All language subtitles for The.peripheral.S01E08.GLHF.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,041 --> 00:00:12,750 In our timeline Flynne Fisher no longer exists. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,500 It's fairly straightforward, gentlemen. 4 00:00:16,625 --> 00:00:17,625 We advance from floor to floor, 5 00:00:17,708 --> 00:00:19,250 killing or disabling everything we encounter. 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,166 - What's your biggest fear? - The past. 7 00:00:23,833 --> 00:00:27,083 If you try to double-cross me again, I will carve you up. 8 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 We got a situation on our hands. 9 00:00:30,333 --> 00:00:32,416 I need that old man alive. 10 00:00:33,791 --> 00:00:35,416 Technology that's been stolen from you? 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,291 It can be a deadly weapon in the wrong hands. 12 00:00:51,625 --> 00:00:52,750 Hey. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,250 I... I-I've been thinking. 14 00:01:05,333 --> 00:01:06,750 Yeah? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Lying here. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,208 About you and your sims. 17 00:01:12,250 --> 00:01:16,166 How you can go back, reboot. 18 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Wishing I could do it. 19 00:01:21,250 --> 00:01:25,000 Go back to that level with the dog again. 20 00:01:25,083 --> 00:01:26,666 Shoot that bitch this time. 21 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 That's the thing about chess. 22 00:01:33,791 --> 00:01:38,041 Checkmate... and you're fucking done. 23 00:01:41,333 --> 00:01:44,208 That's what makes life so hard. 24 00:01:44,291 --> 00:01:47,083 No rebooting. 25 00:04:15,708 --> 00:04:18,333 Unit 204, 26 00:04:18,375 --> 00:04:20,833 requesting immediate backup to 27 Bateville Road. 27 00:04:20,875 --> 00:04:22,083 I got three parties down, 28 00:04:22,166 --> 00:04:24,291 suspect at large, presumed armed. 29 00:04:24,375 --> 00:04:27,666 Suspect at large and presumed armed. 30 00:04:27,750 --> 00:04:29,166 Copy that, 204. 31 00:04:29,250 --> 00:04:31,875 10-52. Ambulance being dispatched. Over. 32 00:04:43,666 --> 00:04:45,458 I really wouldn't worry about it at this point. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,500 Do the best you can, maybe get back to it in the morning. 34 00:05:02,375 --> 00:05:03,916 Deputy? 35 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 EMT's got a pulse. 36 00:05:05,458 --> 00:05:07,625 For who? 37 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Dispatch, shots fired at Clanton Urgent Med. 10-52... 38 00:05:21,458 --> 00:05:23,583 10-52. Requesting backup. 39 00:05:26,375 --> 00:05:27,541 Mm-hmm. 40 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 - What is it? - Uh, shots fired. 41 00:05:32,291 --> 00:05:35,041 Clanton Urgent Med. It's got to be our perp. 42 00:06:04,000 --> 00:06:06,541 Reece is dead. 43 00:06:06,625 --> 00:06:09,458 I heard, on the ride over. 44 00:06:09,541 --> 00:06:13,041 They said that man killed the sheriff, too. 45 00:06:13,125 --> 00:06:15,000 And the Picketts. 46 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 Corbell's still hanging on. 47 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 But he killed Sheriff Jackman? 48 00:06:21,916 --> 00:06:23,666 Tommy? 49 00:06:23,750 --> 00:06:26,000 Yeah, he did. 50 00:06:26,083 --> 00:06:27,666 Shot him dead. 51 00:06:34,875 --> 00:06:36,166 If Dr. Nuland has her way, 52 00:06:36,250 --> 00:06:37,541 your friend won't be the last. 53 00:06:37,625 --> 00:06:40,625 I assume you'd like to stop her. 54 00:06:40,708 --> 00:06:42,958 Yeah, of course. 55 00:06:43,041 --> 00:06:44,958 I'd like to propose an alliance. 56 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 I have resources that could prove quite empowering 57 00:06:48,625 --> 00:06:50,250 to you in your world. 58 00:06:50,333 --> 00:06:52,583 And it appears you have the capacity to act in mine 59 00:06:52,666 --> 00:06:56,166 in ways that might be beyond me, 60 00:06:56,250 --> 00:06:58,291 considering the factors at play here, 61 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 which I've only just become cognizant of. 62 00:07:00,458 --> 00:07:01,791 What do you mean? 63 00:07:01,875 --> 00:07:04,708 You have much more than Cherise Nuland to deal with, 64 00:07:04,791 --> 00:07:07,416 as daunting as the good doctor undoubtedly is. 65 00:07:08,791 --> 00:07:11,208 Your world is on a threshold of its own Jackpot. 66 00:07:11,291 --> 00:07:14,000 I believe, in my own way, 67 00:07:14,083 --> 00:07:17,083 I can help you navigate the coming storm. 68 00:07:21,416 --> 00:07:23,375 If we're coming towards an agreement, 69 00:07:23,458 --> 00:07:26,291 now might be the ideal moment for you to issue 70 00:07:26,375 --> 00:07:29,833 any ultimatums or demands you might have. 71 00:07:31,916 --> 00:07:33,041 My mama. 72 00:07:34,083 --> 00:07:38,000 She's blind again and sick. 73 00:07:39,250 --> 00:07:41,666 I need you to heal her, 74 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 like you promised you'd do at the start of this whole thing. 