legat
de o maşină până la tribunalul
245
00:20:43,132 --> 00:20:49,118
din Lexington şi apoi l-au spânzurat.
246
00:20:49,261 --> 00:20:51,425
Asta am văzut chiar eu.
247
00:20:51,569 --> 00:20:54,887
Şi asta e ceva ce nu voi uita niciodată,
e că în război când vezi pe cineva mort.
248
00:20:55,030 --> 00:20:58,636
E ceva ce nu vei uita vreodată.
249
00:21:00,438 --> 00:21:03,251
Vedeai că ai ajuns doar un obiect,
nu mai erai o fiinţă umană.
250
00:21:03,395 --> 00:21:08,515
Era că în proverbul ăla
care circulă pe atunci.
251
00:21:08,659 --> 00:21:13,058
Dacă îţi moare un catâr, cumpăra altul.
252
00:21:13,129 --> 00:21:17,528
Dacă îţi moare un negru, angajează altul.
Aşa am fost crescut.
253
00:21:17,672 --> 00:21:21,927
Atâta erai pentru ei, un catâr şi nu
puteai spune "da" sau "nu" unui alb.
254
00:21:22,070 --> 00:21:26,974
Nu puteai să zici nimic şi când te plăteau
trebuia să accepţi cât îţi dădeau.
255
00:21:27,117 --> 00:21:30,868
Trebuia să accepţi totul, nu
aveai cum să te cerţi cu albii.
256
00:21:31,012 --> 00:21:35,555
Pe atunci nu există serviciul de
protecţie socială sau pensionare.
257
00:21:35,699 --> 00:21:41,108
Nu există aşa ceva. Aşa
că nu puteai fi asigurat.
258
00:21:41,251 --> 00:21:47,453
Singura asigurare era că vei
fi îngropat când vei muri.
259
00:21:47,595 --> 00:21:50,515
Dacă nu erai asigurat că vei fi îngropat
ajungeai să te pună într-o ladă,
260
00:21:50,539 --> 00:21:53,870
dacă aveau una sau făceau una
să te îngroape în pământ.
261
00:21:54,013 --> 00:21:58,412
Am trăit şi ştiu. Era mai rău că groaznic.
262
00:21:58,483 --> 00:22:01,711
Tot timpul am fost conştient că
trăiesc într-o lume a albilor şi
263
00:22:01,723 --> 00:22:05,263
negrilor, dar ştiam într-un fel, va
veni o zi când se va schimba asta.
264
00:22:05,334 --> 00:22:09,877
Şi cred că unul dintre lucrurile care l-au
împins înainte pe B.B. A fost acela că
265
00:22:10,021 --> 00:22:12,400
într-o bună zi se va schimba totul.
266
00:22:12,545 --> 00:22:17,016
Noi toţi am crescut într-o
atmosferă de ură şi discriminare.
267
00:22:17,159 --> 00:22:21,126
Niciunul dintre noi nu puteam bea
apă de la o fântână publică.
268
00:22:21,269 --> 00:22:23,465
Niciunul dintre noi, incluzându-l
şi pe B.B., nu putea
269
00:22:23,477 --> 00:22:25,524
intra într-un restaurant
să mănânce ceva ca lumea.
270
00:22:25,667 --> 00:22:31,726
Niciunul, adică nici B.B. Nu putea
intra într-un hotel să-şi ia o cameră.
271
00:22:31,869 --> 00:22:35,404
Şi el s-a confruntat cu
rasismul, discriminarea
272
00:22:35,416 --> 00:22:37,855
şi furia, ca oricare dintre noi.
273
00:22:38,863 --> 00:22:44,994
Dar asta nu l-a făcut niciodată pe B.B.
Să se întoarcă contra albilor.
274
00:22:45,137 --> 00:22:48,351
Tânărul Riley King a visat
intodeauna să se întoarcă la casa
275
00:22:48,363 --> 00:22:51,483
lui din Delta Mississippi pe
care o consideră căminul lui.
276
00:22:51,627 --> 00:22:56,314
Aşa că în 1941 tânărul de 16 ani
Riley a sărit pe bicicleta lui
277
00:22:56,458 --> 00:23:02,227
şi s-a îndreptat spre Delta
acolo unde îşi lăsase inima.
278
00:23:02,370 --> 00:23:06,049
A mers cu bicicleta de la casa
tatălui său din Lexington
279
00:23:06,192 --> 00:23:09,798
cam vreo 80 de kilometri,
până acasă la noi.
280
00:23:11,816 --> 00:23:17,225
A venit din Lexington într-o
după amiază, fără vreun bagaj.
281
00:23:17,368 --> 00:23:21,984
Am reuşit să ajung în Kilmichael.
282
00:23:22,127 --> 00:23:27,536
Şi mă crezi sau nu, dar când am
ajuns bicicleta mi s-a rupt de tot.
283
00:23:27,679 --> 00:23:33,593
Eu şi cu John eram pe verandă când
Riley a apărut pe bicicleta lui.
284
00:23:33,664 --> 00:23:39,434
L-am întrebat pe John: Cine e asta? Şi el
a zis: Nu ştiu! Apoi i-am spus: E Riley!
285
00:23:39,505 --> 00:23:42,156
Toţi ai lui plecaseră.
286
00:23:42,305 --> 00:23:48,356
Mai erau doar mr John Fair şi
frumoasa lui soţie Lessie.
287
00:23:48,500 --> 00:23:50,947
John s-a dus la tatăl lui să-i
găsească un loc unde să doarmă
288
00:23:50,959 --> 00:23:53,260
şi i-a spus băiatului: "O să-ţi
aranjez cabana aia mică."
289
00:23:53,284 --> 00:23:58,693
Nu avea nici haine cu el, decât ce
avea pe el când a sosit pe bicicletă.
290
00:24:06,184 --> 00:24:09,279
Avea un şef bun. Mr Cartledge
era acea persoană,
291
00:24:09,291 --> 00:24:11,954
cum ar trebui să fie toţi din lumea asta.
292
00:24:12,097 --> 00:24:17,434
Era unul dintre aceia de care
spunem că e un om corect.
293
00:24:17,577 --> 00:24:25,222
Pe atunci, în anii 1930 mulţi dintre noi nu
puteam crede că alibi pot fi şi corecţi.
294
00:24:25,364 --> 00:24:31,711
Toţi spuneam că albii de atunci
se gândeau doar la binele lor.
295
00:24:32,719 --> 00:24:35,388
Mr Cartledge nu era un astfel de alb.
296
00:24:35,460 --> 00:24:37,768
B.B. Era priceput şi putea
să muncească bine de tot.
297
00:24:37,911 --> 00:24:44,113
Tăia copacii, ara câmpurile, le însămânţa.
Era culegător calificat.
298
00:24:44,257 --> 00:24:47,935
Casa era cam aici.
299
00:24:48,006 --> 00:24:53,487
Aici a locuit B.B. Când eu stăteam cu Flake
şi Zelma Cartledgen şi fiul lor Wayne.
300
00:24:53,630 --> 00:24:57,741
Mi-aduc aminte că îi plăcea
să cânte la chitară.
301
00:24:57,812 --> 00:25:02,284
Era unul Denzel care vroia să-şi
vândă chitara pentru 15 dolari.
302
00:25:02,356 --> 00:25:07,981
M-am dus cu tatăl meu s-o cumpărăm
303
00:25:08,124 --> 00:25:10,360
şi B.B. Urma să ne dea
înapoi banii plătiţi pe ea.
304
00:25:10,431 --> 00:25:14,542
Poate nu şti, dar Wayne vroia ca tatăl sau
305
00:25:14,685 --> 00:25:16,777
să-i cumpere lui chitară,
dar tatăl lui n-a
306
00:25:16,789 --> 00:25:18,940
fost de acord şi aşa
chitara a ajuns la B.B.
307
00:25:19,012 --> 00:25:22,618
Încă sunt supărat că
chitara n-ajuns la mine.
308
00:25:28,963 --> 00:25:32,785
Când am ajuns pe plantaţia Barrett...
309
00:25:32,928 --> 00:25:39,275
de care auzisem multe lucruri
310
00:25:39,418 --> 00:25:43,457
şi că cei care munceau şi stăteau acolo
erau foarte mulţumiţi de propietar.
311
00:25:43,528 --> 00:25:49,514
B.B. Era tractoristul meu. B.B. A
condus tractorul până la mr Barrett.
312
00:25:49,657 --> 00:25:55,427
Erau multe plantaţii foarte mari
care aveau aşa numiţii "călăreţi".
313
00:25:55,570 --> 00:26:02,854
Care erau nişte albi călăreţi.
314
00:26:02,924 --> 00:26:04,944
Ăştia aveau şi arme şi biciuri.
315
00:26:05,088 --> 00:26:11,074
Mr Barrett era o persoană...
foarte grijulie, aş putea spune.
316
00:26:11,217 --> 00:26:18,862
A angajat un supraveghetor
negru pe nume, Booker Baggitt.
317
00:26:18,933 --> 00:26:22,322
Şi noi munceam ca nebunii căci
nu vroiam să fie dat afară.
318
00:26:22,466 --> 00:26:27,226
Mr Baggitt m-a învăţat
cum să conduc tractorul.
319
00:26:27,369 --> 00:26:32,850
Dacă există superstaruri
în condus tractoare,
320
00:26:32,993 --> 00:26:36,094
cred că eu devenisem unul. Şi
mai eram şi drăguţ pe atunci.
321
00:26:36,238 --> 00:26:41,502
Mă trezeam şi într-o jumătate de oră
trebuia să fiu în garaj pe tractor.
322
00:26:41,573 --> 00:26:46,333
Locuiam cam la 1,6 kilometri de garaj.
323
00:26:46,477 --> 00:26:48,605
Aşa că din momentul în
care mă trezeam aveam
324
00:26:48,617 --> 00:26:50,804
30-40 minute să ajung
să mă urc pe tractor.
325
00:26:50,876 --> 00:26:56,213
Mă îmbrăcam pe drum şi ajungeam la
garaj când erau gata să-i facă plinul.
326
00:27:03,350 --> 00:27:08,686
La început am cântat gospeluri
în diferite quartete.
327
00:27:08,830 --> 00:27:12,580
Şi în general eram
solistul vocal principal.
328
00:27:12,652 --> 00:27:15,969
Ne descurcăm în general foarte bine cu
cântatul. Unul dintre grupuri s-a numit...
329
00:27:16,113 --> 00:27:21,161
- The Famous St. John Gospel Singers.
- The Famous St. John Gospel Singers.
330
00:27:21,232 --> 00:27:24,333
St. John Gospel Singers
devenise deja apreciat.
331
00:27:24,404 --> 00:27:28,443
Fratele John era şeful grupului.
332
00:27:28,587 --> 00:27:34,501
Mai era şi fratele Auriel, dar şi
Birkett Davis care cântau în grup.
333
00:27:34,572 --> 00:27:39,693
Riley cânta la chitară, şi asta a
făcut diferenţa faţă de alte grupuri.
334
00:27:39,836 --> 00:27:44,596
Mai avea şi o voce foarte bună,
ca şi ceilalţi membri din grup.
335
00:27:44,739 --> 00:27:48,634
Era foarte distractiv să-i asculţi.
Apăsam pe butonul de la radio
336
00:27:48,705 --> 00:27:52,527
şi aşteptam să-i aud.
337
00:27:52,598 --> 00:27:57,502
Şi apoi am decis că a venit vremea
să mă însor, cu o tânără fată...
338
00:27:57,646 --> 00:28:03,487
Martha King. Am trăit împreună
339
00:28:03,631 --> 00:28:09,689
într-o colibă cu trei camere, şi două
uşi, una în faţă şi una în spate.
340
00:28:09,832 --> 00:28:13,222
Dar Martha şi B.B. N-au avut copii.
Căci lipsea toto timpul de casă.
341
00:28:13,365 --> 00:28:21,365
B.B. Cântă gospel şi nu ajungea
aproape niciodată acasă.
342
00:28:21,513 --> 00:28:28,148
B.B. Nu prea stătea pe acasă.
Era plecat prea mult la cântări.
343
00:28:28,292 --> 00:28:33,989
Sâmbătă era ziua mea liberă. Mă
duceam în oraş să mă distez.
344
00:28:43,001 --> 00:28:47,184
Unii mergeau pe jos până în oraş,
alţii mergeau cu ce găseau.
345
00:28:47,327 --> 00:28:51,943
Dacă cineva avea un mijloc de
transport, lua cu el o mulţime de lume.
346
00:28:52,014 --> 00:28:55,043
Aşa uitau de problemele lor.
347
00:28:55,187 --> 00:28:57,639
Church Street era o stradă a negrilor.
348
00:29:03,046 --> 00:29:08,239
Oamenii veneau, plecau, jucau şi dansau
tot timpul dansuri care erau la modă.
349
00:29:08,382 --> 00:29:13,286
Dacă nu mergeai pe Church Street,
însemna că nu erai din Indianola.
350
00:29:13,429 --> 00:29:17,324
B.B. Spunea că nu e un loc
unde poţi cânta gospel
351
00:29:17,468 --> 00:29:21,363
ci mai bine cânţi blues la
colţuri de stradă Sâmbătă seara.
352
00:29:21,506 --> 00:29:28,285
Avea un colţ unde cântă
Sâmbătă după amiază devreme.
353
00:29:28,428 --> 00:29:33,044
Îşi punea pălăria jos ca lumea
să arunce monezi în ea,
354
00:29:33,115 --> 00:29:35,258
iar seara se mută mai jos
pe Church Street în altă
355
00:29:35,270 --> 00:29:37,298
zonă, unde lumea aprecia
mult mai mult bluesul.
356
00:29:37,441 --> 00:29:41,552
Acolo strângea mult mai
mulţi bani în pălărie
357
00:29:41,695 --> 00:29:43,511
decât strânsese mai
devreme de la unii care
358
00:29:43,523 --> 00:29:45,518
poate erau dintre cei
care mergeau la biserică.
359
00:29:45,661 --> 00:29:52,008
A ajuns să cânte în localurile
de pe Church Street.
360
00:29:52,151 --> 00:29:57,199
N-aş putea spune că erau localuri de
noapte, ci mai curând nişte taverne.
361
00:30:04,337 --> 00:30:09,097
Church Street din Indianola, Sâmbătă seara
362
00:30:09,168 --> 00:30:11,692
e ceva ce nu trebuie uitat.
363
00:30:15,658 --> 00:30:19,336
Am venit cât de repede am putut
şi m-am apucat de treabă
364
00:30:19,407 --> 00:30:23,302
căci trebuia să cânt într-o
biserică în seara respectivă.
365
00:30:23,446 --> 00:30:26,186
Am tot arăt cu tractorul.
366
00:30:26,330 --> 00:30:30,873
Am călărit tractorul toată ziua.
367
00:30:31,016 --> 00:30:34,058
Şi apoi s-a întâmplat. În
seara respectivă am interupt
368
00:30:34,070 --> 00:30:37,291
contactul, am sărit de pe
tractor şi am început să alerg.
369
00:30:37,362 --> 00:30:40,531
Eram pregătit să plec, şi asta
a început să meargă din nou.
370
00:30:40,543 --> 00:30:43,564
Şi când începe să meargă din
nou tractorul o ia înainte.
371
00:30:43,707 --> 00:30:47,025
Şi s-a distrus total.
Eram speriat de moarte.
372
00:30:47,168 --> 00:30:51,712
Nu m-am oprit din fugă până în Memphis.
373
00:31:16,732 --> 00:31:21,853
Memphis devenise un loc
precum raiul, pentru mine.
374
00:31:21,996 --> 00:31:28,342
Chitarişti, muzicieni, totul îmi
dădea un sentiment incredibil.
