All language subtitles for Twelve.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:16,760 [♪ dramatic music playing] 2 00:01:15,280 --> 00:01:16,860 [♪ suspenseful music playing] 3 00:01:26,920 --> 00:01:31,750 [pulsing] 4 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 [grunts] 5 00:01:33,420 --> 00:01:35,130 [pulsing] 6 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 [gasps] 7 00:01:40,550 --> 00:01:41,600 [footsteps approaching] 8 00:01:47,690 --> 00:01:49,560 [pulsing] 9 00:01:52,320 --> 00:01:54,860 [grunting, groaning] 10 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 [grunts] 11 00:02:00,660 --> 00:02:02,200 [groaning] 12 00:02:04,910 --> 00:02:06,000 [grunts] 13 00:02:07,410 --> 00:02:08,830 Mirr! 14 00:02:11,460 --> 00:02:12,710 [grunts] 15 00:02:14,880 --> 00:02:15,920 [Wonseung] Mirr! 16 00:02:22,140 --> 00:02:23,680 [strains] 17 00:02:24,310 --> 00:02:26,060 [grunts, groans] 18 00:02:26,980 --> 00:02:29,100 [groaning] 19 00:02:34,570 --> 00:02:35,690 [grunts] 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,650 [groaning] 21 00:02:38,740 --> 00:02:40,280 Malsook! 22 00:02:40,360 --> 00:02:41,620 Malsook… 23 00:02:42,620 --> 00:02:43,870 [tires screech] 24 00:02:52,460 --> 00:02:53,750 [tires screech] 25 00:03:13,270 --> 00:03:14,730 [shouting] 26 00:03:14,820 --> 00:03:16,610 [grunting, groaning] 27 00:03:24,830 --> 00:03:25,910 [Marok] Mirr. 28 00:03:25,990 --> 00:03:27,040 [panting] 29 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Marok. 30 00:03:29,660 --> 00:03:31,250 Evil spirits have reemerged. 31 00:03:32,290 --> 00:03:33,750 How could that be? 32 00:03:34,710 --> 00:03:36,460 Let's get out of here. 33 00:03:45,430 --> 00:03:46,760 [sighs] 34 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Come on. 35 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 [grunting, groaning] 36 00:04:03,450 --> 00:04:05,700 -[thuds] -Oh! Malsook, are you okay? 37 00:04:05,780 --> 00:04:07,450 [panting] 38 00:04:07,530 --> 00:04:10,120 Marok, they're too strong. 39 00:04:10,200 --> 00:04:13,120 [panting] 40 00:04:13,210 --> 00:04:14,670 We can't take them on now. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,460 I see. For now, 42 00:04:19,170 --> 00:04:21,720 let's get out of here. Come on. 43 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 [♪ dramatic music playing] 44 00:05:11,640 --> 00:05:13,230 [cracking] 45 00:05:16,190 --> 00:05:17,190 [grunts] 46 00:05:22,900 --> 00:05:24,360 Marok, behind you! 47 00:05:25,200 --> 00:05:26,700 [straining] 48 00:05:31,160 --> 00:05:33,290 [straining continues] 49 00:05:33,370 --> 00:05:34,830 [gasps] 50 00:05:38,170 --> 00:05:39,960 [straining] 51 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 [grunts] 52 00:06:10,280 --> 00:06:12,080 [coughs, gasps] 53 00:06:12,160 --> 00:06:13,370 [grunts] 54 00:06:23,710 --> 00:06:24,710 [gasps] 55 00:06:31,970 --> 00:06:33,140 [strains] 56 00:06:34,930 --> 00:06:36,850 [straining] 57 00:06:42,150 --> 00:06:43,730 [groaning] 58 00:06:49,070 --> 00:06:50,070 [gasps] 59 00:06:53,160 --> 00:06:54,200 [gasps] 60 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 [sighs] 61 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 Samin? 62 00:07:00,040 --> 00:07:01,290 [gasps] 63 00:07:01,370 --> 00:07:03,170 [grunting, panting] 64 00:07:04,920 --> 00:07:06,000 [Jwidol] Kangji. 65 00:07:06,090 --> 00:07:07,710 Kangji, are you all right? 66 00:07:08,260 --> 00:07:09,590 I'm fine, it's not that bad. 67 00:07:11,720 --> 00:07:13,140 All right. 68 00:07:13,220 --> 00:07:17,060 Doni, call Bangwool and have her treat Kangji. 69 00:07:17,140 --> 00:07:18,220 Sure, Marok. 70 00:07:19,140 --> 00:07:21,230 Let's all head home. 71 00:07:21,310 --> 00:07:22,770 -Kangji, let's go. -Sure. 72 00:07:24,150 --> 00:07:25,360 [Doni] Let's hurry home. 73 00:07:26,690 --> 00:07:28,320 -[Malsook] Are you okay? -I'm good. 74 00:07:28,400 --> 00:07:29,610 Marok. 75 00:07:30,650 --> 00:07:33,450 Evil spirits have reemerged, haven't they? 76 00:07:34,450 --> 00:07:37,540 I can't say. I'm not sure what's going on. 77 00:07:38,290 --> 00:07:39,290 Let's go. 78 00:07:39,870 --> 00:07:41,080 Sure. 79 00:07:43,170 --> 00:07:44,290 [sighs] 80 00:07:50,130 --> 00:07:51,590 Wonseung, let's go. 81 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 What? 82 00:07:54,010 --> 00:07:55,350 Sure. But hold on. 83 00:07:56,100 --> 00:07:58,470 I can feel a familiar energy. 84 00:08:07,110 --> 00:08:08,110 Marok, 85 00:08:08,980 --> 00:08:12,150 you saw something from the evil spirit, didn't you? 86 00:08:14,280 --> 00:08:17,700 Well, I can't be sure of it just yet. 87 00:08:18,660 --> 00:08:21,040 Taesan must be waiting, so let's go. 88 00:08:21,620 --> 00:08:22,620 Sure. 89 00:08:38,050 --> 00:08:39,430 It's been a while, 90 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Marok. 