75 00:07:49,458 --> 00:07:50,958 Ma'am? 76 00:07:51,041 --> 00:07:53,500 She's consulting the Aunties. 77 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 I'm very sorry. 78 00:07:56,541 --> 00:07:58,583 It appears Mr. Zubov's technicals have 79 00:07:58,666 --> 00:08:00,791 already attempted everything possible. 80 00:08:08,125 --> 00:08:10,958 What, so you can't... help her? 81 00:08:12,583 --> 00:08:14,041 I'm afraid not. 82 00:08:15,500 --> 00:08:17,958 The Aunties' best estimate is, your mother has 83 00:08:18,041 --> 00:08:21,958 another 554 hours to live. 84 00:08:22,041 --> 00:08:23,583 Approximately 23 days. 85 00:08:34,875 --> 00:08:36,291 I'll go talk to her. 86 00:08:37,750 --> 00:08:39,666 Please do. 87 00:08:50,833 --> 00:08:51,958 Flynne. 88 00:08:54,833 --> 00:08:57,333 They promised us, Burton. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,541 They promised us. 90 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 I know you're sad, Flynne, but... 91 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 I had a strange feeling 92 00:09:35,750 --> 00:09:37,125 when I first found out about the glioma, 93 00:09:37,208 --> 00:09:39,875 concerning you. 94 00:09:39,958 --> 00:09:41,541 I was lying there in that exam room, 95 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 just kind of letting it wash over me. 96 00:09:45,583 --> 00:09:50,583 And I found myself thinking, "Well, maybe it's not all bad. 97 00:09:50,666 --> 00:09:54,583 Maybe Flynne will really get to live her life now." 98 00:09:58,333 --> 00:10:01,333 I've been living my life exactly as I want to, Mama, okay? 99 00:10:03,166 --> 00:10:05,250 I wouldn't have chosen any otherwise. 100 00:10:05,333 --> 00:10:09,083 I know, and don't think I don't love you for it. 101 00:10:09,166 --> 00:10:13,500 You've been keeping us all afloat for a long time now, 102 00:10:13,583 --> 00:10:16,791 but you deserve more. 103 00:10:16,875 --> 00:10:19,250 I thought... 104 00:10:19,333 --> 00:10:21,166 "Maybe they can sell the house, if they want. 105 00:10:21,250 --> 00:10:22,666 There'll be some money there." 106 00:10:23,708 --> 00:10:27,375 "Burton will go on being Burton, for better for worse, but... " 107 00:10:29,125 --> 00:10:31,916 "... who knows what Flynne might get up to?" 108 00:10:33,250 --> 00:10:36,041 And it made me sort of excited to think on it. 109 00:10:37,291 --> 00:10:42,458 You having the chance to become whatever you want. 110 00:10:56,916 --> 00:10:59,250 Where are you off to? 111 00:11:00,750 --> 00:11:03,166 I think your pills are kicking in, Mama. 112 00:11:03,250 --> 00:11:05,791 I was just gonna let you rest. 113 00:11:10,333 --> 00:11:12,375 Your father used to call you our little acorn 114 00:11:12,458 --> 00:11:13,708 when you were a baby. 115 00:11:13,791 --> 00:11:17,208 Why? 116 00:11:17,291 --> 00:11:19,458 Because even though you were just a tiny thing, 117 00:11:19,541 --> 00:11:22,916 he could sense the power and strength inside you, 118 00:11:23,000 --> 00:11:26,125 waiting for its chance to grow. 119 00:11:27,125 --> 00:11:30,333 Just like a big old oak tree. 120 00:11:31,333 --> 00:11:33,666 I miss him, Mama. 121 00:11:35,375 --> 00:11:37,250 Me, too. 122 00:11:37,333 --> 00:11:39,666 Promise me, Flynne. 123 00:11:39,750 --> 00:11:42,750 You'll let that power grow. 124 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 Maria Anathema Ash. 125 00:12:10,625 --> 00:12:13,166 Intriguing résumé. 126 00:12:13,250 --> 00:12:16,458 How on earth did you end up in Lev Zubov's employ? 127 00:12:16,541 --> 00:12:18,250 It's a complicated story, 128 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 and not particularly relevant 129 00:12:20,083 --> 00:12:22,541 - to what's prompted me to reach out to you. - Which is? 130 00:12:24,416 --> 00:12:26,791 The data Aelita West stole, 131 00:12:26,875 --> 00:12:29,083 I know where it is and how to get it. 132 00:12:29,166 --> 00:12:32,375 It's in Flynne Fisher's brain. 133 00:12:33,375 --> 00:12:36,375 Lev Zubov knows this, 134 00:12:36,458 --> 00:12:39,250 so the Klept will soon have everything Aelita stole. 135 00:12:39,333 --> 00:12:41,166 I don't want to live in that world, Doctor. 136 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Okay, well, Inspector Lowbeer... 137 00:12:42,666 --> 00:12:44,875 Clearly has her own agenda. 138 00:12:44,958 --> 00:12:46,166 I don't know what it is, 139 00:12:46,250 --> 00:12:48,791 but you can't depend on her to fix it. 140 00:12:48,875 --> 00:12:51,750 You have to stop him. 141 00:12:51,833 --> 00:12:54,041 Can you? 142 00:12:57,083 --> 00:12:59,666 I can. 143 00:13:00,958 --> 00:13:03,583 But it will require a drastic step. 144 00:13:03,666 --> 00:13:08,125 More drastic than I had hoped would be necessary 145 00:13:08,208 --> 00:13:11,083 and come at an unspeakable cost. 146 00:13:12,750 --> 00:13:15,125 How much time do I have? 147 00:13:15,208 --> 00:13:16,791 Very little. 