All language subtitles for Twelve.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,430 --> 00:00:16,510 [♪ dramatic music plays] 2 00:01:05,850 --> 00:01:11,190 TWELVE 3 00:01:25,210 --> 00:01:27,870 [panting] 4 00:01:38,510 --> 00:01:39,720 [sighs] 5 00:01:41,890 --> 00:01:43,390 I lost track of it again. 6 00:01:43,470 --> 00:01:44,980 [breathes deeply] 7 00:01:45,060 --> 00:01:46,390 [sniffing] 8 00:01:46,480 --> 00:01:48,480 [gasps] It's definitely nearby. 9 00:01:49,100 --> 00:01:50,730 It couldn't have gotten far. 10 00:01:52,520 --> 00:01:54,530 Let's split up and search. 11 00:01:54,610 --> 00:01:56,450 -I'll go this way. -Sure. 12 00:03:11,100 --> 00:03:13,400 Mirr, it's me. 13 00:03:13,480 --> 00:03:15,230 [laughing] 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,860 -You startled me. -Geez, Kangji. 15 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 [groans] 16 00:03:21,450 --> 00:03:23,450 -Are you okay? -I'm good. 17 00:03:24,990 --> 00:03:27,910 -It escaped us, didn't it? -I wouldn't be here if it didn't. 18 00:03:28,580 --> 00:03:30,410 I bet we scared it off. 19 00:03:34,580 --> 00:03:35,790 What is it? 20 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 Isn't it weird? 21 00:03:38,550 --> 00:03:40,420 -What do you mean? -The evil spirits. 22 00:03:41,430 --> 00:03:43,300 They used to come out only at night, 23 00:03:43,390 --> 00:03:45,720 but now they show up at any hour. 24 00:03:46,220 --> 00:03:48,060 There's more of them too. 25 00:03:48,140 --> 00:03:49,930 Don't worry too much. 26 00:03:50,020 --> 00:03:51,770 Let's come back with the others tomorrow. 27 00:03:53,190 --> 00:03:54,400 Sure. 28 00:03:55,900 --> 00:03:57,150 Will you stay seated there? 29 00:03:57,230 --> 00:03:59,780 Let's go. We should go back and join the others. 30 00:03:59,860 --> 00:04:02,240 Sure. Go ahead without me. 31 00:04:03,570 --> 00:04:04,700 On my own? 32 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Why? What about you? 33 00:04:13,540 --> 00:04:14,710 Mirr, don't tell me… 34 00:04:15,880 --> 00:04:17,290 Are you still seeing him? 35 00:04:19,340 --> 00:04:21,470 [sighs] We told you to end it. Until when-- 36 00:04:21,550 --> 00:04:23,970 This is my business. I'll handle it. 37 00:04:24,050 --> 00:04:26,140 This isn't something you can handle alone. 38 00:04:26,930 --> 00:04:30,060 What will you tell the others and what if Taesan and Marok find out? 39 00:04:33,230 --> 00:04:34,440 Mirr. 40 00:04:35,690 --> 00:04:36,690 Be wise about this. 41 00:04:37,480 --> 00:04:39,780 If you violate the rules and keep seeing him, 42 00:04:39,860 --> 00:04:43,030 Ogwi might have to pay a big price. 43 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 You and Ogwi. 44 00:04:46,700 --> 00:04:49,120 I wish you'd choose what's best for each other. 45 00:04:52,000 --> 00:04:55,170 This will be the last time I turn a blind eye. 46 00:05:01,920 --> 00:05:03,340 [sighs] 47 00:05:08,300 --> 00:05:09,890 Mirr. 48 00:05:09,970 --> 00:05:12,810 Don't forget this. Ogwi isn't like us. 49 00:05:13,310 --> 00:05:14,730 He's human, 50 00:05:15,560 --> 00:05:18,690 and we were created to protect humans. 51 00:05:37,120 --> 00:05:41,960 TWELVE 52 00:05:54,600 --> 00:05:55,680 [Taesan] If it gets dangerous, 53 00:05:55,770 --> 00:05:58,190 just run. I'll handle them. 54 00:05:58,270 --> 00:06:00,360 [chuckles] Hey, 55 00:06:01,020 --> 00:06:03,530 are you belittling me or looking out for me? 56 00:06:04,650 --> 00:06:07,570 You know full well I'm the only one whose powers aren't sealed. 