91 00:08:44,770 --> 00:08:49,690 TWELVE 92 00:08:49,770 --> 00:08:52,190 [line ringing] 93 00:08:52,280 --> 00:08:53,400 [sighs] 94 00:08:53,490 --> 00:08:55,280 The person you have reached is unavailable-- 95 00:08:55,360 --> 00:08:56,610 [line disconnects] 96 00:09:05,210 --> 00:09:06,620 [phone chimes] 97 00:09:18,340 --> 00:09:20,970 Chief. Bangwool, can you tend to Kangji? 98 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 [grunts] 99 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 I'll get going. 100 00:09:46,250 --> 00:09:47,420 It'll be all right. 101 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 [sighs] 102 00:10:06,890 --> 00:10:07,940 [sighs] 103 00:10:10,730 --> 00:10:13,940 TAESAN BUILDING 104 00:10:14,730 --> 00:10:15,940 [door opens] 105 00:10:16,030 --> 00:10:17,820 -[sighs] -[footsteps approaching] 106 00:10:26,910 --> 00:10:28,160 [sighs] 107 00:10:36,170 --> 00:10:37,590 [Kangji] What's that smell? 108 00:10:38,170 --> 00:10:40,010 [sniffs] 109 00:10:43,010 --> 00:10:44,430 [Doni] I see. 110 00:10:44,510 --> 00:10:46,390 -Kangji, that paste was made… -Hmm? 111 00:10:46,470 --> 00:10:49,140 …with the venom of a rattlesnake and medicinal herbs. 112 00:10:49,230 --> 00:10:50,900 It'll heal your wound in no time. 113 00:10:52,270 --> 00:10:53,610 Thanks, Bangwool. 114 00:11:03,070 --> 00:11:05,200 [Malsook groaning] 115 00:11:05,290 --> 00:11:07,450 That hurts. I said that hurts! 116 00:11:07,540 --> 00:11:09,540 That really hurts! 117 00:11:09,620 --> 00:11:10,670 [groans] 118 00:11:11,370 --> 00:11:13,750 [groaning, panting] 119 00:11:14,380 --> 00:11:15,550 [Doni] I see. 120 00:11:15,630 --> 00:11:20,130 Malsook, you kicked so much that your pelvis got twisted. 121 00:11:22,510 --> 00:11:24,140 It's my wrist. 122 00:11:36,150 --> 00:11:38,990 Got it. Mirr, she says you'll be fine. 123 00:11:39,570 --> 00:11:41,150 Right. Thanks, Bangwool. 124 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 [chuckles] 125 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 [sighs] 126 00:11:50,660 --> 00:11:51,750 Where are you going? 127 00:11:59,130 --> 00:12:00,170 I'll be back. 128 00:12:10,140 --> 00:12:11,480 [sighs] 129 00:12:14,060 --> 00:12:15,190 [gasps] 130 00:12:18,730 --> 00:12:22,490 [gasps] This must be a treasure trove of all things healthy. 131 00:12:30,830 --> 00:12:33,790 Having all of these to herself explains her flawless skin. 132 00:12:37,380 --> 00:12:38,460 [sniffs] 133 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 Oh… 134 00:12:57,110 --> 00:12:58,230 Mmm… 135 00:12:58,310 --> 00:12:59,320 That's tasty. 136 00:13:01,820 --> 00:13:04,950 No way. This will go great with beer. 137 00:13:08,160 --> 00:13:09,280 This is really good. 138 00:13:10,620 --> 00:13:11,700 I'll take this 139 00:13:12,830 --> 00:13:13,910 and some of this. 140 00:13:16,080 --> 00:13:18,540 [winces, sighs] 141 00:13:19,090 --> 00:13:20,920 -[grunts, pants] -[glass shatters] 142 00:13:21,000 --> 00:13:22,380 [grunts] 143 00:13:22,460 --> 00:13:23,880 Bangwool, what was that for? 144 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 What? 145 00:13:26,050 --> 00:13:27,510 I shouldn't breathe? 146 00:13:28,090 --> 00:13:30,010 How can I not breathe? 147 00:13:31,470 --> 00:13:32,560 [groans] 148 00:13:33,810 --> 00:13:35,100 That left a mark. 149 00:13:35,690 --> 00:13:37,150 [choking] 150 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 [winces] 151 00:13:52,330 --> 00:13:53,830 [Jwidol] I didn't know. 152 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 I'm sorry. 153 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 [inhales sharply] 154 00:13:58,620 --> 00:14:00,840 This doesn't seem to be doing anything. 155 00:14:00,920 --> 00:14:02,590 Can I try turning this knob? 156 00:14:05,050 --> 00:14:06,380 -Okay, here we go. -[thumping] 157 00:14:06,470 --> 00:14:07,930 Good. A little more. 158 00:14:08,010 --> 00:14:10,600 -[thumping increases] -[wincing] 159 00:14:10,680 --> 00:14:12,010 Bangwool! 160 00:14:13,220 --> 00:14:14,600 -[thumping stops] -[grunts] 161 00:14:14,680 --> 00:14:15,770 [groans] 162 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 [groans] 163 00:14:19,100 --> 00:14:20,150 I just… 164 00:14:20,230 --> 00:14:21,440 [groans] 165 00:14:22,730 --> 00:14:24,610 -[door opens] -What's this for? 166 00:14:27,110 --> 00:14:29,570 Marok, have you located the evil spirits? 167 00:14:31,870 --> 00:14:33,160 No, not yet. 168 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 Chief. 169 00:14:37,410 --> 00:14:40,210 This is urgent, and we should spread out to locate them. 170 00:14:40,290 --> 00:14:41,920 I told you to stay out of it. 171 00:14:43,170 --> 00:14:44,750 Don't make me repeat myself. 