Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,068 --> 00:00:29,696
{\an8}Oh, they're going at it.
2
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
This way, Your Highness.
3
00:00:31,906 --> 00:00:33,533
His Majesty and Sir Wulf are here.
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,203
You're right.
5
00:00:38,163 --> 00:00:40,206
Is that really Canute?
6
00:01:12,155 --> 00:01:13,823
I can't believe he dodged that.
7
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
King Canute is quite impressive.
8
00:01:16,117 --> 00:01:18,661
How can he move in that armor?
9
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
Those are real swords, right?
10
00:01:22,457 --> 00:01:25,835
Yes, I believe so.
11
00:01:25,919 --> 00:01:27,712
Is this really training?
12
00:01:27,796 --> 00:01:30,173
He'll get injured badly if he's hit.
13
00:01:31,549 --> 00:01:34,844
- Look at him working so hard.
- Gunnar!
14
00:01:34,928 --> 00:01:38,056
Hello, Lady Estrid.
How are you enjoying your day?
15
00:01:38,765 --> 00:01:40,767
I'm not enjoying it at all!
16
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
This is so scary. I'm worried sick.
17
00:01:45,730 --> 00:01:49,317
Please be assured.
Wulf is a master swordsman.
18
00:01:49,400 --> 00:01:53,279
He is controlling his power
so that nothing happens.
19
00:01:55,615 --> 00:01:58,618
It doesn't look like that to me.
20
00:01:59,828 --> 00:02:01,746
I can't believe this.
21
00:02:01,830 --> 00:02:06,417
Canute used to hate even touching a sword.
22
00:02:06,501 --> 00:02:11,381
His Majesty awakened his royal blood
while in England.
23
00:02:11,464 --> 00:02:13,174
It is very commendable.
24
00:02:14,217 --> 00:02:18,304
A king must be strong above anything else.
25
00:02:18,888 --> 00:02:20,181
Nordic men will not
26
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
listen to the words of a weak man.
27
00:02:28,565 --> 00:02:30,275
But he looks
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
like he is in a lot of pain.
29
00:02:46,457 --> 00:02:49,627
You retreat when you are tired.
It's a bad habit of yours.
30
00:02:49,711 --> 00:02:52,463
When you retreat
it only prolongs the fight.
31
00:02:52,547 --> 00:02:55,508
A true king advances and finds a way out
32
00:02:55,592 --> 00:02:57,468
with his sword.
33
00:02:57,552 --> 00:03:00,805
Not only are your enemies watching,
but your own subjects
34
00:03:00,889 --> 00:03:03,975
are observing how
you wield your sword as well.
35
00:03:10,148 --> 00:03:12,567
And Estrid is also watching.
36
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
You've noticed, haven't you?
37
00:03:17,572 --> 00:03:19,157
I see...
38
00:03:19,240 --> 00:03:22,368
So that is why you started to
attack with more force
39
00:03:22,452 --> 00:03:23,661
all of a sudden.
40
00:03:23,745 --> 00:03:26,873
Th... There you go again.
41
00:03:26,956 --> 00:03:28,666
I will not fall for that trick!
42
00:03:30,376 --> 00:03:32,545
Forget it. I didn't mean that.
43
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
And plus, she's too busy
talking to the man next to her.
44
00:03:53,942 --> 00:03:55,777
You win.
45
00:03:59,864 --> 00:04:02,033
Wow!
46
00:04:02,116 --> 00:04:03,785
That was amazing!
47
00:04:06,371 --> 00:04:08,915
Wow, I'm so surprised.
48
00:04:08,998 --> 00:04:12,710
The score was five to one,
but he actually made Wulf admit defeat.
49
00:04:12,794 --> 00:04:16,047
Wulf seemed to be
distracted at the end, didn't he?
50
00:04:23,054 --> 00:04:26,015
Your Majesty, I've told you many times
that you must not
51
00:04:26,099 --> 00:04:27,809
toss your sword like that.
52
00:04:27,892 --> 00:04:31,062
That was an amazing duel, Your Majesty.
53
00:04:32,897 --> 00:04:34,649
What is it, Gunnar?
54
00:04:34,732 --> 00:04:38,903
We've completed the paperwork
regarding the survey.
55
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
I will bring it to your chamber later.
56
00:04:47,537 --> 00:04:52,917
I must say, there aren't
many wealthy people out there.
57
00:04:54,085 --> 00:04:57,380
Even if you were to squeeze
the people on that list dry
58
00:04:57,463 --> 00:05:00,758
you would only get about
3,000 pounds per year.