148 00:13:16,875 --> 00:13:18,541 I suppose you'll be expecting a reward 149 00:13:18,625 --> 00:13:21,791 for bearing me these ill tidings? 150 00:13:22,875 --> 00:13:24,083 I want you to kill him. 151 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 Who? 152 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 Zubov. 153 00:13:31,208 --> 00:13:32,791 May I ask why? 154 00:13:35,875 --> 00:13:37,708 A breach of etiquette. 155 00:13:41,416 --> 00:13:43,916 Well, it's not so easy, what you ask, 156 00:13:44,000 --> 00:13:46,208 given his Klept status. 157 00:13:47,916 --> 00:13:49,166 Unless... 158 00:13:50,875 --> 00:13:52,791 ... you'd be willing to use your presence 159 00:13:52,875 --> 00:13:56,666 in Mr. Zubov's household to assist in the endeavor? 160 00:13:59,291 --> 00:14:01,916 I would, with pleasure. 161 00:14:03,583 --> 00:14:05,916 Excellent. I'll be in touch. 162 00:14:06,000 --> 00:14:07,125 Your drastic step... 163 00:14:08,500 --> 00:14:09,583 What is it? 164 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 I'm afraid I will be forced to alter conditions 165 00:14:16,000 --> 00:14:18,791 in the stub in a manner that will destroy 166 00:14:18,875 --> 00:14:22,416 or invalidate decades' worth of studies, 167 00:14:22,500 --> 00:14:24,708 vitally important research. 168 00:14:24,791 --> 00:14:29,708 But I will cut off a limb to save the whole body. 169 00:14:29,791 --> 00:14:30,833 I don't understand. 170 00:14:32,208 --> 00:14:34,125 The Jackpot. 171 00:14:34,208 --> 00:14:35,583 I'll push it to the next level, 172 00:14:35,666 --> 00:14:39,000 thus removing the girl from the equation altogether. 173 00:14:39,083 --> 00:14:41,791 Along with her home, town, family, 174 00:14:41,875 --> 00:14:43,125 the whole benighted region. 175 00:15:16,708 --> 00:15:18,791 Welcome back. 176 00:15:20,500 --> 00:15:22,125 How's your mother? 177 00:15:24,125 --> 00:15:26,291 Dying. 178 00:15:27,458 --> 00:15:29,625 Which I guess you suspected all along, huh? 179 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 I'm sorry, Flynne. 180 00:15:34,000 --> 00:15:36,625 I presented a possibility as a certainty 181 00:15:36,708 --> 00:15:38,416 to get you to do our bidding. 182 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 It was wrong. 183 00:15:48,041 --> 00:15:50,166 You think we can still find your sister? 184 00:15:57,083 --> 00:15:58,958 She's dead. 185 00:15:59,041 --> 00:16:00,458 I can't see any way around it. 186 00:16:00,541 --> 00:16:02,208 Wilf. 187 00:16:05,875 --> 00:16:08,750 I'm sorry, Wilf. 188 00:16:18,416 --> 00:16:20,333 I keep feeling like I'm missing something obvious, 189 00:16:20,416 --> 00:16:23,708 that I'm just too close to see it. 190 00:16:25,750 --> 00:16:27,625 Aelita told me I had a home when I was young. 191 00:16:27,708 --> 00:16:29,541 She said I used to talk about it. 192 00:16:31,125 --> 00:16:34,250 A lawn sloping down to a pond. 193 00:16:38,583 --> 00:16:39,916 But my first memories are of the transit camp. 194 00:16:40,000 --> 00:16:42,125 The food queues. 195 00:16:42,208 --> 00:16:45,000 Rain falling on the blue tarp. 196 00:16:45,083 --> 00:16:46,416 A woman's face... 197 00:16:47,458 --> 00:16:48,875 ... who I've always chosen to believe was my mother. 198 00:16:50,916 --> 00:16:52,458 Though it's likely that's just fantasy. 199 00:16:52,541 --> 00:16:54,291 What about your father? 200 00:16:55,875 --> 00:16:57,333 They took all the men early on. 201 00:16:59,250 --> 00:17:01,541 I have no memories of the raids on the camps, 202 00:17:01,625 --> 00:17:04,375 but Aelita told me how they burned us out. 203 00:17:07,500 --> 00:17:09,750 She took charge of me. 204 00:17:09,833 --> 00:17:11,250 I would have died without her. 205 00:17:11,333 --> 00:17:13,166 Where'd you go after that? 206 00:17:13,250 --> 00:17:16,041 The streets, the ruins. 207 00:17:17,833 --> 00:17:19,250 For almost three years. 208 00:17:20,375 --> 00:17:22,083 And then? 209 00:17:23,208 --> 00:17:24,375 I did something stupid. 210 00:17:24,458 --> 00:17:26,291 Wolf! Wolf! 211 00:17:26,375 --> 00:17:28,125 We were captured. 212 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Cleaned up. 213 00:17:29,416 --> 00:17:32,000 Aelita fought to keep us together. 214 00:17:32,083 --> 00:17:33,708 She always pined for that life, though. 215 00:17:33,791 --> 00:17:35,333 "When we were free," she would say. 216 00:17:35,416 --> 00:17:38,458 So we ran off a few years after we were adopted. 217 00:17:38,541 --> 00:17:40,416 Aelita planned it. 218 00:17:40,500 --> 00:17:42,875 Squirreled away supplies, mapped our route back. 219 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 We lasted for eight months or so in our own little kingdom. 220 00:17:48,000 --> 00:17:50,416 We even made a flag for it. 221 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 The hand missing a thumb. 