172 00:14:44,840 --> 00:14:46,130 But, Chief… 173 00:14:46,210 --> 00:14:48,420 You'd think differently if you had seen them. 174 00:14:48,510 --> 00:14:52,050 Exactly. Anyway, I don't get how evil spirits could have reemerged. 175 00:14:52,600 --> 00:14:55,350 Marok, when the Hellmouth was sealed, 176 00:14:55,430 --> 00:14:57,810 didn't the evil spirits without power vanish too? 177 00:14:58,890 --> 00:15:02,480 That's right. They were sealed away along with your powers. 178 00:15:02,560 --> 00:15:03,610 [Wonseung sighs] 179 00:15:03,690 --> 00:15:06,570 Even if Kangji manages to locate the evil spirits, 180 00:15:06,650 --> 00:15:10,200 we still stand no chance against them in these human forms. 181 00:15:10,280 --> 00:15:11,950 We can't do anything about it, 182 00:15:12,030 --> 00:15:13,410 since God decided 183 00:15:13,490 --> 00:15:16,330 to balance the power between good and evil. 184 00:15:17,290 --> 00:15:19,750 Still, we'll have to figure out a way. 185 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 [sighs] 186 00:15:21,580 --> 00:15:24,670 Fighting those evil spirits for the first time in ages made it clear 187 00:15:25,290 --> 00:15:27,420 that we may not age like humans, 188 00:15:27,510 --> 00:15:29,090 but we're just as powerless. 189 00:15:31,380 --> 00:15:33,390 Before they harm humans, we must-- 190 00:15:33,470 --> 00:15:36,010 Rather than sticking our necks out for humans, 191 00:15:37,560 --> 00:15:40,560 we'll focus on keeping only this family safe. 192 00:15:43,980 --> 00:15:47,230 Still, these are evil spirits we're talking about. 193 00:15:50,030 --> 00:15:51,070 [Kangji] Chief, 194 00:15:52,070 --> 00:15:53,780 can I say something? 195 00:15:55,950 --> 00:15:57,120 [sighs] 196 00:15:57,200 --> 00:15:59,040 Honestly, it's been a long time. 197 00:16:01,460 --> 00:16:04,330 Because you were constantly in pain over what happened, 198 00:16:04,420 --> 00:16:08,420 we followed your lead and did as told, but this is way too irresponsible of you. 199 00:16:10,920 --> 00:16:14,510 The purpose of our existence is to protect humans. 200 00:16:15,300 --> 00:16:17,760 That's the duty we should honor to the very end. 201 00:16:18,350 --> 00:16:19,600 Kangji, come on. 202 00:16:20,600 --> 00:16:21,810 [Taesan] So? 203 00:16:24,100 --> 00:16:27,320 We protected humans for thousands of years, but for what? 204 00:16:28,860 --> 00:16:29,900 You see, 205 00:16:30,530 --> 00:16:32,360 even God has abandoned us. 206 00:16:33,650 --> 00:16:34,910 Look at what we've become. 207 00:16:40,870 --> 00:16:44,750 I refuse to uphold that duty if it means losing my family. 208 00:16:45,880 --> 00:16:48,250 You're not the only one grieving their deaths! 209 00:16:48,920 --> 00:16:51,760 Stop acting like you're the only one who cares. 210 00:16:51,840 --> 00:16:54,550 -What? -[Kangji] I mourn those we lost, 211 00:16:54,630 --> 00:16:56,930 but we should still stay true to who we are. 212 00:16:57,470 --> 00:16:59,560 I'm willing to die while protecting humans. 213 00:16:59,640 --> 00:17:01,350 Watch it, Kangji! 214 00:17:02,520 --> 00:17:04,020 Both of you, that's enough. 215 00:17:07,270 --> 00:17:08,560 [sighs] 216 00:17:11,320 --> 00:17:12,320 [Taesan] Listen. 217 00:17:16,320 --> 00:17:18,370 I refuse to lose anyone else. 218 00:17:20,910 --> 00:17:22,870 [Kangji] Protect us, Chief. 219 00:17:24,210 --> 00:17:26,580 Then we'll protect humans. 220 00:17:28,830 --> 00:17:30,130 Duty or not… 221 00:17:32,380 --> 00:17:34,550 that's why we exist. 222 00:17:39,930 --> 00:17:41,010 [sighs] 223 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 [Kangji sighs] 224 00:17:49,560 --> 00:17:50,570 [sighs] 225 00:17:51,770 --> 00:17:52,900 [sighs] 226 00:17:53,530 --> 00:17:54,940 [sighs] 227 00:17:56,030 --> 00:17:57,240 [sighs] 228 00:18:01,120 --> 00:18:02,290 [sighs] 229 00:18:12,000 --> 00:18:13,090 Jwidol. 230 00:18:13,920 --> 00:18:16,880 Didn't you make something to track drug dealers? 231 00:18:16,970 --> 00:18:18,300 Yes, Marok. 232 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 Good. 233 00:18:22,260 --> 00:18:23,720 -Wonseung. -Yes? 234 00:18:24,310 --> 00:18:25,470 A word. 235 00:18:38,780 --> 00:18:39,780 [Marok sighs] 236 00:18:41,240 --> 00:18:42,490 Ah… 237 00:18:45,490 --> 00:18:47,620 -[sighs] -[grunts] 238 00:18:47,710 --> 00:18:50,290 Anyway, what did you want to talk about? 239 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 Well, 240 00:18:55,960 --> 00:18:59,300 didn't you sense an odd vibe earlier? 241 00:18:59,380 --> 00:19:00,890 Of course, I did. 242 00:19:00,970 --> 00:19:04,180 Why did Kangji have to tick off Chief like that? 243 00:19:04,810 --> 00:19:08,430 His hatred for humans is nothing new. 244 00:19:08,520 --> 00:19:09,600 Tell me about it. 245 00:19:09,690 --> 00:19:15,610 Meanwhile, out of all of us, Kangji is particularly fond of humans. 