Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,430 --> 00:00:16,510
[♪ dramatic music plays]
2
00:01:05,850 --> 00:01:11,190
TWELVE
3
00:01:25,210 --> 00:01:27,870
[panting]
4
00:01:38,510 --> 00:01:39,720
[sighs]
5
00:01:41,890 --> 00:01:43,390
I lost track of it again.
6
00:01:43,470 --> 00:01:44,980
[breathes deeply]
7
00:01:45,060 --> 00:01:46,390
[sniffing]
8
00:01:46,480 --> 00:01:48,480
[gasps] It's definitely nearby.
9
00:01:49,100 --> 00:01:50,730
It couldn't have gotten far.
10
00:01:52,520 --> 00:01:54,530
Let's split up and search.
11
00:01:54,610 --> 00:01:56,450
-I'll go this way.
-Sure.
12
00:03:11,100 --> 00:03:13,400
Mirr, it's me.
13
00:03:13,480 --> 00:03:15,230
[laughing]
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,860
-You startled me.
-Geez, Kangji.
15
00:03:18,490 --> 00:03:19,700
[groans]
16
00:03:21,450 --> 00:03:23,450
-Are you okay?
-I'm good.
17
00:03:24,990 --> 00:03:27,910
-It escaped us, didn't it?
-I wouldn't be here if it didn't.
18
00:03:28,580 --> 00:03:30,410
I bet we scared it off.
19
00:03:34,580 --> 00:03:35,790
What is it?
20
00:03:36,880 --> 00:03:37,960
Isn't it weird?
21
00:03:38,550 --> 00:03:40,420
-What do you mean?
-The evil spirits.
22
00:03:41,430 --> 00:03:43,300
They used to come out only at night,
23
00:03:43,390 --> 00:03:45,720
but now they show up at any hour.
24
00:03:46,220 --> 00:03:48,060
There's more of them too.
25
00:03:48,140 --> 00:03:49,930
Don't worry too much.
26
00:03:50,020 --> 00:03:51,770
Let's come back with the others tomorrow.
27
00:03:53,190 --> 00:03:54,400
Sure.
28
00:03:55,900 --> 00:03:57,150
Will you stay seated there?
29
00:03:57,230 --> 00:03:59,780
Let's go. We should go back
and join the others.
30
00:03:59,860 --> 00:04:02,240
Sure. Go ahead without me.
31
00:04:03,570 --> 00:04:04,700
On my own?
32
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
Why? What about you?
33
00:04:13,540 --> 00:04:14,710
Mirr, don't tell me…
34
00:04:15,880 --> 00:04:17,290
Are you still seeing him?
35
00:04:19,340 --> 00:04:21,470
[sighs] We told you to end it.
Until when--
36
00:04:21,550 --> 00:04:23,970
This is my business. I'll handle it.
37
00:04:24,050 --> 00:04:26,140
This isn't something you can handle alone.
38
00:04:26,930 --> 00:04:30,060
What will you tell the others
and what if Taesan and Marok find out?
39
00:04:33,230 --> 00:04:34,440
Mirr.
40
00:04:35,690 --> 00:04:36,690
Be wise about this.
41
00:04:37,480 --> 00:04:39,780
If you violate the rules
and keep seeing him,
42
00:04:39,860 --> 00:04:43,030
Ogwi might have to pay a big price.
43
00:04:44,450 --> 00:04:45,450
You and Ogwi.
44
00:04:46,700 --> 00:04:49,120
I wish you'd choose
what's best for each other.
45
00:04:52,000 --> 00:04:55,170
This will be the last time
I turn a blind eye.
46
00:05:01,920 --> 00:05:03,340
[sighs]
47
00:05:08,300 --> 00:05:09,890
Mirr.
48
00:05:09,970 --> 00:05:12,810
Don't forget this. Ogwi isn't like us.
49
00:05:13,310 --> 00:05:14,730
He's human,
50
00:05:15,560 --> 00:05:18,690
and we were created to protect humans.
51
00:05:37,120 --> 00:05:41,960
TWELVE
52
00:05:54,600 --> 00:05:55,680
[Taesan] If it gets dangerous,
53
00:05:55,770 --> 00:05:58,190
just run. I'll handle them.
54
00:05:58,270 --> 00:06:00,360
[chuckles] Hey,
55
00:06:01,020 --> 00:06:03,530
are you belittling me
or looking out for me?
