All language subtitles for Vinland.Saga.S02E11.The.King.and.the.Sword.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:29,696 {\an8}Oh, they're going at it. 2 00:00:29,779 --> 00:00:31,406 This way, Your Highness. 3 00:00:31,906 --> 00:00:33,533 His Majesty and Sir Wulf are here. 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,203 You're right. 5 00:00:38,163 --> 00:00:40,206 Is that really Canute? 6 00:01:12,155 --> 00:01:13,823 I can't believe he dodged that. 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,034 King Canute is quite impressive. 8 00:01:16,117 --> 00:01:18,661 How can he move in that armor? 9 00:01:19,662 --> 00:01:22,373 Those are real swords, right? 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,835 Yes, I believe so. 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 Is this really training? 12 00:01:27,796 --> 00:01:30,173 He'll get injured badly if he's hit. 13 00:01:31,549 --> 00:01:34,844 - Look at him working so hard. - Gunnar! 14 00:01:34,928 --> 00:01:38,056 Hello, Lady Estrid. How are you enjoying your day? 15 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 I'm not enjoying it at all! 16 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 This is so scary. I'm worried sick. 17 00:01:45,730 --> 00:01:49,317 Please be assured. Wulf is a master swordsman. 18 00:01:49,400 --> 00:01:53,279 He is controlling his power so that nothing happens. 19 00:01:55,615 --> 00:01:58,618 It doesn't look like that to me. 20 00:01:59,828 --> 00:02:01,746 I can't believe this. 21 00:02:01,830 --> 00:02:06,417 Canute used to hate even touching a sword. 22 00:02:06,501 --> 00:02:11,381 His Majesty awakened his royal blood while in England. 23 00:02:11,464 --> 00:02:13,174 It is very commendable. 24 00:02:14,217 --> 00:02:18,304 A king must be strong above anything else. 25 00:02:18,888 --> 00:02:20,181 Nordic men will not 26 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 listen to the words of a weak man. 27 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 But he looks 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 like he is in a lot of pain. 29 00:02:46,457 --> 00:02:49,627 You retreat when you are tired. It's a bad habit of yours. 30 00:02:49,711 --> 00:02:52,463 When you retreat it only prolongs the fight. 31 00:02:52,547 --> 00:02:55,508 A true king advances and finds a way out 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,468 with his sword. 33 00:02:57,552 --> 00:03:00,805 Not only are your enemies watching, but your own subjects 34 00:03:00,889 --> 00:03:03,975 are observing how you wield your sword as well. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,567 And Estrid is also watching. 36 00:03:14,319 --> 00:03:16,404 You've noticed, haven't you? 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 I see... 38 00:03:19,240 --> 00:03:22,368 So that is why you started to attack with more force 39 00:03:22,452 --> 00:03:23,661 all of a sudden. 40 00:03:23,745 --> 00:03:26,873 Th... There you go again. 41 00:03:26,956 --> 00:03:28,666 I will not fall for that trick! 42 00:03:30,376 --> 00:03:32,545 Forget it. I didn't mean that. 43 00:03:32,629 --> 00:03:36,174 And plus, she's too busy talking to the man next to her. 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,777 You win. 45 00:03:59,864 --> 00:04:02,033 Wow! 46 00:04:02,116 --> 00:04:03,785 That was amazing! 47 00:04:06,371 --> 00:04:08,915 Wow, I'm so surprised. 48 00:04:08,998 --> 00:04:12,710 The score was five to one, but he actually made Wulf admit defeat. 49 00:04:12,794 --> 00:04:16,047 Wulf seemed to be distracted at the end, didn't he? 50 00:04:23,054 --> 00:04:26,015 Your Majesty, I've told you many times that you must not 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,809 toss your sword like that. 52 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 That was an amazing duel, Your Majesty. 53 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 What is it, Gunnar? 54 00:04:34,732 --> 00:04:38,903 We've completed the paperwork regarding the survey. 55 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 I will bring it to your chamber later. 