222 00:17:51,916 --> 00:17:53,375 Why? 223 00:17:55,000 --> 00:17:57,958 Aelita used to say we'd all lived in a paradise once. 224 00:17:59,208 --> 00:18:01,041 Before we evolved into what we are. 225 00:18:01,125 --> 00:18:02,791 - Hmm. - She claimed 226 00:18:02,875 --> 00:18:06,166 every sin of ours originated with the opposable thumb. 227 00:18:06,250 --> 00:18:07,750 The ability to grip... 228 00:18:09,208 --> 00:18:14,416 ... tools, weapons, throats. 229 00:18:17,208 --> 00:18:19,208 What happened after the eight months? 230 00:18:20,958 --> 00:18:23,000 I fell sick. 231 00:18:23,083 --> 00:18:24,166 I would have died. 232 00:18:24,250 --> 00:18:27,333 Aelita brought me back in. 233 00:18:27,416 --> 00:18:30,458 She gave up everything, once again, to save me. 234 00:18:32,250 --> 00:18:33,541 She really loved you, Wilf. 235 00:18:38,458 --> 00:18:40,083 Inspector Lowbeer's asked me to have a word... 236 00:18:41,500 --> 00:18:43,166 ... about her proposal. 237 00:18:44,791 --> 00:18:47,041 But I'm afraid I'm not quite certain what to say, 238 00:18:47,125 --> 00:18:49,041 because one must always assume she can hear us, 239 00:18:49,125 --> 00:18:50,208 should she choose. 240 00:18:52,500 --> 00:18:54,833 Is there something you want to tell me? 241 00:18:56,083 --> 00:18:57,333 You feel like you can't? 242 00:18:57,416 --> 00:18:59,875 I wouldn't put it quite that pointedly. 243 00:18:59,958 --> 00:19:02,416 It's more of a shading than a specific thing. 244 00:19:03,708 --> 00:19:05,250 Well, why don't we link up again? 245 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 Why? 246 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 I can ask you questions. 247 00:19:09,208 --> 00:19:10,958 You don't have to say anything. 248 00:19:11,041 --> 00:19:13,250 I can just, I don't know, 249 00:19:13,333 --> 00:19:16,541 draw my own conclusions by the way that you feel. 250 00:19:29,291 --> 00:19:31,500 How do you feel about Lowbeer? 251 00:19:33,583 --> 00:19:35,333 I'd like to propose an alliance. 252 00:19:38,416 --> 00:19:39,583 Lev? 253 00:19:41,250 --> 00:19:43,916 You will never be fully yourself 254 00:19:44,000 --> 00:19:46,541 until you embrace that part of your soul. 255 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 Aelita? 256 00:19:50,708 --> 00:19:52,083 The individual you know, his overture... 257 00:19:52,166 --> 00:19:53,333 or whatever you want to call it... 258 00:19:53,416 --> 00:19:56,458 it's gonna make me happy, is it? 259 00:19:59,250 --> 00:20:00,541 Flynne Fisher? 260 00:20:14,375 --> 00:20:15,666 Wilf Netherton? 261 00:20:18,375 --> 00:20:19,916 You're all rainbows and unicorns, Ms. Fisher. 262 00:20:41,333 --> 00:20:43,375 Wait. 263 00:20:43,458 --> 00:20:44,708 Where was it? 264 00:20:45,750 --> 00:20:46,916 What? 265 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 The hand with no thumb, your secret place. 266 00:20:51,416 --> 00:20:52,500 Christ. 267 00:20:54,083 --> 00:20:55,625 I'm such a fool. 268 00:21:05,166 --> 00:21:07,083 Should we call Zubov? 269 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 No. 270 00:21:15,708 --> 00:21:18,708 We serve a new master now. 271 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 - You sure this is where it is? - But it wasn't like this. 272 00:21:27,083 --> 00:21:29,416 It was forest, trees as far as you can see. 273 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 Wilf. 274 00:21:49,833 --> 00:21:52,166 What took you so long, Wolf? 275 00:21:52,250 --> 00:21:54,291 No more games, Aelita. Where are you? 276 00:21:54,375 --> 00:21:56,500 Follow me. But not her. 277 00:21:57,750 --> 00:21:59,041 No, she's the heart of this. She's coming. 278 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 Eyes and ears, Wolf. 279 00:22:00,833 --> 00:22:03,250 She shares hers with others. 280 00:22:03,333 --> 00:22:04,750 Isn't that right, Ash? 281 00:22:04,833 --> 00:22:08,458 She can leave of her own accord, or I can send her myself. 282 00:22:11,166 --> 00:22:12,291 Your choice. 283 00:22:13,875 --> 00:22:16,083 - But... - Go home. 284 00:22:17,625 --> 00:22:19,708 I'll tell you everything. I give you my word. 285 00:22:48,041 --> 00:22:49,250 Look familiar? 286 00:22:50,666 --> 00:22:52,416 This is where the camp was, 287 00:22:52,500 --> 00:22:54,666 where we first met. 288 00:22:56,000 --> 00:22:58,208 You don't remember, do you? 289 00:22:58,291 --> 00:22:59,333 I was too young. 290 00:22:59,416 --> 00:23:01,625 You were seven, Wolf. 291 00:23:01,708 --> 00:23:03,083 It was too young for many things, 292 00:23:03,166 --> 00:23:06,333 but remembering isn't one of them. 293 00:23:19,416 --> 00:23:23,000 The reason you don't remember is 'cause you're not supposed to. 294 00:23:25,500 --> 00:23:26,750 Aelita. 295 00:23:28,083 --> 00:23:31,208 Our implants, turns out they're rather complex devices. 296 00:23:31,291 --> 00:23:34,750 And one thing that they do do best is suppress memory. 297 00:23:34,833 --> 00:23:38,083 Everyone knows that. They blunt trauma. 