56
00:06:04,650 --> 00:06:07,570
You know full well I'm the only one
whose powers aren't sealed.
57
00:06:08,150 --> 00:06:09,360
[chuckles]
58
00:06:12,200 --> 00:06:13,620
I've got this.
59
00:06:24,710 --> 00:06:25,710
[grunts]
60
00:06:25,800 --> 00:06:27,220
You puny brat.
61
00:06:30,260 --> 00:06:31,430
Way to go.
62
00:06:34,470 --> 00:06:36,770
[grunting]
63
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
[chuckles]
64
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
-[groans]
-Goodness.
65
00:07:07,380 --> 00:07:08,420
Uh-huh.
66
00:07:32,200 --> 00:07:33,370
[groans]
67
00:07:49,920 --> 00:07:51,220
[sighs]
68
00:08:02,850 --> 00:08:04,270
[breathes shakily]
69
00:08:27,090 --> 00:08:28,340
[grunts]
70
00:08:30,630 --> 00:08:33,090
[breathes heavily]
71
00:08:34,340 --> 00:08:37,760
Samin, did you take my soul stone?
72
00:08:44,890 --> 00:08:46,600
Aren't you a sight for sore eyes?
73
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
[chuckles]
74
00:08:49,400 --> 00:08:51,190
I have a choice to make.
75
00:08:52,610 --> 00:08:54,150
One that brings me pleasure.
76
00:08:56,200 --> 00:08:58,780
Who should I kill first?
77
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
[groans]
78
00:09:10,340 --> 00:09:13,050
[groaning]
79
00:09:14,630 --> 00:09:16,630
[breathing heavily]
80
00:09:28,190 --> 00:09:29,730
[exclaims]
81
00:10:49,270 --> 00:10:51,350
[breathing heavily]
82
00:10:53,110 --> 00:10:54,110
Mirr.
83
00:10:54,820 --> 00:10:55,860
Mirr, wake up.
84
00:10:56,730 --> 00:10:57,740
Mirr?
85
00:10:58,400 --> 00:10:59,450
Mirr!
86
00:11:02,120 --> 00:11:03,620
[chuckles]
87
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Ogwi, you.
88
00:11:06,330 --> 00:11:08,370
[breathing heavily]
89
00:11:08,450 --> 00:11:10,120
Your memories are back. [chuckles]
90
00:11:12,130 --> 00:11:13,380
[groans]
91
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
How does it feel
92
00:11:16,800 --> 00:11:19,670
to be fully conscious yet unable to move?
93
00:11:19,760 --> 00:11:21,050
[chuckling]
94
00:11:22,550 --> 00:11:24,800
Though I was trapped
for thousands of years,
95
00:11:25,720 --> 00:11:27,810
I could never get used to it.
96
00:11:32,020 --> 00:11:33,900
[grunting]
97
00:12:21,360 --> 00:12:24,110
[groaning, wheezing]
98
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
Why did you have me sealed back then?
99
00:12:26,870 --> 00:12:28,410
[wheezing, chuckling]
100
00:12:29,200 --> 00:12:30,870
That wasn't what I planned.
101
00:12:32,250 --> 00:12:33,500
It was God's will.
102
00:12:33,580 --> 00:12:34,620
I see.
103
00:12:36,630 --> 00:12:39,550
The same God
who has ignored me my whole life?
104
00:12:39,630 --> 00:12:40,880
[chuckles]
105
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
How about I forsake you the same way?
106
00:12:44,680 --> 00:12:47,800
Like the time I lost
in thousands of years of captivity
107
00:12:48,680 --> 00:12:50,430
and the memories that were erased,
108
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
you will face death.
109
00:12:53,270 --> 00:12:54,640
[chuckles]
110
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
[footstep approaches]
111
00:13:05,410 --> 00:13:07,120
[exclaims]
112
00:13:12,750 --> 00:13:16,580
[breathing heavily]
113
00:14:43,590 --> 00:14:44,960
[sighs]
114
00:14:53,050 --> 00:14:54,760
[coughing]
115
00:14:59,310 --> 00:15:00,730
[wheezes]
116
00:15:14,370 --> 00:15:15,790
[groans]
117
00:15:31,550 --> 00:15:32,640
MAROK
INCOMING CALL
118
00:15:33,340 --> 00:15:34,430
Chief, Marok's calling.
119
00:15:38,680 --> 00:15:40,140
Hello? Old man!