56 00:04:47,537 --> 00:04:52,917 I must say, there aren't many wealthy people out there. 57 00:04:54,085 --> 00:04:57,380 Even if you were to squeeze the people on that list dry 58 00:04:57,463 --> 00:05:00,758 you would only get about 3,000 pounds per year. 59 00:05:00,842 --> 00:05:02,677 Other than that, 60 00:05:02,760 --> 00:05:06,472 the only option would be to raise the taxes in general. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Oh, I recommend that one. 62 00:05:11,185 --> 00:05:13,271 Ketil, son of Sverkel. 63 00:05:13,354 --> 00:05:16,858 He is a wealthy farmer who owns a massive estate in the south. 64 00:05:17,358 --> 00:05:20,528 The military power of each family is not listed on here. 65 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 Yes... 66 00:05:22,405 --> 00:05:26,743 For that we would have to go there and investigate in person. 67 00:05:28,119 --> 00:05:31,956 I need to know those numbers. Investigate and update me. 68 00:05:32,457 --> 00:05:34,709 Yes, of course. 69 00:05:36,085 --> 00:05:41,007 However, this will be a significant tax increase immediately following 70 00:05:41,090 --> 00:05:44,302 your coronation as the King of Denmark. 71 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 I am more worried 72 00:05:45,636 --> 00:05:49,015 about the backlash from the people of Denmark. 73 00:05:49,724 --> 00:05:53,352 Making sure that that doesn't happen is what politics is all about. 74 00:05:53,853 --> 00:05:55,229 It's not impossible. 75 00:05:59,067 --> 00:06:02,195 After his accession to the throne of England, 76 00:06:02,278 --> 00:06:05,031 Canute was faced with a pressing issue. 77 00:06:05,740 --> 00:06:08,242 That was obtaining a new source of funds. 78 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Even after conquering England, 79 00:06:12,747 --> 00:06:17,168 Canute kept his personal troop of Danish warriors stationed there. 80 00:06:17,960 --> 00:06:20,088 However, that troop was being funded 81 00:06:20,588 --> 00:06:24,467 by the tax revenue collected from England. 82 00:06:24,550 --> 00:06:28,429 This contributed to the growing dissatisfaction among the English people. 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,267 If Canute cannot manage to scrape up the funds from within 84 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Denmark, his newly acquired dominion, 85 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 he has no choice but to scale down his stationed army. 86 00:06:41,859 --> 00:06:45,947 It's not impossible? What options do we have? 87 00:06:46,030 --> 00:06:47,949 We'll acquire more crown land. 88 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 You're going to reclaim land? 89 00:06:50,243 --> 00:06:54,372 But that will take time until we gain a profit from it. 90 00:06:54,455 --> 00:06:56,499 I will gain more fields 91 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 in ways other than reclamation. 92 00:07:00,336 --> 00:07:03,214 You mean by requisition? 93 00:07:03,297 --> 00:07:06,676 Your Majesty, that is going a bit far... 94 00:07:07,301 --> 00:07:11,639 We need money. We will have to take some drastic measures. 95 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 At least it's better than 96 00:07:13,724 --> 00:07:17,770 sowing seeds of discontent throughout the nation by increasing the tax. 97 00:07:18,771 --> 00:07:22,024 If you have a better plan, I am all ears. 98 00:07:25,236 --> 00:07:30,616 Why don't we just dissolve the corps at this point? 99 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 That's out of the question. 100 00:07:32,869 --> 00:07:35,663 I am a conqueror and a Dane. 101 00:07:35,746 --> 00:07:38,708 The people of England don't think favorably of me. 102 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 The effectiveness of my rulership depends on 103 00:07:42,003 --> 00:07:44,755 whether or not I have a corps that will do my will. 104 00:07:46,632 --> 00:07:48,426 A king is a sword. 105 00:07:48,926 --> 00:07:53,431 In a world like this, a king without military power can't accomplish anything. 