298 00:23:38,166 --> 00:23:40,250 Well, do you want to know what happened when I ripped out mine? 299 00:23:40,333 --> 00:23:43,708 You lost your immunity boost, among other things, 300 00:23:43,791 --> 00:23:45,458 which I suspect you'll soon come to regret. 301 00:23:46,541 --> 00:23:49,166 No, I started to remember things. 302 00:23:49,250 --> 00:23:51,000 Everything. 303 00:23:52,791 --> 00:23:53,958 There's bodies here, 304 00:23:54,041 --> 00:23:56,875 under this beautiful green turf, 305 00:23:56,958 --> 00:23:59,958 thousands and thousands of bodies. 306 00:24:00,041 --> 00:24:01,291 Dig a hole, love. 307 00:24:06,000 --> 00:24:07,208 Your mother's here, 308 00:24:07,291 --> 00:24:10,625 and your sisters and your little brother. 309 00:24:10,708 --> 00:24:14,166 And you'd remember them if you'd just cut yourself free. 310 00:24:15,708 --> 00:24:17,041 My family, too. 311 00:24:17,125 --> 00:24:19,166 All slaughtered. 312 00:24:22,125 --> 00:24:24,416 Give it to him. 313 00:24:31,041 --> 00:24:33,166 Are you just gonna stand there with your hands in your pockets? 314 00:24:33,250 --> 00:24:35,708 Fucking pick it up. 315 00:24:38,000 --> 00:24:40,208 Do you want to know who killed our families, Wolf? 316 00:24:40,291 --> 00:24:42,708 The Klept. 317 00:24:42,791 --> 00:24:46,541 Your mate Lev's father and his sort, 318 00:24:46,625 --> 00:24:48,416 'cause they were running things by then. 319 00:24:48,500 --> 00:24:50,708 There was contagion in the camps, 320 00:24:50,791 --> 00:24:53,000 and they wiped us all out for fear of it. 321 00:24:53,083 --> 00:24:55,541 And not just here, all over England. 322 00:24:55,625 --> 00:24:57,083 It was a little coordinated effort. 323 00:24:57,166 --> 00:24:59,500 Five million people in under a fortnight. 324 00:24:59,583 --> 00:25:01,208 Now, that's quite an achievement, isn't it? 325 00:25:01,291 --> 00:25:02,625 Don't you think? 326 00:25:04,083 --> 00:25:06,083 So, yeah, they suppress our memories 327 00:25:06,166 --> 00:25:07,750 because they still fear us. 328 00:25:07,833 --> 00:25:09,375 Us? 329 00:25:18,708 --> 00:25:20,416 I'm gathering them. 330 00:25:20,500 --> 00:25:22,291 A little army of the dispossessed. 331 00:25:22,375 --> 00:25:24,291 You know, render justice. 332 00:25:24,375 --> 00:25:25,850 What could you possibly plan to accomplish with this rabble? 333 00:25:25,875 --> 00:25:27,708 Shatter a few windows? 334 00:25:27,791 --> 00:25:29,916 I'm sure the Klept and the R.I. will be terrified. 335 00:25:30,000 --> 00:25:32,583 - All we need are the proper tools. - Which are? 336 00:25:32,666 --> 00:25:35,750 The secrets to every wonder that the R.I. have ever built. 337 00:25:35,833 --> 00:25:38,333 Infinity in the palm of your hand. 338 00:25:39,333 --> 00:25:42,458 And where would you possibly get that? 339 00:25:42,541 --> 00:25:44,916 Inside the girl's head. 340 00:25:53,416 --> 00:25:55,083 That doctor give you 341 00:25:55,166 --> 00:25:58,375 a probability or anything, Jasper? You know, like, 342 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 ten percent chance of survival, something like that? 343 00:26:00,875 --> 00:26:02,833 He just said I should prepare for the worst. 344 00:26:02,916 --> 00:26:05,083 Well, I'm real sorry for your loss. 345 00:26:05,166 --> 00:26:07,375 You know, we all are. 346 00:26:07,458 --> 00:26:11,625 But, uh, he died like a warrior king, didn't he? 347 00:26:11,708 --> 00:26:14,041 - He's not dead yet. - You know what I mean. 348 00:26:14,125 --> 00:26:16,708 He went out fighting. 349 00:26:17,833 --> 00:26:21,416 And we owe it to him to carry on his legacy. 350 00:26:21,500 --> 00:26:25,500 So, uh, guess I'm next in charge, right? 351 00:26:25,583 --> 00:26:27,541 How you figure? 352 00:26:28,625 --> 00:26:29,833 Well, I was always his number two. 353 00:26:29,916 --> 00:26:34,041 - The fuck you were. - All right, all right. 354 00:26:34,125 --> 00:26:36,916 Let's say we approach this thing like a... 355 00:26:37,000 --> 00:26:38,250 uh, what do you call it? 356 00:26:38,333 --> 00:26:40,708 That thing that the Romans did 357 00:26:40,791 --> 00:26:42,875 when, uh, there were three emperors? 358 00:26:42,958 --> 00:26:44,375 Fuck, what was it? 359 00:26:44,458 --> 00:26:46,958 Uh, a, uh... 360 00:26:47,041 --> 00:26:49,500 A triumvirate. 361 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 Yeah, that's it. 362 00:26:52,750 --> 00:26:53,958 Yeah, but there's four of us. 363 00:26:59,083 --> 00:27:00,750 Aw. 364 00:27:00,833 --> 00:27:02,375 You can still drive for us, Jasper. 365 00:27:02,458 --> 00:27:04,208 Wash our cars and shit. 366 00:27:04,291 --> 00:27:07,666 Oh, absolutely, you-you do a great job with them cars. 367 00:27:07,750 --> 00:27:10,583 Now... 368 00:27:13,250 --> 00:27:15,041 Let's get a fresh one of these. 