246 00:19:15,690 --> 00:19:16,690 [sighs] 247 00:19:16,780 --> 00:19:17,820 I mean, 248 00:19:18,440 --> 00:19:20,450 evil spirits are causing us distress as is, 249 00:19:20,530 --> 00:19:22,320 so why are we fighting each other? 250 00:19:25,240 --> 00:19:27,200 -[sighs] -Wonseung. 251 00:19:27,290 --> 00:19:29,370 That's why I wanted to talk to you. 252 00:19:29,460 --> 00:19:32,210 Didn't you see that earlier? 253 00:19:33,330 --> 00:19:34,790 Of course, I did. 254 00:19:34,880 --> 00:19:37,630 Chief's eyes were burning with anger. 255 00:19:37,710 --> 00:19:40,340 I'm talking about how Taesan was looking at you. 256 00:19:41,680 --> 00:19:46,310 Didn't you get the sense that he wanted 257 00:19:47,180 --> 00:19:49,600 to ask you a favor? 258 00:19:50,600 --> 00:19:55,520 -What? -Taesan knows he should help humans, 259 00:19:55,610 --> 00:19:57,780 but wanting to do right by the rest of you 260 00:19:57,860 --> 00:20:01,070 keeps him from taking the lead in this matter. 261 00:20:01,150 --> 00:20:03,610 That's why he looked at you 262 00:20:03,700 --> 00:20:07,410 like he was pleading for you to find those evil spirits. 263 00:20:07,490 --> 00:20:09,410 He was pleading with his eyes. 264 00:20:09,500 --> 00:20:12,330 -He wants me to step in for him? -That's right. 265 00:20:12,420 --> 00:20:15,130 What do you think that means? 266 00:20:15,880 --> 00:20:18,920 He obviously sees you 267 00:20:19,960 --> 00:20:22,300 -as the next chief. -[gasps] 268 00:20:23,760 --> 00:20:25,640 The next chief? Me? 269 00:20:25,720 --> 00:20:27,050 Exactly. 270 00:20:27,680 --> 00:20:31,180 Taesan may be a big guy on the outside, 271 00:20:31,270 --> 00:20:33,100 but he's actually quite shy. 272 00:20:33,190 --> 00:20:35,810 -Right. -Would it kill him 273 00:20:35,900 --> 00:20:37,940 to just ask for favors out loud? 274 00:20:38,020 --> 00:20:40,320 Why does he do it with his eyes? 275 00:20:40,400 --> 00:20:43,070 He always lets his gaze speak for him. 276 00:20:51,000 --> 00:20:52,160 Wonseung. 277 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Yes? 278 00:20:55,370 --> 00:20:56,920 Here's to becoming the chief. 279 00:21:01,130 --> 00:21:02,170 [sighs] 280 00:21:03,590 --> 00:21:04,840 [gulps] 281 00:21:04,930 --> 00:21:06,220 [inhales deeply] 282 00:21:07,090 --> 00:21:09,140 [strains] 283 00:21:13,560 --> 00:21:15,140 [sighs] 284 00:21:15,230 --> 00:21:18,900 [♪ mysterious music playing] 285 00:21:58,020 --> 00:22:00,360 [wind howling] 286 00:22:05,110 --> 00:22:06,110 [sighs] 287 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 [sighs] 288 00:22:53,660 --> 00:22:56,160 [whimpers] 289 00:22:57,710 --> 00:22:59,500 [sniffles, cries] 290 00:23:05,800 --> 00:23:07,630 [crying] 291 00:23:09,430 --> 00:23:10,630 [sniffles] 292 00:23:34,200 --> 00:23:36,370 [crying] 293 00:23:39,710 --> 00:23:41,080 [sighs] 294 00:23:53,590 --> 00:23:55,260 [Marok] We'll join you in time. 295 00:24:18,450 --> 00:24:20,540 [crying] 296 00:24:37,890 --> 00:24:38,890 [Taesan sighs] 297 00:24:48,940 --> 00:24:50,860 [Marok] The one who awakened the evil spirits 298 00:24:50,940 --> 00:24:52,150 is Samin. 299 00:24:54,110 --> 00:24:55,410 Samin? 300 00:24:55,490 --> 00:24:56,490 That's right. 301 00:24:57,280 --> 00:24:59,740 The high priest who turned Haetae into an evil spirit. 302 00:25:00,240 --> 00:25:02,910 He still lives. 303 00:25:03,000 --> 00:25:05,330 But he's a human. How is that possible? 304 00:25:05,420 --> 00:25:07,460 It's not, so I should look into it. 305 00:25:08,460 --> 00:25:09,460 [sighs] 306 00:25:10,130 --> 00:25:11,840 Either way, I'll say this now. 307 00:25:11,920 --> 00:25:13,840 Leave my kids out of this. 308 00:25:13,920 --> 00:25:15,010 Taesan. 309 00:25:15,090 --> 00:25:16,930 Our purpose 310 00:25:18,220 --> 00:25:20,560 is to help the human world. 311 00:25:20,640 --> 00:25:22,180 And I should protect my family. 312 00:25:23,350 --> 00:25:25,230 We're just ordinary humans now. 313 00:25:25,310 --> 00:25:27,440 We have no power to fight evil spirits. 314 00:25:28,980 --> 00:25:29,980 Taesan. 315 00:25:30,070 --> 00:25:32,110 Sacrificing to protect humans? 316 00:25:33,490 --> 00:25:34,860 That's pointless. 317 00:25:47,670 --> 00:25:48,880 [sighs] 318 00:25:50,420 --> 00:25:52,840 TAESAN BUILDING 319 00:26:26,620 --> 00:26:27,830 [sniffles, clears throat] 320 00:26:31,630 --> 00:26:32,630 [chuckles] 321 00:26:33,460 --> 00:26:35,960 So, how are you feeling? 322 00:26:40,430 --> 00:26:41,760 Though it's long overdue, 323 00:26:43,140 --> 00:26:44,850 I'm thankful you returned. 