57 00:06:08,150 --> 00:06:09,360 [chuckles] 58 00:06:12,200 --> 00:06:13,620 I've got this. 59 00:06:24,710 --> 00:06:25,710 [grunts] 60 00:06:25,800 --> 00:06:27,220 You puny brat. 61 00:06:30,260 --> 00:06:31,430 Way to go. 62 00:06:34,470 --> 00:06:36,770 [grunting] 63 00:06:44,650 --> 00:06:45,650 [chuckles] 64 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 -[groans] -Goodness. 65 00:07:07,380 --> 00:07:08,420 Uh-huh. 66 00:07:32,200 --> 00:07:33,370 [groans] 67 00:07:49,920 --> 00:07:51,220 [sighs] 68 00:08:02,850 --> 00:08:04,270 [breathes shakily] 69 00:08:27,090 --> 00:08:28,340 [grunts] 70 00:08:30,630 --> 00:08:33,090 [breathes heavily] 71 00:08:34,340 --> 00:08:37,760 Samin, did you take my soul stone? 72 00:08:44,890 --> 00:08:46,600 Aren't you a sight for sore eyes? 73 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 [chuckles] 74 00:08:49,400 --> 00:08:51,190 I have a choice to make. 75 00:08:52,610 --> 00:08:54,150 One that brings me pleasure. 76 00:08:56,200 --> 00:08:58,780 Who should I kill first? 77 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 [groans] 78 00:09:10,340 --> 00:09:13,050 [groaning] 79 00:09:14,630 --> 00:09:16,630 [breathing heavily] 80 00:09:28,190 --> 00:09:29,730 [exclaims] 81 00:10:49,270 --> 00:10:51,350 [breathing heavily] 82 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Mirr. 83 00:10:54,820 --> 00:10:55,860 Mirr, wake up. 84 00:10:56,730 --> 00:10:57,740 Mirr? 85 00:10:58,400 --> 00:10:59,450 Mirr! 86 00:11:02,120 --> 00:11:03,620 [chuckles] 87 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Ogwi, you. 88 00:11:06,330 --> 00:11:08,370 [breathing heavily] 89 00:11:08,450 --> 00:11:10,120 Your memories are back. [chuckles] 90 00:11:12,130 --> 00:11:13,380 [groans] 91 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 How does it feel 92 00:11:16,800 --> 00:11:19,670 to be fully conscious yet unable to move? 93 00:11:19,760 --> 00:11:21,050 [chuckling] 94 00:11:22,550 --> 00:11:24,800 Though I was trapped for thousands of years, 95 00:11:25,720 --> 00:11:27,810 I could never get used to it. 96 00:11:32,020 --> 00:11:33,900 [grunting] 97 00:12:21,360 --> 00:12:24,110 [groaning, wheezing] 98 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Why did you have me sealed back then? 99 00:12:26,870 --> 00:12:28,410 [wheezing, chuckling] 100 00:12:29,200 --> 00:12:30,870 That wasn't what I planned. 101 00:12:32,250 --> 00:12:33,500 It was God's will. 102 00:12:33,580 --> 00:12:34,620 I see. 103 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 The same God who has ignored me my whole life? 104 00:12:39,630 --> 00:12:40,880 [chuckles] 105 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 How about I forsake you the same way? 106 00:12:44,680 --> 00:12:47,800 Like the time I lost in thousands of years of captivity 107 00:12:48,680 --> 00:12:50,430 and the memories that were erased, 108 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 you will face death. 109 00:12:53,270 --> 00:12:54,640 [chuckles] 110 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 [footstep approaches] 111 00:13:05,410 --> 00:13:07,120 [exclaims] 112 00:13:12,750 --> 00:13:16,580 [breathing heavily] 113 00:14:43,590 --> 00:14:44,960 [sighs] 114 00:14:53,050 --> 00:14:54,760 [coughing] 115 00:14:59,310 --> 00:15:00,730 [wheezes] 116 00:15:14,370 --> 00:15:15,790 [groans] 117 00:15:31,550 --> 00:15:32,640 MAROK INCOMING CALL 118 00:15:33,340 --> 00:15:34,430 Chief, Marok's calling. 