369 00:27:18,500 --> 00:27:19,750 Go on. 370 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 ♪ I need your help... ♪ 371 00:27:34,041 --> 00:27:37,916 Oh, and, um... put it on your uncle's tab, 372 00:27:38,000 --> 00:27:40,458 if they're still honoring it. 373 00:27:40,541 --> 00:27:43,583 ♪ You're the only one who can save my soul ♪ 374 00:27:47,541 --> 00:27:50,291 ♪ Save my soul ♪ 375 00:28:05,958 --> 00:28:08,583 Open the fucking window. 376 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 What? 377 00:28:09,958 --> 00:28:12,541 Open the fuck... 378 00:28:19,291 --> 00:28:22,541 You're gonna have to clean that up now, Jasper. 379 00:28:41,250 --> 00:28:43,708 Who should I drop off first? 380 00:30:18,208 --> 00:30:19,291 Jasper? 381 00:30:21,750 --> 00:30:24,625 You remember that fight we had about Monopoly? 382 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 What time is it? 383 00:30:26,958 --> 00:30:28,250 It's a little after 2:00. 384 00:30:28,333 --> 00:30:32,416 We were playing Flynne and Burton and Ella on Thanksgiving. 385 00:30:32,500 --> 00:30:36,666 And, uh, I was way ahead, 386 00:30:36,750 --> 00:30:39,708 and I was sort of feeling bad about it, 387 00:30:39,791 --> 00:30:42,000 so I kept letting people borrow money 388 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 when it seemed like they were about to go bust. 389 00:30:45,625 --> 00:30:47,583 And then, 390 00:30:47,666 --> 00:30:50,333 in the end, Burton came back from nothing to win. 391 00:30:50,416 --> 00:30:53,208 Hon, are you drunk? 392 00:30:55,000 --> 00:30:56,791 You got mad at me after. 393 00:30:56,875 --> 00:30:58,291 You said... 394 00:30:59,333 --> 00:31:00,625 I'd never amount to anything 395 00:31:00,708 --> 00:31:03,416 if I didn't stop mistaking weakness for kindness. 396 00:31:04,750 --> 00:31:07,875 Oh, Jasper. I-I didn't mean that. 397 00:31:07,958 --> 00:31:09,125 Yes, you did. 398 00:31:09,208 --> 00:31:11,666 No. No. I really didn't. 399 00:31:11,750 --> 00:31:16,708 The whole reason I married you is 'cause of how kind you are. 400 00:31:20,291 --> 00:31:22,708 Why'd you say that, then? 401 00:31:22,791 --> 00:31:25,500 I guess I just wanted you to win for once. 402 00:31:25,583 --> 00:31:28,166 I felt like you deserved it. 403 00:31:32,875 --> 00:31:35,666 Why are we having this conversation? 404 00:31:43,041 --> 00:31:45,416 I was about to make a huge fucking mistake. 405 00:31:45,500 --> 00:31:48,916 How do you mean? 406 00:31:52,541 --> 00:31:54,583 Nothing. I love you. I'll be home soon. 407 00:31:59,541 --> 00:32:02,458 Atticus! 408 00:32:05,583 --> 00:32:07,416 Fuck! Atticus! 409 00:32:10,416 --> 00:32:12,791 Atticus, wake up, man! Atticus! 410 00:32:12,875 --> 00:32:14,458 Fucking wake the fuck up. 411 00:32:14,541 --> 00:32:16,583 Atticus! Atticus! 412 00:32:16,666 --> 00:32:21,000 Cash, Cash, Cash, Cash! 413 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 Atticus! 414 00:32:29,041 --> 00:32:30,916 Hey. 415 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Atticus! Atticus! 416 00:32:37,541 --> 00:32:39,583 Atticus, wake up! 417 00:32:39,666 --> 00:32:42,541 Wake the fuck up. Atticus! 418 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 What the fuck? 419 00:32:54,416 --> 00:32:55,666 Oh, fuck. 420 00:33:45,833 --> 00:33:47,500 I heard about that train crash, Tommy. 421 00:33:47,583 --> 00:33:49,541 That's not why I'm here. 422 00:33:52,208 --> 00:33:54,125 Look, I know you've been keeping secrets, 423 00:33:54,208 --> 00:33:55,625 - Flynne. - Tommy. 424 00:33:55,708 --> 00:33:57,458 Ain't no need to give me a line. 425 00:33:57,541 --> 00:33:59,375 I get it. 426 00:34:00,500 --> 00:34:04,041 I got a, uh, phone call from Homeland Security. 427 00:34:04,125 --> 00:34:06,666 Right-wing militia chatter. 428 00:34:06,750 --> 00:34:09,041 Serious enough for Homes to sound the alarm. 429 00:34:09,125 --> 00:34:10,541 Given all the weird things 430 00:34:10,625 --> 00:34:13,666 that've been swirling around you and Burton, 431 00:34:13,791 --> 00:34:16,166 I need to know if you know anything about it. 432 00:34:16,250 --> 00:34:17,666 What is it? 433 00:34:17,750 --> 00:34:20,250 They say they're planning to blow up a missile silo. 434 00:34:21,291 --> 00:34:23,333 And, you know, there's that new, uh, Air Force silo 435 00:34:23,416 --> 00:34:26,833 down towards Spring Creek, the big one. 436 00:34:29,250 --> 00:34:32,666 Flynne, if you know anything about this... 437 00:34:32,750 --> 00:34:34,166 I don't. 438 00:34:35,625 --> 00:34:37,458 I got to go, Tommy. 439 00:34:51,500 --> 00:34:55,750 Macon... get the headset ready. 440 00:34:55,833 --> 00:34:57,541 I got to go back. 441 00:35:06,750 --> 00:35:09,375 Ash, Ash. 442 00:35:09,458 --> 00:35:10,708 Where's Wilf? 443 00:35:12,375 --> 00:35:13,666 Why are you back? 444 00:35:15,166 --> 00:35:17,041 That silo explosion, 445 00:35:17,125 --> 00:35:18,416 the one we saw in the Jackpot museum. 446 00:35:18,500 --> 00:35:20,416 Cherise is trying to make it happen in my timeline. 