Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:17,680
[♪ dramatic music playing]
2
00:01:18,070 --> 00:01:20,830
[♪ ominous music plays]
3
00:01:25,370 --> 00:01:26,540
[sighs]
4
00:01:30,750 --> 00:01:32,550
[sighs]
5
00:01:38,590 --> 00:01:40,430
You need to stick around
for centuries more
6
00:01:40,510 --> 00:01:42,560
and keep protecting the innocent.
7
00:01:43,270 --> 00:01:45,310
You're an angel, after all.
8
00:01:45,390 --> 00:01:46,940
Although it's a secret only I know.
9
00:01:49,440 --> 00:01:50,770
[sighs]
10
00:01:53,110 --> 00:01:55,860
[Mirr] Chief, look at this.
Bangwool would love it, right?
11
00:01:55,940 --> 00:01:57,030
[trader] Take a look around.
12
00:01:57,110 --> 00:01:58,610
-Buy a pair of beoseon.
-[Taesan] Right.
13
00:01:59,610 --> 00:02:01,370
Come on. You barely even looked.
14
00:02:02,910 --> 00:02:04,200
I did. They are pretty.
15
00:02:05,620 --> 00:02:08,500
Since Bangwool sleeps most of the winter
and hardly goes outside,
16
00:02:08,580 --> 00:02:09,920
I thought I would get her one.
17
00:02:10,670 --> 00:02:12,040
Can you not help me out?
18
00:02:12,710 --> 00:02:15,380
Sure, but I do not think
those are earrings.
19
00:02:15,460 --> 00:02:17,050
Get that one. There, I helped.
20
00:02:18,550 --> 00:02:19,590
Get her that one.
21
00:02:19,680 --> 00:02:22,680
[scoffs, sighs] Forget it.
You are terrible at this.
22
00:02:22,760 --> 00:02:23,930
[Taesan] What do you mean?
23
00:02:24,010 --> 00:02:27,060
I have been out here shopping for hours
because of you.
24
00:02:27,640 --> 00:02:28,810
-Help me pick one.
-[grunts]
25
00:02:28,890 --> 00:02:31,520
[villager] Goodness, no!
26
00:02:31,610 --> 00:02:33,520
-[Mirr] What is going on?
-What is that?
27
00:02:33,610 --> 00:02:36,230
-[bandit] It is not here either.
-[clamoring]
28
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
[Mirr] What is going on?
29
00:02:37,400 --> 00:02:39,740
[clamoring continues]
30
00:02:41,030 --> 00:02:42,450
[Mirr] Is there a fight or what?
31
00:02:43,030 --> 00:02:45,580
[breathing shakily] Please spare my life.
32
00:02:45,660 --> 00:02:47,160
I will give you whatever you want.
33
00:02:47,750 --> 00:02:50,580
Money is what I want.
Bring me everything you made today!
34
00:02:50,670 --> 00:02:53,670
-Enough, you goons!
-[bandit] I got dirt on my shoes.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,670
-What now?
-That is my hard-earned money.
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,670
If you want it,
you will have to kill me first.
37
00:02:59,510 --> 00:03:00,680
[laughs]
38
00:03:00,760 --> 00:03:04,390
I like you better than that weakling.
39
00:03:04,470 --> 00:03:07,270
I did not know
there were still bandits left in Hanyang.
40
00:03:07,350 --> 00:03:08,890
Chief, they might get hurt.
41
00:03:10,060 --> 00:03:11,850
-We should intervene.
-Stop.
42
00:03:12,440 --> 00:03:14,980
You are not to get involved.
I will handle this.
43
00:03:15,070 --> 00:03:16,730
Hold these and hang back.
44
00:03:16,820 --> 00:03:19,780
-We will not give you a single penny.
-[bandit] Seriously, lady?
45
00:03:19,860 --> 00:03:21,450
Okay, fine.
46
00:03:21,530 --> 00:03:24,030
I should drag your pretty ass
with me instead.
47
00:03:24,120 --> 00:03:25,780
-Get over here.
-You cannot!
48
00:03:25,870 --> 00:03:28,040
-[Taesan] You scoundrels!
-What?
49
00:03:28,950 --> 00:03:30,000
"Scoundrels"?
50
00:03:30,660 --> 00:03:32,170
[breathing shakily]
51
00:03:32,250 --> 00:03:33,670
What now?
52
00:03:33,750 --> 00:03:36,920
Move along if you do not want to get hurt.
53
00:03:37,000 --> 00:03:38,090
Who are you, Gilgamesh?
54
00:03:38,170 --> 00:03:40,260
Gilgamesh, my foot.
55
00:03:40,340 --> 00:03:42,220
Do not Gilga-mess with me.
56
00:03:42,720 --> 00:03:44,050
You deserve a good punch.
57
00:03:44,140 --> 00:03:46,220
Boys, get him.
58
00:03:48,180 --> 00:03:49,560
[♪ dramatic music plays]
59
00:03:54,480 --> 00:03:55,730
-[grunts]
-[groans]
60
00:03:57,570 --> 00:04:01,030
Quit standing around.
They deserve a good beating.
61
00:04:01,110 --> 00:04:02,900
Those bastards!
62
00:04:04,110 --> 00:04:06,740
-Hold on.
-Do not push!
63
00:04:10,870 --> 00:04:12,000
[grunts]
64
00:04:19,250 --> 00:04:21,260
-What?
-What was that?
65
00:04:21,920 --> 00:04:23,880
[breathing heavily]
66
00:04:24,510 --> 00:04:27,970
[grunts, groaning]
67
00:04:28,050 --> 00:04:29,890
That hurts! [groans]
68
00:04:29,970 --> 00:04:32,980
[Taesan] It will hurt more on that side
since that is where the liver is.
69
00:04:33,060 --> 00:04:35,350
Keep causing trouble like this,
70
00:04:35,440 --> 00:04:37,940
and you will cross paths with me again.
71
00:04:38,020 --> 00:04:40,690
-Of course. I will be kind from now on.
-Get lost.
72
00:04:43,450 --> 00:04:44,860
Goodness, my liver.
73
00:04:49,950 --> 00:04:51,120
[villager] Who is that lady?
74
00:04:51,750 --> 00:04:53,000
[villager 2] What was that?
75
00:04:53,540 --> 00:04:55,370
A gust of wind shot out from her hands.
76
00:04:58,000 --> 00:04:59,670
[villager 2] How did they get sent flying?
77
00:04:59,750 --> 00:05:01,300
I told you to stay put.
78
00:05:01,380 --> 00:05:04,970
[villagers] How did she do that?
Was that her?
79
00:05:05,050 --> 00:05:06,800
-Goodness me.
-Hurry.
80
00:05:09,300 --> 00:05:11,970
-Come on.
-[villager] I cannot believe it.
81
00:05:12,060 --> 00:05:13,140
[Taesan] Pick these up.