375
00:31:28,414 --> 00:31:35,121
Muzicienii de pe Beale Street ajutau
pe oricine care vroia să înveţe.
376
00:31:35,263 --> 00:31:41,537
Toţi muzicienii se
întâlneau pe Beale Street,
377
00:31:41,825 --> 00:31:45,070
la sfârşit de săptămâna şi-şi
împărtăşeau fel de fel de idei.
378
00:31:45,214 --> 00:31:48,939
Când am ajuns în Memphis
şi i-am auzit pe aia
379
00:31:48,951 --> 00:31:52,281
toţi cântând am simţit un gol în stomac.
380
00:31:52,424 --> 00:31:57,256
Am descoperit că eram un nimeni.
Încă mai simt asta.
381
00:32:12,398 --> 00:32:16,292
O dată ajuns în Memphis B.B.
King l-a văzut şi ascultat
382
00:32:16,436 --> 00:32:20,331
pe marele bluesman Bukka White.
383
00:32:20,763 --> 00:32:24,080
Bukka se născuse în West
Point, Mississippi.
384
00:32:24,151 --> 00:32:28,334
Mulţi spun că el m-a învăţat
să cânt, dar nu e adevărat,
385
00:32:28,477 --> 00:32:32,588
m-a învăţat însă, câte ceva despre
ce înseamnă să fi un cântăreţ blues.
386
00:32:32,660 --> 00:32:37,781
Bukka White obişnuia să-mi spună
că dacă eşti un cântăreţ de blues
387
00:32:37,852 --> 00:32:40,953
trebuie să te îmbraci ca şi cum te-ai
duce la bancă să împrumuţi bani.
388
00:32:41,096 --> 00:32:46,073
Adică elegant.
389
00:32:46,216 --> 00:32:49,628
Chiar dacă te îmbraci
casual trebuie să arăţi
390
00:32:49,640 --> 00:32:53,139
curat, nu c-ai fi dormit
aseară sub vreun pod.
391
00:32:53,283 --> 00:32:55,735
Ăsta-i genul de chitară
la care cânta Bukka.
392
00:32:55,806 --> 00:32:59,340
Pe chitară asta el cântă stil slide
393
00:32:59,484 --> 00:33:04,460
ceea ce degetele mele nu reuşeau să facă.
Am nişte degete încăpăţânate.
394
00:33:04,531 --> 00:33:10,229
Ca să obţin genul de sunet
pe care îl scotea el.
395
00:33:10,300 --> 00:33:14,122
Trebuia să-mi mişc aşa
degetul, să trag de coardă.
396
00:33:14,265 --> 00:33:19,963
Cred că mi-am dezvoltat destul de
bine stilul ăsta de-a lungul anilor.
397
00:33:20,034 --> 00:33:26,885
L-am întrebat o dată pe B.B. Cum
face să-i sune chitara aşa.
398
00:33:27,894 --> 00:33:29,800
Mi-a zis că a încercat să
sune ca şi cum chitara
399
00:33:29,812 --> 00:33:31,574
ar fi din oţel. Cine
s-ar fi gândit la asta?
400
00:33:33,305 --> 00:33:36,465
SEARA AMATORILOR. DOAR CEI MAI BUNI. ÎI
POŢI VEDEA ŞI AUZI LA ORA 9.00 PE SCENĂ.
401
00:33:36,489 --> 00:33:40,369
Am ţinut spectacole pentru tinere
talente timp de 11 ani la rând.
402
00:33:40,512 --> 00:33:45,200
La început îţi dădeau că
premii 5, 3 şi 2 dolari.
403
00:33:45,271 --> 00:33:50,319
Apoi oricine urca să cânte
pe scenă primea 1 dolar.
404
00:33:50,462 --> 00:33:53,924
Primeai 5 dolari dacă aveai cea mai bună
compoziţie sau cele mai bune versuri...
405
00:33:54,068 --> 00:33:58,107
Mi-aduc aminte că am participat
la spectacolul ăla de multe ori.
406
00:33:58,250 --> 00:34:04,164
Apoi mulţumesc lui Dumnezeu
a apărut Rufus Thomas.
407
00:34:04,307 --> 00:34:07,625
Rufus Thomas era MC-ul spectacolului.
408
00:34:07,768 --> 00:34:12,100
Probabil că arătăm foarte rău...
409
00:34:12,166 --> 00:34:17,864
căci în momentul în care Rufus m-a
văzut, mi-a zis De ce ai venit din nou?
410
00:34:17,935 --> 00:34:22,695
Şi eu i-am spus că am nevoie de acel dolar.
411
00:34:22,838 --> 00:34:26,107
Dolarul pe care l-a luat era
pentru biletul de autobus, care
412
00:34:26,119 --> 00:34:29,185
costă 10 de cenţi, aşa că îi
ajungea pentru o săptămână.
413
00:34:29,328 --> 00:34:36,396
De atâtea ori m-a ajutat şi m-a repus pe
linia mea, aşa că Rufus îţi mulţumesc.
414
00:34:38,126 --> 00:34:41,371
Am stat în Memphis 6-8 luni.
415
00:34:41,442 --> 00:34:46,202
Apoi am spus rudelor mele
416
00:34:46,273 --> 00:34:51,394
să-i spună lui mr Barrett că-mi pare rău de
tractor şi că vreau să-i plătesc reparaţia.
417
00:34:51,537 --> 00:34:57,956
Aşa că s-a întors să lucreze pentru Barrett
şi era plătit cu ziua ca tractorist.
418
00:34:58,099 --> 00:35:04,590
Mr Barrett mi-a transmis
că nu era supărat pe mine.
419
00:35:04,733 --> 00:35:11,656
Cred că reparaţia a costat 500 sau
600 dolari pe care i-am plătit eu.
420
00:35:11,798 --> 00:35:15,068
Şi data următoare când
am plecat spre Memphis
421
00:35:15,080 --> 00:35:18,434
ca să-mi încep cariera,
am început de la zero.
422
00:35:28,744 --> 00:35:32,181
În perioada când am lăsat
Memphisul s-au petrecut
423
00:35:32,193 --> 00:35:35,090
multe lucruri, multe din ele foarte bune.
424
00:35:35,233 --> 00:35:40,354
Sonny Boy Williamson ÎI avea
un show la radio West Memphis.
425
00:35:40,497 --> 00:35:44,896
M-am dus să-l văd într-o zi.
426
00:35:45,040 --> 00:35:49,295
Can l-am văzut, l-am implorat
să mă lase să cânt un cântec.
427
00:35:49,439 --> 00:35:52,235
M-a pus să dau o probă,
am dat-o, i-a plăcut
428
00:35:52,247 --> 00:35:54,992
şi m-a băgat în showul
din ziua respectivă.
429
00:35:55,062 --> 00:35:58,385
În seara respectivă m-a trimis
în locul lui să cânt în
430
00:35:58,397 --> 00:36:01,914
două locuri, din care în unul
nu-i dădea prea mulţi bani.
431
00:36:02,057 --> 00:36:04,831
Sonny Boy a zis c-o s-o
sune pe cea la care trebuia
432
00:36:04,843 --> 00:36:07,682
să meargă să cânte, şi să-i
spună că are o problemă.
433
00:36:07,826 --> 00:36:12,369
A întrebat-o: "Miss Anna, aţi ascultat
programul de la radio?" A zis că da.
434
00:36:12,512 --> 00:36:15,902
"O să-l trimit să cânte
în locul meu diseară."
435
00:36:16,046 --> 00:36:19,318
M-am dus şi mi-a plătit 12 dolari.
12 dolari
436
00:36:19,330 --> 00:36:22,104
americani ceea ce însemna bani mulţi.
437
00:36:22,246 --> 00:36:27,800
Am câştigat 35 de cenţi la bumbac.
438
00:36:27,943 --> 00:36:32,919
Miss Anna mi-a zis, că dacă
n-am o slujbă la vreun radio
439
00:36:33,062 --> 00:36:37,678
aşa cum avea Sonny Boy, o
să-mi aranjeze ea una.
440
00:36:37,822 --> 00:36:42,149
Şi că aş putea cânta 6 nopţi pe săptămână.
441
00:36:46,619 --> 00:36:48,638
Eram doar un cântăreţ de blues...
442
00:36:50,368 --> 00:36:55,489
fusesesm tractorist, şofer
de camion şi DJ pentru o vreme.
443
00:36:55,560 --> 00:36:58,661
Cântăm blues, pentru că aşa am trăit.
444
00:36:58,805 --> 00:37:02,411
După felul în care vorbesc, poţi
întreba dacă chiar am fost DJ.
445
00:37:02,482 --> 00:37:05,656
Am făcut-o timp de 5 ani.
446
00:37:06,808 --> 00:37:09,363
Singura modalitate s-o
faci, era să vorbeşti
447
00:37:09,375 --> 00:37:11,713
tare şi clar. Ca să te audă toată lumea.
448
00:37:12,072 --> 00:37:14,740
Ăsta-i adevărul. Şi
mi-a plăcut să fac asta
449
00:37:14,752 --> 00:37:17,553
că îmi aduc aminte că
şi cum ar fi fost ieri.
450
00:37:17,624 --> 00:37:22,024
Sunt B.B. King, cu o
declaraţie şi un fapt natural.
451
00:37:22,167 --> 00:37:24,475
WDIA.
452
00:37:24,619 --> 00:37:26,999
Toată lumea vroia să ştie
de ce se cântă bluesul.
453
00:37:27,143 --> 00:37:30,529
Eram la prima staţie radio
operată doar de negri. Nu
454
00:37:30,541 --> 00:37:34,067
doar din sudul oraşului
Memphis, ci din toată America.
455
00:37:35,105 --> 00:37:36,605
EMITEM
456
00:37:36,640 --> 00:37:41,854
Salutări tuturor.
Uppuppiddu and how do you do?
457
00:37:41,997 --> 00:37:45,891
Bună dimineaţa tuturor într-o
Duminică dimineaţă a bluesului,
458
00:37:46,035 --> 00:37:51,155
din partea WDIA şi a lui Rufus Thomas.
459
00:37:51,298 --> 00:37:53,270
Se deschisese acest nou
post de radio în Memphis.
460
00:37:53,413 --> 00:37:57,035
WDIA transmite în unde negre.
461
00:37:57,298 --> 00:38:00,018
Când s-a stins lumina roşie şi s-a
ieşit din emisie am bătut la uşă.
462
00:38:00,960 --> 00:38:03,773
A ieşit unul şi m-a întrebat:
Tinere cu ce te pot ajuta?
463
00:38:03,917 --> 00:38:09,182
I-am spus: Vreau să scot un disc
şi vreau să lucrez la radio.
464
00:38:09,325 --> 00:38:12,210
Mr Ferguson, căci el era tipul,
a spus că ei nu scot discuri,
465
00:38:12,281 --> 00:38:17,402
şi apoi cu o privire serioasă a spus:
466
00:38:17,473 --> 00:38:21,295
Mr. Williams, avem un nou produs.
467
00:38:21,439 --> 00:38:25,262
"Poate că e potrivit
pentru acest nou produs."
468
00:38:25,405 --> 00:38:30,165
Şi a scos şi mi-a arătat
sticlă cu acest produs.
469
00:38:30,308 --> 00:38:33,626
Mi-a zis: "Asta e Pep-ti-konia."
470
00:38:33,769 --> 00:38:36,365
"Crezi că poţi scrie un jingle
pentru promovarea lui?"
471
00:38:36,509 --> 00:38:41,125
M-am gândit şi i-am spus
că da pot scrie un jingle.
472
00:38:41,196 --> 00:38:47,831
Un jingle care sună cam aşa:
"Pep-ti-kon arată bine."
473
00:38:47,974 --> 00:38:51,153
"Pep-ti-kon arată bine,
Şi-l poţi cumpăra de peste
474
00:38:51,165 --> 00:38:54,105
tot pe lângă casă." A
spus doar: Eşti angajat.
475
00:39:01,314 --> 00:39:04,126
Aşa a apărut Blues Boy King?
Tatăl tău ţi-a dat numele ăsta?
476
00:39:04,198 --> 00:39:10,761
Nu, eu eram un DJ la WDIA şi lumea mă ştia
sub numele de Blues Boy de pe Beale Street.
477
00:39:10,831 --> 00:39:17,322
Lumea în loc să-mi spună
Blues Boy a scurtat la B.B.
478
00:39:17,465 --> 00:39:20,494
Numele meu adevărat e Riley B. King.
479
00:39:20,567 --> 00:39:25,182
Dacă cineva ar fi venit să mă salute: Bună
Riley, n-aş fi ştiut de cine e vorba.
480
00:39:25,325 --> 00:39:31,528
Dacă m-aş gândi la ce înseamnă un
mare muzician, aş spune cam aşa:
481
00:39:31,599 --> 00:39:38,667
75 la sută sunt bărbat şi
doar 25% sunt muzician.
482
00:39:38,809 --> 00:39:42,775
Dar dacă o dată cu timpul
o să ajung la 50-50
483
00:39:42,920 --> 00:39:47,535
o să fie bine, dacă eşti un tip de
treabă şi îi tolerezi şi pe ceilalţi.
484
00:39:47,679 --> 00:39:50,780
L-am învăţat tot ce-am ştiut.
485
00:39:50,851 --> 00:39:54,313
De multe ori nu înţelegea ce-i spuneam.
486
00:39:54,456 --> 00:39:57,178
Dar când l-am băgat într-un
grup, a înţeles că
487
00:39:57,190 --> 00:39:59,865
am pus presiune pe el
şi a început să înveţe.
488
00:40:02,316 --> 00:40:06,210
Nu puteai lucra cu cineva pe
care nu-l cunoşteai bine.
489
00:40:06,426 --> 00:40:11,763
Când îl vezi pe B.B. King cântând, îl
vezi şi pe basistul care îi stă în spate.
490
00:40:11,906 --> 00:40:15,944
Deci a învăţat ceva.
491
00:40:16,016 --> 00:40:19,982
Obişnuiam să le spun celor din formaţie:
492
00:40:20,126 --> 00:40:23,287
"Ştiţi mult mai multe
decât mine şi cântaţi
493
00:40:23,299 --> 00:40:26,545
mai bine ca mine, dar
eu sunt şeful trupei."
494
00:40:26,687 --> 00:40:33,394
B.B. Era un bun chitarist şi
a învăţat să cânte cursiv.
495
00:40:45,291 --> 00:40:47,743
Învăţând de la toţi cei
care erau în jurul lui
496
00:40:47,887 --> 00:40:50,796
tânărul şi încrezătorul
în propriile lui forte,
497
00:40:50,808 --> 00:40:53,729
Riley King era gata să
imprime primul lui disc.
498
00:40:53,799 --> 00:40:57,622
B.B. King a imprimat primele discuri
pentru Bullet Records din Nashville.
499
00:40:57,766 --> 00:41:01,877
Propietarul companiei era Jim Bullet.
Cred că a imprimat 4 discuri acolo.
500
00:41:02,020 --> 00:41:07,140
A înregistrat un cântec în onoarea soţiei
lui, cântecul se numea "Martha King".
501
00:41:07,284 --> 00:41:14,063
M-am simţit realizat atunci că muzician,
când am imprimat primul disc.
502
00:41:19,614 --> 00:41:23,725
Aveam o mulţime de locuri unde se
foloseau tonomatele noastre în LA,
503
00:41:23,868 --> 00:41:29,926
în special în zona Central Avenue,
care era o zonă populată cu negri.
504
00:41:30,070 --> 00:41:34,108
Discurile cu blues nu
erau prea multe pe atunci
505
00:41:34,251 --> 00:41:37,497
dar ne-am gândit că ar fi
bine să scoatem mai multe.
506
00:41:37,568 --> 00:41:40,807
Am participat că pianist la
câteva imprimări cu B.B.,
507
00:41:40,819 --> 00:41:44,131
la vechile Studiouri Sun
Records ale lui Sam Phillips.