324 00:26:46,100 --> 00:26:47,560 Sorry it took me so long. 325 00:26:48,140 --> 00:26:49,770 Don't say that. [chuckles] 326 00:26:54,610 --> 00:26:57,780 -[birds chirping] -[panting] 327 00:27:17,550 --> 00:27:19,800 [sighing] 328 00:27:27,430 --> 00:27:28,430 [coughs] 329 00:27:33,110 --> 00:27:34,110 [Taesan] I refuse 330 00:27:34,900 --> 00:27:36,860 to lose anyone else. 331 00:27:36,940 --> 00:27:38,570 [Kangji] Protect us, Chief. 332 00:27:39,150 --> 00:27:40,740 Then we'll protect humans. 333 00:27:41,780 --> 00:27:43,120 Duty or not, 334 00:27:44,120 --> 00:27:46,290 that's why we exist. 335 00:27:46,790 --> 00:27:49,710 [panting slows] 336 00:28:02,630 --> 00:28:03,640 [sighs] 337 00:28:07,390 --> 00:28:08,390 [grunts] 338 00:28:22,860 --> 00:28:24,200 GEUMSOON'S STREET FOOD 339 00:28:24,280 --> 00:28:25,620 It's Mr. Taesan. 340 00:28:32,660 --> 00:28:34,000 [gasps] 341 00:28:34,080 --> 00:28:35,330 What's all this? 342 00:28:36,210 --> 00:28:37,210 Let me buy it. 343 00:28:38,300 --> 00:28:40,420 -What… -What are you talking about? 344 00:28:40,510 --> 00:28:43,510 Let me buy this food cart from you. 345 00:28:44,720 --> 00:28:45,800 Mr. Taesan… 346 00:28:50,430 --> 00:28:51,520 Here. 347 00:28:52,680 --> 00:28:56,060 It could get dangerous, so stay out of the country for a while. 348 00:29:01,070 --> 00:29:03,700 [birds chirping] 349 00:29:04,320 --> 00:29:06,780 [panting] 350 00:29:21,090 --> 00:29:22,300 [Jwidol] Here. 351 00:29:22,380 --> 00:29:23,380 Thanks. 352 00:29:23,470 --> 00:29:27,390 If you press the red button, the surrounding area will appear 353 00:29:27,470 --> 00:29:29,180 -in green on the map. -Okay. 354 00:29:29,260 --> 00:29:31,930 If there's an irregularity, orange spot will show. 355 00:29:32,020 --> 00:29:34,810 I see. Sounds easy enough. 356 00:29:34,890 --> 00:29:38,610 What task did Marok assign you that requires this device? 357 00:29:38,690 --> 00:29:39,690 What? 358 00:29:40,690 --> 00:29:41,690 Well… 359 00:29:42,360 --> 00:29:45,320 Well, he's after… Yes, drugs. 360 00:29:46,410 --> 00:29:49,410 He's gearing up for a crackdown on drug offenders 361 00:29:49,490 --> 00:29:51,410 and asked me to lend a hand. 362 00:29:51,490 --> 00:29:52,660 Really? 363 00:29:53,790 --> 00:29:55,410 -Why you, though? -[scoffs] 364 00:29:55,500 --> 00:29:57,000 Who else could he ask? 365 00:29:57,080 --> 00:29:59,630 I'm the only one who's good at this kind of thing. 366 00:29:59,710 --> 00:30:00,710 Don't you agree? 367 00:30:01,710 --> 00:30:03,010 Unbelievable. 368 00:30:03,090 --> 00:30:04,510 [Jwidol] Something feels off. 369 00:30:05,300 --> 00:30:06,630 Red… 370 00:30:09,720 --> 00:30:12,430 Seriously, does this thing even work? 371 00:30:19,020 --> 00:30:20,110 [sighs] 372 00:30:21,020 --> 00:30:23,900 [panting] 373 00:30:27,610 --> 00:30:28,740 [Doni screams] 374 00:30:30,030 --> 00:30:31,530 [whimpering] 375 00:30:34,580 --> 00:30:35,660 Hey, Bangwool. 376 00:30:35,750 --> 00:30:39,210 I'm glad you're practicing, but do I have to hold this up? 377 00:30:39,290 --> 00:30:41,040 I trust you, of course, 378 00:30:41,130 --> 00:30:43,550 but that was pretty intense. 379 00:30:43,630 --> 00:30:44,630 [chuckles] 380 00:30:53,390 --> 00:30:54,850 Bangwool, wait! 381 00:30:55,350 --> 00:30:57,430 What do you mean, nervousness helps you focus? 382 00:30:58,640 --> 00:31:00,650 It's best to practice relaxed, Bangwool. 383 00:31:05,570 --> 00:31:08,150 No, the apple's too risky. 384 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Aim at this instead. 385 00:31:10,910 --> 00:31:12,320 Geez. 386 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 Be careful. 387 00:31:21,000 --> 00:31:23,380 -[phone ringing] -Bangwool, wait. I'm getting a call. 388 00:31:23,460 --> 00:31:24,630 Just a second. 389 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 [gasps] 390 00:31:28,300 --> 00:31:29,470 [ringing stops] 391 00:31:29,550 --> 00:31:31,840 Why did you shoot when I was getting a call? 392 00:31:31,930 --> 00:31:34,550 I told you the apple was too risky! 393 00:31:35,680 --> 00:31:37,970 Aim at this instead. 394 00:31:38,730 --> 00:31:40,390 Practice with this, okay? 395 00:31:42,400 --> 00:31:43,520 -A black stone? -That's right. 396 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 It's the only relic missing from the recent discoveries. 397 00:31:48,610 --> 00:31:49,780 That's the stone. 398 00:31:54,660 --> 00:31:56,030 [Marok] What on earth is that? 399 00:32:01,460 --> 00:32:03,380 Was there any other damage? 400 00:32:03,460 --> 00:32:05,750 No, that's all they took. 401 00:32:09,710 --> 00:32:11,260 -Sir. -Yes? 402 00:32:11,840 --> 00:32:12,880 You should see this. 403 00:32:18,180 --> 00:32:19,980 [phone buzzing] 404 00:32:22,440 --> 00:32:24,400 [buzzing continues] 405 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 -Sir. -Yes? 406 00:32:25,560 --> 00:32:26,860 I think you're getting a call. 407 00:32:27,440 --> 00:32:30,030 -[pants] -[line ringing] 408 00:32:32,530 --> 00:32:33,610 [sighs] 409 00:32:33,700 --> 00:32:35,570 [phone buzzes] 410 00:32:37,620 --> 00:32:40,040 -Hey, Wonseung. Found anything? -Marok. 