120
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
Marok!
121
00:15:42,190 --> 00:15:43,230
[Marok groans]
122
00:15:45,150 --> 00:15:47,530
[groans, coughs]
123
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Taesan.
124
00:15:51,320 --> 00:15:55,030
[laughs] Well, I…
125
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
It hurts a lot.
126
00:15:57,160 --> 00:15:59,700
[stammers] Old man, what happened?
127
00:15:59,790 --> 00:16:00,910
[Marok] You…
128
00:16:02,120 --> 00:16:03,750
are going to listen to me.
129
00:16:06,130 --> 00:16:07,210
Samin…
130
00:16:08,920 --> 00:16:11,050
seems to have acquired Haetae's powers.
131
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
Now,
132
00:16:14,550 --> 00:16:17,760
he will control humans as he pleases.
133
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
That's why
134
00:16:21,140 --> 00:16:22,190
you must
135
00:16:23,270 --> 00:16:25,100
open the Hellmouth, Taesan.
136
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Do you hear me?
137
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
A world without humans
138
00:16:31,400 --> 00:16:32,610
will be Hell…
139
00:16:34,660 --> 00:16:35,820
stripped of any future.
140
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
Hold on.
141
00:16:37,580 --> 00:16:38,620
Also,
142
00:16:39,120 --> 00:16:40,200
[groans]
143
00:16:40,290 --> 00:16:43,870
Ogwi took Mirr away.
144
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
You must
145
00:16:47,000 --> 00:16:48,340
find her.
146
00:16:49,380 --> 00:16:50,960
If Samin gets his hands
147
00:16:51,880 --> 00:16:53,340
on the Dragon Soul
148
00:16:55,300 --> 00:16:56,930
within Mirr too,
149
00:16:58,100 --> 00:16:59,760
you won't be able to handle him
150
00:17:01,680 --> 00:17:03,640
even if you guys get your powers back.
151
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
Do you hear me?
152
00:17:04,810 --> 00:17:06,400
I got it, old man.
153
00:17:06,480 --> 00:17:08,480
I'll get Mirr back, whatever it takes.
154
00:17:08,560 --> 00:17:11,360
I'm on my way, so hang in there.
155
00:17:11,440 --> 00:17:12,940
Got it, old man?
156
00:17:13,030 --> 00:17:14,070
[Marok] I…
157
00:17:15,200 --> 00:17:16,990
wanted to fulfill my duties
158
00:17:18,820 --> 00:17:20,530
as your guardian until the very end.
159
00:17:21,490 --> 00:17:25,000
I'm sorry to leave you
with this burden, Taesan.
160
00:17:27,330 --> 00:17:28,330
Taesan,
161
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
I…
162
00:17:32,510 --> 00:17:34,300
The money…
163
00:17:35,800 --> 00:17:37,130
The money I borrowed from you.
164
00:17:39,930 --> 00:17:41,930
I'm afraid I can't pay you back.
165
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
Old man, you will pay me back!
166
00:17:46,770 --> 00:17:48,270
Survive and pay me back.
167
00:17:48,350 --> 00:17:49,860
Pull yourself together!
168
00:17:49,940 --> 00:17:51,070
Forgive me…
169
00:17:51,150 --> 00:17:52,360
[grunts]
170
00:17:53,110 --> 00:17:54,110
for always…
171
00:17:55,990 --> 00:17:57,780
leaning and depending on you.
172
00:18:01,410 --> 00:18:02,580
I'm sorry.
173
00:18:05,370 --> 00:18:06,460
Taesan…
174
00:18:08,120 --> 00:18:09,170
I'm sorry.
175
00:18:12,210 --> 00:18:13,210
I'm sorry.
176
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Old man?
177
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
Old man!
178
00:18:22,390 --> 00:18:23,430
Old man!
179
00:18:27,770 --> 00:18:28,810
Old man!
180
00:18:30,310 --> 00:18:31,310
Old man…
181
00:18:34,030 --> 00:18:35,070
Wonseung.
182
00:18:36,990 --> 00:18:39,530
We must hurry. Step on it.
183
00:18:39,610 --> 00:18:40,620
Got it.
184
00:19:08,770 --> 00:19:09,770
Over there.
185
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Marok!