508
00:41:44,274 --> 00:41:47,002
Sam Phillips avea un contract cu
noi, cei de la Modern Records, care
509
00:41:47,014 --> 00:41:49,714
prevedea că noi trebuie să primim
primii tot ceea ce imprima şi aşa
510
00:41:49,738 --> 00:41:52,134
puteam să scoatem pe atunci, discurile.
511
00:41:52,206 --> 00:41:56,317
Sam ne trimitea Demo-urile, şi
cele ne plăceau, le şi cumpărăm.
512
00:41:56,460 --> 00:42:02,591
Când Chess Records l-a înregistrat
pe Jackie Brenstonin cu "Rocket 88"
513
00:42:02,662 --> 00:42:04,874
şi nu ne-a trimis nouă
de la bun început acea
514
00:42:04,886 --> 00:42:06,917
înregistrare, deşi aia era obligaţia lui,
515
00:42:07,060 --> 00:42:10,810
am rupt contractul cu Sam Phillips
516
00:42:10,953 --> 00:42:13,838
şi am decis să fac eu înregistrări cu B.B.
517
00:42:36,480 --> 00:42:40,158
Prima sesiune de înregistrări cu B.B.
Din Memphis
518
00:42:40,301 --> 00:42:45,854
a cuprins şi piesa "3 O'Clock Blues",
care a fost un mare success.
519
00:42:45,925 --> 00:42:49,315
Am făcut-o reunind pe loc câţiva
muzicieni şi am imprimat şi discul.
520
00:42:49,458 --> 00:42:52,457
L-am întrebat pe B.B. cât de
mare a fost amplificatorul
521
00:42:52,469 --> 00:42:55,372
folosit la piesa aia şi mi-a
spus că a fost cam atât.
522
00:42:55,588 --> 00:43:01,934
De aia a reuşit să obţină sunetul
ăla atât de natural şi de adevărat.
523
00:43:02,077 --> 00:43:06,693
Nimic nu putea falsifica sunetul căci aşa
cum cântai, aşa reda şi amplificatorul.
524
00:43:06,836 --> 00:43:10,947
Imprimarea a fost făcută în clădirea
YMCA, pentru negrii din Memphis.
525
00:43:11,090 --> 00:43:16,499
Tot ce-am făcut a fost să acoperim
ferestrele cu mobilă şi paturi,
526
00:43:16,642 --> 00:43:23,782
ca să nu se imprime şi ce se auzeau
de la maşinile de pe stradă.
527
00:43:23,926 --> 00:43:26,402
Când m-am întors în California,
am ascultat înregistrarea şi
528
00:43:26,414 --> 00:43:28,902
am înţeles că avem în mâinile
noastre un foarte mare succes.
529
00:43:40,726 --> 00:43:43,491
După ce a fost înregistrat
"3 O'Clock Blues"
530
00:43:43,503 --> 00:43:46,280
lucrurile au început să
se mişte pentru B.B.
531
00:43:46,423 --> 00:43:51,832
Mi-a spus că ar vrea să-şi ia o nouă
chitară, înainte să intre în studio.
532
00:43:51,903 --> 00:43:54,600
I-am spus că o să-i cumpăr două.
I-am cumpărat două chitari
533
00:43:54,612 --> 00:43:57,456
printre care se găsea şi cea
căreia i-a dat numele de Lucille.
534
00:43:57,599 --> 00:44:00,679
Drept mulţumire a zis că o să scoată 2
albume de success, ceea ce a şi făcut.
535
00:44:02,575 --> 00:44:05,212
Dintodeauna mi-am dorit
s-o cunosc pe Helena.
536
00:44:05,224 --> 00:44:07,046
Helen? De care Helen vorbeşti?
537
00:44:07,117 --> 00:44:10,191
Helen, chitara ta. Incepusei
să vorbeşti despre...
538
00:44:10,203 --> 00:44:13,464
Ah, te referi la Lucille?
Asta e Lucille, iubita mea.
539
00:44:15,842 --> 00:44:18,582
Păi, nu asta e chitara cu
care te-am văzut aseară.
540
00:44:22,836 --> 00:44:29,688
Prima chitară căreia i-a zis Lucille am
pierdut-o într-o bătaie într-un nightclub.
541
00:44:29,831 --> 00:44:32,199
Cantasem acolo pe durata
unei întregi ierni.
542
00:44:32,211 --> 00:44:34,591
Era un club care aducea
mai mult a tomberon,
543
00:44:34,734 --> 00:44:38,340
exact a tomberon, doar
că era un pic mai mare.
544
00:44:39,565 --> 00:44:47,210
Umpleau coşurile de gunoi cu kerosen,
le dădeau foc şi aveau încălzire.
545
00:44:47,352 --> 00:44:52,473
În seara respectivă, doi tipi
au început o bătaie între ei
546
00:44:52,617 --> 00:44:54,913
şi în bătaia aia, unul din
coşuri s-a rostogolit cu
547
00:44:54,925 --> 00:44:57,232
focul aprins în el, foc
care s-a revărsat pe podea.
548
00:44:57,664 --> 00:45:01,991
Au încercat să stingă fosul,
însă s-a stârnit şi mai tare.
549
00:45:02,135 --> 00:45:07,255
Toţi cei din club, inclusiv
cu mine, au fugit afară.
550
00:45:07,398 --> 00:45:11,509
Când am ajuns afară mi-am dat seama
că lăsasem chitara pe scenă,
551
00:45:11,652 --> 00:45:16,124
şi am vrut să mă întorc, dar
toţi mi-au spus să n-o fac.
552
00:45:16,267 --> 00:45:22,109
M-am dus înapoi să-mi iau chitara şi era
să ard de viu încercând s-o salvez.
553
00:45:22,180 --> 00:45:25,215
A doua zi dimineaţă s-a
descoperit că cei doi
554
00:45:25,227 --> 00:45:28,671
bătăuşi au rămas blocaţi
înăuntru şi au ars de vii.
555
00:45:28,814 --> 00:45:35,449
Şi am aflat că cei doi se luaseră la bătaie
din cauza unei femei care se numea Lucille.
556
00:45:35,592 --> 00:45:38,465
De asta mi-am numit chitara
Lucille, ca să nu uit
557
00:45:38,477 --> 00:45:41,362
şi să fac şi eu vreodată aşa ceva.
Şi n-am făcut.
558
00:45:50,662 --> 00:45:56,288
Antreprenorul de pe Beale Street, Robert
Henry a început să se ocupe de B.B. King.
559
00:45:56,359 --> 00:45:59,971
Asta a dus la un turneu naţional,
prin cele mai mari teatre
560
00:45:59,983 --> 00:46:03,426
şi cluburi pentru negri, aşa
numitul "chitlin' circuit".
561
00:46:03,569 --> 00:46:06,670
Turneele nu erau potrivite pentru casnicii.
562
00:46:06,814 --> 00:46:10,853
Turneele au devenit noua
casă a lui B.B. King.
563
00:46:12,655 --> 00:46:16,405
Mi-a zis: Cecille, Martha m-a părăsit.
564
00:46:16,548 --> 00:46:20,010
Am întrebat-o pe Martha de ce l-ai lăsat.
565
00:46:20,081 --> 00:46:22,208
Şi ea mi-a zis că e din cauză că B.B.
E plecat tot
566
00:46:22,220 --> 00:46:24,192
timpul şi că ea are nevoie
de un bărbat acasă.
567
00:46:24,336 --> 00:46:29,240
I-am zis că B.B. Are sigur parte
şi de alte femei pe unde cântă
568
00:46:29,383 --> 00:46:34,143
şi că ea Martha să nu fie nebună să-l
părăsească. Să rămână cu soţul ei.
569
00:46:34,214 --> 00:46:36,739
Dar n-a rămas cu el.
570
00:46:36,810 --> 00:46:40,704
Asta e o meserie foarte dificilă,
571
00:46:40,776 --> 00:46:47,556
dar n-aş putea trăi fără ea, şi
cred că şi B.B. Simţea la fel.
572
00:47:10,916 --> 00:47:14,260
B.B. A apărut la început
alături de Bill Harvey
573
00:47:14,272 --> 00:47:17,768
Bând, dar Harvey a ajuns
să-l acompanieze pe B.B.
574
00:47:17,839 --> 00:47:23,464
Harvey a compus şi scris versuri
doar pentru cei care meritau.
575
00:47:23,535 --> 00:47:26,204
Cei de la Sunbeam l-au prezentat pe B.B.
Lui Harvey?
576
00:47:26,347 --> 00:47:30,399
Într-un fel Robert Henry
a făcut-o, căci el era
577
00:47:30,411 --> 00:47:34,136
cel care-i ştia pe toţi
de pe Beale Street.
578
00:47:34,279 --> 00:47:37,236
După ce Harvey a semnat cu B.B...
579
00:47:37,379 --> 00:47:43,221
şi-a lăsat trupa şi cei 11 muzicieni,
580
00:47:43,292 --> 00:47:47,475
şi a stat cu B.B. Timp de 14 ani.
581
00:47:47,618 --> 00:47:51,946
Harvey a apărut pe toate discurile
lui B.B., succes după success.
582
00:47:52,017 --> 00:47:55,623
Apoi după ce am fost în
turnee o lungă perioadă,
583
00:47:55,767 --> 00:48:02,546
m-am lăsat să mai fiu DJ, am stat
doar în turnee şi încă mai fac asta.
584
00:48:05,717 --> 00:48:08,674
Când B.B. A reuşit să-şi cumpere
primul autobus pentru turnee,
585
00:48:08,818 --> 00:48:15,741
a fost minunat, căci trecerea de la
remorcă la un Continental Trailway
586
00:48:15,884 --> 00:48:22,736
a făcut mult bine întregii trupe şi
era ceva ce alte formaţii nu aveau.
587
00:48:22,807 --> 00:48:27,206
B.B. A fost printre primii, care şi-a
luat un autobus mare pentru turnee.
588
00:48:27,349 --> 00:48:33,984
Cei ca Duke Ellingtonin, Count
Basie, Cab Caleway, Gene Kruppa
589
00:48:34,128 --> 00:48:37,520
adică marile big banduri cu
artişti pe care îi ascultăm cu
590
00:48:37,532 --> 00:48:41,051
toţii din când în când, ori de
câte ori aveam posibilitatea,
591
00:48:41,121 --> 00:48:44,511
aveau astfel de mari autobuze. Aşa
că am vrut să am şi eu aşa ceva.
592
00:48:44,655 --> 00:48:51,074
Şi l-am cumpărat.
593
00:48:52,514 --> 00:48:57,995
Asta era B.B. King Bând
pe Beale Street în 1955.
594
00:48:58,066 --> 00:49:02,033
La intersecţia între Beale
Street şi Hernandez.
595
00:49:02,177 --> 00:49:06,937
Cred că toţi ştiau trupa asta, era B.B.
King Bând.
596
00:49:07,080 --> 00:49:12,994
Asta rămâne adevărata B.B. King Bând
indiferent de schimbările de personal.
597
00:49:13,137 --> 00:49:16,671
Nu eram o trupă rea.
Eram chiar foarte buni.
598
00:49:16,742 --> 00:49:21,935
Lângă locurile unde stăteam în
autobus aveam cutii cu mâncare
599
00:49:22,078 --> 00:49:26,405
cum ar fi porc cu mazăre,
sardine, prăjituri şi fursecuri
600
00:49:26,477 --> 00:49:29,889
pentru că de multe ori
nu aveam timp să mâncăm
601
00:49:29,901 --> 00:49:33,544
într-un restaurant sau
cafenea pentru cei ca noi.
602
00:49:33,677 --> 00:49:38,544
LOC DE AŞTEPTARE ŞI DE MÂNCAT
PENTRU NEGRII DIN AUTOBUZE
603
00:49:38,687 --> 00:49:41,287
Era foarte dificil să ne găsim un
loc unde să putem mânca şi noi.
604
00:49:41,311 --> 00:49:46,667
Şi am văzut tărâmul promis.
605
00:49:46,810 --> 00:49:52,003
Poate nu voi ajunge acolo cu voi
606
00:49:52,146 --> 00:49:54,900
dar vreau să aflaţi în
seara asta că, noi suntem
607
00:49:54,912 --> 00:49:57,339
poporul care vom ajunge
la tărâmul promis.
608
00:49:57,482 --> 00:50:01,521
Integrarea rasială în UŞA n-a
început mai devreme de anii 1960.
609
00:50:01,665 --> 00:50:07,362
B.B. Făcea deja turnee de 10-12
ani, înainte să înceapă.
610
00:50:07,506 --> 00:50:11,616
Nu puteai trăi făcând doar "chitlin'
circuits" cum se numeau atunci,
611
00:50:11,688 --> 00:50:16,231
turneele astea făcute cu jucători negri
de baseball sau cu muzicieni negri.
612
00:50:16,302 --> 00:50:21,567
Se numeau "chitlin' circuits" şi erau doar
pentru comunitatea neagră. Aşa se numeau.
613
00:50:21,638 --> 00:50:24,090
Dar nu erau doat atât, nu-i aşa?
614
00:50:24,233 --> 00:50:27,407
Erau mai mult decât atât.
615
00:50:27,479 --> 00:50:29,687
Toată comunitatea neagră
din America aşa le spunea,
616
00:50:29,699 --> 00:50:31,662
"chitlin' circuits". Nu
e doar o presupunere.
617
00:50:31,733 --> 00:50:36,132
Toţi cei din zonele comunităţii
negre ştiau termenul ăsta.
618
00:50:36,275 --> 00:50:41,468
Iar "chitlin' circuitis" era singurul
loc unde vedeai artişti negri.
619
00:50:41,611 --> 00:50:47,958
Apoi în acest "chitlin' circuit"
620
00:50:48,029 --> 00:50:50,914
au intrat toate locurile unde
puteai vedea artiştii negri.
621
00:50:50,986 --> 00:50:57,765
Adică şi tetrele şi barurile de noapte.
622
00:50:57,835 --> 00:51:02,595
La intrare nu vedeai nici un
afiş, reclamă se făcea oral.
623
00:51:02,738 --> 00:51:07,426
Chitlin' circuit? Nu ştiu ce înseamnă.
624
00:51:07,497 --> 00:51:10,094
Nu puteai merge la hoteluri decente.
625
00:51:10,238 --> 00:51:14,998
Trebuia să stai în moteluri,
moteluri pentru negri
626
00:51:15,141 --> 00:51:19,540
sau acasă la cineva.
627
00:51:19,683 --> 00:51:26,391
Am fost în perioada marşului în
Birmingham, Alabama în 1960.
628
00:51:26,534 --> 00:51:31,077
Au încercat să-l omoare
pe Martin Luther King...
629
00:51:31,221 --> 00:51:34,334
Eu stăteam la acelaşi motel cu el.
Eu stăteam în
630
00:51:34,346 --> 00:51:37,279
camera 7, iar King stătea
cred, în camera 10.
631
00:51:37,350 --> 00:51:41,172
Au aruncat în aer camera dintre ele.
632
00:51:41,315 --> 00:51:45,210
Au aruncat în aer o cameră a motelului.
633
00:51:45,354 --> 00:51:51,556
A fost singură dată când am
fost atât de aproape de moarte.
634
00:51:51,699 --> 00:51:56,026
Poţi ajunge să faci multe doar ca să cânţi.
635
00:51:56,170 --> 00:51:58,838
Aproape orice.
636
00:51:59,270 --> 00:52:04,030
Dar să ajungi să mori pe
motive de segregare rasială...
637
00:52:04,173 --> 00:52:11,025
Noi cântăm în toată ţara, de la
taverne până la ultimele cârciumi.
638
00:52:11,168 --> 00:52:18,524
Aşa făcea B.B. Făcea aşa ca
să-şi poată plăti formaţia.