411 00:32:40,700 --> 00:32:41,710 Well, 412 00:32:41,790 --> 00:32:45,580 I don't think the device Jwidol gave works. 413 00:32:45,670 --> 00:32:47,340 Nothing's showing up on it. 414 00:32:47,420 --> 00:32:50,590 Still, keep scanning the whole area. 415 00:32:51,590 --> 00:32:55,470 I remember that's where the evil spirits first started emerging. 416 00:32:56,090 --> 00:32:58,350 Shouldn't we tell Chief? 417 00:32:58,430 --> 00:33:00,890 I said I'd take full responsibility for this, 418 00:33:00,970 --> 00:33:02,980 so just do as I say. 419 00:33:03,060 --> 00:33:04,440 [Wonseung sighs] 420 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 I'm worried Chief will be mad at me. 421 00:33:06,560 --> 00:33:09,020 Remember what I told you? 422 00:33:10,280 --> 00:33:14,200 Who is set to eventually become Taesan's successor? 423 00:33:14,990 --> 00:33:17,660 -You know that can only be you, Wonseung. -[sighs] 424 00:33:17,740 --> 00:33:20,200 Besides, Taesan hates this sort of thing. 425 00:33:20,290 --> 00:33:21,290 Of course. 426 00:33:21,370 --> 00:33:24,410 If you can locate the evil spirits first 427 00:33:24,500 --> 00:33:26,790 and prevent war, this world… 428 00:33:27,750 --> 00:33:31,630 You'll be a true angel who saves this world, 429 00:33:31,710 --> 00:33:33,260 as you should be. 430 00:33:33,970 --> 00:33:34,970 [sighs] 431 00:33:35,680 --> 00:33:38,720 I have to sacrifice myself for everyone, don't I? 432 00:33:40,060 --> 00:33:42,060 Yes, do just that. 433 00:33:42,140 --> 00:33:43,930 That's my burden to bear. 434 00:33:44,560 --> 00:33:46,940 -[laughs] -This must be the path of a chief. 435 00:33:47,020 --> 00:33:49,310 That's it. Bear the burden. 436 00:33:49,940 --> 00:33:52,190 I mean it. You're the only angel who can do this. 437 00:33:52,280 --> 00:33:55,240 Of course. Becoming chief is no easy path-- 438 00:33:55,320 --> 00:33:57,990 What was that, Detective Kim? 439 00:33:58,070 --> 00:34:00,370 Sure, I'll be right in. 440 00:34:01,080 --> 00:34:04,660 Wonseung, they're asking for me. We'll talk again later. 441 00:34:04,750 --> 00:34:07,330 Don't forget. Make some sacrifices. All right, bye. 442 00:34:07,420 --> 00:34:09,170 -[line disconnects] -Hello? Marok? 443 00:34:10,420 --> 00:34:11,960 He must be busy. 444 00:34:14,510 --> 00:34:16,630 [sighs] This is exhausting. 445 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Ah… 446 00:34:22,220 --> 00:34:24,020 I should have one of these. 447 00:34:27,140 --> 00:34:28,270 [sighs] 448 00:34:28,350 --> 00:34:29,350 Mmm… 449 00:34:29,980 --> 00:34:30,980 Mmm! 450 00:34:34,280 --> 00:34:36,070 [sighs] That boosted my energy. 451 00:34:37,740 --> 00:34:38,740 [huffs] 452 00:34:39,860 --> 00:34:41,070 [sighs] Let's carry on. 453 00:34:42,080 --> 00:34:43,120 [grunts] 454 00:34:45,660 --> 00:34:46,660 [grunts] 455 00:34:52,500 --> 00:34:55,550 [♪ peaceful music playing] 456 00:35:02,550 --> 00:35:03,850 [Malsook] Mirr, are you bored? 457 00:35:06,100 --> 00:35:08,440 We're almost there, so hang tight. 458 00:35:09,770 --> 00:35:10,980 Where are we going? 459 00:35:12,110 --> 00:35:13,770 A place you'll also love. 460 00:35:30,080 --> 00:35:31,710 ANGEL CAPITAL GROUP 461 00:35:31,790 --> 00:35:34,250 [children playing in distance] 462 00:35:38,590 --> 00:35:39,670 [children exclaiming] 463 00:35:39,760 --> 00:35:42,720 -Kids, hi! -Hi! 464 00:35:42,800 --> 00:35:43,850 I'll take that. 465 00:35:44,550 --> 00:35:46,220 Mirr, come on. Let's head inside. 466 00:35:47,100 --> 00:35:49,600 Have you been well? You've gotten taller. 467 00:35:49,680 --> 00:35:50,770 -Let's go inside. -Sure. 468 00:35:50,850 --> 00:35:52,650 [Jwidol] Don't rush. One at a time. 469 00:35:56,570 --> 00:35:57,570 [gasps] 470 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 [scoffs] 471 00:36:05,700 --> 00:36:07,990 Let me refill your glass, Mr. Taesan. 472 00:36:08,080 --> 00:36:10,790 Don't stand up. Others might get the wrong idea. 473 00:36:10,870 --> 00:36:11,960 How could I? 474 00:36:12,460 --> 00:36:13,880 I know my manners. 475 00:36:14,460 --> 00:36:15,460 [clicks tongue] 476 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 I guess you're right. 477 00:36:18,250 --> 00:36:19,630 "SEOUL AIRLINES" 478 00:36:20,720 --> 00:36:22,680 Why did you bring the bag back? 479 00:36:24,390 --> 00:36:25,970 I can't take this money. 480 00:36:27,310 --> 00:36:29,680 You could all be at risk if something happens. 481 00:36:29,770 --> 00:36:31,940 I understand your concern, 482 00:36:32,560 --> 00:36:35,690 but I can't abandon my mom's food cart and leave the country. 