106 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 What? 107 00:09:33,739 --> 00:09:36,742 King Harald passed away? 108 00:09:37,243 --> 00:09:41,664 One week ago. You were just a bit too late, Dad. 109 00:09:42,331 --> 00:09:44,625 Wh... That means 110 00:09:44,709 --> 00:09:47,712 by the time I left the farm he was already... 111 00:09:47,795 --> 00:09:49,422 I guess so. 112 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 I didn't know his health was that bad. 113 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 This is unbelievable. 114 00:10:02,143 --> 00:10:05,646 And here, I brought a mountain of gifts for him. 115 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Three knarr's worth, huh? 116 00:10:09,525 --> 00:10:11,152 How ambitious of you. 117 00:10:18,326 --> 00:10:21,078 Wait a second, Thorgil... 118 00:10:21,579 --> 00:10:25,207 The fact that you are here to welcome me 119 00:10:25,291 --> 00:10:29,170 means King Canute is here as well, right? 120 00:10:29,253 --> 00:10:32,673 Well, I am King Canute's thegn after all. 121 00:10:33,758 --> 00:10:37,803 Right now, His Majesty is at the palace on behalf of the king. 122 00:10:37,887 --> 00:10:41,307 I see. I guess I found a silver lining. 123 00:10:41,891 --> 00:10:45,561 Now that I don't have the backing of King Harald, 124 00:10:45,645 --> 00:10:49,023 I need to build a good relationship with 125 00:10:49,106 --> 00:10:51,317 the next king of Denmark. 126 00:10:52,318 --> 00:10:55,696 Can you somehow put me in touch with His Majesty? 127 00:10:57,323 --> 00:11:01,202 You sure have a tough spirit. Okay, I'll take care of it. 128 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 Okay, I'm counting on you. 129 00:11:04,622 --> 00:11:07,166 Olmar! 130 00:11:08,125 --> 00:11:10,586 Hey, where did Olmar go? 131 00:11:10,670 --> 00:11:14,465 Oh, the young master just took off on his own and went into town. 132 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 You let him go? 133 00:11:16,675 --> 00:11:18,761 I told you to keep an eye on him! 134 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 Come on, Dad. 135 00:11:20,930 --> 00:11:24,850 He's already 20 years old. He's not a child anymore. 136 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 He is a child! 137 00:11:27,061 --> 00:11:30,648 That idiot is forever just a child. 138 00:11:31,482 --> 00:11:34,026 Just imagine him going into town alone. 139 00:11:34,860 --> 00:11:37,279 I bet you anything he's in a fight right now 140 00:11:37,363 --> 00:11:39,156 because someone bumped into him 141 00:11:39,240 --> 00:11:41,867 and they didn't apologize or something like that! 142 00:11:42,868 --> 00:11:45,871 You're the one who bumped into me, you jerk! 143 00:11:45,955 --> 00:11:48,082 Don't try to fool with me. 144 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 You're the one who has to apologize. 145 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Excuse me? 146 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 What are you talking about? 147 00:11:57,508 --> 00:12:00,928 Look at what you've done! I was going to sell this cloth! 148 00:12:01,011 --> 00:12:03,639 Why should I care? 149 00:12:03,722 --> 00:12:06,684 If this is a ruse to make me buy it, I'm not falling for it. 150 00:12:07,309 --> 00:12:10,229 What? How rude of you to think that! 151 00:12:10,312 --> 00:12:12,940 But I will have you pay compensation, though. 152 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 Now you're showing your true colors. 153 00:12:15,651 --> 00:12:19,447 That was your plan from the start, huh? You're a fraud. 154 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 - My goodness... - You bastard... 155 00:12:23,451 --> 00:12:27,204 How did your parents raise you to be such a difficult person? 156 00:12:27,788 --> 00:12:29,081 I am known 157 00:12:29,165 --> 00:12:32,168 to be an upstanding businessman just like my father! 158 00:12:32,251 --> 00:12:35,212 - I will not allow you to insult us. - Huh? 159 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 What are you going to do about it? 160 00:12:37,965 --> 00:12:41,051 Want to fight me? Just try me. 161 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 You "crash for cash" scammer. 