82
00:05:13,810 --> 00:05:15,350
Let us go. Come on.
83
00:05:15,440 --> 00:05:16,850
[owl hoots]
84
00:05:16,940 --> 00:05:19,060
[Wonseung] What brings you here so late?
85
00:05:19,150 --> 00:05:22,820
We were so thankful for your help today,
so we brought some food and drinks.
86
00:05:23,650 --> 00:05:24,950
-Hmm?
-[Wonseung] Ah.
87
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Where is Chief?
88
00:05:26,610 --> 00:05:28,660
He is with Marok in the guest room.
89
00:05:28,740 --> 00:05:31,370
-Let us call him out.
-Chief, come out here!
90
00:05:31,450 --> 00:05:33,120
Chief, we have guests!
91
00:05:34,620 --> 00:05:35,660
What is this about?
92
00:05:37,080 --> 00:05:38,210
This way, please.
93
00:05:41,040 --> 00:05:44,670
We brought you some food and drinks.
94
00:05:46,010 --> 00:05:48,390
It is not much, but please accept it
95
00:05:48,470 --> 00:05:50,680
as our token of gratitude.
96
00:05:50,760 --> 00:05:53,350
We are good,
so please enjoy it yourselves.
97
00:05:53,430 --> 00:05:55,600
-We are grateful, that is all.
-He is right.
98
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
Please accept it, if only for us.
99
00:05:58,060 --> 00:06:00,940
[groans] We even brought some fancy booze.
100
00:06:01,020 --> 00:06:02,020
Goodness.
101
00:06:02,570 --> 00:06:05,990
It is their way of showing gratitude.
Accept it already.
102
00:06:06,070 --> 00:06:08,320
He is right.
It is fine to accept this much.
103
00:06:08,910 --> 00:06:11,370
-Chief.
-[Taesan breathes deeply]
104
00:06:11,450 --> 00:06:13,830
-[chuckles, sighs]
-[sighs]
105
00:06:14,620 --> 00:06:18,290
-All right. We will accept with gratitude.
-[Marok] Good thinking.
106
00:06:18,370 --> 00:06:20,880
-Thank you, my goodness.
-What did you bring us?
107
00:06:20,960 --> 00:06:22,790
Chief, I will quickly set the table!
108
00:06:22,880 --> 00:06:24,800
-[Malsook] Please come this way.
-[villager] Thank you.
109
00:06:24,880 --> 00:06:27,260
[Jwidol] It is this way. Let me take that.
110
00:06:28,590 --> 00:06:31,930
[owl hooting]
111
00:06:33,010 --> 00:06:35,560
[snoring]
112
00:06:52,370 --> 00:06:54,370
[groaning]
113
00:06:54,450 --> 00:06:56,370
[snoring continues]
114
00:07:11,720 --> 00:07:13,140
[Taesan] Huh?
115
00:07:13,220 --> 00:07:14,260
Guys.
116
00:07:15,060 --> 00:07:16,310
What happened?
117
00:07:17,060 --> 00:07:19,180
[breathes heavily]
118
00:07:20,350 --> 00:07:22,190
[villagers] She must be killed.
We need to move fast.
119
00:07:22,270 --> 00:07:24,520
-I saw her shooting wind from her hand.
-[Taesan] What?
120
00:07:26,690 --> 00:07:28,820
I saw it with my own two eyes.
121
00:07:28,900 --> 00:07:30,950
She is a fiend for sure.
122
00:07:31,030 --> 00:07:33,320
-Something shot from her hands.
-Exactly!
123
00:07:33,410 --> 00:07:35,280
-I saw it too.
-Same here!
124
00:07:35,370 --> 00:07:37,790
She must be some kind of fiend
with magical powers.
125
00:07:37,870 --> 00:07:41,160
-The others are with her for sure.
-Yes.
126
00:07:41,250 --> 00:07:43,040
We have to kill the rest too.
127
00:07:43,710 --> 00:07:46,460
She will charm us
under the guise of protecting us,
128
00:07:46,540 --> 00:07:49,300
-then kill us all.
-[villagers whimpering]
129
00:07:49,380 --> 00:07:50,880
We must kill the fiend first.
130
00:07:51,840 --> 00:07:54,930
-Let us kill her.
-Yes, let us kill her.
131
00:07:55,550 --> 00:07:57,430
-Kill her.
-Kill the fiend.
132
00:08:04,100 --> 00:08:07,110
Guys, wake up!
133
00:08:08,230 --> 00:08:09,480
Come on!
134
00:08:10,780 --> 00:08:12,490
[groaning]
135
00:08:14,950 --> 00:08:16,280
[Wonseung] Guys, are you all right?
136
00:08:17,370 --> 00:08:19,740
-The liquor.
-The liquor?
137
00:08:19,830 --> 00:08:21,410
I think someone spiked the liquor.
138
00:08:24,460 --> 00:08:26,130
-Where is Mirr?
-Mirr?
139
00:08:26,210 --> 00:08:27,500
Mirr…
140
00:08:27,590 --> 00:08:29,840
[villager] The fiend should die.
141
00:08:29,920 --> 00:08:32,340
[Taesan panting]
142
00:08:34,720 --> 00:08:36,640
-[grunts]
-[villagers exclaim]
143
00:08:37,350 --> 00:08:38,430
Move!
144
00:08:38,510 --> 00:08:40,140
[clamoring]
145
00:08:43,810 --> 00:08:46,810
Mirr, wake up. Come on!
146
00:08:51,690 --> 00:08:53,190
[villager] Who tied the knot so loose?
147
00:08:53,280 --> 00:08:55,490
-Why did you tie her up so loosely?
-[whimpers]
148
00:08:57,820 --> 00:09:00,450
-[villager] We can't let her go.
-Go on. Get going.
149
00:09:00,540 --> 00:09:03,040
[villagers] Should we not stop her?
We should grab her.
150
00:09:04,160 --> 00:09:05,620
[groans]
151
00:09:06,370 --> 00:09:07,460
-Oh, my.
-He pulled it out.
152
00:09:09,710 --> 00:09:11,590
-[villagers clamor]
-[grunts]
153
00:09:11,670 --> 00:09:13,470
[villagers scream]
154
00:09:15,180 --> 00:09:16,430
-Go.
-Run!
155
00:09:16,510 --> 00:09:18,390
[villagers screaming]
156
00:09:28,190 --> 00:09:29,980
[villager] Do not push.
157
00:09:31,360 --> 00:09:32,530
-Move!
-Hurry!
158
00:09:32,610 --> 00:09:34,490
That is what humans are really like.
159
00:09:34,570 --> 00:09:36,990
[♪ ominous music plays]
160
00:09:37,070 --> 00:09:40,330
They have been that way
for thousands of years.
161
00:09:41,700 --> 00:09:42,870
As long as we live…
162
00:09:45,370 --> 00:09:48,120
we will not get involved
with humans ever again.