447 00:35:20,500 --> 00:35:22,833 I'm sure of it. 448 00:35:26,875 --> 00:35:28,125 You already knew? 449 00:35:35,125 --> 00:35:37,500 What the fuck have you done, Ash? 450 00:35:39,750 --> 00:35:43,083 The data you and Aelita stole from the R.I., 451 00:35:43,166 --> 00:35:44,875 it's stored in DNA. 452 00:35:46,375 --> 00:35:48,000 It's the shit in my head, isn't it? 453 00:35:49,875 --> 00:35:51,958 The reason I've been having these fucking seizures. 454 00:35:53,125 --> 00:35:54,541 What is it? 455 00:35:54,625 --> 00:35:58,208 The entire library, I suspect. 456 00:35:58,291 --> 00:36:00,791 Enough to wreak havoc in your world and mine. 457 00:36:02,541 --> 00:36:04,208 And now Lev knows about it. 458 00:36:06,166 --> 00:36:07,375 You have to understand, 459 00:36:07,458 --> 00:36:09,500 if the Klept got hold of it... 460 00:36:12,291 --> 00:36:13,833 I told Cherise Nuland. 461 00:36:13,916 --> 00:36:16,458 I had to. 462 00:36:16,541 --> 00:36:19,333 And now she's gonna vaporize my entire fucking state 463 00:36:19,416 --> 00:36:20,916 just to make sure that Lev doesn't 464 00:36:21,000 --> 00:36:22,541 get his hands on the data. 465 00:36:23,583 --> 00:36:26,375 My life, my family. 466 00:36:26,458 --> 00:36:28,666 Everyone that I love. 467 00:36:30,416 --> 00:36:32,500 It's just a fucking game to you, isn't it? 468 00:36:33,791 --> 00:36:36,208 Winner takes all. 469 00:36:42,333 --> 00:36:44,000 Where are you going? 470 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 I'm gonna win. 471 00:37:08,625 --> 00:37:11,041 This is the real London. 472 00:37:11,125 --> 00:37:13,791 At least the part they haven't rebuilt yet. 473 00:37:13,875 --> 00:37:16,500 They got their work cut out for 'em, don't they? 474 00:37:17,500 --> 00:37:19,875 Why are we here? 475 00:37:19,958 --> 00:37:23,291 So we can talk without being overheard. 476 00:37:26,291 --> 00:37:28,875 Cherise Nuland, 477 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 she's planning on blowing up that silo over in Spring Creek. 478 00:37:32,541 --> 00:37:36,583 Wiping all of us out, just to make sure that I'm dead. 479 00:37:36,666 --> 00:37:41,291 So I came up with an idea to open up a new stub. 480 00:37:41,375 --> 00:37:43,625 You saying what I think you are? 481 00:37:45,250 --> 00:37:47,458 You want to reboot? 482 00:37:47,541 --> 00:37:48,875 Like in a sim? 483 00:37:48,958 --> 00:37:50,916 It could save us, Conner. 484 00:37:51,958 --> 00:37:56,041 But I'm gonna need your help and Lowbeer's, too. 485 00:37:58,083 --> 00:37:59,833 It's a black hole. 486 00:37:59,916 --> 00:38:01,541 In a sim, you can get to a level 487 00:38:01,625 --> 00:38:03,416 where no matter what you do you end up dying, 488 00:38:03,500 --> 00:38:05,541 over and over, 'cause you made some mistake 489 00:38:05,625 --> 00:38:08,416 earlier in the game without even realizing it. 490 00:38:08,500 --> 00:38:10,125 You're trapped. 491 00:38:10,208 --> 00:38:12,041 I'm sorry, my dear. 492 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 I wish it hadn't come to this. 493 00:38:14,458 --> 00:38:15,958 When we first met, I asked you if you had the power 494 00:38:16,041 --> 00:38:18,833 to sever the connection to my stub. 495 00:38:18,916 --> 00:38:20,375 Do you? 496 00:38:20,458 --> 00:38:22,291 No. 497 00:38:22,375 --> 00:38:24,333 What about opening a new one? 498 00:38:25,541 --> 00:38:28,666 I'm afraid the delicate balance of power that governs this world 499 00:38:28,750 --> 00:38:30,125 would make such a step on my part 500 00:38:30,208 --> 00:38:31,583 an outright declaration of war. 501 00:38:33,250 --> 00:38:37,958 But I am aware of how one might do it. 502 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 I need you to open a new stub. 503 00:38:43,000 --> 00:38:44,458 If I understand this correctly, 504 00:38:44,541 --> 00:38:48,791 you're proposing a rather radical plan. 505 00:38:48,875 --> 00:38:52,958 Cherise will think she won and that you helped her do it. 506 00:38:53,041 --> 00:38:56,125 We'd have access to all the data that Aelita stole, 507 00:38:56,208 --> 00:38:59,083 which would save my world from the Jackpot. 508 00:38:59,166 --> 00:39:01,083 You do realize how daunting the odds are? 509 00:39:01,166 --> 00:39:03,708 Perhaps an ally might benefit you. 510 00:39:03,791 --> 00:39:05,416 Your brother, for instance. 511 00:39:05,500 --> 00:39:07,458 Burton can't know. 512 00:39:07,541 --> 00:39:08,750 If he finds out, 513 00:39:08,833 --> 00:39:10,083 he's never gonna let me go through with it, okay? 514 00:39:10,166 --> 00:39:13,041 Conner said that he'd help. 515 00:39:16,541 --> 00:39:18,125 Are you absolutely certain? 516 00:39:19,541 --> 00:39:20,791 Yeah. 517 00:39:23,250 --> 00:39:27,833 The R.I. has several ancillary sites at undisclosed locations. 518 00:39:27,916 --> 00:39:29,583 Stub portals, they're called. 519 00:39:29,666 --> 00:39:32,041 Even the guards don't know where they are. 520 00:39:32,125 --> 00:39:34,541 They're Peripherals, piloted remotely. 521 00:39:34,625 --> 00:39:37,000 The Peripherals guarding the facility will be 522 00:39:37,083 --> 00:39:38,208 just as strong as you are. 523 00:39:39,791 --> 00:39:41,875 Send me to one. 524 00:39:54,916 --> 00:39:57,000 I've arrived. 