Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:17,290
Today, after sunset, people wake up in
the middle
2
00:00:17,290 --> 00:00:19,450
of the night.
3
00:00:21,810 --> 00:00:28,090
Where is the end of the human being,
after the one who decided to always be
4
00:00:28,090 --> 00:00:29,090
us?
5
00:00:30,550 --> 00:00:32,009
In which world?
6
00:00:33,510 --> 00:00:35,090
In which age?
7
00:00:36,850 --> 00:00:38,670
In what world are we living in?
8
00:00:41,640 --> 00:00:47,960
The memory of the past, mixed with
fragments of fantasy, with the shadows
9
00:00:47,960 --> 00:00:54,260
night nightmares, play with us in
bizarre, mysterious
10
00:00:54,260 --> 00:00:56,880
and incomprehensible games.
11
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Our games.
12
00:04:47,210 --> 00:04:48,210
Thank you.
13
00:08:33,020 --> 00:08:34,419
65.
14
00:09:48,100 --> 00:09:53,400
I don't know what awaits me ahead of
them.
15
00:17:24,599 --> 00:17:26,000
Okay.
16
00:24:11,790 --> 00:24:13,190
Oh
17
00:28:56,400 --> 00:28:59,080
Of course, he proposed to me.
18
00:28:59,860 --> 00:29:03,180
And of course, there was a wedding.
19
00:34:57,770 --> 00:34:58,770
из моей жизни.
20
00:34:59,930 --> 00:35:04,110
Исчезли окончательно и бесподробно.
21
00:35:04,790 --> 00:35:09,730
Мой жених и моя лучшая подруга.
22
00:35:11,250 --> 00:35:17,450
Затерялись оба где -то в солнечных
глубинах моей юности.
23
00:35:18,810 --> 00:35:21,430
И что же осталось от них?
24
00:35:22,490 --> 00:35:26,990
Мелкие клочки радости, вмятина в душе,
25
00:35:28,170 --> 00:35:31,910
Emotions, feelings, and pain.
26
00:35:32,670 --> 00:35:36,590
Or rather, the memory of the pain once
caused.
27
00:35:37,510 --> 00:35:44,510
Then the memory crumbled, stretched like
an old wound, and soon
28
00:35:44,510 --> 00:35:46,050
completely erased.
29
00:35:47,370 --> 00:35:49,250
And what remained then?
30
00:35:50,990 --> 00:35:56,570
A couple of yellow sweet photos and a
photo.
31
00:36:00,620 --> 00:36:05,140
from a white tulle with a twinkle of
pink flowers.
32
00:36:06,120 --> 00:36:12,580
A photo of what remained of what did not
exist.
33
00:36:49,960 --> 00:36:51,980
I know that I'm young.
34
00:36:58,920 --> 00:37:05,660
I know
35
00:37:05,660 --> 00:37:07,860
that tomorrow is coming.
36
00:37:24,600 --> 00:37:27,040
And that's it.
37
00:37:29,240 --> 00:37:35,720
You will be left on your own
38
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
wall.
39
00:38:05,840 --> 00:38:08,320
Do you see how short the time is?
40
00:38:10,920 --> 00:38:16,100
Do you remember?
41
00:38:19,240 --> 00:38:23,380
I told you that you would never fall
asleep.
42
00:38:52,990 --> 00:38:57,610
I won't tell anyone that I'm not lying.
43
00:38:58,090 --> 00:39:03,090
You know what?
44
00:39:04,070 --> 00:39:05,110
What?
45
00:39:08,100 --> 00:39:13,020
I won't tell anyone that I don't love
you.
46
00:39:15,780 --> 00:39:20,700
I won't tell anyone that it's winter
today.
47
00:39:23,360 --> 00:39:27,760
I won't tell anyone that it's winter
today.
48
00:39:37,670 --> 00:39:40,230
Thank you.
49
00:40:07,080 --> 00:40:09,220
What is winter?