639
00:52:18,594 --> 00:52:22,056
Era tot timpul pe drumuri, în turnee.
640
00:52:22,128 --> 00:52:26,455
Vroia să bată un record. Să
cânte timp de 365 de zile pe an.
641
00:52:26,526 --> 00:52:31,070
Dar eu i-am spus că nu doresc acel
record, că trebuie să mai şi imprimam.
642
00:52:31,141 --> 00:52:33,560
Pot spune că am cântat
timp de 320 de zile
643
00:52:33,572 --> 00:52:36,117
pe an, dar B.B a cântat
şi mai mult de atât.
644
00:52:36,188 --> 00:52:39,434
Nu ştiu de unde avea atâta energie.
645
00:52:39,506 --> 00:52:45,997
Omul ăsta munceşte mai mult ca
oricare altul şi casa lui e turneul.
646
00:52:47,870 --> 00:52:51,620
Fără nici o seară liberă. Muncă
timp de 365 de zile pe an.
647
00:52:51,691 --> 00:52:55,369
S-a întâmplat să nu dormim de loc.
648
00:53:05,320 --> 00:53:08,349
B.B. Mi-a spus că n-o să-i
ceară mamei mele, mâna mea,
649
00:53:08,492 --> 00:53:12,819
deoarece credea că va fi refuzat
şi nu vroia să se întâmple asta.
650
00:53:12,963 --> 00:53:20,679
Aşa că a zis să aşteptăm până fac 18 ani.
Şi am zis OK.
651
00:53:20,823 --> 00:53:24,429
Şi aşa am şi făcut. El era
în Detroit în acea zi.
652
00:53:24,572 --> 00:53:28,323
Am împlinit 18 ani în mai,
dar am zis să aşteptăm
653
00:53:28,335 --> 00:53:31,495
până în lunie când vom ajunge în Detroit.
654
00:53:31,639 --> 00:53:34,751
Pentru că vroia ca
Reverendul Franklin, tatăl
655
00:53:34,763 --> 00:53:37,480
lui Aretha Franklin să ne căsătorească.
656
00:53:37,551 --> 00:53:40,483
Aşa că am aşteptat până am
ajuns în Detroit, ne-am luat
657
00:53:40,495 --> 00:53:43,177
autorizaţia şi reverendul
Franklin ne-a căsătorit.
658
00:53:45,194 --> 00:53:50,675
B.B. Ştia că e greu să ai o
relaţie cu un bărbat ca el
659
00:53:50,818 --> 00:53:52,982
pentru că se mişcă mult prea repede.
660
00:53:53,126 --> 00:53:58,752
Adică să stai cu unul care e în turneu
tot anul, adică aleargă tot anul.
661
00:53:58,823 --> 00:54:03,150
După ce ne-am căsătorit am sărit în
maşină şi am luat-o spre Cleveland
662
00:54:03,293 --> 00:54:06,683
unde avea o cântare şi a
continuat tot aşa şi după aia.
663
00:54:06,826 --> 00:54:09,639
Şi aşa a fost zi de zi.
664
00:54:31,920 --> 00:54:34,912
În primele noastre zile de căsătorie
am fost la pescuit ori de
665
00:54:34,924 --> 00:54:37,833
câte ori am avut ocazia. Îi
plăcea la nebunie să pescuiască.
666
00:54:37,977 --> 00:54:42,809
Într-o zi s-a dat jos din maşină
şi a zis că merge la pescuit.
667
00:54:42,952 --> 00:54:47,279
L-am întrebat: "Mergi la pescuit în
costum?" Mi-a zis că asta era tot ce avea.
668
00:54:47,422 --> 00:54:51,028
Că nu are alte haine, aşa că s-a dus
la pescuit în costumul de mătase.
669
00:54:51,099 --> 00:54:53,792
A pescuit în costumul lui de
mătase demonstrând că făcea doar
670
00:54:53,804 --> 00:54:56,508
ce vroia, când vroia, fără să
conteze ce avea să se întâmple.
671
00:54:56,652 --> 00:55:02,133
Hän teki aina mitä halusi,
keinolla millä hyvänsä.
672
00:55:09,703 --> 00:55:16,483
ABC-Paramount i-a oferit
cred că 25.000 de dolari
673
00:55:16,626 --> 00:55:20,520
pentru un contract de înregistrare.
674
00:55:20,591 --> 00:55:27,515
Aveam un prieten Fats Domino
care era pe listele casei ABC.
675
00:55:27,658 --> 00:55:31,985
Era perioada în care orice înregistra
devenea mare hit
676
00:55:32,129 --> 00:55:36,384
şi că eu aveam contract
făcut cu cine nu trebuia.
677
00:55:36,455 --> 00:55:39,267
B.B. ar fi rămas cu noi
678
00:55:39,411 --> 00:55:44,964
dacă Jules i-ar fi dat
şi el 25.000 de dolari.
679
00:55:54,987 --> 00:56:01,405
Vreau să spun că ori de câte ori cântăm
nu încercam să cânt doar pentru mine.
680
00:56:01,547 --> 00:56:05,009
Eu cântam pentru public şi
vroiam să-i văd râzând, zâmbind.
681
00:56:05,153 --> 00:56:07,205
Dacă chiar vroiai să vezi
ce înseamnă dragostea
682
00:56:07,217 --> 00:56:09,625
adevărată, trebuia să mergi
la concertele lui B.B.King.
683
00:56:09,696 --> 00:56:15,105
Nu conta car de mare era sala,
experienţă era la fel tot timpul.
684
00:56:15,248 --> 00:56:19,143
Bluesul prindea viaţă, ori
de câte ori B.B. Cântă.
685
00:56:19,286 --> 00:56:22,810
Când cântă el pe scena
nu trebuia să se forţeze
686
00:56:22,822 --> 00:56:26,137
prea tare, căci el era
bluesul personificat.
687
00:56:33,851 --> 00:56:37,385
B.B. Era tot timpul plecat
într-o lume a lui, a bluesului.
688
00:56:37,529 --> 00:56:45,318
Acea lume mistică a bluesului a
devenit lumea lui, îi aparţinea.
689
00:56:45,388 --> 00:56:48,994
Când i-am auzit vocea am avut senzaţia
că văd un Boeing 747 decolând,
690
00:56:49,138 --> 00:56:51,927
iar când s-a îndepărtat
de microfon, vocea i-a
691
00:56:51,939 --> 00:56:54,620
devenit şi mai puternică.
Atunci am înţeles.
692
00:56:54,763 --> 00:56:59,378
Era aşa cum se spunea în New Orleans,
693
00:56:59,522 --> 00:57:04,354
că este cu totul alt fel de rahat,
694
00:57:04,497 --> 00:57:07,454
"Era intradevar alt fel de rahat".
695
00:57:07,597 --> 00:57:14,376
Parcă era ceva vrăjitoresc în vocea lui.
Un fel de shamanism.
696
00:57:16,178 --> 00:57:19,011
M-am dus la un concert cu B.B.
pe când aveam 15
697
00:57:19,023 --> 00:57:21,868
ani. A fost concertul
care mi-a schimbat viaţa.
698
00:57:21,939 --> 00:57:24,896
Nu are nici o legătură cu
tehnica lui de interpretare...
699
00:57:25,039 --> 00:57:29,366
Primele lucruri care m-au inspirit
au fost cele auzite la B.B...
700
00:57:29,509 --> 00:57:32,034
ci cu modul în care încerca
să-şi spună povestea.
701
00:57:32,106 --> 00:57:38,452
Şi care păreau, că mi
se adresau mie, direct.
702
00:57:38,595 --> 00:57:44,076
Era preocupat să facă lumea să vibreze.
Şi eu am încercat
703
00:57:44,219 --> 00:57:47,825
de-a lungul vieţii mele,
că musician şi compozitor
704
00:57:47,969 --> 00:57:51,215
să încerc să mă concentrez să fac la fel.
705
00:57:51,358 --> 00:57:55,469
Tonul chitarii lui B.B. King...
706
00:57:55,540 --> 00:58:00,300
A fost primul sunet căruia
i-am dat numele de SOCC
707
00:58:00,443 --> 00:58:04,193
adică "Sunetul Conştiinţei Colective".
708
00:58:13,350 --> 00:58:16,884
Asta e muzica. Să compui ceva în momentele
tale cele mai dificile sau cele mai bune,
709
00:58:17,027 --> 00:58:21,355
să le pui pe muzica şi să faci
şi lumea să le simtă ca şi tine.
710
00:58:21,427 --> 00:58:25,682
Nu e vorba doar de a le pune pe note,
nu e vorba de tehnică componistică.
711
00:58:25,825 --> 00:58:31,018
E vorba de a putea să scri aşa ceva.
712
00:58:31,161 --> 00:58:35,488
Dacă nu poţi scrie aşa ceva, nici nu
o poţi vinde şi nimeni nu te aude.
713
00:58:35,631 --> 00:58:39,814
B.B. A ştiut cum să-şi vândă muzica.
714
00:58:39,971 --> 00:58:45,669
Şi acum vreau să vă aud aplaudând pe cel
mai mare cântăreţ de blues din lume,
715
00:58:45,814 --> 00:58:49,781
pe regele bluesului, B.B. King!
716
00:58:51,945 --> 00:58:55,623
Când B.B. A ajuns în Chicago a
cântat în multe săli de dans,
717
00:58:55,769 --> 00:59:00,024
cluburi de noapte sau teatre
cum ar fi Teatrul Regal.
718
00:59:00,169 --> 00:59:03,342
Jimi Hendrix m-a dus să-l
văd "Live at the Regal".
719
00:59:03,486 --> 00:59:08,318
Cred că albumul scos de B.B. King la Regal
a fost cel mai bun album live de blues.
720
00:59:08,464 --> 00:59:15,243
"Live at the Regal" a fost primul album
pe care îl canatam în fiecare zi.
721
00:59:15,316 --> 00:59:19,571
Poate de 20 sau 25 de ori pe zi.
722
00:59:19,644 --> 00:59:22,487
Discuri că "Live at the
Regal" sau "Cook County
723
00:59:22,499 --> 00:59:25,414
Jail" sunt printre discurile
mele Live favorite.
724
00:59:25,559 --> 00:59:30,824
Cred că pasiunea şi ardoarea cu
care cântă pe aceste discuri,
725
00:59:30,897 --> 00:59:34,359
vor fi cu greu depăşite vreodată.
726
00:59:36,523 --> 00:59:41,572
"Live at the Regal" a fost un
moment muzical de cotitură
727
00:59:41,717 --> 00:59:48,496
care m-a îndepărtat temporar
de bluesul alb britanic
728
00:59:48,641 --> 00:59:51,981
după ce am auzit genul
ăsta de blues american.
729
00:59:51,993 --> 00:59:55,132
Îi ascultasem mai înainte
pe Clapton, Green
730
00:59:55,277 --> 00:59:59,893
pe Free şi Jeff Beck Group şi pe
731
00:59:59,966 --> 01:00:03,933
John Mayall & The Bluesbreakersia
în toate componentele.
732
01:00:04,006 --> 01:00:07,067
B.B. Avea o capacitate
fenomenală de comunicare
733
01:00:07,079 --> 01:00:09,703
cu publicul. B.B. King cânta ceva gen...
734
01:00:41,154 --> 01:00:42,572
I bought you a brand new Ford
but you wanted a Cadillac
735
01:00:42,584 --> 01:00:43,967
I let you stay at my penthouse
and you said it was a shack.
736
01:00:44,111 --> 01:00:47,717
Dacă asculţi "Live at the Regalia".
737
01:00:47,863 --> 01:00:54,714
O să vezi că fiecare notă, fiecare cuvânt,
fiecare cântec e un diamant perfect.
738
01:00:54,859 --> 01:00:58,682
De aici s-a inspirat pentru
sunetul sau, şi Peter Green,
739
01:00:58,827 --> 01:01:05,245
Asta după ce Peter Green a auzit
"Live at the Regal" cu B.B. King.
740
01:01:05,319 --> 01:01:09,357
Cântă cele 6 note mari şi
accentuate, cam aşa ceva.
741
01:01:09,502 --> 01:01:13,902
Începea de acolo şi ajungea cam
la capăt prin tonuri de chitară.
742
01:01:13,974 --> 01:01:18,517
Părea că nu cântă pentru că
publicul alb să înţeleagă.
743
01:01:18,663 --> 01:01:25,009
Toţi dintre noi care ne apropiam
de muzică de genul ăsta,
744
01:01:25,227 --> 01:01:27,751
luăm tot ce se făcuse înaintea noastră.
745
01:01:27,896 --> 01:01:34,892
Printre cei care m-au influenţat
cela mai tare au fost Lowell Fulson,
746
01:01:34,965 --> 01:01:40,229
Elmore James şi Charlie Christian.
747
01:01:40,303 --> 01:01:48,019
Unul dintre interpreţii mei
favorite a fost Django Reinhardt.
748
01:01:56,316 --> 01:02:01,581
Eram înnebunit după soundul lui
Blând Lemon şi Lonnie Johnson,
749
01:02:01,726 --> 01:02:05,476
după cum îmi aduc aminte.
750
01:02:05,622 --> 01:02:09,228
Noi toţi din ultimele două generaţii
am învăţat totul de la B.B.
751
01:02:09,372 --> 01:02:14,348
Aşa cum cei din generaţia lui B.B.
au învăţat de la T-Bone, maestrul.
752
01:02:14,493 --> 01:02:20,335
Înainte să ajung în armată, cam în
1942, am auzit de T-Bone Walker.
753
01:02:30,651 --> 01:02:32,743
T-Bone era ca un adevărat dansator.
754
01:02:32,887 --> 01:02:38,873
Avea un stil admirabil şi
când cântă parcă dansa.
755
01:02:39,018 --> 01:02:43,778
Avea ceva fascinant în
melodiile sale atât de simple.
756
01:02:43,851 --> 01:02:49,765
Cântă genul de blues minor, adică
ceva ce ţinea de teritoriul "B.B.".
757
01:02:49,910 --> 01:02:56,040
Adică cânţi într-o anumită cheie
şi apoi te joci cu tonalităţile.
758
01:02:56,186 --> 01:02:59,287
De asta spun că era "teritoriul B.B. King".
759
01:02:59,432 --> 01:03:05,274
Mi-aduc aminte că multe genul
ăsta am auzit la T-Bone
760
01:03:05,347 --> 01:03:08,159
dar B.B. King a fost cel care
a fost adevăratul maestru.
761
01:03:08,305 --> 01:03:14,291
T-Bone Walker a fost cel mai bun în ceea
ce a făcut şi în modul cum a făcut-o.
762
01:03:15,301 --> 01:03:17,537
Mi-a plăcut şi încă îl mai admir.
763
01:03:17,681 --> 01:03:23,667
Şi astăzi dacă ascultaţi ceea ce cânt
o să vedeţi că am fost influenţat.
764
01:03:23,812 --> 01:03:26,914
E un fel de secret al meu, dar ceea ce
am auzit la cei pe care i-am admirat
765
01:03:27,059 --> 01:03:31,314
am amestecat cu ideile mele ca
să ajung la un anumit sunet.
766
01:03:47,689 --> 01:03:53,819
De obicei poveştile de dragoste se
întrerup căci îl prinzi înşelându-te
767
01:03:53,964 --> 01:03:57,512
sau apar problemele cu banii...
şi noi am avut toate
768
01:03:57,524 --> 01:04:00,816
problemele astea şi într-un
fel am supravieţuit.
769
01:04:02,115 --> 01:04:07,524
Dar dragostea a rămas, dacă înţelegeţi...
770
01:04:13,151 --> 01:04:15,387
şi aşa am continuat să trăim.