59
00:05:00,842 --> 00:05:02,677
Other than that,
60
00:05:02,760 --> 00:05:06,472
the only option would be
to raise the taxes in general.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
Oh, I recommend that one.
62
00:05:11,185 --> 00:05:13,271
Ketil, son of Sverkel.
63
00:05:13,354 --> 00:05:16,858
He is a wealthy farmer who owns
a massive estate in the south.
64
00:05:17,358 --> 00:05:20,528
The military power of each family
is not listed on here.
65
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Yes...
66
00:05:22,405 --> 00:05:26,743
For that we would have to
go there and investigate in person.
67
00:05:28,119 --> 00:05:31,956
I need to know those numbers.
Investigate and update me.
68
00:05:32,457 --> 00:05:34,709
Yes, of course.
69
00:05:36,085 --> 00:05:41,007
However, this will be a significant
tax increase immediately following
70
00:05:41,090 --> 00:05:44,302
your coronation as the King of Denmark.
71
00:05:44,385 --> 00:05:45,553
I am more worried
72
00:05:45,636 --> 00:05:49,015
about the backlash
from the people of Denmark.
73
00:05:49,724 --> 00:05:53,352
Making sure that that doesn't happen
is what politics is all about.
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,229
It's not impossible.
75
00:05:59,067 --> 00:06:02,195
After his accession
to the throne of England,
76
00:06:02,278 --> 00:06:05,031
Canute was faced with a pressing issue.
77
00:06:05,740 --> 00:06:08,242
That was obtaining a new source of funds.
78
00:06:09,952 --> 00:06:12,663
Even after conquering England,
79
00:06:12,747 --> 00:06:17,168
Canute kept his personal troop of
Danish warriors stationed there.
80
00:06:17,960 --> 00:06:20,088
However, that troop was being funded
81
00:06:20,588 --> 00:06:24,467
by the tax revenue collected from England.
82
00:06:24,550 --> 00:06:28,429
This contributed to the growing
dissatisfaction among the English people.
83
00:06:30,098 --> 00:06:33,267
If Canute cannot manage to
scrape up the funds from within
84
00:06:33,351 --> 00:06:35,728
Denmark, his newly acquired dominion,
85
00:06:36,229 --> 00:06:39,816
he has no choice but to
scale down his stationed army.
86
00:06:41,859 --> 00:06:45,947
It's not impossible?
What options do we have?
87
00:06:46,030 --> 00:06:47,949
We'll acquire more crown land.
88
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
You're going to reclaim land?
89
00:06:50,243 --> 00:06:54,372
But that will take time
until we gain a profit from it.
90
00:06:54,455 --> 00:06:56,499
I will gain more fields
91
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
in ways other than reclamation.
92
00:07:00,336 --> 00:07:03,214
You mean by requisition?
93
00:07:03,297 --> 00:07:06,676
Your Majesty, that is going a bit far...
94
00:07:07,301 --> 00:07:11,639
We need money. We will have to
take some drastic measures.
95
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
At least it's better than
96
00:07:13,724 --> 00:07:17,770
sowing seeds of discontent throughout
the nation by increasing the tax.
97
00:07:18,771 --> 00:07:22,024
If you have a better plan, I am all ears.
98
00:07:25,236 --> 00:07:30,616
Why don't we just
dissolve the corps at this point?
99
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
That's out of the question.
100
00:07:32,869 --> 00:07:35,663
I am a conqueror and a Dane.
101
00:07:35,746 --> 00:07:38,708
The people of England
don't think favorably of me.
102
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
The effectiveness
of my rulership depends on
103
00:07:42,003 --> 00:07:44,755
whether or not I have a corps
that will do my will.
104
00:07:46,632 --> 00:07:48,426
A king is a sword.
105
00:07:48,926 --> 00:07:53,431
In a world like this, a king without
military power can't accomplish anything.
106
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
What?
107
00:09:33,739 --> 00:09:36,742
King Harald passed away?
108
00:09:37,243 --> 00:09:41,664
One week ago.
You were just a bit too late, Dad.
109
00:09:42,331 --> 00:09:44,625
Wh... That means
110
00:09:44,709 --> 00:09:47,712
by the time I left the farm
he was already...
111
00:09:47,795 --> 00:09:49,422
I guess so.
112
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
I didn't know his health was that bad.
113
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
This is unbelievable.