163
00:09:56,130 --> 00:09:57,880
[sighs deeply]
164
00:10:12,150 --> 00:10:16,820
TWELVE
165
00:10:16,900 --> 00:10:20,070
[♪ dramatic music plays]
166
00:10:20,160 --> 00:10:22,910
-[rocks cracking]
-[rumbling]
167
00:10:55,690 --> 00:10:56,820
For thousands of years,
168
00:10:58,360 --> 00:10:59,820
I have scoured the world for you,
169
00:11:01,530 --> 00:11:02,780
Ogwi.
170
00:11:06,620 --> 00:11:07,870
[exhales softly]
171
00:11:15,340 --> 00:11:17,260
The boredom almost killed me.
172
00:11:19,340 --> 00:11:22,090
You've been looking for me
for thousands of years?
173
00:11:24,050 --> 00:11:26,140
Maybe you never really wanted to wake me.
174
00:11:28,890 --> 00:11:29,980
[choking]
175
00:11:34,610 --> 00:11:35,610
I'm right, aren't I?
176
00:11:38,690 --> 00:11:40,070
Look at what's become of me.
177
00:11:43,450 --> 00:11:46,030
I risked my life to awaken you.
178
00:11:46,530 --> 00:11:47,540
[grunts]
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,040
Help me.
180
00:11:51,250 --> 00:11:52,290
I need your powers.
181
00:11:54,330 --> 00:11:55,500
Taesan and Marok.
182
00:11:57,090 --> 00:11:58,380
The angels are still alive.
183
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
[grunts]
184
00:12:05,720 --> 00:12:07,350
Now that's music to my ears.
185
00:12:16,110 --> 00:12:18,400
[♪ upbeat music plays]
186
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
[bicycle bell dings]
187
00:12:21,110 --> 00:12:24,110
[breathes deeply]
188
00:12:26,990 --> 00:12:28,950
[grunting]
189
00:12:30,950 --> 00:12:32,620
[panting]
190
00:12:33,670 --> 00:12:34,710
Are you tired already?
191
00:12:35,750 --> 00:12:38,800
How can you be wiped out
before we've even started?
192
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
Get up already.
193
00:12:40,460 --> 00:12:42,420
[grunting]
194
00:12:46,340 --> 00:12:50,350
[sighs] I'm not quite
feeling like myself today.
195
00:12:50,430 --> 00:12:52,640
-[scoffs] That's ridiculous.
-[chuckles]
196
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
It's your first time working out with us.
197
00:12:54,520 --> 00:12:57,560
Seriously, this is why I kept telling you
to exercise regularly.
198
00:12:57,650 --> 00:13:00,650
Your body's giving up
since it's not used to physical activity.
199
00:13:00,730 --> 00:13:03,360
Don't worry, Kangji.
Well begun is half done.
200
00:13:04,030 --> 00:13:07,240
I warmed up today,
so I'll run with you tomorrow.
201
00:13:07,320 --> 00:13:08,410
Tomorrow?
202
00:13:09,120 --> 00:13:10,330
Are you saying you're leaving?
203
00:13:10,410 --> 00:13:11,490
Yes. Why?
204
00:13:11,580 --> 00:13:14,500
Then you'll have woken up early
for nothing.
205
00:13:14,580 --> 00:13:16,040
It's fine.
206
00:13:16,120 --> 00:13:18,790
I can have early breakfast.
Early breakfast is the best.
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,800
I haven't been to the Han River
in a while, so I'll get some ramyeon.
208
00:13:23,590 --> 00:13:25,680
[Malsook] He sure does
live up to his name.
209
00:13:26,260 --> 00:13:27,510
[grunting]
210
00:13:27,590 --> 00:13:28,590
Seriously?
211
00:13:29,260 --> 00:13:32,390
Why don't you just join me
for some ramyeon too?
212
00:13:32,470 --> 00:13:34,180
You can work out later if you want.
213
00:13:34,270 --> 00:13:36,480
We didn't come here to eat.
214
00:13:36,560 --> 00:13:39,940
Malsook, why are you so snappy?
215
00:13:40,020 --> 00:13:42,150
Because you keep muttering nonsense.
216
00:13:42,230 --> 00:13:44,070
It must be because you're hungry.
217
00:13:44,150 --> 00:13:46,320
-All the more reason to have ramyeon.
-[sighs]
218
00:13:48,660 --> 00:13:50,120
Just go.
219
00:13:50,200 --> 00:13:53,040
Leave without saying another word.
220
00:13:54,910 --> 00:13:58,170
Kangji, I'll be at the convenience store
eating ramyeon,
221
00:13:58,250 --> 00:14:00,210
so come by if you get hungry.
222
00:14:00,290 --> 00:14:03,590
[chuckles] Sure. I'll meet you there
after the run, so enjoy for now.
223
00:14:03,670 --> 00:14:05,840
Kangji, hurry up!
224
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
-Let's not waste time.
-Got it.
225
00:14:07,880 --> 00:14:08,970
Bye, see you later.
226
00:14:09,050 --> 00:14:10,300
Sure, see you later.
227
00:14:11,430 --> 00:14:12,430
[sighs]
228
00:14:13,560 --> 00:14:15,140
[yells]
229
00:14:16,350 --> 00:14:19,440
Ah. Remember,
running isn't supposed to be work.
230
00:14:19,520 --> 00:14:21,190
Let's keep it light today.
231
00:14:21,270 --> 00:14:23,520
Don't be a baby like Doni.
232
00:14:24,150 --> 00:14:26,400
Also, take that off when running.
233
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
That doesn't even work.
234
00:14:29,240 --> 00:14:31,950
How can I,
when I've had this with me forever?
235
00:14:32,530 --> 00:14:33,830
I know why you're wearing it.
236
00:14:34,330 --> 00:14:37,540
You're wearing it in case
something happens to humans.
237
00:14:38,410 --> 00:14:40,290
But the Hellmouth was sealed ages ago.
238
00:14:40,960 --> 00:14:43,920
Don't forget why we live
in these human forms.
239
00:14:44,880 --> 00:14:46,590
And stop dwelling on negative thoughts.
240
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Let's pick up the pace.
241
00:14:49,970 --> 00:14:51,220
What?
242
00:14:51,300 --> 00:14:52,470
Already? Hey!
243
00:14:52,970 --> 00:14:55,560
Not yet. I haven't even warmed up.
244
00:14:55,640 --> 00:14:56,890
[Malsook] We're not out for a stroll.
245
00:14:56,970 --> 00:14:58,230
-Get moving!
-[Kangji yelps]
246
00:14:58,310 --> 00:15:00,770
Let's take it easy, Malsook, come on!
247
00:15:02,940 --> 00:15:05,980
Horoscopes never get it right.
248
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
"BE CAREFUL TODAY!"
249
00:15:07,150 --> 00:15:10,280
How could I have bad blood with someone
when I've never been disliked?