771
01:04:15,532 --> 01:04:21,085
Un muzician călătoreşte foarte mult
şi de asta n-ar trebui să fie însurat
772
01:04:21,159 --> 01:04:26,568
dacă călătoreşti mult, şi nu cunosc
mulţi muzicieni care să fi avut
773
01:04:26,641 --> 01:04:30,752
şi căsătorii fericite.
774
01:04:30,824 --> 01:04:37,242
R foarte greu să ai o viaţă de familie cu
cineva care munceşte 365 de zile pe an.
775
01:04:42,365 --> 01:04:46,043
Am avut un fel de înţelegere...
776
01:04:46,116 --> 01:04:51,164
că într-o bună zi se va opri.
777
01:04:51,310 --> 01:04:57,007
Dar aşa ceva a fost total lipsit
de realism din partea mea.
778
01:04:57,152 --> 01:05:00,975
Şi ajungi la un punct când înţelegi
cât de lipsită de realism am fost.
779
01:05:01,120 --> 01:05:04,750
Să fi căsătorit e ceva
minunat, dar care devine ceva
780
01:05:04,762 --> 01:05:08,404
foarte urât când ajungi să divorţezi.
E ceva oribil.
781
01:05:08,477 --> 01:05:12,372
Dacă ar trebui s-o facem din nou
782
01:05:12,517 --> 01:05:17,709
ai încerca să vezi dacă ajungi tot aici?
Da, aş încerca.
783
01:05:32,425 --> 01:05:35,093
A venit la mine şi mi-a spus.
784
01:05:35,239 --> 01:05:40,143
Că are nişte probleme financiare mari.
785
01:05:40,288 --> 01:05:42,452
Şi că ar trebui să facem ceva.
786
01:05:42,596 --> 01:05:49,519
I-am explicat că trebuie să continue
să joace după regulile bine ştiute.
787
01:05:49,592 --> 01:05:55,146
Sid m-a ajutat să scap
de problemele cu fiscul.
788
01:05:55,291 --> 01:05:58,221
I-am spus: "Mulţumesc,
dar tu eşti PR meu şi ai
789
01:05:58,233 --> 01:06:01,421
făcut ceea ce managerul meu
ar fi trebuit să facă."
790
01:06:01,494 --> 01:06:07,769
"De ce să nu fi tu managerul meu?"
Asta mi-a fost întrebarea către el.
791
01:06:07,843 --> 01:06:14,622
Într-un fel i-am spus lui B.B. ca o
să-l scot din "chitlin' circuits".
792
01:06:14,767 --> 01:06:17,796
Şi o să-i aranjez multe apariţii în public.
793
01:06:17,940 --> 01:06:23,421
Şi astfel.
794
01:06:23,567 --> 01:06:29,120
B.B. O să ajungă să facă nişte bani.
795
01:06:29,265 --> 01:06:31,741
După ce Sid a început să se
ocupe de el, cariera lui B.B.
796
01:06:31,753 --> 01:06:34,241
A luat o altă turnură. Acum
totul era cum trebuia să fie.
797
01:06:47,155 --> 01:06:52,275
Nu eram foarte conştient
de existenţa bluesului
798
01:06:52,420 --> 01:06:58,838
până când chitariştii britanici
799
01:06:58,985 --> 01:07:01,364
n-au început să vorbească de el.
800
01:07:01,509 --> 01:07:05,620
Britanicii erau foarte serioşi
în legătură cu bluesul.
801
01:07:05,765 --> 01:07:10,092
Rolling Stones, Beatles,
toţi tipii de genul ăsta.
802
01:07:10,237 --> 01:07:15,574
Ca adolescent eram fan al bluesului.
803
01:07:15,719 --> 01:07:19,306
Lightnin' Hopkins era un
favorit de-al meu, dar mai
804
01:07:19,318 --> 01:07:22,571
mult ca pe oricine l-am
ascultat pe B.B. King.
805
01:07:22,716 --> 01:07:25,745
N-am fost pe atunci influenţat pe
atunci în modul de a cânta la chitară.
806
01:07:25,817 --> 01:07:31,082
Nici eu nici Paul. Dar dacă aş fi
vrut să fac chitara mea să vorbească
807
01:07:31,227 --> 01:07:35,410
o parte din mine mi-ar fi spus cum
să cânt la chitara ca să mişc lumea
808
01:07:35,555 --> 01:07:38,536
iar cealaltă parte mi-ar
fi spus că ar trebui
809
01:07:38,548 --> 01:07:41,541
că cânt că B.B. King,
ca să nu par caraghios.
810
01:07:41,686 --> 01:07:45,725
Indiferent ce spune, John era
un chitarist remarcabil.
811
01:07:45,870 --> 01:07:53,010
A avut reprize de chitară solo
chiar sălbatice, agresive.
812
01:07:53,155 --> 01:07:55,896
Îmi plăcea stilul lui.
813
01:07:56,041 --> 01:07:59,719
Dar B.B. Era un chitarist
814
01:07:59,864 --> 01:08:02,886
pe care trebuia să-l
admiri, şi pentru modul
815
01:08:02,898 --> 01:08:06,066
cum cântă dar şi pentru
modul cum se comportă.
816
01:08:06,140 --> 01:08:11,477
După ce am învăţat tot ce a
trebuit, cam pe la 25 de ani,
817
01:08:11,622 --> 01:08:16,093
am fost foarte norocos să ajung să fiu
cooptat în proiectele lui John Mayall.
818
01:08:16,238 --> 01:08:22,512
Pot spune că Eric a fost influenţat
cel mai tare de Freddie King,
819
01:08:22,802 --> 01:08:26,552
Mick Taylor de Alvin King,
820
01:08:26,697 --> 01:08:31,818
iar Peter Green a fost cu siguranţă
un devotat urmaş al lui B.B. King.
821
01:08:31,891 --> 01:08:34,992
Când mă întâlneam cu Jimi
Hendrix, vorbeam doar de B.B.
822
01:08:35,137 --> 01:08:38,599
Începea să cânte câteva note
823
01:08:38,743 --> 01:08:43,503
şi am realizat că nu era
nevoie de prea multe note,
824
01:08:43,648 --> 01:08:49,201
ca să-mi arate cum cântă B.B. King.
825
01:08:49,347 --> 01:08:54,323
Ceea ce era fascinant la cei trei King...
826
01:08:56,271 --> 01:09:01,392
e că noi am învăţat să
cântăm la chitară de la ei.
827
01:09:01,465 --> 01:09:03,739
O dată cu invazia
britanică, am ajuns şi noi
828
01:09:03,751 --> 01:09:05,936
să fim cunoscuţi
ascultătorilor americani.
829
01:09:06,081 --> 01:09:10,841
Howlin' Wolf, Muddy Waters.
Au ajuns să fie cunoscuţi
830
01:09:11,059 --> 01:09:15,242
bluesmanii din Chicago, chiar şi B.B. King
831
01:09:15,387 --> 01:09:19,786
datorită grupurilor engleze şi lui Clapton.
832
01:09:19,931 --> 01:09:24,403
A fost un mare dar oferit
nouă de britanici.
833
01:09:24,547 --> 01:09:28,009
Când Creăm a făcut "Strânge Brew",
cântec care nu mi-a plăcut prea mult,
834
01:09:28,154 --> 01:09:33,058
singura mea posibilitate să-mi
ofer justificarea de a-l cânta,
835
01:09:33,131 --> 01:09:36,233
a fost să-l cânt în stilul lui Albert King.
836
01:09:36,306 --> 01:09:41,642
A fost primul lucru pe care mi l-a
spus Jimi când ne-am întâlnit.
837
01:09:41,788 --> 01:09:46,980
E adevărat că am făcut aşa, cum şi
alţi muzicieni au făcut la fel.
838
01:09:47,125 --> 01:09:50,442
De asta m-a fascinat bluesul britanic.
839
01:09:50,587 --> 01:09:56,573
Se cântă tare, se foloseau amplificatoare
Marshall puternice, era mult mai rock.
840
01:10:03,499 --> 01:10:10,494
Noi o facem mai bine. Ştiam
cum s-o facem mai bine.
841
01:10:10,568 --> 01:10:15,977
Doar că Bluesul a căpătat nişte noi
valenţe când albii au început să-l cânte.
842
01:10:16,051 --> 01:10:22,686
L-au ridicat la alt nivel.
843
01:10:22,831 --> 01:10:28,168
Toţi marii bluesmani au cântat
iniţial doar pentru audienţă neagră.
844
01:10:28,241 --> 01:10:33,217
Când au ajuns să cânte în Europa au
descoperit că erau priviţi ca nişte zei
845
01:10:33,290 --> 01:10:37,329
ceea ce a constituit o
mare surpriză pentru ei.
846
01:10:37,401 --> 01:10:40,599
Nu eram obişnuiţi să
cântăm pentru aşa mulţi
847
01:10:40,611 --> 01:10:43,964
albi. Îl vedeam pe Clapton
parcă râzând la ei.
848
01:10:44,110 --> 01:10:49,591
Eric Clapton, Paul Butterfield
şi Michael Bloomfield
849
01:10:49,736 --> 01:10:52,477
au venit unde cântăm în Chicago.
850
01:10:52,621 --> 01:10:56,056
N-am avut bani suficienţi să le
cumpărăm o sticlă de whisky aşa că
851
01:10:56,068 --> 01:10:59,617
am cumpărat una ieftină de vin de
la magazinul cu alcool de alături,
852
01:10:59,762 --> 01:11:04,017
De atunci ori de câte ori îi
vedeam în public le spuneam:
853
01:11:04,090 --> 01:11:07,841
Vedeţi că avem un poliţist în sală
şi nu putem să cumpărăm Whisky.
854
01:11:07,914 --> 01:11:11,448
Dar pe ei îi interesa să-l
audă pe Muddy cântând blues.
855
01:11:11,520 --> 01:11:17,938
Aveam 17 ani când am intrat într-un
club la un concert cu acte false.
856
01:11:18,085 --> 01:11:20,320
Terminasem cantarea
857
01:11:20,464 --> 01:11:26,306
şi au venit 4 albi, iar unul era mai
alb ca ceilalţi. Era Johnny Winter.
858
01:11:26,451 --> 01:11:29,613
Intrasem şi ne uităm la cei care
cântau pe scenă. Era şi B.B.
859
01:11:29,625 --> 01:11:32,798
Nu ştiau nimic de mine, aşa că
nu ştiau dacă ştiam să cântăm.
860
01:11:33,809 --> 01:11:37,054
Ai venit să cânţi? Mi-a zis că da. Apoi
m-a întrebat dacă poate cânta şi el.
861
01:11:37,127 --> 01:11:41,238
I-am spus: Nu ştiu. Te anunţ
eu foarte repede dacă poţi.
862
01:11:41,383 --> 01:11:45,422
Fiind singurii albi din sală, B.B.
Era îngrijorat să nu aibă probleme.
863
01:11:45,566 --> 01:11:49,893
Era speriat să nu fim de la
IRS, sau ceva asemănător.
864
01:11:50,039 --> 01:11:56,529
Am fost foarte şocat şi surprins când
mi-au spus că nu sunt de la IRS.
865
01:11:56,675 --> 01:12:01,218
Mi-a luat ceva timp să-mi revin.
866
01:12:01,291 --> 01:12:06,700
A fost de acord să cântăm
nişte aranjamente.
867
01:12:06,773 --> 01:12:12,254
M-a verificat. Dacă eram în sindicat.
868
01:12:12,400 --> 01:12:18,025
Pot să vă spu ceva, băiatul era bun.
869
01:12:18,170 --> 01:12:22,137
L-am încercat în mai multe chei,
870
01:12:22,282 --> 01:12:28,845
chei care erau dificile pentru cei
nefamiliarizaţi. Ceva ce mă amuză.
871
01:12:28,990 --> 01:12:32,019
Trebuie să vă spun că Johnny era adevărat.
872
01:12:32,092 --> 01:12:35,987
B.B. Era un sfânt. Un sfânt al Bluesului.
873
01:12:38,801 --> 01:12:45,291
Mulţi tineri albi vin să te asculte.
Unul, Mike Bloomfield te adoră.
874
01:12:45,437 --> 01:12:49,331
Ai auzit şi de alţi tineri
albi care te apreciază?
875
01:12:49,404 --> 01:12:54,380
Da, cred că da.
876
01:12:54,526 --> 01:12:58,348
N-aş vrea să mă risc, dar cred că ştiu.
877
01:12:58,492 --> 01:13:02,531
Da ştiu că sunt unii care au început
să mă placă şi le sunt recunoscător.
878
01:13:02,676 --> 01:13:09,383
Pentru mine asta înseamnă că am
deschis câteva uşi între noi,
879
01:13:09,529 --> 01:13:13,207
nişte uşi care păreau că nu
vor fi vreodată deschise.
880
01:13:30,015 --> 01:13:34,053
Prima dată când am ajuns
să cânt în faţa unor albi,
881
01:13:34,198 --> 01:13:36,867
părea totul foarte ciudat.
882
01:13:36,939 --> 01:13:41,338
I-am spus managerului Bill să
controleze dacă suntem unde trebuie,
883
01:13:41,484 --> 01:13:45,017
că n-am greşit locul
unde trebuia să cântăm.
884
01:13:45,163 --> 01:13:51,942
Bill a coborât, s-a dus să verifice
şi a constatat că asta era locul.
885
01:13:52,087 --> 01:13:54,900
S-a întâmplat să fiu acolo, la Filmore
886
01:13:54,972 --> 01:13:59,299
când au cântat Otis Rush,
Steve Miller şi B.B. King.
887
01:13:59,372 --> 01:14:02,041
Bill a spus:
"Ladies and gentleman."
888
01:14:02,114 --> 01:14:05,648
Nu mi-a venit să cred când am auzit asta.
889
01:14:05,792 --> 01:14:09,254
A continuat: "Vi-l prezint pe preşedintele
comitetului executiv B.B.King.
890
01:14:09,327 --> 01:14:14,015
N-am mai fost prezentat aşa,
niciodată, înainte sau după.
891
01:14:15,314 --> 01:14:18,126
L-a pronunţarea numelui meu toată
lumea s-a ridicat în picioare,
892
01:14:18,272 --> 01:14:23,897
şi timp de 3-4 piese aşa
au rămas în picioare.
893
01:14:24,835 --> 01:14:29,091
Am fost atât de mişcat că am şi lăcrimat.
894
01:14:29,164 --> 01:14:32,409
L-am văzut pe B.B. cu
lacrimile şiroind pe obraji
895
01:14:32,553 --> 01:14:37,385
şi ştergându-şi lacrimile cu inelul
cu diamante pe care îl purta.
896
01:14:38,829 --> 01:14:41,930
Am văzut multe la viaţa mea, pe
vremea aia când stăteam cu mama.
897
01:14:42,075 --> 01:14:46,114
Dar când am văzut genul ăla
de adulare a lui B.B.,
898
01:14:46,259 --> 01:14:52,173
acel gen de cinstire, mi-am
zis că asta vreau şi eu.
899
01:14:52,246 --> 01:14:58,737
M-am simţit ciudat, foarte, foarte ciudat.
900
01:14:58,882 --> 01:15:02,632
Dar am cântat. Şi apoi
am plâns şi în culise.
901
01:15:02,704 --> 01:15:04,194
Era ca şi cum Nat King Cole reuşise să
902
01:15:04,206 --> 01:15:06,104
depăşească toate barierele
şi să fie acceptat.
903
01:15:06,167 --> 01:15:10,711
După perioada anilor 1968 am făcut concerte
904
01:15:10,856 --> 01:15:13,524
şi la Filmore şi în colegiile universitare.
905
01:15:13,669 --> 01:15:18,861
Pe B.B. L-am putut duce
în cluburile de rock
906
01:15:19,006 --> 01:15:22,612
şi în alte locuri unde nu mai
pătrunseseră înainte artişti negri.