162 00:12:44,972 --> 00:12:48,893 I've had enough! You jerk! 163 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 He took out his sword. 164 00:13:00,112 --> 00:13:03,491 What's wrong? Come and get me, you scammer. 165 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 Are you scared? Huh? 166 00:13:06,702 --> 00:13:07,995 That's not fair! 167 00:13:08,078 --> 00:13:10,080 "Not fair"? 168 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 When a man starts a fight, 169 00:13:12,791 --> 00:13:15,920 he puts his life on the line. 170 00:13:17,505 --> 00:13:21,675 The fact that you don't have a weapon ready at all times, 171 00:13:21,759 --> 00:13:26,096 means that you don't have the preparedness 172 00:13:26,847 --> 00:13:29,350 of a Nordic man! 173 00:13:29,433 --> 00:13:31,519 Then tell me... 174 00:13:31,602 --> 00:13:34,480 Who do you think bought you that "preparedness"? 175 00:13:34,563 --> 00:13:35,606 Huh? 176 00:13:36,565 --> 00:13:39,109 You idiot! 177 00:13:39,193 --> 00:13:42,321 Why do you always have to start fights like this! 178 00:13:42,404 --> 00:13:44,782 What the heck, old man! 179 00:13:44,865 --> 00:13:46,992 Don't butt into a man's fight! 180 00:13:49,745 --> 00:13:51,622 Look, I'm sorry. 181 00:13:52,540 --> 00:13:54,625 Let me compensate you for that cloth. 182 00:13:54,708 --> 00:13:56,961 Is this enough? 183 00:13:59,964 --> 00:14:04,635 Well, if you say so... I don't mind. 184 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 Hey, Bug-Eyes! 185 00:14:07,846 --> 00:14:10,474 Give him back his change! 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,144 Oh, Dad... You were watching? 187 00:14:14,228 --> 00:14:15,771 I saw everything. 188 00:14:15,854 --> 00:14:18,774 I was watching you in hopes that you would 189 00:14:18,857 --> 00:14:21,402 defuse the situation, but what a disappointment. 190 00:14:22,069 --> 00:14:25,573 I guess you're still not ready for big transactions yet. 191 00:14:26,073 --> 00:14:27,116 Sorry... 192 00:14:28,242 --> 00:14:32,121 I apologize on behalf of my son. 193 00:14:32,204 --> 00:14:36,166 My name is Leif Ericson. 194 00:14:44,842 --> 00:14:47,136 Oh, he's your adopted son? 195 00:14:47,219 --> 00:14:50,389 Yes, basically... 196 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 He ended up at my place by chance. 197 00:14:54,226 --> 00:14:56,562 Come on, introduce yourself. 198 00:14:58,063 --> 00:15:00,482 I'm Thorfinn. Thank you for earlier. 199 00:15:00,983 --> 00:15:03,527 Everyone calls me Bug-Eyes, so please call me that too. 200 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 Thorfinn? 201 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 Oh, sorry. 202 00:15:08,699 --> 00:15:13,078 It just reminded me of my servant with the same name. 203 00:15:13,162 --> 00:15:16,665 He is a quiet, earnest, and hardworking fellow. 204 00:15:16,749 --> 00:15:20,294 Maybe I should've named this one Thorfinn as well. 205 00:15:21,670 --> 00:15:25,966 Well, your son seems to be very fearless. 206 00:15:30,262 --> 00:15:34,600 Say, Ketil... If you don't mind me asking, 207 00:15:35,309 --> 00:15:38,687 is this Thorfinn... I mean, your servant, 208 00:15:38,771 --> 00:15:41,315 a slave by any chance? 209 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 Huh? Yes... 210 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 How did you know? 211 00:15:46,737 --> 00:15:51,075 I didn't want you to take it the wrong way so I didn't mention his status. 212 00:15:52,910 --> 00:15:56,830 Is he Nordic, blond, brown-eyed, 213 00:15:57,539 --> 00:16:00,334 and about the same age and build as him? 214 00:16:00,918 --> 00:16:04,254 How surprising! That's exactly right. 215 00:16:04,338 --> 00:16:06,840 He is a bit shorter, though. 216 00:16:06,924 --> 00:16:09,551 That again, Dad? 217 00:16:09,635 --> 00:16:14,098 He is from Iceland and used to be a warrior, no? 218 00:16:14,765 --> 00:16:18,852 So... Did he ever mention that? 219 00:16:18,936 --> 00:16:23,357 I have seen countless sword wounds on his body, though. 