114
00:10:02,143 --> 00:10:05,646
And here,
I brought a mountain of gifts for him.
115
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Three knarr's worth, huh?
116
00:10:09,525 --> 00:10:11,152
How ambitious of you.
117
00:10:18,326 --> 00:10:21,078
Wait a second, Thorgil...
118
00:10:21,579 --> 00:10:25,207
The fact that you are here to welcome me
119
00:10:25,291 --> 00:10:29,170
means King Canute is here as well, right?
120
00:10:29,253 --> 00:10:32,673
Well, I am King Canute's thegn after all.
121
00:10:33,758 --> 00:10:37,803
Right now, His Majesty is
at the palace on behalf of the king.
122
00:10:37,887 --> 00:10:41,307
I see. I guess I found a silver lining.
123
00:10:41,891 --> 00:10:45,561
Now that I don't have
the backing of King Harald,
124
00:10:45,645 --> 00:10:49,023
I need to build a good relationship with
125
00:10:49,106 --> 00:10:51,317
the next king of Denmark.
126
00:10:52,318 --> 00:10:55,696
Can you somehow
put me in touch with His Majesty?
127
00:10:57,323 --> 00:11:01,202
You sure have a tough spirit.
Okay, I'll take care of it.
128
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
Okay, I'm counting on you.
129
00:11:04,622 --> 00:11:07,166
Olmar!
130
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
Hey, where did Olmar go?
131
00:11:10,670 --> 00:11:14,465
Oh, the young master just took off
on his own and went into town.
132
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
You let him go?
133
00:11:16,675 --> 00:11:18,761
I told you to keep an eye on him!
134
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Come on, Dad.
135
00:11:20,930 --> 00:11:24,850
He's already 20 years old.
He's not a child anymore.
136
00:11:24,934 --> 00:11:26,143
He is a child!
137
00:11:27,061 --> 00:11:30,648
That idiot is forever just a child.
138
00:11:31,482 --> 00:11:34,026
Just imagine him going into town alone.
139
00:11:34,860 --> 00:11:37,279
I bet you anything
he's in a fight right now
140
00:11:37,363 --> 00:11:39,156
because someone bumped into him
141
00:11:39,240 --> 00:11:41,867
and they didn't apologize
or something like that!
142
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
You're the one
who bumped into me, you jerk!
143
00:11:45,955 --> 00:11:48,082
Don't try to fool with me.
144
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
You're the one who has to apologize.
145
00:11:52,128 --> 00:11:54,880
Excuse me?
146
00:11:54,964 --> 00:11:56,924
What are you talking about?
147
00:11:57,508 --> 00:12:00,928
Look at what you've done!
I was going to sell this cloth!
148
00:12:01,011 --> 00:12:03,639
Why should I care?
149
00:12:03,722 --> 00:12:06,684
If this is a ruse to make me buy it,
I'm not falling for it.
150
00:12:07,309 --> 00:12:10,229
What? How rude of you to think that!
151
00:12:10,312 --> 00:12:12,940
But I will have you pay
compensation, though.
152
00:12:13,023 --> 00:12:15,568
Now you're showing your true colors.
153
00:12:15,651 --> 00:12:19,447
That was your plan from the start, huh?
You're a fraud.
154
00:12:21,365 --> 00:12:23,367
- My goodness...
- You bastard...
155
00:12:23,451 --> 00:12:27,204
How did your parents raise you to be
such a difficult person?
156
00:12:27,788 --> 00:12:29,081
I am known
157
00:12:29,165 --> 00:12:32,168
to be an upstanding businessman
just like my father!
158
00:12:32,251 --> 00:12:35,212
- I will not allow you to insult us.
- Huh?
159
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
What are you going to do about it?
160
00:12:37,965 --> 00:12:41,051
Want to fight me? Just try me.
161
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
You "crash for cash" scammer.
162
00:12:44,972 --> 00:12:48,893
I've had enough! You jerk!
163
00:12:54,023 --> 00:12:55,983
He took out his sword.
164
00:13:00,112 --> 00:13:03,491
What's wrong?
Come and get me, you scammer.
165
00:13:04,074 --> 00:13:05,868
Are you scared? Huh?
166
00:13:06,702 --> 00:13:07,995
That's not fair!
167
00:13:08,078 --> 00:13:10,080
"Not fair"?
168
00:13:10,164 --> 00:13:12,708
When a man starts a fight,
169
00:13:12,791 --> 00:13:15,920
he puts his life on the line.