907
01:15:22,686 --> 01:15:27,734
Şi-a schimbat audienţa
de la cluburile de negri
908
01:15:27,879 --> 01:15:31,197
pentru cele pentru albi.
909
01:15:31,270 --> 01:15:35,597
A fost făcut un salt uriaş.
910
01:15:35,669 --> 01:15:39,275
Şi acum B.B. Putea face
orice îi trecea prin cap.
911
01:15:39,565 --> 01:15:42,765
Am ajuns să văd că suntem plătiţi toţi la
termen, că am asigurările plătite la zi
912
01:15:42,789 --> 01:15:45,099
şi că dacă cânţi bine, puteai
să te îmbeţi sau puteai pune
913
01:15:45,111 --> 01:15:47,354
mâna pe o femeie frumoasă.
Asta era salariul adevărat...
914
01:15:47,499 --> 01:15:51,754
Oriunde mergeam doar asta
auzeam, femei scandând
915
01:15:51,899 --> 01:15:57,669
doar numele lui B.B., doar atât.
916
01:15:57,814 --> 01:16:04,521
B.B. în est, B.B. King, B.B. în vest.
917
01:16:04,666 --> 01:16:08,923
Mi s-a spus că sunt un afemeiat.
918
01:16:09,066 --> 01:16:14,836
Mi s-a spus în multe feluri
când era vorba de femei.
919
01:16:14,981 --> 01:16:17,181
Cea mai mare parte sunt adevărate.
Căci iubesc femeile.
920
01:16:17,205 --> 01:16:23,853
Una dintre femeile care te-a
iubit a fost Carrie Cunningham.
921
01:16:23,926 --> 01:16:26,883
Spunea: "Aş muri pentru B.B. King."
922
01:16:27,027 --> 01:16:32,292
"Daaca ar apare aici, aş tăbărî pe
el, aş smulge hainele de pe el."
923
01:16:35,035 --> 01:16:40,588
Încă n-am întâlnit vreo femeie care să
nu-mi placă. Dar nu m-am culcat cu toate.
924
01:16:41,598 --> 01:16:45,493
Femeile sunt ca nişte
îngeri coborâţi pe Pământ.
925
01:16:45,638 --> 01:16:51,191
Nu cred că mai sunt multe femei
care m-ar vrea la vârsta mea.
926
01:16:51,265 --> 01:16:56,673
Unele poate că da, crezând
că am ceva bani economisiţi.
927
01:16:56,747 --> 01:17:00,353
Da, poate că am.
928
01:17:24,373 --> 01:17:31,369
Am stat 8 luni uitându-mă peste listele
cu piese pe care să le produc.
929
01:17:31,442 --> 01:17:36,058
Am fost un B.B-fan de când eram copil
930
01:17:36,131 --> 01:17:39,737
şi vroiam să-i produc nişte dicuri.
931
01:17:39,881 --> 01:17:42,601
Nu putea fi rău să fi
producătorul lui B.B.King,
932
01:17:42,613 --> 01:17:45,290
dar mi s-a spus că sunt
prea alb şi prea tânăr.
933
01:17:54,380 --> 01:17:57,986
M-am gândit să strâng mulţi
artişti pe care să-i pun împreună
934
01:17:58,059 --> 01:18:03,396
cu B.B. şi ceva bun va ieşi din asta.
935
01:18:03,469 --> 01:18:06,643
Aşa că i-a prezentat ideea lui B.B.
şi mi-a zis
936
01:18:06,787 --> 01:18:12,052
că e interesantă ideea, dar n-ar
scoate un album sub forma asta.
937
01:18:12,125 --> 01:18:16,452
I-am spus să facem jumătate cu trupa B.B.
şi jumătate
938
01:18:16,597 --> 01:18:20,059
cu cei strânşi de mine.
939
01:18:20,204 --> 01:18:23,233
A fost de accord şi aşa a
ieşit "Live and Well".
940
01:18:23,377 --> 01:18:29,075
La scurt timp după asta,
cam la 8 luni eram gata
941
01:18:29,148 --> 01:18:34,052
să facem un alt album, doar cu trupa
aleasă de mine şi a zis Bine.
942
01:18:34,197 --> 01:18:40,111
Şi aşa a ieşit albumul cu marele
succes "The Thrill Îs Gone".
943
01:18:52,591 --> 01:18:56,413
Piesa a fost înregistrată
seara târziu pe la 11.
944
01:18:56,486 --> 01:19:02,328
A doua zi dimineaţă când am verificat
tot ce imprimasem în seara de dinainte,
945
01:19:02,473 --> 01:19:05,430
mi-a venit ideea să pun şi strings pe ea.
946
01:19:05,503 --> 01:19:09,525
Asta se pare că a fost cea mai
bună idee pe care am avut-o
947
01:19:09,537 --> 01:19:13,503
în toată cariera mea pentru
că de asta a ajuns în topuri.
948
01:19:13,798 --> 01:19:19,784
John a pus "The Thrill Îs
Gone" şi ne-a cântat-o.
949
01:19:19,929 --> 01:19:22,021
Mi-aduc bine aminte de asta.
950
01:19:22,094 --> 01:19:28,585
"The Thrill Îs Gone" e una dintre cele mai
bune piese de blues cantata vreodată.
951
01:19:28,730 --> 01:19:32,841
Partea de strings şi cea de blues
a fost foarte bine combinată.
952
01:19:32,913 --> 01:19:37,528
Era şi bues, era şi pop. A
ieşit un cântec tare de tot.
953
01:19:37,602 --> 01:19:42,217
Nici un cataret de blues n-a
folosit vreodat strings.
954
01:19:42,507 --> 01:19:47,339
Să ai sunete de coarde în spate.
955
01:19:47,412 --> 01:19:51,595
Era ceva neobişnuit.
956
01:19:51,668 --> 01:19:58,736
Când s-a întâmplat asta, s-au schimbat
regulile din industria de imprimare.
957
01:19:58,881 --> 01:20:01,448
Îi voi fi veşnic recunoscător că
mi-a permis să-i fiu producător
958
01:20:01,460 --> 01:20:03,761
şi că m-a lăsat să vin cu idei
noi în realizarea discului
959
01:20:03,858 --> 01:20:06,887
căci aşa m-a afirmat că producător.
960
01:20:07,032 --> 01:20:10,350
B.B. A vândut milioane de discuri,
961
01:20:10,422 --> 01:20:13,667
şi aşa B.B. Ajuns în altă categorie,
962
01:20:13,741 --> 01:20:19,366
o altă categorie de artişti.
963
01:20:39,852 --> 01:20:44,468
Sid a încercat să extindă activitatea lui
B.B. Către alte categorii de spectatori.
964
01:20:44,613 --> 01:20:48,724
A aranjat concerte nu foarte bine plătite,
doar ca să-l ducă spre alţi spectatori,
965
01:20:48,869 --> 01:20:53,701
care încă nu îl ştiau pe B.B.
966
01:20:58,030 --> 01:21:04,160
Managerul meu a vorbit cu cei
care au legături cu The Stones.
967
01:21:04,233 --> 01:21:08,633
I-a întrebat dacă ar fi interesaţi
968
01:21:08,777 --> 01:21:16,205
să ne folosească la concerte că trupă
de început când suntem liberi.
969
01:21:16,351 --> 01:21:21,760
Nu l-am auzit şi nici nu l-am
cunoscut pe B.B. Înainte de 1969
970
01:21:21,906 --> 01:21:24,430
când am mers cu noi în turneu.
971
01:21:30,705 --> 01:21:38,350
Îi aveam pe Ike & Tina Turner, B.B.
King şi Terry Reid.
972
01:21:38,496 --> 01:21:41,020
L-am urmărit din culise şi
am avut un fel de revelaţie.
973
01:21:41,165 --> 01:21:45,203
Văzând ce putea face că dinamică.
974
01:21:45,349 --> 01:21:50,036
Putea trage trupa după el, cum
să-i ducă la nivelul unei şoapte.
975
01:21:50,182 --> 01:21:54,581
Şi apoi să-şi urce chitara lui solo.
976
01:21:54,726 --> 01:21:59,919
Şi tot creştea
977
01:22:00,064 --> 01:22:03,670
până ajungea la un sunet
solid, împreună cu trupă.
978
01:22:21,487 --> 01:22:27,905
N-am mai auzit aşa ceva de atunci. Să
realizeze tot ce-a reuşit să facă.
979
01:22:28,124 --> 01:22:33,244
A fost un moment interesant
în muzică blues neagră
980
01:22:33,389 --> 01:22:39,375
ca a ajuns să umple stadioane cu albi.
981
01:22:39,521 --> 01:22:42,560
Da, a fost o perioadă când a fost foarte
982
01:22:42,572 --> 01:22:46,156
vizibil, căci a fost un
foarte reuşit turneu.
983
01:22:46,229 --> 01:22:52,431
A fost cu siguranţă cel mai
bun turneu pe care l-am făcut
984
01:22:52,576 --> 01:22:57,697
şi în care multă lume a aflat de
mine şi a început să mă asculte.
985
01:23:04,550 --> 01:23:08,517
În America tinerii au început să-ne
ceară să cântăm piesele auzite atunci.
986
01:23:08,590 --> 01:23:12,773
Le-am sugerat să treacă răul şi să
le asculte căci acolo erau artiştii.
987
01:23:12,918 --> 01:23:17,606
Dar cei din Chicago nu vroiau
să treacă apa ca să-i asculte
988
01:23:17,966 --> 01:23:21,284
căci socoteau că e periculos să treacă apă.
989
01:23:21,429 --> 01:23:25,179
Am vrut să sărim în taxi
să mergeam în South Side
990
01:23:25,325 --> 01:23:28,714
dar şoferii spuneau că nu trebuie
să mergem acolo, că ei nu merg.
991
01:23:28,786 --> 01:23:31,671
Am ajuns la un magazin de discuri.
992
01:23:31,744 --> 01:23:37,946
Am intrat înăuntru şi am început
să frunzărim single-urile.
993
01:23:38,092 --> 01:23:44,655
Săream din nou în taxiuri şi ne
intoarceam în partea sigură a oraşului.
994
01:23:44,728 --> 01:23:50,209
Stones vorbeau foarte deschis despre
rădăcinile lor din muzica blues.
995
01:23:50,354 --> 01:23:54,825
Intodeauna au fost recunoscători
996
01:23:54,971 --> 01:23:58,000
cântăreţilor de blues care i-au influenţat.
997
01:23:58,073 --> 01:24:03,482
Me-am dus la legendarele studiouri
Chess de pe Michigan Avenue.
998
01:24:03,627 --> 01:24:06,584
Când am ajuns i-am văzut
pe cei care imprimau acolo.
999
01:24:06,656 --> 01:24:12,137
Figure legendare că Muddy Waters,
Chuck Berry sau Willie Dixon.
1000
01:24:12,282 --> 01:24:17,908
Şi vreau să vă spun cât de generoşi
au fost şi cât de bine ne-au primit.
1001
01:24:18,053 --> 01:24:24,472
Au văzut că nu suntem veniţi de
pe Marte sau ceva asemănător.
1002
01:24:24,617 --> 01:24:31,036
Vroiau să ştie de ce vroiam să
fim ca ei, să cântăm că ei.
1003
01:24:31,181 --> 01:24:33,777
"De ce vrei să cânţi piese ca ale noastre?"
1004
01:24:33,922 --> 01:24:36,049
Erau tipi care cântau foarte
bine şi doream că într-o
1005
01:24:36,061 --> 01:24:37,922
bună zi să ajung să cânt
la fel de bine ca ei.
1006
01:24:38,395 --> 01:24:41,063
Au fost drăguţi să ne dea
fel de fel de sfaturi.
1007
01:24:41,207 --> 01:24:48,059
Şi de aceea vreau să-i salut pe toţi,
1008
01:24:48,204 --> 01:24:52,099
pe cei vii, dar şi pe cei deja morţi.
1009
01:24:52,172 --> 01:24:55,778
Unul dintre cei vii e şi B.B.
King, prezent de faţă.
1010
01:25:10,782 --> 01:25:14,078
Singură piesă pe care i-am
sugerat-o lui B.B. S-o
1011
01:25:14,090 --> 01:25:17,200
cânte a fost "Hummingbird"
a lui Leon Russell.
1012
01:25:17,346 --> 01:25:21,746
Şi l-am adus şi pe Leon s-o cânte cu el.
1013
01:25:21,962 --> 01:25:25,063
N-a fost niciodată vreo problemă să
aduci pe cineva să cânte cu B.B.
1014
01:25:25,209 --> 01:25:32,132
Am cântat cu el piesa "Hummingbird",
o piesă a lui Leon Russell.
1015
01:25:32,277 --> 01:25:38,335
B.B. Cântă şi între riffurile de la
chitară, încerca să compună şi versurile.
1016
01:25:38,481 --> 01:25:42,519
Părea că aşa făcea tot timpul cu toţi
muzicienii. Mie mi s-a adresat cu:
1017
01:25:42,664 --> 01:25:47,352
"Once I was în Tuscaloosa..."
1018
01:25:47,497 --> 01:25:52,185
Mi-a spus asta de vreo două ori, aşa că
am început să-l acompaniez şi eu la pian.
1019
01:25:52,258 --> 01:25:57,956
Nu sună bine, nu era nici în aceeaşi
cheie şi nici în acelaşi stil.
1020
01:25:58,029 --> 01:26:02,645
Am terminat de cântat
cântecul aşa rău cum sună.
1021
01:26:02,790 --> 01:26:05,747
B.B. N-a făcut nici un
comentariu despre cântec şi a
1022
01:26:05,759 --> 01:26:08,559
început să discute de
altele şi să cânte altceva.
1023
01:26:08,705 --> 01:26:12,816
Am început şi eu să-l
acompaniez la nouă piesă.
1024
01:26:12,961 --> 01:26:17,937
Când am ajuns la a treia piesă cantata
în felul ăsta, B.B. A început să plângă.
1025
01:26:18,009 --> 01:26:23,707
A zis: "N-am mai simţit aşa ceva vreodată."
1026
01:26:23,780 --> 01:26:26,448
Asta m-a mişcat foarte tare. Şi
aşa am devenit un mare admirator.
1027
01:26:26,521 --> 01:26:33,228
Mi s-a părut un mare compliment,
1028
01:26:33,374 --> 01:26:36,980
când mi-a spus asta.
1029
01:26:59,197 --> 01:27:05,833
În 1971 B.B. King şi-a părăsite cuibul
şi a făcut primul turneu mondial.
1030
01:27:05,978 --> 01:27:12,180
Asta a dus la apariţia unui album
intitulat "B.B. King în London".
1031
01:27:17,086 --> 01:27:22,712
Mai reluăm o dată, de la început.
De la începutul cântecului asta.
1032
01:27:41,827 --> 01:27:44,784
Asta nu ţine de sindicat.
1033
01:27:44,929 --> 01:27:47,478
Când B.B. A venit în Londra
a făcut un album "B.B.
1034
01:27:47,490 --> 01:27:50,050
în London" şi m-a chemat
şi pe mine să cânt pe el.
1035
01:27:50,195 --> 01:27:53,008
Totul a fost incredibil.
1036
01:27:53,152 --> 01:27:56,758
La un moment dat B.B. S-a uitat la mine.
1037
01:27:56,903 --> 01:28:03,683
Am crezu că vroia să termin
cântecul aşa că am făcut...
1038
01:28:03,828 --> 01:28:06,908
B.B. A spus: E prea tare. Nu putem pierde
asta. Aşa că am mai făcut-o o dată.
1039
01:28:06,932 --> 01:28:11,834
"Doamne, cât de tare a fost."
Şi a început să cânte din nou.