250
00:15:10,910 --> 00:15:12,410
Bangwool and I
251
00:15:12,490 --> 00:15:15,030
have probably cured a million humans.
252
00:15:19,290 --> 00:15:20,620
[dog panting]
253
00:15:20,710 --> 00:15:22,920
[Doni] Don't be tempted by human food.
254
00:15:23,500 --> 00:15:26,460
Sticking to dog food
is how you live a long life.
255
00:15:27,460 --> 00:15:29,090
-[dog whines]
-Why am I eating this
256
00:15:29,170 --> 00:15:31,300
when I'm a pig, you ask? Listen up.
257
00:15:31,380 --> 00:15:36,310
A pig's body fat percentage
is only about 13 to 15%.
258
00:15:36,390 --> 00:15:38,220
By human standards,
259
00:15:38,310 --> 00:15:40,850
pigs are lean and muscular. Got it?
260
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
[dog barking]
261
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
What was that?
262
00:15:43,810 --> 00:15:47,190
Contrary to what I believe,
calluses on my toes don't count as muscle?
263
00:15:49,440 --> 00:15:52,320
Look, what I have is 100% fat.
264
00:15:53,240 --> 00:15:54,950
What do you think that means?
265
00:15:55,030 --> 00:15:56,870
It means I'm not a pig.
266
00:15:57,450 --> 00:16:00,370
God just gave me the abilities of a pig.
267
00:16:00,960 --> 00:16:02,710
I'm not a pig, but an angel.
268
00:16:02,790 --> 00:16:04,710
[dog growls, barking]
269
00:16:05,840 --> 00:16:08,550
Are my wings buried in all this fat,
you ask?
270
00:16:10,670 --> 00:16:13,340
You want me to stop oinking
and give you a piece of the sundae?
271
00:16:16,260 --> 00:16:18,560
Enough with your barking nonsense!
272
00:16:18,640 --> 00:16:21,480
-[dog whimpers, growls]
-Why you…
273
00:16:23,350 --> 00:16:25,480
-[Doni barks]
-Hey!
274
00:16:26,310 --> 00:16:28,190
What do you think you're doing?
275
00:16:28,270 --> 00:16:30,690
Your dog's been barking at me
for some sundae,
276
00:16:30,780 --> 00:16:32,360
calling me a pig.
277
00:16:32,450 --> 00:16:34,740
What? Do you even hear yourself?
278
00:16:34,820 --> 00:16:37,950
I have the ability to read minds, you see.
279
00:16:38,030 --> 00:16:39,830
Stop barking nonsense!
280
00:16:39,910 --> 00:16:42,040
Say that again, why don't you? Bark at me!
281
00:16:42,120 --> 00:16:43,660
-Go on!
-What's he doing over there?
282
00:16:44,330 --> 00:16:47,000
What are you doing? Just get lost, mister.
283
00:16:47,080 --> 00:16:49,300
Why are you yelling at my precious dog?
284
00:16:49,380 --> 00:16:51,340
-It barked nonsense at me.
-Leave it!
285
00:16:51,420 --> 00:16:52,880
We're so sorry.
286
00:16:52,970 --> 00:16:55,050
We're really sorry.
Please accept our apology.
287
00:16:55,130 --> 00:16:58,510
-I know that was frightening.
-He has special needs, doesn't he?
288
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
[chuckles]
289
00:16:59,680 --> 00:17:00,930
You see,
290
00:17:01,020 --> 00:17:03,600
my friend sometimes snaps
when he's hungry.
291
00:17:03,680 --> 00:17:04,770
What?
292
00:17:06,310 --> 00:17:08,440
We brought you here to run,
not to cause trouble.
293
00:17:08,520 --> 00:17:10,190
[Doni] I didn't cause any trouble.
294
00:17:11,440 --> 00:17:12,900
Zip it and come with me.
295
00:17:12,990 --> 00:17:14,610
[chuckles]
296
00:17:14,700 --> 00:17:17,950
We're sorry he ruined
your peaceful day out.
297
00:17:18,030 --> 00:17:19,160
So sorry.
298
00:17:20,870 --> 00:17:21,870
You get it, right?
299
00:17:22,660 --> 00:17:24,960
You know we'd lose
if we went up against a pig.
300
00:17:29,170 --> 00:17:30,290
I'm so sorry.
301
00:17:31,960 --> 00:17:33,460
-[dog barking]
-Let's get out of here.
302
00:17:33,550 --> 00:17:35,090
[Kangji] You've got to be kidding me.
303
00:17:35,840 --> 00:17:37,550
Unbelievable!
304
00:17:37,640 --> 00:17:40,640
Doni, Chief said
not to interact with humans.
305
00:17:40,720 --> 00:17:43,770
I'm not the one
who actively interacted with a human.
306
00:17:43,850 --> 00:17:46,100
That dog pushed my buttons.
307
00:17:46,730 --> 00:17:48,980
It's true that dogs
have it best these days.
308
00:17:49,060 --> 00:17:50,820
[sighs] What a mess.
309
00:17:51,900 --> 00:17:53,320
I thought you were having ramyeon.
310
00:17:53,940 --> 00:17:56,610
You're having pork belly
and sundae for breakfast?
311
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
Is having a hearty breakfast a crime?
312
00:17:58,780 --> 00:18:00,740
You're the ones who should stay
out of my life.
313
00:18:00,830 --> 00:18:02,330
You know nothing.
314
00:18:02,910 --> 00:18:05,450
I'll eat all of this
and leave nothing behind.
315
00:18:05,540 --> 00:18:07,210
I'm polishing off this sundae!
316
00:18:08,120 --> 00:18:09,130
[chuckles]
317
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
Geez.
318
00:18:12,130 --> 00:18:16,340
ANCIENT ART EXHIBITION:
A JOURNEY INTO MYSTERY
319
00:18:16,420 --> 00:18:19,760
[horns honking]
320
00:18:29,230 --> 00:18:31,480
-[groans]
-[high-pitched ringing]
321
00:18:33,610 --> 00:18:34,730
[sighs]
322
00:18:37,450 --> 00:18:38,820
[ringing fades]
323
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
[sighs]
324
00:18:40,740 --> 00:18:42,120
It's total chaos.
325
00:18:46,120 --> 00:18:49,170
After I finish, I'll be back
at the museum before lunch.
326
00:18:50,500 --> 00:18:51,960
Okay, bye.
327
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
[phone disconnects]
328
00:19:10,100 --> 00:19:11,270
Hmm…
329
00:19:36,340 --> 00:19:37,380
[sighs]
330
00:19:43,510 --> 00:19:44,510
[sighs]
331
00:19:45,050 --> 00:19:46,060
[sighs]
332
00:19:48,600 --> 00:19:49,930
[bird cawing]
333
00:19:55,270 --> 00:19:56,730
[evil spirit] I need your powers.