483 00:36:36,360 --> 00:36:40,190 You, of all people, know how hard my mom fought to keep it. 484 00:36:46,450 --> 00:36:49,870 [♪ mischievous music playing] 485 00:36:49,950 --> 00:36:51,160 What's taking him so long? 486 00:36:51,250 --> 00:36:53,830 [grunts] He's still got five minutes. 487 00:36:55,670 --> 00:36:57,170 [Wonseung sniffles, sighs] 488 00:36:58,630 --> 00:36:59,630 [grunts] 489 00:37:04,220 --> 00:37:05,220 [sighs] 490 00:37:07,930 --> 00:37:09,470 -[footsteps approaching] -Oh… 491 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 [sighs] 492 00:37:12,600 --> 00:37:15,150 [♪ ambient music playing] 493 00:37:29,490 --> 00:37:30,490 Hey, Chief. 494 00:37:32,200 --> 00:37:33,410 What exactly happened? 495 00:37:33,500 --> 00:37:35,710 Do you remember the thug who borrowed money from us 496 00:37:35,790 --> 00:37:37,960 to buy land in the marketplace? 497 00:37:38,040 --> 00:37:39,710 Yongpal, the boss of the Samgeori gang. 498 00:37:39,790 --> 00:37:41,710 Sure, Yongpal, the boss of the Samgeori gang. 499 00:37:41,800 --> 00:37:44,170 Anyway, he duped Ssangkal, the boss of the Jongno gang, 500 00:37:44,260 --> 00:37:46,180 and took off with his money. 501 00:37:46,260 --> 00:37:49,680 In retaliation, the Jongno gang is tearing up the market and forcing everyone out, 502 00:37:49,760 --> 00:37:51,100 claiming they'll open bars. 503 00:37:51,180 --> 00:37:54,850 The Samgeori gang's boss, Yongpal, bought the marketplace land with my loan. 504 00:37:55,560 --> 00:37:58,100 Until he pays me back, the land is mine. 505 00:37:58,190 --> 00:38:00,690 The Jongno gang has already taken over the marketplace. 506 00:38:01,570 --> 00:38:05,820 This is hurting the vendors there, so we should probably do something. 507 00:38:05,900 --> 00:38:07,700 I'm worried people will get hurt. 508 00:38:08,660 --> 00:38:11,030 Why are you guys working like this? 509 00:38:11,990 --> 00:38:14,620 I told you to focus only on what's ours 510 00:38:14,700 --> 00:38:16,370 and pay no attention to the humans. 511 00:38:20,710 --> 00:38:22,090 Let's go and get my land back. 512 00:38:24,170 --> 00:38:25,420 Guys, let's go. 513 00:38:28,180 --> 00:38:29,430 Chief, wait for us. 514 00:38:29,510 --> 00:38:31,930 [people clamoring] 515 00:38:33,680 --> 00:38:35,100 [customer 1] What are they doing? 516 00:38:35,810 --> 00:38:36,850 [worker] Don't do that. 517 00:38:36,940 --> 00:38:38,940 [customer 2] Oh, dear. 518 00:38:39,020 --> 00:38:40,230 "GEUMSOON'S STREET FOOD" 519 00:38:45,030 --> 00:38:49,280 Lady, I told you to pack up and leave ages ago. 520 00:38:49,360 --> 00:38:50,780 It's best for all of us 521 00:38:50,870 --> 00:38:53,990 if you leave quietly while we're still being nice. 522 00:38:54,080 --> 00:38:56,370 -[spits] -Damn you! 523 00:38:56,450 --> 00:38:58,870 Damn it, woman. Get lost already. 524 00:38:58,960 --> 00:39:00,460 -Okay. -Would you rather crawl out? 525 00:39:00,540 --> 00:39:03,420 -I'll leave, okay? -Be gentle, will you? 526 00:39:03,500 --> 00:39:04,550 Why you… 527 00:39:05,460 --> 00:39:06,460 Come on. 528 00:39:07,170 --> 00:39:10,430 -We've struggled against them enough. -Oh? 529 00:39:10,510 --> 00:39:12,180 -Let's go. -[thug] You. 530 00:39:12,260 --> 00:39:13,430 Haven't we met before? 531 00:39:14,010 --> 00:39:15,060 As if. 532 00:39:15,140 --> 00:39:17,140 -[thug] I know you from somewhere. -Geumsoon. 533 00:39:17,230 --> 00:39:21,150 [laughs] Would you look at that? You're like two peas in a pod. 534 00:39:21,860 --> 00:39:24,980 That glare is straight-up the same. 535 00:39:26,190 --> 00:39:29,740 I see you only learned the nastiest things from your mom. 536 00:39:30,530 --> 00:39:33,160 Hey, since the mom's busy, 537 00:39:33,240 --> 00:39:34,910 teach the daughter a lesson. 538 00:39:36,410 --> 00:39:37,750 [laughs] 539 00:39:38,660 --> 00:39:40,710 All right, people. Over here. 540 00:39:40,790 --> 00:39:42,040 -What now? -Who's he? 541 00:39:42,130 --> 00:39:43,840 -[Wonseung] Excuse us. -What now? 542 00:39:43,920 --> 00:39:47,630 Kim Yongpal of the Samgeori gang put this land up as collateral, 543 00:39:47,710 --> 00:39:51,090 and Angel Loans will be taking over as of today. 544 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 What the heck? 545 00:39:52,260 --> 00:39:55,600 Everything here, down to the tiniest item, is ours, 546 00:39:55,680 --> 00:39:58,180 and you'll get hurt if you touch anything. 547 00:39:58,270 --> 00:40:01,730 You folks of the Jongno gang, 548 00:40:01,810 --> 00:40:04,150 please make a swift exit this way. 549 00:40:04,860 --> 00:40:08,480 Hold on. Which one of you is Ssangkal? 550 00:40:13,740 --> 00:40:15,530 Oh, there you are. 551 00:40:15,620 --> 00:40:17,160 Got it. Noted. 