119 00:15:38,680 --> 00:15:40,140 Hello? Old man! 120 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 Marok! 121 00:15:42,190 --> 00:15:43,230 [Marok groans] 122 00:15:45,150 --> 00:15:47,530 [groans, coughs] 123 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Taesan. 124 00:15:51,320 --> 00:15:55,030 [laughs] Well, I… 125 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 It hurts a lot. 126 00:15:57,160 --> 00:15:59,700 [stammers] Old man, what happened? 127 00:15:59,790 --> 00:16:00,910 [Marok] You… 128 00:16:02,120 --> 00:16:03,750 are going to listen to me. 129 00:16:06,130 --> 00:16:07,210 Samin… 130 00:16:08,920 --> 00:16:11,050 seems to have acquired Haetae's powers. 131 00:16:12,180 --> 00:16:13,180 Now, 132 00:16:14,550 --> 00:16:17,760 he will control humans as he pleases. 133 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 That's why 134 00:16:21,140 --> 00:16:22,190 you must 135 00:16:23,270 --> 00:16:25,100 open the Hellmouth, Taesan. 136 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Do you hear me? 137 00:16:28,320 --> 00:16:30,320 A world without humans 138 00:16:31,400 --> 00:16:32,610 will be Hell… 139 00:16:34,660 --> 00:16:35,820 stripped of any future. 140 00:16:36,490 --> 00:16:37,490 Hold on. 141 00:16:37,580 --> 00:16:38,620 Also, 142 00:16:39,120 --> 00:16:40,200 [groans] 143 00:16:40,290 --> 00:16:43,870 Ogwi took Mirr away. 144 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 You must 145 00:16:47,000 --> 00:16:48,340 find her. 146 00:16:49,380 --> 00:16:50,960 If Samin gets his hands 147 00:16:51,880 --> 00:16:53,340 on the Dragon Soul 148 00:16:55,300 --> 00:16:56,930 within Mirr too, 149 00:16:58,100 --> 00:16:59,760 you won't be able to handle him 150 00:17:01,680 --> 00:17:03,640 even if you guys get your powers back. 151 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 Do you hear me? 152 00:17:04,810 --> 00:17:06,400 I got it, old man. 153 00:17:06,480 --> 00:17:08,480 I'll get Mirr back, whatever it takes. 154 00:17:08,560 --> 00:17:11,360 I'm on my way, so hang in there. 155 00:17:11,440 --> 00:17:12,940 Got it, old man? 156 00:17:13,030 --> 00:17:14,070 [Marok] I… 157 00:17:15,200 --> 00:17:16,990 wanted to fulfill my duties 158 00:17:18,820 --> 00:17:20,530 as your guardian until the very end. 159 00:17:21,490 --> 00:17:25,000 I'm sorry to leave you with this burden, Taesan. 160 00:17:27,330 --> 00:17:28,330 Taesan, 161 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 I… 162 00:17:32,510 --> 00:17:34,300 The money… 163 00:17:35,800 --> 00:17:37,130 The money I borrowed from you. 164 00:17:39,930 --> 00:17:41,930 I'm afraid I can't pay you back. 165 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 Old man, you will pay me back! 166 00:17:46,770 --> 00:17:48,270 Survive and pay me back. 167 00:17:48,350 --> 00:17:49,860 Pull yourself together! 168 00:17:49,940 --> 00:17:51,070 Forgive me… 169 00:17:51,150 --> 00:17:52,360 [grunts] 170 00:17:53,110 --> 00:17:54,110 for always… 171 00:17:55,990 --> 00:17:57,780 leaning and depending on you. 172 00:18:01,410 --> 00:18:02,580 I'm sorry. 173 00:18:05,370 --> 00:18:06,460 Taesan… 174 00:18:08,120 --> 00:18:09,170 I'm sorry. 175 00:18:12,210 --> 00:18:13,210 I'm sorry. 176 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Old man? 177 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 Old man! 178 00:18:22,390 --> 00:18:23,430 Old man! 179 00:18:27,770 --> 00:18:28,810 Old man! 180 00:18:30,310 --> 00:18:31,310 Old man… 181 00:18:34,030 --> 00:18:35,070 Wonseung. 