1040
01:28:11,979 --> 01:28:18,182
La acea sesiune de înregistrări mi-a
făcut un mare compliment. Mi-a zis:
1041
01:28:18,327 --> 01:28:24,024
Ringo, eşti la fel de precis ca un ceas.
Tic Tac Tic Tac.
1042
01:28:24,170 --> 01:28:27,776
Avea tot ce-ţi doreai să
găseşti la un artist.
1043
01:28:27,920 --> 01:28:32,175
Energie, charisma, era atrăgător
şi avea şi o voce plăcută.
1044
01:28:32,320 --> 01:28:36,864
Tot ce cânta avea un sens, fiecare
notă părea o lovitură perfectă.
1045
01:28:39,606 --> 01:28:42,996
În 1974 am produs un mare eveniment.
1046
01:28:43,140 --> 01:28:49,054
Am părăsit rutina mea obişnuită şi
m-am ocupat în Zair de un eveniment
1047
01:28:49,199 --> 01:28:55,185
cu ocazia meciului dintre Foreman şi Ali.
L-am adus acolo şi pe B.B.
1048
01:28:55,330 --> 01:28:58,215
B.B. A venit fără trupa lui.
I-am adus să-l acompanieze
1049
01:28:58,227 --> 01:29:00,451
pe The Crusaders, pe
care îi produceam eu.
1050
01:29:00,596 --> 01:29:04,346
B.B. A fost foarte surprins
de cum au mers toate acolo.
1051
01:29:04,491 --> 01:29:07,016
După ceva ani B.B. M-a sunat,
1052
01:29:07,160 --> 01:29:12,929
şi mi-a zis că vrea să scoată un album
şi dacă aş fi interest în asta.
1053
01:29:13,075 --> 01:29:17,618
Aşa că ne-am aşezat să vorbim cu Joe
Semplen pianistul de la Crusaders
1054
01:29:17,763 --> 01:29:21,112
şi cu Will Jennings, un foarte
bun scriitor de versuri şi
1055
01:29:21,124 --> 01:29:24,543
aşa am reuşit să scot primul
album produs de mine, cu B.B.
1056
01:29:24,689 --> 01:29:28,295
Magia imprimării discului respectiv
a implicat şi un mare pericol.
1057
01:29:28,439 --> 01:29:31,220
Doar cineva care compune ceva
timp de trei ani şi apoi intră
1058
01:29:31,232 --> 01:29:33,704
într-un studio să imprime,
poate înţelege cum a fost.
1059
01:29:33,849 --> 01:29:36,636
Au intrat în studio şi au început să
cânte împreună pentru prima dată.
1060
01:29:36,648 --> 01:29:39,329
Trebuia prins acel moment care a
făcut totul ceva atât de deosebit.
1061
01:30:19,813 --> 01:30:23,924
Cred că Stewart Levine şi Bill Szymczykin
au fost nişte adevărate genii.
1062
01:30:23,997 --> 01:30:26,405
Te băgau într-un studio şi te
întrebau care ar trebui să fie
1063
01:30:26,417 --> 01:30:28,837
prima piesă imprimată: 1,2,3,4 sau 5.
Eu spuneam că piesa 5.
1064
01:30:28,861 --> 01:30:34,384
Şi exact aşa se şi făcea.
1065
01:30:34,529 --> 01:30:38,423
Aşa cred că trebuia să
gândească un bun producător.
1066
01:30:46,070 --> 01:30:49,315
După ce am scos primul album cu el, B.B.
Mi-a spus că a făcut o mare greşeală.
1067
01:30:49,389 --> 01:30:54,437
Că s-a despărţit de Sid şi
n-ar fi trebuit să facă asta.
1068
01:30:54,582 --> 01:30:57,993
Şi că nu ştie dacă
vreodată Sid o să mai...
1069
01:30:58,005 --> 01:31:01,506
L-am întrebat: B.B. Ce
vrei să spui cu asta?
1070
01:31:01,651 --> 01:31:03,495
A spus: Cred că e un
album foarte bun şi am
1071
01:31:03,507 --> 01:31:05,617
nevoie de cineva care să
mă ajute să-l şi termin.
1072
01:31:05,763 --> 01:31:12,614
I-am spus: Sună-l pe Sid, şi B.B.
Mi-a spus să-l sun eu.
1073
01:31:12,759 --> 01:31:16,238
I-am spus că am imprimat un sigur
mare success cu B.B. şi că
1074
01:31:16,250 --> 01:31:19,683
îl vrea să se întoarcă înapoi.
M-a întrebat: A zis el asta?
1075
01:31:19,828 --> 01:31:22,180
Nu chiar sub forma asta,
dar cred c-ar trebui
1076
01:31:22,192 --> 01:31:24,299
să vii la studio. Vin cu primul avion!.
1077
01:31:24,517 --> 01:31:27,717
A doua zi Sid a apărut la studio şi n-a
mai plecat până în ziua în care a murit.
1078
01:31:32,163 --> 01:31:36,995
Au fost perioade can dădea concerte
mai mult de 300 de zile pe an.
1079
01:31:37,140 --> 01:31:42,477
La sfârşit de ani 70, la început de ani 80
1080
01:31:42,622 --> 01:31:45,723
şi în prima parte a anilor 90.
1081
01:31:45,868 --> 01:31:51,277
Mulţi au tendinţa s-o lase mai uşor
odată cu vârsta. Dar nu B.B. King.
1082
01:31:51,422 --> 01:31:54,307
Apoi a început o colaborare
cu o tânără trupă din Irlanda
1083
01:31:54,452 --> 01:31:59,572
care a ajuns să-l impună pe B.B.
Unei noi generaţii de spectatori.
1084
01:31:59,645 --> 01:32:02,963
După Rolling Stones
1085
01:32:03,108 --> 01:32:06,714
pleci acum în turneu cu
Bono şi U2, nu-i aşa?
1086
01:32:06,858 --> 01:32:09,238
Noii number 1.
1087
01:32:19,915 --> 01:32:23,377
Keith Richards ne-a făcut să
ascultăm discuri de blues
1088
01:32:23,521 --> 01:32:30,228
şi să încercăm să găsim
marii cântăreţi de blues.
1089
01:32:30,374 --> 01:32:35,350
B.B. King nu e doar mare,
1090
01:32:35,495 --> 01:32:38,884
e MARE cu litere mari.
1091
01:32:48,696 --> 01:32:51,682
Indiferent dacă credeţi sau nu B.B.
King a sosit
1092
01:32:51,694 --> 01:32:54,754
aici în Irlanda, în Dublin,
sac ante într-un club
1093
01:32:54,899 --> 01:32:59,298
şi a compus un cântec intitulat
"When Love Comes to Town".
1094
01:32:59,443 --> 01:33:02,420
Am ascultat frântură de
cântec înregistrată şi
1095
01:33:02,432 --> 01:33:05,357
cred că reuşit să fac ceva.
Sper să-ţi placă.
1096
01:33:05,502 --> 01:33:12,498
Îmi place enorm cântecul. Iar
versurile sunt foarte mişcătoare,
1097
01:33:12,643 --> 01:33:15,817
dar cred că eşti cam tânăr să scri
nişte versuri atât de mişcătoare.
1098
01:33:27,936 --> 01:33:34,931
Eram destul de populari şi
apăream mult şi în presă,
1099
01:33:35,077 --> 01:33:37,889
chiar şi pe copertă de la Time.
1100
01:33:38,034 --> 01:33:41,063
Am încercat să dau tot ce puteam,
1101
01:33:41,208 --> 01:33:47,843
mai ales la începutul cântecului.
1102
01:33:47,916 --> 01:33:53,397
Apoi B.B. A început să cânte şi el
şi m-am simţit că o mică fetiţă.
1103
01:34:15,759 --> 01:34:19,293
Am asimilat, am absorbit.
1104
01:34:19,438 --> 01:34:24,054
Dar cu cât încercam mai tare să fim că B.B.
1105
01:34:24,199 --> 01:34:26,867
Cu atât mai puţin deveneam
mai convingători.
1106
01:34:27,012 --> 01:34:29,926
Nu înţeleg prea bine
acordurile, trebuie să
1107
01:34:29,938 --> 01:34:32,998
găsim pe altcineva să
ni le arate la chitară.
1108
01:34:33,143 --> 01:34:37,254
Edge o poate face, nefolosind
prea multe acorduri.
1109
01:34:37,399 --> 01:34:39,418
Nu înţeleg bine acordurile.
1110
01:34:46,921 --> 01:34:51,392
În timp ce lucrăm la "When
Love Comes to Town"
1111
01:34:51,537 --> 01:34:55,071
arătându-i lui B.B. Acordurile...
1112
01:34:55,216 --> 01:35:00,336
ne-a spus: "Domnilor
1113
01:35:00,481 --> 01:35:05,025
nu am învăţat acordurile. Eu aşa fac."
1114
01:35:06,108 --> 01:35:08,632
Nu ştiu ce am de făcut acum.
O să încerc asta.
1115
01:35:14,331 --> 01:35:21,327
A făcut-o perfect, B.B. Era după
cum spunea Keith Richards...
1116
01:35:23,636 --> 01:35:25,655
un specialist.
1117
01:35:39,938 --> 01:35:44,265
Era un spirit de camaraderie
între el şi trupa lui
1118
01:35:44,410 --> 01:35:47,944
şi am fost binecuvântaţi să
împărţim scena cu B.B. King,
1119
01:35:48,089 --> 01:35:54,219
acel sunet puternic şi bogat pe care
îl avea în spate cu secţia suflători
1120
01:35:54,365 --> 01:35:56,889
şi charisma lui B.B.
1121
01:35:57,033 --> 01:36:00,495
Am fost peste tot...
1122
01:36:10,162 --> 01:36:17,013
în Japonia, Australia, Noua Zeelandă
şi Europa într-un turneu de 4 luni.
1123
01:36:17,159 --> 01:36:21,991
Am avut parte de una dintre cele
mai mari audienţe ale noastre.
1124
01:36:22,136 --> 01:36:28,554
70.000-80.000 de oameni. Era o mare
de oameni care erau atât de diferiţi.
1125
01:36:28,700 --> 01:36:33,820
Cred că modul în care l-au primit
fanii noştri l-a impresionat teribil
1126
01:36:33,965 --> 01:36:38,293
şi sper că fanii U2 îl iubesc şi acum.
1127
01:36:45,651 --> 01:36:49,617
Foarte bine, băieţi. Foarte bine.
1128
01:36:49,691 --> 01:36:55,460
S-a simţit mult feeling.
Foarte bine gentlemen.
1129
01:36:55,605 --> 01:36:59,428
Îi datorăm enorm.
1130
01:37:05,703 --> 01:37:08,372
Personalitatea oricărui mare chitarist.
1131
01:37:08,517 --> 01:37:13,709
E în general identificată cu
individualitatea vibrato-ului personal.
1132
01:37:18,111 --> 01:37:22,943
Cea mai mare parte a marilor
chitarişti sunt recunoscuţi după asta.
1133
01:37:23,088 --> 01:37:26,622
Aşa poate fi recunoscut şi B.B.
1134
01:37:26,694 --> 01:37:31,670
Mulţi îl pot recunoaşte doar
după o notă cântată, cred.
1135
01:37:31,743 --> 01:37:37,008
Cred că aşa e. Are un sunet unic.
1136
01:37:37,153 --> 01:37:41,553
Poţi auzi o singură notă
şi recunoşti imediat,
1137
01:37:41,626 --> 01:37:44,006
că e B.B. şi Lucille.
1138
01:37:44,150 --> 01:37:47,612
Să cânţi o singură notă şi s-o
faci să sune atât de sexy.
1139
01:37:47,685 --> 01:37:49,993
O singură notă. E sufficient.
1140
01:37:50,137 --> 01:37:53,238
- Şi vibrato.
- O notă.
1141
01:38:08,026 --> 01:38:11,020
A încercat să-mi arate
o dată cum se cântă. A
1142
01:38:11,032 --> 01:38:14,300
scos Lucille din cutie şi
mi-a arata cum se face.
1143
01:38:14,446 --> 01:38:19,422
Am încercat în toate
felurile şi nimic nu ieşea.
1144
01:38:19,496 --> 01:38:25,914
Oricât am încercat, nu reuşeam.
1145
01:38:25,987 --> 01:38:28,728
Poate şi din cauză că eram basist.
1146
01:38:28,800 --> 01:38:35,724
Nota nu iese nici din
amplificator, nici din degete.
1147
01:38:35,869 --> 01:38:38,600
Ieşea direct din centrul inimi lui B.B.
King. Îi pot auzi
1148
01:38:38,612 --> 01:38:41,638
sunetul şi cu sunetul oprit pe
TV, doar uitându-mă la faţa lui.
1149
01:38:58,952 --> 01:39:03,063
Mi-aduc aminte când Eric Clapton
era la CNN şi l-au întrebat
1150
01:39:03,207 --> 01:39:08,472
cine a fost cel cu care n-a cântat
niciodată şi dacă regreta asta.
1151
01:39:08,545 --> 01:39:11,286
A răspuns: "B.B. King."
1152
01:39:11,431 --> 01:39:13,911
Prima dată când l-am întâlnit,
m-am aşezat şi am cântat cu el.
1153
01:39:13,935 --> 01:39:18,138
Sunt şi poze făcute. Cu noi doi
aşezaţi pe amplificatoare şi cântând.
1154
01:39:18,283 --> 01:39:21,529
Asta era cu mult timp în
urmă, în 1966 sau 1967.
1155
01:39:21,674 --> 01:39:25,352
Pentru mine a fost un
vis devenit realitate.
1156
01:39:46,126 --> 01:39:48,729
Am cântat cu el şi pe
CD-ul denumit "Riding
1157
01:39:48,741 --> 01:39:51,535
with the King". El i-a
dat numele ăsta, nu eu.
1158
01:39:51,681 --> 01:39:56,657
A fost ideea lui Eric
1159
01:39:56,730 --> 01:39:59,975
şi aşa a ieşit deşi era CD-ul meu.
1160
01:40:00,120 --> 01:40:04,952
I-am zis de la bun început
că-i respect ideea.
1161
01:40:05,097 --> 01:40:09,208
Anul viitor nu-ţi face alte planuri.
Vom face ceva împreună.
1162
01:40:09,353 --> 01:40:11,215
Mi-am respectat promisiunea. A fost o
1163
01:40:11,227 --> 01:40:13,608
promisiune pe care amândoi
ne-am respectat-o.
1164
01:40:13,753 --> 01:40:19,234
Când intru într-un studio să fac ceea
ce am de făcut, n-am nevoie nici de
1165
01:40:19,380 --> 01:40:24,139
Eric nici de altcineva
1166
01:40:24,285 --> 01:40:27,777
că să-mi arate ce trebuie să fac.
Dar vreau să-i aud ideile despre
1167
01:40:27,789 --> 01:40:31,136
Riding With The King şi multe
din ele s-au dovedit a fi bune.
1168
01:40:31,281 --> 01:40:33,445
Mi-am zis că cel mai bun
lucru e să intrăm în studio
1169
01:40:33,878 --> 01:40:39,070
cu două chitari acustice şi
să vedem ce iese din asta.
1170
01:40:40,081 --> 01:40:44,769
Orice ţi se pare a fi o idee bună,
o să încercăm. Aşa am şi făcut.
1171
01:40:44,914 --> 01:40:48,159
Şi se pare că a avut nişte idei bune.
1172
01:40:48,305 --> 01:40:52,920
Poate mai puţin că m-a pus să cânt la
chitara acustică. Asta nu mi-a plăcut.
1173
01:40:54,147 --> 01:40:56,813
Am mai fost făcut zdrenţe
o dată de un tip
1174
01:40:56,825 --> 01:40:59,628
pe nume Alexis Korner
care mi-a propus ceva.