334
00:19:57,320 --> 00:19:58,530
Taesan and Marok.
335
00:19:59,280 --> 00:20:00,820
The angels are still alive.
336
00:20:01,450 --> 00:20:04,030
[person]
You will be sealed in Hell for eternity,
337
00:20:04,120 --> 00:20:06,030
and you'll be neither dead nor alive.
338
00:20:06,120 --> 00:20:08,580
[Taesan] You defied God
and brought ruin to the world.
339
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
[sighs]
340
00:20:21,340 --> 00:20:23,630
[♪ lively music plays]
341
00:20:25,340 --> 00:20:26,850
-Isn't it good?
-It is.
342
00:20:27,930 --> 00:20:30,100
What about Chief? Is he not coming?
343
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
Of course, he's not.
344
00:20:32,940 --> 00:20:34,980
He said we should go easy
on the human cosplay.
345
00:20:35,060 --> 00:20:36,110
We don't have birthdays.
346
00:20:36,690 --> 00:20:38,400
He's not wrong.
347
00:20:38,480 --> 00:20:39,610
Except for the chief,
348
00:20:39,690 --> 00:20:41,860
we were all born on the same day
at the same time.
349
00:20:41,940 --> 00:20:45,200
But since time hadn't been
conceptualized back then,
350
00:20:45,280 --> 00:20:46,820
we wouldn't know our date of birth.
351
00:20:47,320 --> 00:20:48,370
[Jwidol] Where's Mirr?
352
00:20:49,200 --> 00:20:51,040
The exhibition's been keeping her
late at work.
353
00:20:51,660 --> 00:20:53,000
She said it was related to us.
354
00:20:53,080 --> 00:20:55,040
Probably legends about us
created by humans.
355
00:20:55,120 --> 00:20:56,130
What?
356
00:20:56,210 --> 00:20:58,590
The years we've lived
could never be put into words.
357
00:20:59,550 --> 00:21:02,510
So anyway, whose birthday is it?
358
00:21:04,010 --> 00:21:05,930
[Jwidol] Wait, is it Bangwool's birthday?
359
00:21:07,220 --> 00:21:09,100
"RESIDENT REGISTRATION CARD"
360
00:21:09,180 --> 00:21:10,640
Is that your ID card?
361
00:21:11,470 --> 00:21:12,600
Goodness.
362
00:21:13,310 --> 00:21:15,480
-Let's see it.
-[Doni] You still have that?
363
00:21:16,230 --> 00:21:17,610
What era is this even from?
364
00:21:17,690 --> 00:21:19,570
-Let me see.
-I'll get you a new one tomorrow.
365
00:21:20,440 --> 00:21:21,730
[Wonseung] Give it here.
366
00:21:21,820 --> 00:21:22,860
[scoffs]
367
00:21:22,940 --> 00:21:24,490
She needs to take a new photo first.
368
00:21:24,570 --> 00:21:26,320
This is what I see.
369
00:21:26,410 --> 00:21:27,820
In this photo,
370
00:21:27,910 --> 00:21:31,330
she looks like a country bumpkin
snapping her first picture in the city.
371
00:21:31,410 --> 00:21:33,950
Right? Don't you agree?
372
00:21:34,040 --> 00:21:36,330
[laughing]
373
00:21:36,420 --> 00:21:38,170
Bangwool, come on.
374
00:21:39,210 --> 00:21:40,210
Huh?
375
00:21:41,300 --> 00:21:42,550
Oh…
376
00:21:44,010 --> 00:21:45,130
What did she say?
377
00:21:45,220 --> 00:21:47,590
-[Doni] You're to stop by the clinic.
-Why?
378
00:21:47,680 --> 00:21:51,930
There's a strong medicinal herb
that can blind you and numb your tongue.
379
00:21:52,010 --> 00:21:53,180
[gasping]
380
00:21:53,810 --> 00:21:55,560
[chuckling]
381
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
Here.
382
00:22:00,650 --> 00:22:02,070
[clears throat]
383
00:22:04,650 --> 00:22:06,700
Wonseung, as if you're any different.
384
00:22:07,400 --> 00:22:08,570
-Check this out.
-What?
385
00:22:09,320 --> 00:22:11,330
-What is it? Let me see.
-[laughing]
386
00:22:11,410 --> 00:22:13,080
[Malsook] He looks like a total clown!
387
00:22:14,370 --> 00:22:16,210
How so? That's decent enough.
388
00:22:16,290 --> 00:22:17,750
That's actually pretty recent.
389
00:22:18,750 --> 00:22:20,330
-[Wonseung] Hey!
-Check these out.
390
00:22:20,420 --> 00:22:21,670
[Kangji] That's nasty.
391
00:22:21,750 --> 00:22:22,880
Come on!
392
00:22:22,960 --> 00:22:24,510
-Seriously?
-Stop it!
393
00:22:26,470 --> 00:22:27,880
That's enough.
394
00:22:41,520 --> 00:22:43,610
[♪ ethereal music plays]
395
00:22:48,900 --> 00:22:50,610
[ethereal whispering]
396
00:22:54,120 --> 00:22:55,160
[gasps]
397
00:22:56,700 --> 00:22:58,330
[indistinct whispering]
398
00:23:06,760 --> 00:23:08,010
Hi, there.
399
00:23:08,090 --> 00:23:09,130
[sighs]
400
00:23:10,260 --> 00:23:11,430
Are you here by yourself?
401
00:23:12,800 --> 00:23:16,020
From across the room,
you looked so sexy sipping that wine.
402
00:23:16,100 --> 00:23:18,350
I'd love to drink with you.
What do you say?
403
00:23:20,690 --> 00:23:21,980
[chuckles]
404
00:23:22,060 --> 00:23:24,020
I'm not a dangerous person.
405
00:23:28,490 --> 00:23:29,610
[sighs]
406
00:23:30,740 --> 00:23:33,700
Are you a dog person?
407
00:23:35,450 --> 00:23:38,160
At my table, there's someone
who turns into one when he's drunk.
408
00:23:38,250 --> 00:23:39,540
Want to go watch?
409
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Leave.
410
00:23:44,210 --> 00:23:45,460
Just go.
411
00:23:45,540 --> 00:23:46,590
[chuckles]
412
00:23:46,670 --> 00:23:48,260
Well, I mean…
413
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
[inhales sharply]
414
00:23:49,420 --> 00:23:50,420
[chuckles]
415
00:23:50,510 --> 00:23:53,180
My friend, you're killing me.
416
00:23:53,970 --> 00:23:57,180
Couldn't you be smoother?
It's clear what she's after.
417
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
Excuse me.
418
00:24:00,430 --> 00:24:01,520
[inhales sharply]
419
00:24:01,600 --> 00:24:03,520
These lights are a little too bright,
420
00:24:03,600 --> 00:24:05,860
so how about a cozy drink
back at my place?