182 00:18:36,990 --> 00:18:39,530 We must hurry. Step on it. 183 00:18:39,610 --> 00:18:40,620 Got it. 184 00:19:08,770 --> 00:19:09,770 Over there. 185 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Marok! 186 00:19:42,970 --> 00:19:44,930 [stammers] 187 00:19:50,890 --> 00:19:54,980 Taesan, Marok is… [breathes shakily] 188 00:20:00,570 --> 00:20:02,740 -[Taesan] Marok… -[sobs] 189 00:20:10,830 --> 00:20:11,830 [Taesan] Old man. 190 00:20:11,910 --> 00:20:13,750 [sobbing] 191 00:20:21,470 --> 00:20:24,220 Chief, Marok's gone… 192 00:20:29,100 --> 00:20:30,100 [Taesan] Old man. 193 00:20:30,930 --> 00:20:33,140 [Wonseung sobbing] 194 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 [Taesan] Marok. 195 00:20:39,070 --> 00:20:40,940 [Wonseung] Marok! 196 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 [crying] 197 00:21:04,090 --> 00:21:05,380 [Kangji] Marok… 198 00:21:37,290 --> 00:21:38,580 [Kangji] Marok… 199 00:21:47,260 --> 00:21:48,890 [crying] 200 00:21:58,020 --> 00:22:02,070 [crying] Marok… 201 00:22:16,580 --> 00:22:18,790 -[sighs] -[sobs] 202 00:22:30,930 --> 00:22:33,060 [Kangji] Marok! 203 00:22:33,890 --> 00:22:36,100 [sobbing] 204 00:22:44,320 --> 00:22:45,650 [Malsook sobbing] 205 00:22:48,110 --> 00:22:49,570 [Malsook] Marok. 206 00:23:07,260 --> 00:23:09,590 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 207 00:23:21,060 --> 00:23:22,400 [sighs] 208 00:23:50,970 --> 00:23:53,390 At last, the world has returned to how it used to be. 209 00:23:55,220 --> 00:23:56,560 Humans are 210 00:23:57,680 --> 00:23:59,640 without a doubt special beings. 211 00:24:02,480 --> 00:24:05,020 To honor and cherish their time together, 212 00:24:06,230 --> 00:24:09,490 they unite in thought and strength 213 00:24:10,530 --> 00:24:12,030 to build stone graves like this 214 00:24:13,860 --> 00:24:15,660 for the deceased. 215 00:24:17,200 --> 00:24:18,490 [chuckles] 216 00:24:19,330 --> 00:24:21,000 To protect these humans… 217 00:24:23,170 --> 00:24:25,290 God sent you and the other angels 218 00:24:25,380 --> 00:24:27,250 in human form. 219 00:24:28,130 --> 00:24:29,130 Eventually, 220 00:24:29,800 --> 00:24:31,670 as God intended, you and the angels 221 00:24:33,050 --> 00:24:35,050 saved the human world. 222 00:24:37,890 --> 00:24:39,810 My siblings are dead. 223 00:24:41,180 --> 00:24:43,730 Sacrificing our lives to protect humans… 224 00:24:46,310 --> 00:24:48,230 Is that what God really intended? 225 00:24:52,240 --> 00:24:55,530 Protecting humans comes with sacrifices. 226 00:24:57,700 --> 00:25:00,120 It is our destiny to accept such a life. 227 00:25:03,580 --> 00:25:04,870 Taesan. 228 00:25:08,670 --> 00:25:10,250 Do not let your siblings' deaths 229 00:25:11,420 --> 00:25:13,170 cause you to waver. Okay? 230 00:25:16,590 --> 00:25:17,890 [sighs] 231 00:25:20,970 --> 00:25:23,020 That is one miserable destiny. 232 00:26:22,370 --> 00:26:24,660 [footsteps approaching] 233 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 [Taesan sighs] 234 00:26:45,100 --> 00:26:47,770 [thunder rumbling] 235 00:26:56,650 --> 00:26:59,360 [thunder rumbling] 236 00:27:55,290 --> 00:27:57,800 [thunder rumbling] 237 00:28:05,970 --> 00:28:07,310 [grunts] 238 00:28:09,270 --> 00:28:10,640 [grunts] 239 00:28:11,730 --> 00:28:14,520 ANGEL 240 00:28:18,190 --> 00:28:20,110 -[Taesan grunts] -[hammer thuds] 241 00:28:29,700 --> 00:28:32,120 [groaning] 242 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 Chief! 