186
00:19:42,970 --> 00:19:44,930
[stammers]
187
00:19:50,890 --> 00:19:54,980
Taesan, Marok is… [breathes shakily]
188
00:20:00,570 --> 00:20:02,740
-[Taesan] Marok…
-[sobs]
189
00:20:10,830 --> 00:20:11,830
[Taesan] Old man.
190
00:20:11,910 --> 00:20:13,750
[sobbing]
191
00:20:21,470 --> 00:20:24,220
Chief, Marok's gone…
192
00:20:29,100 --> 00:20:30,100
[Taesan] Old man.
193
00:20:30,930 --> 00:20:33,140
[Wonseung sobbing]
194
00:20:37,110 --> 00:20:38,110
[Taesan] Marok.
195
00:20:39,070 --> 00:20:40,940
[Wonseung] Marok!
196
00:20:56,750 --> 00:20:58,250
[crying]
197
00:21:04,090 --> 00:21:05,380
[Kangji] Marok…
198
00:21:37,290 --> 00:21:38,580
[Kangji] Marok…
199
00:21:47,260 --> 00:21:48,890
[crying]
200
00:21:58,020 --> 00:22:02,070
[crying] Marok…
201
00:22:16,580 --> 00:22:18,790
-[sighs]
-[sobs]
202
00:22:30,930 --> 00:22:33,060
[Kangji] Marok!
203
00:22:33,890 --> 00:22:36,100
[sobbing]
204
00:22:44,320 --> 00:22:45,650
[Malsook sobbing]
205
00:22:48,110 --> 00:22:49,570
[Malsook] Marok.
206
00:23:07,260 --> 00:23:09,590
TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC
207
00:23:21,060 --> 00:23:22,400
[sighs]
208
00:23:50,970 --> 00:23:53,390
At last, the world has returned
to how it used to be.
209
00:23:55,220 --> 00:23:56,560
Humans are
210
00:23:57,680 --> 00:23:59,640
without a doubt special beings.
211
00:24:02,480 --> 00:24:05,020
To honor and cherish their time together,
212
00:24:06,230 --> 00:24:09,490
they unite in thought and strength
213
00:24:10,530 --> 00:24:12,030
to build stone graves like this
214
00:24:13,860 --> 00:24:15,660
for the deceased.
215
00:24:17,200 --> 00:24:18,490
[chuckles]
216
00:24:19,330 --> 00:24:21,000
To protect these humans…
217
00:24:23,170 --> 00:24:25,290
God sent you and the other angels
218
00:24:25,380 --> 00:24:27,250
in human form.
219
00:24:28,130 --> 00:24:29,130
Eventually,
220
00:24:29,800 --> 00:24:31,670
as God intended, you and the angels
221
00:24:33,050 --> 00:24:35,050
saved the human world.
222
00:24:37,890 --> 00:24:39,810
My siblings are dead.
223
00:24:41,180 --> 00:24:43,730
Sacrificing our lives to protect humans…
224
00:24:46,310 --> 00:24:48,230
Is that what God really intended?
225
00:24:52,240 --> 00:24:55,530
Protecting humans comes with sacrifices.
226
00:24:57,700 --> 00:25:00,120
It is our destiny to accept such a life.
227
00:25:03,580 --> 00:25:04,870
Taesan.
228
00:25:08,670 --> 00:25:10,250
Do not let your siblings' deaths
229
00:25:11,420 --> 00:25:13,170
cause you to waver. Okay?
230
00:25:16,590 --> 00:25:17,890
[sighs]
231
00:25:20,970 --> 00:25:23,020
That is one miserable destiny.
232
00:26:22,370 --> 00:26:24,660
[footsteps approaching]
233
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
[Taesan sighs]
234
00:26:45,100 --> 00:26:47,770
[thunder rumbling]
235
00:26:56,650 --> 00:26:59,360
[thunder rumbling]
236
00:27:55,290 --> 00:27:57,800
[thunder rumbling]
237
00:28:05,970 --> 00:28:07,310
[grunts]
238
00:28:09,270 --> 00:28:10,640
[grunts]
239
00:28:11,730 --> 00:28:14,520
ANGEL
240
00:28:18,190 --> 00:28:20,110
-[Taesan grunts]
-[hammer thuds]
241
00:28:29,700 --> 00:28:32,120
[groaning]
242
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Chief!
243
00:28:58,900 --> 00:29:01,320
[sighs] What's he thinking,
opening the Hellmouth?
244
00:29:02,900 --> 00:29:04,740
It was bound to be shattered
at some point.