421
00:24:07,480 --> 00:24:09,690
I've got expensive booze at home.
Let's go.
422
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
You in?
423
00:24:11,820 --> 00:24:13,320
Let's go. Come on.
424
00:24:16,030 --> 00:24:17,700
Sweet. [chuckles]
425
00:24:19,160 --> 00:24:20,370
[grunts]
426
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
[sighs]
427
00:24:37,930 --> 00:24:38,930
[scoffs]
428
00:24:44,730 --> 00:24:47,020
[sirens wailing in distance]
429
00:25:04,830 --> 00:25:07,420
Humans built all this?
430
00:25:10,090 --> 00:25:11,090
Samin.
431
00:25:12,420 --> 00:25:15,930
What were you doing
while humans were flourishing?
432
00:25:19,100 --> 00:25:21,970
Did you just toss aside your mission
433
00:25:22,730 --> 00:25:23,980
to turn the world into hell?
434
00:25:25,640 --> 00:25:26,850
My hands were tied.
435
00:25:28,230 --> 00:25:30,150
After Haetae died
and the Hellmouth closed,
436
00:25:30,230 --> 00:25:31,480
I lost all my powers.
437
00:25:32,280 --> 00:25:34,610
I clung to life with everything I had
438
00:25:35,240 --> 00:25:36,240
to look for you.
439
00:25:37,610 --> 00:25:41,290
Of course. As if a high priest
would actually have any real power.
440
00:25:42,660 --> 00:25:43,660
So?
441
00:25:47,120 --> 00:25:48,790
What do you want from me?
442
00:25:50,130 --> 00:25:53,170
The world should return
to being a hell of death and curses.
443
00:25:54,920 --> 00:25:55,970
[sighs]
444
00:25:57,050 --> 00:25:58,430
I need your help, Ogwi.
445
00:26:01,510 --> 00:26:03,310
You said the angels were still alive.
446
00:26:04,680 --> 00:26:05,890
Even I can't take them on.
447
00:26:06,560 --> 00:26:09,020
The angels lost their powers
and now live in human forms.
448
00:26:09,810 --> 00:26:13,900
Besides, I'll give you power
even greater than what you already have.
449
00:26:15,030 --> 00:26:16,030
[scoffs]
450
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
How?
451
00:26:20,030 --> 00:26:22,030
You can sense Haetae's energy.
452
00:26:23,700 --> 00:26:24,950
I saw it with my own eyes.
453
00:26:25,830 --> 00:26:28,040
The day Haetae was killed
by Taesan and the angels,
454
00:26:29,170 --> 00:26:31,250
he left behind three soul stones.
455
00:26:32,460 --> 00:26:33,840
Once you gather the soul stones
456
00:26:34,510 --> 00:26:36,260
and feed their energy
into the Dragon Soul,
457
00:26:36,340 --> 00:26:38,380
which oversees the energy
of angels and demons,
458
00:26:39,380 --> 00:26:41,260
you can revive Haetae's power.
459
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
That power…
460
00:26:46,140 --> 00:26:47,680
will be yours, Ogwi.
461
00:26:48,940 --> 00:26:50,020
Hmm…
462
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
But, Samin…
463
00:26:57,110 --> 00:26:59,530
you're slier than a snake.
464
00:27:02,450 --> 00:27:03,830
So how can I believe you?
465
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
You can trust me.
466
00:27:09,710 --> 00:27:12,670
This is also my last shot
at becoming immortal.
467
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
[chuckles]
468
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
So that's what you're after.
469
00:27:20,380 --> 00:27:21,430
[sighs]
470
00:27:23,640 --> 00:27:26,810
If you try anything stupid…
471
00:27:30,560 --> 00:27:32,940
I'll rip your head from your body.
472
00:27:59,300 --> 00:28:01,800
60CHICKEN
473
00:28:01,880 --> 00:28:02,890
Thanks for this.
474
00:28:02,970 --> 00:28:05,010
Why did you order so much?
I'm not having any.
475
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Why not?
476
00:28:06,680 --> 00:28:08,890
Dalgi appeared in my dream yesterday,
477
00:28:08,970 --> 00:28:12,140
and Dalgi's chicken friends rushed
into my arms.
478
00:28:12,230 --> 00:28:15,690
I'm skipping chicken today
because it makes me think of Dalgi.
479
00:28:15,770 --> 00:28:17,650
Cut the crap, will you?
480
00:28:17,730 --> 00:28:20,240
You eat pork belly and sundae just fine.
481
00:28:20,320 --> 00:28:22,530
She's right. Just eat what's here
and don't complain
482
00:28:22,610 --> 00:28:23,780
about being hungry later.
483
00:28:24,360 --> 00:28:25,620
Got it.
484
00:28:25,700 --> 00:28:28,540
Where's Chief?
Should we be eating while he works?
485
00:28:28,620 --> 00:28:31,790
Maybe we should get him some.
He's looking thinner these days.
486
00:28:31,870 --> 00:28:33,670
-What?
-Probably only from your standards.
487
00:28:33,750 --> 00:28:35,670
He eats just fine, so leave him alone.
488
00:28:36,790 --> 00:28:38,000
Where's Chief gone?
489
00:28:38,090 --> 00:28:41,340
-To collect from the used car shop owner.
-Why didn't he take me with him?
490
00:28:41,970 --> 00:28:45,680
I'd love to knock the hell
out of those thugs.
491
00:28:46,470 --> 00:28:48,760
He'll be bringing in loads today alone.
492
00:28:48,850 --> 00:28:51,100
What's the point
when he doesn't spend any?
493
00:28:51,180 --> 00:28:54,060
Wouldn't it be nice to help those in need?
494
00:28:54,140 --> 00:28:56,310
[grunting]
495
00:28:56,400 --> 00:28:57,810
[server] Here's your fried chicken.
496
00:28:57,900 --> 00:28:59,860
-[Jwidol] Let's eat.
-[server] Enjoy.
497
00:29:00,690 --> 00:29:01,820
[Kangji] Thank you.
498
00:29:01,900 --> 00:29:04,110
I'm sure Dalgi wouldn't mind me
eating a drumstick.
499
00:29:04,200 --> 00:29:05,490
There will still be one left.
500
00:29:05,570 --> 00:29:07,030
[Malsook scoffs] I knew it.
501
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
Mmm! It's nice and crunchy.
502
00:29:09,410 --> 00:29:11,080
Try the sauce. It's good.
503
00:29:11,660 --> 00:29:13,210
-That's it.
-Like this?
504
00:29:13,750 --> 00:29:14,750
[sighs]
505
00:29:16,040 --> 00:29:17,670
[moans]
506
00:29:18,500 --> 00:29:20,050
This is really good.
507
00:29:20,710 --> 00:29:24,630
CAR MASTER
ELDI MOTORS
508
00:29:24,720 --> 00:29:28,850
[Taesan] That's 37, 38, 39, and 40.
