All language subtitles for igry.snovidenij

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:17,290 Today, after sunset, people wake up in the middle 2 00:00:17,290 --> 00:00:19,450 of the night. 3 00:00:21,810 --> 00:00:28,090 Where is the end of the human being, after the one who decided to always be 4 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 us? 5 00:00:30,550 --> 00:00:32,009 In which world? 6 00:00:33,510 --> 00:00:35,090 In which age? 7 00:00:36,850 --> 00:00:38,670 In what world are we living in? 8 00:00:41,640 --> 00:00:47,960 The memory of the past, mixed with fragments of fantasy, with the shadows 9 00:00:47,960 --> 00:00:54,260 night nightmares, play with us in bizarre, mysterious 10 00:00:54,260 --> 00:00:56,880 and incomprehensible games. 11 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Our games. 12 00:04:47,210 --> 00:04:48,210 Thank you. 13 00:08:33,020 --> 00:08:34,419 65. 14 00:09:48,100 --> 00:09:53,400 I don't know what awaits me ahead of them. 15 00:17:24,599 --> 00:17:26,000 Okay. 16 00:24:11,790 --> 00:24:13,190 Oh 17 00:28:56,400 --> 00:28:59,080 Of course, he proposed to me. 18 00:28:59,860 --> 00:29:03,180 And of course, there was a wedding. 19 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 из моей жизни. 20 00:34:59,930 --> 00:35:04,110 Исчезли окончательно и бесподробно. 21 00:35:04,790 --> 00:35:09,730 Мой жених и моя лучшая подруга. 22 00:35:11,250 --> 00:35:17,450 Затерялись оба где -то в солнечных глубинах моей юности. 23 00:35:18,810 --> 00:35:21,430 И что же осталось от них? 24 00:35:22,490 --> 00:35:26,990 Мелкие клочки радости, вмятина в душе, 25 00:35:28,170 --> 00:35:31,910 Emotions, feelings, and pain. 26 00:35:32,670 --> 00:35:36,590 Or rather, the memory of the pain once caused. 27 00:35:37,510 --> 00:35:44,510 Then the memory crumbled, stretched like an old wound, and soon 28 00:35:44,510 --> 00:35:46,050 completely erased. 29 00:35:47,370 --> 00:35:49,250 And what remained then? 30 00:35:50,990 --> 00:35:56,570 A couple of yellow sweet photos and a photo. 31 00:36:00,620 --> 00:36:05,140 from a white tulle with a twinkle of pink flowers. 32 00:36:06,120 --> 00:36:12,580 A photo of what remained of what did not exist. 33 00:36:49,960 --> 00:36:51,980 I know that I'm young. 34 00:36:58,920 --> 00:37:05,660 I know 35 00:37:05,660 --> 00:37:07,860 that tomorrow is coming. 36 00:37:24,600 --> 00:37:27,040 And that's it. 37 00:37:29,240 --> 00:37:35,720 You will be left on your own 38 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 wall. 39 00:38:05,840 --> 00:38:08,320 Do you see how short the time is? 40 00:38:10,920 --> 00:38:16,100 Do you remember? 41 00:38:19,240 --> 00:38:23,380 I told you that you would never fall asleep. 42 00:38:52,990 --> 00:38:57,610 I won't tell anyone that I'm not lying. 43 00:38:58,090 --> 00:39:03,090 You know what? 44 00:39:04,070 --> 00:39:05,110 What? 45 00:39:08,100 --> 00:39:13,020 I won't tell anyone that I don't love you. 46 00:39:15,780 --> 00:39:20,700 I won't tell anyone that it's winter today. 47 00:39:23,360 --> 00:39:27,760 I won't tell anyone that it's winter today. 48 00:39:37,670 --> 00:39:40,230 Thank you. 49 00:40:07,080 --> 00:40:09,220 What is winter? 50 00:40:09,800 --> 00:40:15,140 But I forgot that I don't love you. 51 00:41:28,319 --> 00:41:33,300 Inside a broken car, I'm rushing. 52 00:41:34,160 --> 00:41:41,160 Are you awake? 53 00:43:27,029 --> 00:43:29,230 We'll be right back. 54 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Thank you. 55 00:45:21,320 --> 00:45:24,220 We can't go without you. 56 00:45:24,840 --> 00:45:28,140 We can't do it wrong. 57 00:47:39,980 --> 00:47:45,400 And it happens when all my dreams come together. 58 00:47:47,020 --> 00:47:49,060 And then it happens... 59 01:08:13,230 --> 01:08:19,729 But the strangest dream is the dream of three years. 60 01:08:20,890 --> 01:08:27,850 It has been a dream for me for so long that I don't remember if it was a dream 61 01:08:27,850 --> 01:08:30,550 or a memory. 62 01:08:31,710 --> 01:08:33,390 Over time... 63 01:09:24,140 --> 01:09:30,939 An old man, a pensioner, in the direct and true sense of this 64 01:09:30,939 --> 01:09:31,939 meaning. 65 01:09:32,560 --> 01:09:39,520 Very far behind a woman of such quality, a fundamentally advanced pensioner 66 01:09:39,520 --> 01:09:40,819 of high quality. 67 01:10:01,610 --> 01:10:05,430 . . . 68 01:10:05,430 --> 01:10:19,090 . 69 01:10:19,090 --> 01:10:20,090 . . . 70 01:10:31,350 --> 01:10:34,530 then you, Pyotr Ivanovich, are somewhere here, in the room. 71 01:10:37,930 --> 01:10:43,710 I heard a certain voice from the abyss and immediately thought, this is 72 01:10:43,710 --> 01:10:46,570 our annoying Pyotr Ivanovich. 73 01:10:47,450 --> 01:10:51,630 Give me at least some sign. 74 01:10:52,150 --> 01:10:54,610 Soak at least the air where you are flying. 75 01:11:15,680 --> 01:11:22,020 How long do you intend to get a pension, my dear 76 01:11:22,020 --> 01:11:23,020 king? 77 01:11:53,200 --> 01:11:54,200 school. 78 01:14:23,760 --> 01:14:30,260 The idea that has occupied him more 79 01:14:30,260 --> 01:14:31,740 and more since some time. 80 01:16:32,760 --> 01:16:38,820 What? You, Pyotr Ivanovich, decided to go to the first grade? 81 01:16:41,300 --> 01:16:47,760 Very punctual and 82 01:16:47,760 --> 01:16:49,020 worthy. 83 01:22:25,800 --> 01:22:26,800 Yeah! 84 01:22:57,840 --> 01:22:58,840 It's there. 85 01:24:12,590 --> 01:24:15,850 It's finally time for the winter wind to come. 86 01:24:21,950 --> 01:24:27,650 In the morning, the old woman did not leave a feeling of unhappiness. 87 01:26:13,880 --> 01:26:16,360 . . 88 01:26:16,360 --> 01:26:25,980 . 89 01:26:25,980 --> 01:26:27,780 . . . . 90 01:27:03,810 --> 01:27:04,850 Yes? 91 01:27:06,890 --> 01:27:07,930 When? 92 01:27:09,190 --> 01:27:13,470 I'll have to print it out from the school magazine. 93 01:28:23,180 --> 01:28:27,900 I open my eyes, I wake up, 94 01:28:27,900 --> 01:28:33,600 but it turns out that I deliberately 95 01:28:33,600 --> 01:28:37,400 invented someone else's dream. 96 01:36:26,380 --> 01:36:31,480 playing with us in bizarre, 97 01:36:32,240 --> 01:36:37,740 mysterious and incomprehensible games. 98 01:36:38,620 --> 01:36:42,060 Games of ours. 6352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.