220 00:16:23,983 --> 00:16:28,153 You shouldn't get your hopes up. It'll end up like it did with me. 221 00:16:28,654 --> 00:16:30,990 I know. I know that, 222 00:16:31,073 --> 00:16:33,993 but all of his traits match up this far. 223 00:16:34,827 --> 00:16:37,705 You seem to have a story, Leif. 224 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 If you don't mind, please tell me. 225 00:16:41,959 --> 00:16:43,252 Yes, well... 226 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 I am searching 227 00:16:47,297 --> 00:16:50,509 for my friend's son who became a slave. 228 00:16:51,510 --> 00:16:54,805 It's been many years already. 229 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 Where did you say? 230 00:17:00,477 --> 00:17:04,523 Uh, well, you see... I was thinking 231 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 about quickly stopping by Ketil's farm. 232 00:17:08,068 --> 00:17:11,905 It's really not that far, I swear. 233 00:17:11,989 --> 00:17:14,074 Ketil also came by boat. 234 00:17:14,158 --> 00:17:17,369 And he said we can follow him home. 235 00:17:17,453 --> 00:17:20,539 How long is a one-way trip from here? 236 00:17:20,622 --> 00:17:23,250 He said with fair winds, it takes five days. 237 00:17:23,834 --> 00:17:28,255 That means we'll lose more than ten days! That's more than just a quick stop. 238 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 Please listen, Mord. 239 00:17:30,507 --> 00:17:33,594 There's something different about this time's "Thorfinn." 240 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 I feel like it's the one! 241 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 It's already fall! 242 00:17:38,140 --> 00:17:41,852 We have to hurry back or the Greenland Sea will freeze! 243 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 What are you going to do if we 244 00:17:43,854 --> 00:17:47,483 delay our schedule for ten days and meet bad winds and tides? 245 00:17:48,525 --> 00:17:51,487 Sorry, but I can't humor you this time. 246 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 Please understand. 247 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 I'm so surprised. 248 00:18:02,623 --> 00:18:07,211 I just put in a request yesterday, and I'm already granted an audience? 249 00:18:07,711 --> 00:18:11,006 I didn't know you were so influential, Thorgil. 250 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 I have newfound respect for you. 251 00:18:15,260 --> 00:18:18,555 Honestly, I am surprised as well. 252 00:18:18,639 --> 00:18:21,350 His Majesty is a really busy person. 253 00:18:22,059 --> 00:18:24,603 Maybe your tribute did the trick? 254 00:18:25,270 --> 00:18:27,189 That is understandable. 255 00:18:27,856 --> 00:18:32,069 We produce the best and most abundant crops in the southern region. 256 00:18:32,152 --> 00:18:36,448 Even the king will not regret doing business with us. 257 00:18:38,367 --> 00:18:42,079 Ketil and company, enter the audience chamber. 258 00:18:42,746 --> 00:18:45,541 All right, let's go, Olmar. 259 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Mind your manners. 260 00:18:59,263 --> 00:19:03,100 Ketil, I took a look at your offerings. 261 00:19:03,183 --> 00:19:06,770 They were all of very high quality. I will accept them. 262 00:19:06,854 --> 00:19:10,691 Thank you, I am greatly honored. 263 00:19:11,275 --> 00:19:12,901 Were all of those products 264 00:19:12,985 --> 00:19:15,821 produced on your farm? 265 00:19:15,904 --> 00:19:19,074 Yes, that is correct. 266 00:19:19,158 --> 00:19:25,581 The late King Harald was also very fond of our family's products. 267 00:19:27,082 --> 00:19:31,920 I do not plan on pointlessly changing the ways of my father and brother. 268 00:19:32,004 --> 00:19:33,088 Be assured. 269 00:19:34,089 --> 00:19:37,968 Prosperous farmers such as yourself are treasures to Denmark. 270 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Take pride 271 00:19:39,553 --> 00:19:44,224 in the fact that you are a cornerstone of the nation and keep on working diligently. 272 00:19:46,727 --> 00:19:48,353 I am honored. 273 00:19:48,854 --> 00:19:52,774 I deeply appreciate your continued support. 274 00:20:01,325 --> 00:20:05,245 You are in the presence of the king. Kneel down! 275 00:20:05,913 --> 00:20:07,789 Hey! What are you doing? 