509
00:29:28,930 --> 00:29:29,930
Okay.
510
00:29:31,930 --> 00:29:34,640
Would it kill you to pay up
when you've got the money?
511
00:29:34,730 --> 00:29:37,560
What's the point of an IOU?
It's a promise.
512
00:29:37,650 --> 00:29:39,270
Yes, of course.
513
00:29:39,860 --> 00:29:41,690
It's not like I enjoy flexing my muscles.
514
00:29:42,190 --> 00:29:43,190
I apologize.
515
00:29:44,360 --> 00:29:46,410
Your boys don't really pack a punch.
516
00:29:46,490 --> 00:29:47,660
[grunts]
517
00:29:47,740 --> 00:29:50,080
Here. Take what's left.
518
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
Geez, thank you.
519
00:29:52,540 --> 00:29:53,660
We're all done here.
520
00:29:54,500 --> 00:29:56,000
Call me if you need another loan.
521
00:29:56,080 --> 00:29:57,540
I think I'll be fine.
522
00:30:01,550 --> 00:30:02,550
Have a nice day, sir!
523
00:30:18,060 --> 00:30:19,100
[sighs]
524
00:30:27,450 --> 00:30:28,490
Darn it.
525
00:30:34,120 --> 00:30:37,370
[line ringing]
526
00:30:40,460 --> 00:30:41,460
Hello?
527
00:30:42,130 --> 00:30:47,220
You see, my condition
started getting worse last night.
528
00:30:47,300 --> 00:30:48,840
Could you fit me in today?
529
00:30:50,510 --> 00:30:53,640
I didn't make an appointment,
but I'm out of medication.
530
00:30:55,390 --> 00:30:57,560
All right, I'm heading over now.
531
00:30:58,230 --> 00:30:59,230
Thanks.
532
00:31:01,730 --> 00:31:02,770
[sighs]
533
00:31:04,110 --> 00:31:05,190
[grunts]
534
00:31:11,530 --> 00:31:13,990
KIM SEONGHWAN
MENTAL HEALTH CLINIC
535
00:31:14,580 --> 00:31:16,290
Mr. Taesan's here to see you.
536
00:31:16,370 --> 00:31:18,000
-Please let him in.
-Sure.
537
00:31:21,880 --> 00:31:22,880
You're here.
538
00:31:23,420 --> 00:31:24,710
I ran out of medication.
539
00:31:24,800 --> 00:31:27,050
My chest feels tight,
and I'm struggling to breathe.
540
00:31:27,710 --> 00:31:29,130
I'm out of medication.
541
00:31:29,220 --> 00:31:31,130
[exhales deeply]
542
00:31:31,890 --> 00:31:33,470
[footsteps approaching]
543
00:31:34,050 --> 00:31:35,260
[sighs]
544
00:31:35,350 --> 00:31:37,520
Let's start with a brief consultation.
545
00:31:37,600 --> 00:31:39,770
Your complexion looks much better.
546
00:31:40,440 --> 00:31:42,900
My sessions and follow-ups
must be working.
547
00:31:42,980 --> 00:31:43,980
Right.
548
00:31:44,060 --> 00:31:46,020
No, they're completely useless.
549
00:31:46,110 --> 00:31:48,990
Still, sessions with me
will help improve--
550
00:31:49,070 --> 00:31:51,570
-No, I haven't gotten better.
-Not even a little bit?
551
00:31:51,660 --> 00:31:53,030
None at all.
552
00:31:53,870 --> 00:31:56,080
You need time to battle depression--
553
00:31:56,160 --> 00:31:57,330
I need medication.
554
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Sir.
555
00:32:02,750 --> 00:32:06,040
If you're still not improving
under the care
556
00:32:06,130 --> 00:32:07,840
of a talented doctor like me,
557
00:32:07,920 --> 00:32:10,380
it means you don't fully trust me,
your doctor.
558
00:32:18,270 --> 00:32:21,810
I'll prescribe a two-month supply,
as usual. Please relax and wait here.
559
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
[grunts]
560
00:32:27,400 --> 00:32:28,820
Should I dim the lights for you?
561
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
Sure.
562
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
[grunts]
563
00:32:34,450 --> 00:32:36,740
[door closes]
564
00:32:36,830 --> 00:32:38,160
[match strikes]
565
00:32:51,510 --> 00:32:52,840
You can trust me.
566
00:32:54,550 --> 00:32:57,100
This is also my last shot
at becoming immortal.
567
00:32:58,510 --> 00:33:00,520
So that's what you're after.
568
00:33:02,850 --> 00:33:03,890
[sighs]
569
00:33:04,850 --> 00:33:05,900
If you
570
00:33:07,360 --> 00:33:08,520
try anything stupid…
571
00:33:11,990 --> 00:33:14,360
I'll rip your head from your body.
572
00:33:16,700 --> 00:33:19,910
It's still not too late
to get rid of Ogwi.
573
00:33:22,200 --> 00:33:24,660
Do you want to die
before we even open the Hellmouth?
574
00:33:26,420 --> 00:33:28,590
Ogwi's the only one
who can find the soul stones.
575
00:33:32,050 --> 00:33:33,380
We'll change the plan.
576
00:33:54,240 --> 00:33:55,740
[sirens wailing in distance]
577
00:34:06,370 --> 00:34:10,250
[grunting]
578
00:34:10,340 --> 00:34:13,130
[groaning]
579
00:34:37,150 --> 00:34:38,950
[groaning stops]
580
00:34:40,240 --> 00:34:41,660
[grunts, sighs]
581
00:35:11,520 --> 00:35:12,730
-[groans]
-[pulsing]
582
00:35:15,230 --> 00:35:17,440
[pulsing]
583
00:35:17,530 --> 00:35:18,530
Shit.
584
00:35:23,120 --> 00:35:24,740
[pulsing]
585
00:35:29,910 --> 00:35:33,210
[pulsing]
586
00:35:56,360 --> 00:35:59,150
TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC
587
00:35:59,240 --> 00:36:01,700
[pulsing]
588
00:36:04,660 --> 00:36:05,870
-[Jwidol] Marok.
-I'm here.
589
00:36:06,490 --> 00:36:08,450
I just saw it myself.
590
00:36:08,540 --> 00:36:10,790
I'm on my way, so wait till I'm there.
591
00:36:10,870 --> 00:36:12,670
Got it, Marok. We'll wait.
592
00:36:13,420 --> 00:36:15,290
MIRR
CALLING
593
00:36:15,380 --> 00:36:16,460
[Marok] Please pick up.
594
00:36:21,130 --> 00:36:25,220
The long journey of five months
has finally concluded.
595
00:36:25,300 --> 00:36:26,890
-[phone buzzes]
-[chuckles]
596
00:36:26,970 --> 00:36:31,270
The exhibition, which showcased relics
that were previously not shown to public
597
00:36:31,350 --> 00:36:34,400
and artifacts
with high preservation value,
598
00:36:34,480 --> 00:36:38,230
attracted greater interest than usual.