243 00:28:58,900 --> 00:29:01,320 [sighs] What's he thinking, opening the Hellmouth? 244 00:29:02,900 --> 00:29:04,740 It was bound to be shattered at some point. 245 00:29:04,820 --> 00:29:06,820 [Taesan grunting] 246 00:29:06,910 --> 00:29:07,910 Chief… 247 00:31:29,050 --> 00:31:30,050 Now, 248 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 with the Hellmouth shattered, 249 00:31:33,800 --> 00:31:36,520 evil will engulf the world. 250 00:31:37,720 --> 00:31:38,730 We have one day 251 00:31:39,980 --> 00:31:41,600 to find Mirr 252 00:31:43,020 --> 00:31:44,980 and kill Samin and Ogwi. 253 00:31:46,270 --> 00:31:47,280 After that, 254 00:31:48,990 --> 00:31:51,030 we'll reseal the Hellmouth. 255 00:32:46,420 --> 00:32:48,300 For reasons still unknown, 256 00:32:48,380 --> 00:32:50,590 the sky has started to turn black, 257 00:32:50,670 --> 00:32:53,260 darkening the day as though it were night. 258 00:32:53,340 --> 00:32:57,010 Strange fine dust continues to fall from the sky, 259 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 causing damage in surrounding areas. 260 00:32:59,600 --> 00:33:03,100 If you are watching this, please take shelter indoors… 261 00:33:03,190 --> 00:33:05,400 -[horns honking] -[person 1] Are you kidding me? 262 00:33:05,480 --> 00:33:07,900 -[person 2] Move, will you? -[person 3] Come on! 263 00:33:07,980 --> 00:33:10,780 -[person 4] Who's blocking the street? -[person 5] Are you serious? 264 00:33:12,400 --> 00:33:15,320 Who are those nutjobs? 265 00:33:15,410 --> 00:33:16,870 [person 6] Get out of the way. 266 00:33:20,370 --> 00:33:22,200 -[person 7] Move. -[person 8] Move! 267 00:33:25,250 --> 00:33:26,790 [person 9] Get out of the way. 268 00:33:26,880 --> 00:33:28,960 -[person 10] Move out of the street. -[person 11] Move! 269 00:33:29,040 --> 00:33:31,250 -I have no idea what's going on. -[person 12] Move? 270 00:33:31,840 --> 00:33:35,380 [horns honking] 271 00:33:35,470 --> 00:33:37,640 [person 13] Get out of the way. What are you doing? 272 00:33:44,270 --> 00:33:46,060 [person 13] Move, will you? 273 00:34:41,910 --> 00:34:42,910 So, for dinner… 274 00:34:43,990 --> 00:34:46,410 Hey, your eyes! 275 00:35:35,550 --> 00:35:37,380 [pedestrian] What's going on? Run! 276 00:35:38,510 --> 00:35:40,470 [people screaming] 277 00:36:06,660 --> 00:36:08,700 [grunts] 278 00:36:14,540 --> 00:36:15,880 [groans] 279 00:36:23,590 --> 00:36:27,220 [inhales deeply, exhales heavily] 280 00:37:34,210 --> 00:37:35,210 Let's go. 281 00:39:54,850 --> 00:39:56,470 Chief. 282 00:40:04,940 --> 00:40:08,070 [coughs, gasps] 283 00:40:30,720 --> 00:40:31,970 I've hurt him enough. 284 00:40:32,680 --> 00:40:34,340 Haetae has turned into an evil spirit. 285 00:40:35,260 --> 00:40:36,260 He must be eliminated. 286 00:40:36,930 --> 00:40:37,930 That is God's will. 287 00:41:15,260 --> 00:41:18,140 [choking, groaning] 288 00:41:47,000 --> 00:41:48,710 [groaning] 289 00:41:51,090 --> 00:41:52,920 [groaning] 290 00:41:56,430 --> 00:41:57,720 [exclaims] 291 00:41:59,890 --> 00:42:01,260 -[groans] -Marok! 292 00:42:07,480 --> 00:42:09,480 Marok, are you all right? 293 00:42:14,990 --> 00:42:16,780 [footsteps approaching] 294 00:42:20,580 --> 00:42:22,370 [exclaims] 295 00:42:22,450 --> 00:42:23,660 No! 296 00:43:03,530 --> 00:43:04,870 [grunts] 297 00:48:47,500 --> 00:48:49,510 Translated by Hyelim Park 298 00:49:11,780 --> 00:49:15,660 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 18243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.