50
00:40:09,800 --> 00:40:15,140
But I forgot that I don't love you.
51
00:41:28,319 --> 00:41:33,300
Inside a broken car, I'm rushing.
52
00:41:34,160 --> 00:41:41,160
Are you awake?
53
00:43:27,029 --> 00:43:29,230
We'll be right back.
54
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Thank you.
55
00:45:21,320 --> 00:45:24,220
We can't go without you.
56
00:45:24,840 --> 00:45:28,140
We can't do it wrong.
57
00:47:39,980 --> 00:47:45,400
And it happens when all my dreams come
together.
58
00:47:47,020 --> 00:47:49,060
And then it happens...
59
01:08:13,230 --> 01:08:19,729
But the strangest dream is the dream of
three years.
60
01:08:20,890 --> 01:08:27,850
It has been a dream for me for so long
that I don't remember if it was a dream
61
01:08:27,850 --> 01:08:30,550
or a memory.
62
01:08:31,710 --> 01:08:33,390
Over time...
63
01:09:24,140 --> 01:09:30,939
An old man, a pensioner, in the direct
and true sense of this
64
01:09:30,939 --> 01:09:31,939
meaning.
65
01:09:32,560 --> 01:09:39,520
Very far behind a woman of such quality,
a fundamentally advanced pensioner
66
01:09:39,520 --> 01:09:40,819
of high quality.
67
01:10:01,610 --> 01:10:05,430
. . .
68
01:10:05,430 --> 01:10:19,090
.
69
01:10:19,090 --> 01:10:20,090
. . .
70
01:10:31,350 --> 01:10:34,530
then you, Pyotr Ivanovich, are somewhere
here, in the room.
71
01:10:37,930 --> 01:10:43,710
I heard a certain voice from the abyss
and immediately thought, this is
72
01:10:43,710 --> 01:10:46,570
our annoying Pyotr Ivanovich.
73
01:10:47,450 --> 01:10:51,630
Give me at least some sign.
74
01:10:52,150 --> 01:10:54,610
Soak at least the air where you are
flying.
75
01:11:15,680 --> 01:11:22,020
How long do you intend to get a pension,
my dear
76
01:11:22,020 --> 01:11:23,020
king?
77
01:11:53,200 --> 01:11:54,200
school.
78
01:14:23,760 --> 01:14:30,260
The idea that has occupied him more
79
01:14:30,260 --> 01:14:31,740
and more since some time.
80
01:16:32,760 --> 01:16:38,820
What? You, Pyotr Ivanovich, decided to
go to the first grade?
81
01:16:41,300 --> 01:16:47,760
Very punctual and
82
01:16:47,760 --> 01:16:49,020
worthy.
83
01:22:25,800 --> 01:22:26,800
Yeah!
84
01:22:57,840 --> 01:22:58,840
It's there.
85
01:24:12,590 --> 01:24:15,850
It's finally time for the winter wind to
come.
86
01:24:21,950 --> 01:24:27,650
In the morning, the old woman did not
leave a feeling of unhappiness.
87
01:26:13,880 --> 01:26:16,360
. .
88
01:26:16,360 --> 01:26:25,980
.
89
01:26:25,980 --> 01:26:27,780
. . . .
90
01:27:03,810 --> 01:27:04,850
Yes?
91
01:27:06,890 --> 01:27:07,930
When?
92
01:27:09,190 --> 01:27:13,470
I'll have to print it out from the
school magazine.
93
01:28:23,180 --> 01:28:27,900
I open my eyes, I wake up,
94
01:28:27,900 --> 01:28:33,600
but it turns out that I deliberately
95
01:28:33,600 --> 01:28:37,400
invented someone else's dream.
96
01:36:26,380 --> 01:36:31,480
playing with us in bizarre,
97
01:36:32,240 --> 01:36:37,740
mysterious and incomprehensible games.
98
01:36:38,620 --> 01:36:42,060
Games of ours.
6352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.