170
00:13:17,505 --> 00:13:21,675
The fact that you don't have
a weapon ready at all times,
171
00:13:21,759 --> 00:13:26,096
means that you don't have the preparedness
172
00:13:26,847 --> 00:13:29,350
of a Nordic man!
173
00:13:29,433 --> 00:13:31,519
Then tell me...
174
00:13:31,602 --> 00:13:34,480
Who do you think bought you
that "preparedness"?
175
00:13:34,563 --> 00:13:35,606
Huh?
176
00:13:36,565 --> 00:13:39,109
You idiot!
177
00:13:39,193 --> 00:13:42,321
Why do you always have to
start fights like this!
178
00:13:42,404 --> 00:13:44,782
What the heck, old man!
179
00:13:44,865 --> 00:13:46,992
Don't butt into a man's fight!
180
00:13:49,745 --> 00:13:51,622
Look, I'm sorry.
181
00:13:52,540 --> 00:13:54,625
Let me compensate you for that cloth.
182
00:13:54,708 --> 00:13:56,961
Is this enough?
183
00:13:59,964 --> 00:14:04,635
Well, if you say so... I don't mind.
184
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
Hey, Bug-Eyes!
185
00:14:07,846 --> 00:14:10,474
Give him back his change!
186
00:14:10,975 --> 00:14:14,144
Oh, Dad... You were watching?
187
00:14:14,228 --> 00:14:15,771
I saw everything.
188
00:14:15,854 --> 00:14:18,774
I was watching you in hopes that you would
189
00:14:18,857 --> 00:14:21,402
defuse the situation,
but what a disappointment.
190
00:14:22,069 --> 00:14:25,573
I guess you're still not ready
for big transactions yet.
191
00:14:26,073 --> 00:14:27,116
Sorry...
192
00:14:28,242 --> 00:14:32,121
I apologize on behalf of my son.
193
00:14:32,204 --> 00:14:36,166
My name is Leif Ericson.
194
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Oh, he's your adopted son?
195
00:14:47,219 --> 00:14:50,389
Yes, basically...
196
00:14:50,472 --> 00:14:53,642
He ended up at my place by chance.
197
00:14:54,226 --> 00:14:56,562
Come on, introduce yourself.
198
00:14:58,063 --> 00:15:00,482
I'm Thorfinn. Thank you for earlier.
199
00:15:00,983 --> 00:15:03,527
Everyone calls me Bug-Eyes,
so please call me that too.
200
00:15:04,695 --> 00:15:05,738
Thorfinn?
201
00:15:07,156 --> 00:15:08,616
Oh, sorry.
202
00:15:08,699 --> 00:15:13,078
It just reminded me of my servant
with the same name.
203
00:15:13,162 --> 00:15:16,665
He is a quiet, earnest,
and hardworking fellow.
204
00:15:16,749 --> 00:15:20,294
Maybe I should've
named this one Thorfinn as well.
205
00:15:21,670 --> 00:15:25,966
Well, your son seems to be very fearless.
206
00:15:30,262 --> 00:15:34,600
Say, Ketil... If you don't mind me asking,
207
00:15:35,309 --> 00:15:38,687
is this Thorfinn... I mean, your servant,
208
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
a slave by any chance?
209
00:15:41,815 --> 00:15:43,859
Huh? Yes...
210
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
How did you know?
211
00:15:46,737 --> 00:15:51,075
I didn't want you to take it the wrong way
so I didn't mention his status.
212
00:15:52,910 --> 00:15:56,830
Is he Nordic, blond, brown-eyed,
213
00:15:57,539 --> 00:16:00,334
and about the same age and build as him?
214
00:16:00,918 --> 00:16:04,254
How surprising! That's exactly right.
215
00:16:04,338 --> 00:16:06,840
He is a bit shorter, though.
216
00:16:06,924 --> 00:16:09,551
That again, Dad?
217
00:16:09,635 --> 00:16:14,098
He is from Iceland
and used to be a warrior, no?
218
00:16:14,765 --> 00:16:18,852
So... Did he ever mention that?
219
00:16:18,936 --> 00:16:23,357
I have seen countless
sword wounds on his body, though.
220
00:16:23,983 --> 00:16:28,153
You shouldn't get your hopes up.
It'll end up like it did with me.
221
00:16:28,654 --> 00:16:30,990
I know. I know that,
222
00:16:31,073 --> 00:16:33,993
but all of his traits match up this far.
223
00:16:34,827 --> 00:16:37,705
You seem to have a story, Leif.