1175
01:41:01,072 --> 01:41:07,130
A venit cu două chitari acustice moderne
1176
01:41:07,275 --> 01:41:12,756
să scoatem o piesă numită
"The Alexis Boogie".
1177
01:41:12,901 --> 01:41:17,950
I-am zis: Să încercăm şi când
am început, m-a desfintat.
1178
01:41:18,023 --> 01:41:21,515
I-am zis că nu mai ating
vreo chitară acustică
1179
01:41:21,527 --> 01:41:24,658
cât timp va mai trăi şi n-am mai făcut-o.
1180
01:41:24,803 --> 01:41:27,683
Am zis că n-o s-o mai fac, dar Alexis
e mort aşa că o să încerc din nou.
1181
01:41:27,707 --> 01:41:33,044
Şi Eric a făcut exact ca Alexis, m-a făcut
zdrenţe. Aşa că n-o s-o mai fac din nou.
1182
01:41:40,312 --> 01:41:44,206
Aşa e el.
1183
01:41:44,352 --> 01:41:48,246
Nu-ţi vine să crezi, dar aşa e fost
intodeauna. Peste orice orgolii...
1184
01:41:48,319 --> 01:41:51,492
E oricând gata să facă orice...
1185
01:41:51,637 --> 01:41:57,478
Îi prezinţi ceva, şi începe să aleagă.
1186
01:41:57,624 --> 01:42:00,797
Aşa a fost din prima zi
când ne-am întâlnit.
1187
01:42:00,942 --> 01:42:05,341
Din zilele de la Cafe-A-Go-Go.
1188
01:42:05,559 --> 01:42:11,473
Ne mai aşezăm, râdem şi cântam.
E foarte relaxant totul.
1189
01:42:11,618 --> 01:42:16,955
B.B. A mai încercat câte ceva. Cu
toate că tinerii chitarişti de rock
1190
01:42:17,100 --> 01:42:22,148
spuneau că în ziua de azi
1191
01:42:22,294 --> 01:42:25,395
cu tehnologia actuală
orice putea fi B.B. King.
1192
01:42:25,539 --> 01:42:31,813
Cred că nu e zi când îmi iau chitara şi
1193
01:42:31,959 --> 01:42:35,565
să nu încep să cânt şi
piese d-ale lui B.B. King.
1194
01:42:35,710 --> 01:42:39,604
Are mult sens în ceea ce se spune că
1195
01:42:39,750 --> 01:42:45,158
se simte personalitatea lui în tot ce face.
1196
01:42:45,232 --> 01:42:49,198
A pavat drumul pentru ceilalţi şi pe
mine m-a ajutat mult în cariera mea,
1197
01:42:49,342 --> 01:42:53,597
mai ales acum când nu mai sunt chiar tânăr
1198
01:42:53,887 --> 01:42:58,286
şi văd că B.B. Încă există.
1199
01:42:58,432 --> 01:43:02,687
Nu mai trebuie să mă
îngrijorez, când mă uit la el.
1200
01:43:02,832 --> 01:43:06,294
Un mare om, o mare personalitate
1201
01:43:06,438 --> 01:43:11,775
care de unde se afla, impune respect.
1202
01:43:11,848 --> 01:43:15,237
Există persoane astăzi
care cânta atâta de bine
1203
01:43:15,383 --> 01:43:19,421
încât îmi spu de multe ori
1204
01:43:19,567 --> 01:43:24,543
că ar trebui să mă las.
1205
01:43:24,688 --> 01:43:27,645
Şi apoi îmi zic: Şi ce-o să mănânci?.
1206
01:43:27,717 --> 01:43:30,746
Asta ar fi un motiv care mă face să cânt.
1207
01:43:30,891 --> 01:43:33,520
Cred c-o să continue să
facă ceea ce face. Acum
1208
01:43:33,532 --> 01:43:36,228
lucrăm 3 săptămâni urmate
de 3 săptămâni libere.
1209
01:43:36,373 --> 01:43:38,654
B.B. Spune că aşa numele lui
va rămâne înscris în istorie.
1210
01:43:52,475 --> 01:43:58,245
Când pronunţi numele B.B. King
1211
01:43:58,679 --> 01:44:04,232
te gândeşti la locul lui de
baştină, Indinola, Mississippi.
1212
01:44:15,702 --> 01:44:18,069
Aniversarea întoarcerii lui
Medgar Evers, un activist negru
1213
01:44:18,081 --> 01:44:20,223
omorât în 1963, a început
cu revenirea lui B.B. King.
1214
01:44:21,400 --> 01:44:25,655
În fiecare an fac ceea ce înseamnă
reîntoarcerea la origini.
1215
01:44:29,839 --> 01:44:35,320
B.B. S-a intoars în Mississippi când
totul era plin de ură şi rasism,
1216
01:44:35,466 --> 01:44:39,721
când era nevoie de curaj şi
dorinţa de a face schimbări.
1217
01:44:39,866 --> 01:44:43,060
B.B. I-a susţinut pe
toţi care au încercat să
1218
01:44:43,072 --> 01:44:46,068
facă asta, inclusiv
fundaţia Medgar Evers.
1219
01:44:46,213 --> 01:44:53,281
În 2008 Indianola şi-a arătat recunoştinţa
faţă de el deschizând muzeul B.B. King.
1220
01:44:53,354 --> 01:44:58,547
În fiecare an mii de oameni
veniţi din toate părţile
1221
01:44:58,692 --> 01:45:05,183
vizitează acest mic orăşel din Mississippi,
1222
01:45:10,089 --> 01:45:13,334
pentru a face o incredibilă călătorie.
1223
01:45:13,548 --> 01:45:15,462
Vă rog aplaudaţi-o.
1224
01:45:20,548 --> 01:45:26,462
Cred că este cel mai iubit
artist de pe planetă.
1225
01:45:26,607 --> 01:45:30,430
E impresionant, tipul ăsta e imens.
1226
01:45:30,575 --> 01:45:36,561
Râsul lui sănătos e imens,
vocea lui e imensă.
1227
01:45:36,706 --> 01:45:44,207
Cred că el e singurul care
nu crede cât de imens e B.B.
1228
01:45:44,353 --> 01:45:47,628
Toţi îmi spun că sunt regele
bluesului, am auzit-o de
1229
01:45:47,640 --> 01:45:50,988
atâtea ori, dar credeţi că eu cred asta.
Nu, n-o cred.
1230
01:45:51,133 --> 01:45:54,595
Cred că sunt mulţi alţii care
au făcut ceea ce am făcut şi eu
1231
01:45:54,739 --> 01:45:57,768
şi mulţi din ei o fac chiar mai bine.
Nu sunt singurul.
1232
01:46:16,251 --> 01:46:21,876
B.B. Nu şi-a uitat niciodată vechii
prieteni sau membrii trupei sale.
1233
01:46:22,310 --> 01:46:26,349
B.B. Nu i-a uitat niciodată.
1234
01:46:26,494 --> 01:46:30,172
Îi pasă de oameni. Iubeşte oamenii.
1235
01:46:30,317 --> 01:46:34,284
Cred că e cea mai accesibilă
persoană pe care o poţi întâlni.
1236
01:46:34,428 --> 01:46:39,837
A dorit să-is împărtăşească
talentul şi sufletul întregii lumi.
1237
01:46:39,910 --> 01:46:42,002
Şi asta a făcut.
1238
01:46:43,589 --> 01:46:46,258
E unic.
1239
01:46:46,403 --> 01:46:50,730
E cineva în faţa cui să te înclini.
E incredibil.
1240
01:46:50,802 --> 01:46:54,841
E cel mai uşor de produs artist
cu care am lucrat vreodată.
1241
01:46:54,986 --> 01:47:00,467
- E un maestru.
- Există doar un B.B.
1242
01:47:00,612 --> 01:47:06,021
B.B. E o emblemă, e emblema
bluesului american.
1243
01:47:06,167 --> 01:47:09,701
E unul dintre marii bluesmani.
1244
01:47:09,846 --> 01:47:15,038
Friedrich Nietzsche a spus:
1245
01:47:15,184 --> 01:47:19,006
"Ca să ai adevărata măreţie"
1246
01:47:19,150 --> 01:47:24,054
"trebuie să duci o lungă
viaţa de obedienţă."
1247
01:47:24,200 --> 01:47:30,763
Nu pot dicta nimănui,
ceea ce vreau eu să aud.
1248
01:47:30,836 --> 01:47:34,009
Dar ceea ce aud eu,
1249
01:47:34,154 --> 01:47:36,823
de multe ori nu pot exprima
şi nici nu ştiu cum s-o fac.
1250
01:47:36,968 --> 01:47:40,646
Cred că ceea ce aud eu câteodată
1251
01:47:40,790 --> 01:47:45,983
nu e chiar sunetul pe care doream să-l aud.
Dacă înţelegeţi ce vreau să spun.
1252
01:47:46,056 --> 01:47:50,960
Aud un mic sunet, dar
nu-l pot expune cuiva.
1253
01:47:51,105 --> 01:47:56,514
Când o să aud ceea ce vreu să aud
1254
01:47:56,659 --> 01:48:02,718
va trebui să mă opresc, căci s-ar putea să
nu fie pea tat de bun pe cât credeam că e.
1255
01:48:02,863 --> 01:48:08,777
Cred că poţi învăţa o lecţie
despre viaţa de la B.B.
1256
01:48:08,922 --> 01:48:14,187
Sau ce înseamnă să fi om, după toate
experienţele prin care a trecut.
1257
01:48:14,332 --> 01:48:16,712
Şi să simţi ce simte el.
Şi asta nu e puţin lucru.
1258
01:48:16,857 --> 01:48:22,338
Nu cred că am făcut totul pe cât de bine
se putea. Deşi credeam că aşa am făcut.
1259
01:48:22,483 --> 01:48:26,955
Credeam că am făcut totul
pe cât de bine am putut
1260
01:48:27,099 --> 01:48:32,364
dar în viaţă, toată lumea greşeşte.
Asta ştiţi şi voi.
1261
01:48:32,509 --> 01:48:36,043
Nu i-am zis niciodată aşa.
1262
01:48:36,188 --> 01:48:41,092
Dar eu l-am considerat intodeauna "Father
Of Uş All", pentru că aşa l-am văzut eu.
1263
01:48:41,237 --> 01:48:44,050
E foarte greu să-ţi găseşti
cuvintele s-o spui...
1264
01:48:48,306 --> 01:48:50,614
Scuze.
1265
01:48:50,759 --> 01:48:55,375
A cântat blues şi a făcut-o cum trebuie.
1266
01:48:55,519 --> 01:49:00,928
Şi a ajuns la aşa aprecieri de
care doar regii se pot bucura.
1267
01:49:01,001 --> 01:49:05,905
N-am mai cunoscut vreun rege
înainte, aşa că sunt puţin nervos
1268
01:49:06,051 --> 01:49:11,820
dar şi foarte recunoscător.
Foarte recunoscător, mulţumesc.
1269
01:49:14,346 --> 01:49:19,755
I-am spus: "Holy Father, tu faci
totul pentru sufletele altora"
1270
01:49:19,901 --> 01:49:25,814
"şi aş vrea să fac şi eu ceva pentru tine.
Să-ţi ofer chitara mea."
1271
01:49:26,897 --> 01:49:32,306
A luat-o cu mâna lui.
1272
01:49:32,379 --> 01:49:34,651
A luat-o în mâinile lui
a zâmbit şi mi-a spus:
1273
01:49:34,663 --> 01:49:36,995
"Sărbători fericite ţie
şi familiei tale, B.B."
1274
01:49:37,140 --> 01:49:41,395
Mi-a spus B.B.!
1275
01:49:56,760 --> 01:50:00,384
Sunt sericand îmi vine câteodată să plec
1276
01:50:00,396 --> 01:50:04,360
aiurea pe străzi sau să
conduc fără vreo ţintă
1277
01:50:04,365 --> 01:50:05,899
şi nu o pot face din cauza
Serviciului Secret,
1278
01:50:05,944 --> 01:50:08,734
ceea ce e foarte frustrant.
1279
01:50:08,878 --> 01:50:15,874
Dar sunt şi seri când B.B. King său
Mick Jagger vin la mine acasă,
1280
01:50:32,394 --> 01:50:35,062
să-mi cânte.
1281
01:50:35,207 --> 01:50:37,329
E de datoria mea de
Guvernator al Statului
1282
01:50:37,341 --> 01:50:39,822
Mississippi să anunţ că
data de 15 Februarie 2005
1283
01:50:39,968 --> 01:50:43,862
ca fiind ziua B.B. King
în Statul Mississippi.
1284
01:50:44,007 --> 01:50:48,118
Doresc ca toţi legiuitorii şi cetăţenii.
1285
01:50:48,190 --> 01:50:54,248
Statului Mississippi să-l onoreze
şi celebreze de azi înainte.
1286
01:51:02,257 --> 01:51:08,819
Numai Dumnezeu ştie ceea ce simt eu acum.
Sunt foarte fericit. Mulţumesc.
1287
01:51:17,693 --> 01:51:22,092
Ceea ce ştiu e că bluesul şi după
moartea lui B.B. va merge mai departe.
1288
01:51:22,238 --> 01:51:25,699
Nu va dispărea după moartea lui B.B.
Dar nici nu va mai fi la fel.
1289
01:51:25,844 --> 01:51:30,099
B.B. A devenit o legendă,
care va fi greu de depăşit.
1290
01:51:30,244 --> 01:51:33,778
Fiecare ar trebui să aibă un B.B.
King în viaţa lui.
1291
01:51:35,798 --> 01:51:37,962
Şi nu va mai fi altul ca el.
1292
01:51:38,106 --> 01:51:41,351
Totuşi sper că...
1293
01:51:42,939 --> 01:51:45,743
În momentul în care voi
suna pe atât de rău
1294
01:51:45,755 --> 01:51:48,636
cât bănuiesc că voi suna
la o anumită vârstă
1295
01:51:48,782 --> 01:51:55,273
clopoţelul ăsta mic din cap să sune şiş
a-mi spună că e momentul să mă opresc.
1296
01:51:55,418 --> 01:52:01,981
Dacă nu va fi aşa, va trebui să
aştept ca cel Mare de Sus să mă ia.
1297
01:52:02,127 --> 01:52:08,762
Nu mă simt rău, ci chiar bine la 85 de ani.
1298
01:52:08,907 --> 01:52:11,071
Ăsta-i cel mai bun răspuns
pe care pot să vi-l dau.
1299
01:52:12,153 --> 01:52:17,634
Astăzi la Reîntoarcere am
văzut un băieţel în cor
1300
01:52:17,779 --> 01:52:23,332
care mi l-a readus în minte pe
micul Riley King, adică eu.
1301
01:52:25,065 --> 01:52:31,700
Şi îmi venea să plâng, la gândul că el nu
va trebui să treacă prin ce am trecut eu.
1302
01:52:32,855 --> 01:52:36,966
Ce-aş putea să-i spun lui sau vouă
1303
01:52:37,111 --> 01:52:40,062
care ar putea face viaţa
mai bună pentru micuţul
1304
01:52:40,074 --> 01:52:43,097
ăla, care mi-adus aminte
de micuţul Riley Kingin?
1305
01:52:43,170 --> 01:52:48,074
Atunci am zâmbit şi am spus:
"Sky is The Limit (Cerul e limita)."
1306
01:52:55,144 --> 01:52:59,199
Ce-ai vrut să realizezi prin muzică ta?
1307
01:52:59,297 --> 01:53:02,254
Să cânt cât de bine pot,
1308
01:53:02,398 --> 01:53:05,932
să fiu ascultat de cât
mai multă lume posibil,
1309
01:53:06,004 --> 01:53:12,279
din toată lumea care să zică
Ăsta-i B.B. King cântând blues.
118832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.