245
00:29:04,820 --> 00:29:06,820
[Taesan grunting]
246
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
Chief…
247
00:31:29,050 --> 00:31:30,050
Now,
248
00:31:30,680 --> 00:31:32,390
with the Hellmouth shattered,
249
00:31:33,800 --> 00:31:36,520
evil will engulf the world.
250
00:31:37,720 --> 00:31:38,730
We have one day
251
00:31:39,980 --> 00:31:41,600
to find Mirr
252
00:31:43,020 --> 00:31:44,980
and kill Samin and Ogwi.
253
00:31:46,270 --> 00:31:47,280
After that,
254
00:31:48,990 --> 00:31:51,030
we'll reseal the Hellmouth.
255
00:32:46,420 --> 00:32:48,300
For reasons still unknown,
256
00:32:48,380 --> 00:32:50,590
the sky has started to turn black,
257
00:32:50,670 --> 00:32:53,260
darkening the day as though it were night.
258
00:32:53,340 --> 00:32:57,010
Strange fine dust continues to fall
from the sky,
259
00:32:57,100 --> 00:32:59,100
causing damage in surrounding areas.
260
00:32:59,600 --> 00:33:03,100
If you are watching this,
please take shelter indoors…
261
00:33:03,190 --> 00:33:05,400
-[horns honking]
-[person 1] Are you kidding me?
262
00:33:05,480 --> 00:33:07,900
-[person 2] Move, will you?
-[person 3] Come on!
263
00:33:07,980 --> 00:33:10,780
-[person 4] Who's blocking the street?
-[person 5] Are you serious?
264
00:33:12,400 --> 00:33:15,320
Who are those nutjobs?
265
00:33:15,410 --> 00:33:16,870
[person 6] Get out of the way.
266
00:33:20,370 --> 00:33:22,200
-[person 7] Move.
-[person 8] Move!
267
00:33:25,250 --> 00:33:26,790
[person 9] Get out of the way.
268
00:33:26,880 --> 00:33:28,960
-[person 10] Move out of the street.
-[person 11] Move!
269
00:33:29,040 --> 00:33:31,250
-I have no idea what's going on.
-[person 12] Move?
270
00:33:31,840 --> 00:33:35,380
[horns honking]
271
00:33:35,470 --> 00:33:37,640
[person 13] Get out of the way.
What are you doing?
272
00:33:44,270 --> 00:33:46,060
[person 13] Move, will you?
273
00:34:41,910 --> 00:34:42,910
So, for dinner…
274
00:34:43,990 --> 00:34:46,410
Hey, your eyes!
275
00:35:35,550 --> 00:35:37,380
[pedestrian] What's going on? Run!
276
00:35:38,510 --> 00:35:40,470
[people screaming]
277
00:36:06,660 --> 00:36:08,700
[grunts]
278
00:36:14,540 --> 00:36:15,880
[groans]
279
00:36:23,590 --> 00:36:27,220
[inhales deeply, exhales heavily]
280
00:37:34,210 --> 00:37:35,210
Let's go.
281
00:39:54,850 --> 00:39:56,470
Chief.
282
00:40:04,940 --> 00:40:08,070
[coughs, gasps]
283
00:40:30,720 --> 00:40:31,970
I've hurt him enough.
284
00:40:32,680 --> 00:40:34,340
Haetae has turned into an evil spirit.
285
00:40:35,260 --> 00:40:36,260
He must be eliminated.
286
00:40:36,930 --> 00:40:37,930
That is God's will.
287
00:41:15,260 --> 00:41:18,140
[choking, groaning]
288
00:41:47,000 --> 00:41:48,710
[groaning]
289
00:41:51,090 --> 00:41:52,920
[groaning]
290
00:41:56,430 --> 00:41:57,720
[exclaims]
291
00:41:59,890 --> 00:42:01,260
-[groans]
-Marok!
292
00:42:07,480 --> 00:42:09,480
Marok, are you all right?
293
00:42:14,990 --> 00:42:16,780
[footsteps approaching]
294
00:42:20,580 --> 00:42:22,370
[exclaims]
295
00:42:22,450 --> 00:42:23,660
No!
296
00:43:03,530 --> 00:43:04,870
[grunts]
297
00:48:47,500 --> 00:48:49,510
Translated by Hyelim Park
298
00:49:11,780 --> 00:49:15,660
ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
18243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.