552 00:40:17,950 --> 00:40:18,950 Good. 553 00:40:19,040 --> 00:40:20,290 [sighs] 554 00:40:20,370 --> 00:40:22,290 Boys, take them out. 555 00:40:24,210 --> 00:40:25,500 -We're up. -[Wonseung] Sure. 556 00:40:27,750 --> 00:40:29,710 [grunting, groaning] 557 00:40:39,930 --> 00:40:41,600 -What was that? -Hold on. 558 00:40:41,680 --> 00:40:43,600 [people clamoring] 559 00:40:50,070 --> 00:40:51,110 You again? 560 00:40:52,280 --> 00:40:53,400 I knew it. 561 00:40:54,700 --> 00:40:55,820 Unbelievable. 562 00:40:55,910 --> 00:40:56,910 Do you know me? 563 00:40:58,030 --> 00:40:59,490 [grunts] 564 00:41:03,620 --> 00:41:05,250 [groans, whimpers] 565 00:41:11,880 --> 00:41:15,470 I told you to be good, you punk. 566 00:41:16,390 --> 00:41:18,180 You were a bandit in a past life. 567 00:41:19,430 --> 00:41:21,060 I'll be good from now on. 568 00:41:22,770 --> 00:41:24,100 My liver… 569 00:41:27,520 --> 00:41:29,980 [heartbeat echoes] 570 00:41:30,070 --> 00:41:33,610 [♪ romantic music playing] 571 00:41:40,950 --> 00:41:42,910 [heartbeat continues] 572 00:41:46,330 --> 00:41:47,710 [heartbeat stops] 573 00:41:50,380 --> 00:41:53,050 If evil spirits return, 574 00:41:54,800 --> 00:41:56,840 you'll protect us like you did in the past. 575 00:42:06,890 --> 00:42:08,480 Would you like a refill? 576 00:42:09,150 --> 00:42:10,360 Sure. 577 00:42:11,860 --> 00:42:15,240 You probably have sore knees, so stop getting up like that. 578 00:42:15,320 --> 00:42:16,820 -[Manbok] I'm okay. -Thanks. 579 00:42:22,290 --> 00:42:25,410 By the way, are you two together? 580 00:42:26,710 --> 00:42:28,080 What are you saying, mister? 581 00:42:28,170 --> 00:42:30,920 You could be, if you're both willing. 582 00:42:31,000 --> 00:42:33,460 -You make a sweet couple. -[Manbok] Right? 583 00:42:33,550 --> 00:42:36,300 Just so you know, 584 00:42:36,970 --> 00:42:38,010 my type 585 00:42:38,890 --> 00:42:41,680 is someone as sweet and beautiful as Geumsoon. 586 00:42:43,180 --> 00:42:45,520 Manbok sure has great taste in women. 587 00:42:45,600 --> 00:42:48,480 She was known as Audrey Hepburn back in the day. 588 00:42:48,560 --> 00:42:49,980 Sweet and beautiful. 589 00:42:50,060 --> 00:42:53,860 -[laughs] -You two should seriously consider this. 590 00:42:53,940 --> 00:42:54,980 Mister! 591 00:42:56,240 --> 00:42:58,610 Mister, here. 592 00:42:59,780 --> 00:43:03,790 Have one of these. 593 00:43:04,580 --> 00:43:07,660 -Enjoy it with your drink. -Sure. 594 00:43:11,580 --> 00:43:12,590 Ah… 595 00:43:12,670 --> 00:43:15,550 Have you lost your mind? Unbelievable. 596 00:43:16,590 --> 00:43:18,760 -[laughs] -Give one to Manbok too. 597 00:43:19,550 --> 00:43:21,800 -[Geumsoon] Mister, please. -[Manbok] Ah… 598 00:43:22,350 --> 00:43:24,930 -[Geumsoon] Eat it yourself. -[Manbok laughs] 599 00:43:27,180 --> 00:43:28,560 -Enjoy. -[child 1] Thank you. 600 00:43:29,690 --> 00:43:31,060 Enjoy. 601 00:43:31,150 --> 00:43:32,520 [child 2] Thank you. 602 00:43:33,150 --> 00:43:35,480 -Enjoy. -Thank you. 603 00:43:35,980 --> 00:43:37,440 Brings back memories, doesn't it? 604 00:43:38,490 --> 00:43:39,490 Yes. 605 00:43:39,570 --> 00:43:41,530 -[Jwidol] Would you like more? -Sorry. 606 00:43:41,610 --> 00:43:42,660 Don't be. 607 00:43:43,370 --> 00:43:45,870 What matters is that we're together again. 608 00:43:48,750 --> 00:43:49,870 [chuckles] 609 00:44:00,800 --> 00:44:03,680 [grunting, groaning] 610 00:44:05,180 --> 00:44:07,270 [grunting, groaning] 611 00:44:10,310 --> 00:44:11,310 [Kangji] Mirr? 612 00:44:11,810 --> 00:44:12,980 -Mirr. -[gasps] 613 00:44:14,310 --> 00:44:15,690 What? 614 00:44:15,770 --> 00:44:16,940 You were spacing out. 615 00:44:17,690 --> 00:44:19,400 [child 3] I'd like my food, please. 616 00:44:19,490 --> 00:44:21,030 Sure. Sorry about that. 617 00:44:21,650 --> 00:44:23,610 -Take your time and eat your fill. -Got it. 618 00:44:23,700 --> 00:44:26,580 -There you go. Enjoy. -[child 3] Thank you. 619 00:44:26,660 --> 00:44:28,240 -It's tasty. -[Kangji] Please enjoy. 620 00:44:28,330 --> 00:44:29,660 [child 4] Thank you. 621 00:44:33,710 --> 00:44:37,380 [♪ ominous music playing] 622 00:44:52,310 --> 00:44:53,850 [Samin] I saw it with my own eyes. 623 00:44:53,940 --> 00:44:56,190 The day Haetae was killed by Taesan and the angels, 624 00:44:57,270 --> 00:44:59,360 it left behind three soul stones. 625 00:44:59,940 --> 00:45:01,360 Once you gather the soul stones 626 00:45:02,030 --> 00:45:03,860 and feed their energy into the Dragon Soul, 627 00:45:03,950 --> 00:45:06,070 which oversees the energy of angels and demons, 628 00:45:06,950 --> 00:45:08,830 you can revive Haetae's power. 629 00:48:45,500 --> 00:48:47,500 Translated by Hyelim Park 630 00:49:17,320 --> 00:49:21,580 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 40617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.