224
00:16:37,788 --> 00:16:40,249
If you don't mind, please tell me.
225
00:16:41,959 --> 00:16:43,252
Yes, well...
226
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
I am searching
227
00:16:47,297 --> 00:16:50,509
for my friend's son who became a slave.
228
00:16:51,510 --> 00:16:54,805
It's been many years already.
229
00:16:58,475 --> 00:17:00,394
Where did you say?
230
00:17:00,477 --> 00:17:04,523
Uh, well, you see... I was thinking
231
00:17:04,606 --> 00:17:07,985
about quickly stopping by Ketil's farm.
232
00:17:08,068 --> 00:17:11,905
It's really not that far, I swear.
233
00:17:11,989 --> 00:17:14,074
Ketil also came by boat.
234
00:17:14,158 --> 00:17:17,369
And he said we can follow him home.
235
00:17:17,453 --> 00:17:20,539
How long is a one-way trip from here?
236
00:17:20,622 --> 00:17:23,250
He said with fair winds,
it takes five days.
237
00:17:23,834 --> 00:17:28,255
That means we'll lose more than ten days!
That's more than just a quick stop.
238
00:17:28,922 --> 00:17:30,424
Please listen, Mord.
239
00:17:30,507 --> 00:17:33,594
There's something different
about this time's "Thorfinn."
240
00:17:33,677 --> 00:17:35,012
I feel like it's the one!
241
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
It's already fall!
242
00:17:38,140 --> 00:17:41,852
We have to hurry back
or the Greenland Sea will freeze!
243
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
What are you going to do if we
244
00:17:43,854 --> 00:17:47,483
delay our schedule for ten days
and meet bad winds and tides?
245
00:17:48,525 --> 00:17:51,487
Sorry, but I can't humor you this time.
246
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
Please understand.
247
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
I'm so surprised.
248
00:18:02,623 --> 00:18:07,211
I just put in a request yesterday,
and I'm already granted an audience?
249
00:18:07,711 --> 00:18:11,006
I didn't know you were
so influential, Thorgil.
250
00:18:11,090 --> 00:18:12,466
I have newfound respect for you.
251
00:18:15,260 --> 00:18:18,555
Honestly, I am surprised as well.
252
00:18:18,639 --> 00:18:21,350
His Majesty is a really busy person.
253
00:18:22,059 --> 00:18:24,603
Maybe your tribute did the trick?
254
00:18:25,270 --> 00:18:27,189
That is understandable.
255
00:18:27,856 --> 00:18:32,069
We produce the best and most abundant
crops in the southern region.
256
00:18:32,152 --> 00:18:36,448
Even the king will not regret
doing business with us.
257
00:18:38,367 --> 00:18:42,079
Ketil and company,
enter the audience chamber.
258
00:18:42,746 --> 00:18:45,541
All right, let's go, Olmar.
259
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Mind your manners.
260
00:18:59,263 --> 00:19:03,100
Ketil, I took a look at your offerings.
261
00:19:03,183 --> 00:19:06,770
They were all of very high quality.
I will accept them.
262
00:19:06,854 --> 00:19:10,691
Thank you, I am greatly honored.
263
00:19:11,275 --> 00:19:12,901
Were all of those products
264
00:19:12,985 --> 00:19:15,821
produced on your farm?
265
00:19:15,904 --> 00:19:19,074
Yes, that is correct.
266
00:19:19,158 --> 00:19:25,581
The late King Harald was also very fond
of our family's products.
267
00:19:27,082 --> 00:19:31,920
I do not plan on pointlessly changing
the ways of my father and brother.
268
00:19:32,004 --> 00:19:33,088
Be assured.
269
00:19:34,089 --> 00:19:37,968
Prosperous farmers such as yourself
are treasures to Denmark.
270
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Take pride
271
00:19:39,553 --> 00:19:44,224
in the fact that you are a cornerstone of
the nation and keep on working diligently.
272
00:19:46,727 --> 00:19:48,353
I am honored.
273
00:19:48,854 --> 00:19:52,774
I deeply appreciate
your continued support.
274
00:20:01,325 --> 00:20:05,245
You are in the presence of the king.
Kneel down!
275
00:20:05,913 --> 00:20:07,789
Hey! What are you doing?
276
00:20:07,873 --> 00:20:09,249
I am terribly sorry!
277
00:20:09,333 --> 00:20:12,878
King Canute! I have a favor to ask!
278
00:20:13,378 --> 00:20:16,423
Please let me join your corps!