276 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 I am terribly sorry! 277 00:20:09,333 --> 00:20:12,878 King Canute! I have a favor to ask! 278 00:20:13,378 --> 00:20:16,423 Please let me join your corps! 279 00:20:16,506 --> 00:20:18,258 Preferably, as a thegn, like my brother. 280 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 I have been training. 281 00:20:23,764 --> 00:20:24,765 I will be useful. 282 00:20:25,432 --> 00:20:27,392 I can show you my skill here... 283 00:20:27,476 --> 00:20:29,519 Stop, you idiot! 284 00:20:29,603 --> 00:20:31,313 Don't unsheathe it here! 285 00:20:31,396 --> 00:20:34,524 Let go, old man! 286 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 I want to go to battle! 287 00:20:36,360 --> 00:20:38,612 This is the last straw, you idiot! 288 00:20:38,695 --> 00:20:39,947 This is... 289 00:20:40,030 --> 00:20:41,990 Shut up! 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,825 What shall we do, Your Majesty? 291 00:20:45,911 --> 00:20:47,621 I don't mind, Ketil. 292 00:20:47,704 --> 00:20:50,666 Let me see his swordsmanship. 293 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 - What? - What? 294 00:21:02,761 --> 00:21:06,223 That pig will be tonight's dinner for the soldiers. 295 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 Cut it as if it was a human. 296 00:21:09,351 --> 00:21:11,937 Yes... Here we go. 297 00:21:32,165 --> 00:21:34,209 Hey, what's wrong? 298 00:21:34,293 --> 00:21:35,335 What is this? 299 00:21:35,419 --> 00:21:36,419 What's happened? 300 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 It's so loud. 301 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Whose voice is this? 302 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 Stop. That's enough. I understand very well. 303 00:21:59,526 --> 00:22:02,487 Who knew bones... were so hard...? 304 00:22:06,116 --> 00:22:07,826 Olmar, was it? 305 00:22:07,909 --> 00:22:10,245 We will discuss your enrollment 306 00:22:10,329 --> 00:22:13,790 as a thegn with the captain and inform you tomorrow morning. 307 00:22:13,874 --> 00:22:17,586 Until then, stay within Jelling. 308 00:22:28,346 --> 00:22:30,974 You really ruined it for us, Olmar. 309 00:22:31,058 --> 00:22:35,771 Everyone in the corps is going to make fun of me about this for a while. 310 00:22:37,856 --> 00:22:40,609 Jeez... The more cowardly they are, 311 00:22:40,692 --> 00:22:43,737 the more unpredictable they become in critical situations. 312 00:22:44,404 --> 00:22:47,824 Anyway, what's done is done. 313 00:22:48,492 --> 00:22:53,330 Just make sure you don't embarrass our family any more than this. 314 00:23:00,003 --> 00:23:02,089 He's typical... 315 00:23:02,756 --> 00:23:05,509 He has no skill but has a big ego. 316 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 He does not know his ability at all. 317 00:23:09,387 --> 00:23:12,766 People like him are the first to die on the battlefield. 318 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 I wouldn't want him as a subordinate. 319 00:23:16,520 --> 00:23:19,147 I understand your opinion as a captain. 320 00:23:20,732 --> 00:23:23,819 Now, let me hear your other opinion. 321 00:23:27,656 --> 00:23:30,951 That young man is very useful. 322 00:23:31,701 --> 00:23:33,829 I agree. We can use him. 323 00:23:34,871 --> 00:23:37,457 He's a typical Nordic youth. 324 00:23:37,541 --> 00:23:39,126 A foolish one at that. 325 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 He will do exactly what we want him to do. 326 00:23:43,547 --> 00:23:45,966 So we'll go with that plan? 327 00:23:47,634 --> 00:23:48,927 Let it begin. 328 00:23:49,010 --> 00:23:52,722 I have yet to be enthroned, but this opportunity is too good to pass up. 329 00:23:56,226 --> 00:24:01,064 It is for the peace of the whole nation. Sorry, but I'll need you to cry. 330 00:24:05,902 --> 00:24:07,737 That man named Ketil 331 00:24:08,238 --> 00:24:10,740 will be requisition number one. 332 00:25:52,425 --> 00:25:55,053 {\an8}"For Love That Was Lost." 333 00:25:55,136 --> 00:25:56,846 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 24978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.