599
00:36:38,320 --> 00:36:39,440
[chuckles]
600
00:36:39,530 --> 00:36:42,400
Ms. Mirr, who dedicated
so much time to the exhibition,
601
00:36:43,780 --> 00:36:46,700
along with the team members,
you all did a fantastic job.
602
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
Nice work, everyone.
603
00:36:50,290 --> 00:36:52,160
-[worker] Good job.
-[worker 2] Nicely done.
604
00:36:52,250 --> 00:36:54,710
[line ringing]
605
00:36:58,090 --> 00:37:00,590
No way. It can't be, right?
606
00:37:01,590 --> 00:37:02,970
[chuckles]
607
00:37:03,050 --> 00:37:04,130
No way.
608
00:37:05,260 --> 00:37:06,680
How does this make sense?
609
00:37:06,760 --> 00:37:08,680
Evil spirits rising
after thousands of years?
610
00:37:08,760 --> 00:37:11,270
I just talked to Marok. He's on his way.
611
00:37:11,350 --> 00:37:12,390
Where's Chief?
612
00:37:12,480 --> 00:37:14,480
-I'm calling him.
-[line ringing]
613
00:37:14,560 --> 00:37:17,060
What if this is for real?
614
00:37:17,150 --> 00:37:21,150
We're no different from any other humans.
How are we supposed to fight them?
615
00:37:22,110 --> 00:37:23,110
[scoffs]
616
00:37:23,990 --> 00:37:24,990
He's not picking up.
617
00:37:25,070 --> 00:37:28,200
I have a location.
We'll know more when we get there.
618
00:37:28,280 --> 00:37:32,120
Will we be okay?
Chief will have our heads for this.
619
00:37:32,950 --> 00:37:35,620
If this is real, getting scolded
is the least of our worries.
620
00:37:36,670 --> 00:37:37,750
Let's get going.
621
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Sure.
622
00:37:50,560 --> 00:37:51,720
-[grunts]
-[blood drips]
623
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
[sighs]
624
00:38:30,550 --> 00:38:35,310
KOREA HISTORY CULTURE
NATIONAL MUSEUM
625
00:38:50,530 --> 00:38:53,410
-[pulsing]
-[gasps]
626
00:38:56,660 --> 00:38:57,660
[gasps]
627
00:39:07,090 --> 00:39:08,170
What are you?
628
00:39:13,430 --> 00:39:14,430
[grunts]
629
00:39:15,060 --> 00:39:17,310
[grunting, groaning]
630
00:39:27,240 --> 00:39:28,400
[whimpers]
631
00:39:29,990 --> 00:39:31,320
[groans]
632
00:39:54,300 --> 00:39:55,560
Mirr!
633
00:39:56,180 --> 00:39:57,180
Guys.
634
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
Shit.
635
00:40:01,440 --> 00:40:02,440
What are they?
636
00:40:02,520 --> 00:40:04,360
Actual evil spirits, obviously.
637
00:40:04,440 --> 00:40:06,360
-[gasps]
-[sighs]
638
00:40:06,440 --> 00:40:08,030
[grunts]
639
00:40:08,110 --> 00:40:09,320
[grunts]
640
00:40:17,660 --> 00:40:19,500
[grunts]
641
00:40:26,090 --> 00:40:27,300
[grunts, groans]
642
00:40:29,210 --> 00:40:30,260
[groans]
643
00:40:41,180 --> 00:40:42,230
[grunts]
644
00:40:51,780 --> 00:40:53,200
[grunts]
645
00:40:56,370 --> 00:40:57,450
[Doni screams]
646
00:40:57,530 --> 00:40:59,160
[groans]
647
00:40:59,830 --> 00:41:00,830
[grunts]
648
00:41:01,500 --> 00:41:02,830
[groans]
649
00:41:12,010 --> 00:41:13,090
[grunts]
650
00:41:18,180 --> 00:41:19,430
[screams, grunts]
651
00:41:20,520 --> 00:41:21,810
[groans]
652
00:41:25,060 --> 00:41:26,150
[grunts]
653
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
[pants]
654
00:41:51,340 --> 00:41:54,010
Where the heck have they gone this time?
655
00:41:58,510 --> 00:42:01,510
[door closes]
656
00:42:04,180 --> 00:42:05,890
MISSED CALL: WONSEUNG
657
00:42:05,980 --> 00:42:07,190
What's going on?
658
00:42:07,940 --> 00:42:10,440
[pulsing]
659
00:42:14,280 --> 00:42:16,990
[pulsing continues]
660
00:42:23,660 --> 00:42:24,870
[grunts]
661
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
[gasps]
662
00:42:30,460 --> 00:42:33,000
[pulsing]
663
00:42:37,550 --> 00:42:38,760
[grunts]
664
00:42:43,470 --> 00:42:45,560
[groans]
665
00:43:01,030 --> 00:43:02,030
[grunts]
666
00:43:04,490 --> 00:43:05,750
Bring it on.
667
00:43:10,790 --> 00:43:12,340
[grunts]
668
00:43:16,840 --> 00:43:17,880
[groans]
669
00:43:19,380 --> 00:43:21,550
[coughs, breathing heavily]
670
00:43:30,060 --> 00:43:31,100
[grunts]
671
00:43:33,230 --> 00:43:34,230
[grunts]
672
00:43:37,490 --> 00:43:38,570
[grunts]
673
00:43:40,110 --> 00:43:41,410
Mirr!
674
00:43:47,450 --> 00:43:48,450
Mirr!
675
00:43:54,710 --> 00:43:56,300
[gasps, groans]
676
00:43:57,170 --> 00:43:58,630
[grunts, groans]
677
00:44:07,140 --> 00:44:08,270
[groans]
678
00:44:08,350 --> 00:44:11,230
[groans, coughs]
679
00:44:11,310 --> 00:44:13,060
Malsook!
680
00:44:13,150 --> 00:44:14,190
Malsook…
681
00:44:14,690 --> 00:44:16,070
[pulsing]
682
00:44:17,780 --> 00:44:19,110
[gasps]
683
00:44:23,780 --> 00:44:25,870
[pulsing]
684
00:44:25,950 --> 00:44:29,040
[sirens wailing in distance]
685
00:44:47,680 --> 00:44:48,930
[tires screech]
686
00:44:57,770 --> 00:44:58,770
[tires screech]
687
00:45:05,200 --> 00:45:08,120
[groaning, panting]
688
00:45:08,200 --> 00:45:09,450
[groans]
689
00:45:10,290 --> 00:45:11,540
Let go of me.
690
00:45:15,500 --> 00:45:20,760
[pulsing]
691
00:48:42,580 --> 00:48:44,580
Translated by Hyelim Park
692
00:49:14,570 --> 00:49:18,780
ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
46581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.