279
00:20:16,506 --> 00:20:18,258
Preferably, as a thegn, like my brother.
280
00:20:21,470 --> 00:20:23,680
I have been training.
281
00:20:23,764 --> 00:20:24,765
I will be useful.
282
00:20:25,432 --> 00:20:27,392
I can show you my skill here...
283
00:20:27,476 --> 00:20:29,519
Stop, you idiot!
284
00:20:29,603 --> 00:20:31,313
Don't unsheathe it here!
285
00:20:31,396 --> 00:20:34,524
Let go, old man!
286
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
I want to go to battle!
287
00:20:36,360 --> 00:20:38,612
This is the last straw, you idiot!
288
00:20:38,695 --> 00:20:39,947
This is...
289
00:20:40,030 --> 00:20:41,990
Shut up!
290
00:20:42,074 --> 00:20:43,825
What shall we do, Your Majesty?
291
00:20:45,911 --> 00:20:47,621
I don't mind, Ketil.
292
00:20:47,704 --> 00:20:50,666
Let me see his swordsmanship.
293
00:20:52,209 --> 00:20:53,418
- What?
- What?
294
00:21:02,761 --> 00:21:06,223
That pig will be tonight's dinner
for the soldiers.
295
00:21:06,306 --> 00:21:08,684
Cut it as if it was a human.
296
00:21:09,351 --> 00:21:11,937
Yes... Here we go.
297
00:21:32,165 --> 00:21:34,209
Hey, what's wrong?
298
00:21:34,293 --> 00:21:35,335
What is this?
299
00:21:35,419 --> 00:21:36,419
What's happened?
300
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
It's so loud.
301
00:21:37,754 --> 00:21:39,965
Whose voice is this?
302
00:21:51,184 --> 00:21:53,979
Stop. That's enough.
I understand very well.
303
00:21:59,526 --> 00:22:02,487
Who knew bones... were so hard...?
304
00:22:06,116 --> 00:22:07,826
Olmar, was it?
305
00:22:07,909 --> 00:22:10,245
We will discuss your enrollment
306
00:22:10,329 --> 00:22:13,790
as a thegn with the captain
and inform you tomorrow morning.
307
00:22:13,874 --> 00:22:17,586
Until then, stay within Jelling.
308
00:22:28,346 --> 00:22:30,974
You really ruined it for us, Olmar.
309
00:22:31,058 --> 00:22:35,771
Everyone in the corps is going to
make fun of me about this for a while.
310
00:22:37,856 --> 00:22:40,609
Jeez... The more cowardly they are,
311
00:22:40,692 --> 00:22:43,737
the more unpredictable they become
in critical situations.
312
00:22:44,404 --> 00:22:47,824
Anyway, what's done is done.
313
00:22:48,492 --> 00:22:53,330
Just make sure you don't embarrass
our family any more than this.
314
00:23:00,003 --> 00:23:02,089
He's typical...
315
00:23:02,756 --> 00:23:05,509
He has no skill but has a big ego.
316
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
He does not know his ability at all.
317
00:23:09,387 --> 00:23:12,766
People like him are the first to die
on the battlefield.
318
00:23:12,849 --> 00:23:14,976
I wouldn't want him as a subordinate.
319
00:23:16,520 --> 00:23:19,147
I understand your opinion as a captain.
320
00:23:20,732 --> 00:23:23,819
Now, let me hear your other opinion.
321
00:23:27,656 --> 00:23:30,951
That young man is very useful.
322
00:23:31,701 --> 00:23:33,829
I agree. We can use him.
323
00:23:34,871 --> 00:23:37,457
He's a typical Nordic youth.
324
00:23:37,541 --> 00:23:39,126
A foolish one at that.
325
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
He will do exactly what we want him to do.
326
00:23:43,547 --> 00:23:45,966
So we'll go with that plan?
327
00:23:47,634 --> 00:23:48,927
Let it begin.
328
00:23:49,010 --> 00:23:52,722
I have yet to be enthroned, but this
opportunity is too good to pass up.
329
00:23:56,226 --> 00:24:01,064
It is for the peace of the whole nation.
Sorry, but I'll need you to cry.
330
00:24:05,902 --> 00:24:07,737
That man named Ketil
331
00:24:08,238 --> 00:24:10,740
will be requisition number one.
332
00:25:52,425 --> 00:25:55,053
{\an8}"For Love That Was Lost."
333
00:25:55,136 --> 00:25:56,846
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
24978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.