525 00:40:07,166 --> 00:40:09,083 May I be of assistance? 526 00:40:11,583 --> 00:40:12,666 Maybe. 527 00:40:12,750 --> 00:40:15,208 Can I ask you a question? 528 00:40:15,291 --> 00:40:18,208 Is it still queasy when you get back? 529 00:40:18,291 --> 00:40:19,833 Or did they fix that? 530 00:40:19,916 --> 00:40:22,833 When you wake up in your real body, 531 00:40:22,916 --> 00:40:25,125 after your shift in this Peripheral's done? 532 00:41:10,250 --> 00:41:11,833 Damn it. 533 00:42:24,791 --> 00:42:27,958 You really think you could escape me so easily? 534 00:42:28,041 --> 00:42:29,208 You have a bad habit 535 00:42:29,291 --> 00:42:31,458 of taking control of dying things, Cherise. 536 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 You have no idea all you're putting into peril. 537 00:42:35,208 --> 00:42:37,291 They're all here, aren't they? 538 00:42:37,375 --> 00:42:39,500 All these other lives? 539 00:42:39,583 --> 00:42:42,166 And all I got to do is choose where I want to begin. 540 00:42:42,250 --> 00:42:43,833 Wait. 541 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 I will find you. 542 00:42:45,833 --> 00:42:47,416 I give you my word. 543 00:42:47,500 --> 00:42:49,833 Oh, I wouldn't be so sure, Cherise. 544 00:42:53,166 --> 00:42:57,125 I think I want to be the hunter now. 545 00:42:57,208 --> 00:42:59,916 You see, I know exactly where you are. 546 00:43:00,000 --> 00:43:03,208 And you have no idea where I'm gonna be. 547 00:43:03,750 --> 00:43:06,166 Not without the coordinates. 548 00:43:12,833 --> 00:43:14,833 No, no, no. 549 00:43:38,041 --> 00:43:40,166 You saying what I think you are? 550 00:43:41,875 --> 00:43:44,208 You want to reboot. 551 00:43:44,291 --> 00:43:45,500 Like in a sim? 552 00:43:45,583 --> 00:43:47,541 It could save us, Conner. 553 00:43:48,583 --> 00:43:52,708 But I'm gonna need your help and Lowbeer's, too. 554 00:43:53,708 --> 00:43:54,875 If I can pull it off, 555 00:43:54,958 --> 00:43:56,208 there'll be whole new versions of us there. 556 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 Ones that Cherise will have nothing to do with. 557 00:44:00,333 --> 00:44:01,916 We'd be safe there. 558 00:44:02,000 --> 00:44:04,875 But dead in our own world. 559 00:44:09,083 --> 00:44:10,458 Unless I'm already gone. 560 00:44:11,500 --> 00:44:13,875 Then she'd have no reason to blow up that silo. 561 00:44:21,375 --> 00:44:23,208 Fuck. 562 00:44:25,916 --> 00:44:28,250 Burton said in Texas you once shot somebody 563 00:44:28,333 --> 00:44:31,166 two kilometers out. 564 00:44:31,250 --> 00:44:33,250 Burton's full of shit. 565 00:44:33,333 --> 00:44:35,541 It was at least three klicks. 566 00:44:37,708 --> 00:44:39,958 This thing that I'm talking about... 567 00:44:42,125 --> 00:44:44,458 ... it'd have to look like Lowbeer sent somebody 568 00:44:44,541 --> 00:44:48,166 as a favor to Cherise, solving her problem for her. 569 00:44:50,458 --> 00:44:53,083 You understand what I'm asking you, Conner? 570 00:44:54,750 --> 00:44:57,166 Yeah. 571 00:44:57,250 --> 00:44:59,333 I get it. 572 00:45:03,375 --> 00:45:05,625 What about this world? 573 00:45:05,708 --> 00:45:07,041 We done with it? 574 00:45:07,125 --> 00:45:09,291 No, we'll be back. 575 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Why? 576 00:45:13,333 --> 00:45:15,041 'Cause I'm gonna kill that bitch. 577 00:45:18,250 --> 00:45:19,541 Yeah? 578 00:45:22,833 --> 00:45:24,625 Yeah. 579 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 I know it's a lot, Conner. 580 00:45:29,916 --> 00:45:32,875 But if it helps any, I've made peace with it. 581 00:45:35,625 --> 00:45:37,833 I'll just take a walk 582 00:45:37,916 --> 00:45:41,250 out past Hawthorne Creek. 583 00:45:41,333 --> 00:45:45,333 And I'll count back from ten in my head. 584 00:47:04,458 --> 00:47:05,791 Ten. 585 00:47:07,125 --> 00:47:08,625 Nine. 586 00:47:08,708 --> 00:47:10,666 Eight. 587 00:47:14,833 --> 00:47:16,958 Seven. 588 00:47:17,041 --> 00:47:19,458 Six. 589 00:47:24,833 --> 00:47:26,666 Five. 590 00:47:27,833 --> 00:47:29,166 Four. 591 00:47:31,083 --> 00:47:32,666 Three. 592 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Two. 593 00:48:19,416 --> 00:48:21,625 So... 594 00:48:21,708 --> 00:48:23,875 shall we get to work? 595 00:51:04,083 --> 00:51:06,041 Yeah, you promise every time, 596 00:51:06,125 --> 00:51:07,333 but you end up spending the whole meal 597 00:51:07,416 --> 00:51:08,750 talking with your father, 598 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 while I'm trapped with your mother. 599 00:51:10,458 --> 00:51:11,916 My mother enjoys your company, Dominika. 600 00:51:12,000 --> 00:51:15,875 Which is lovely and extremely flattering, I'm sure. 601 00:51:15,958 --> 00:51:17,333 But as you're well aware, 602 00:51:17,416 --> 00:51:19,958 the sentiment isn't entirely reciprocated. 603 00:51:21,000 --> 00:51:24,291 So if you could just spare me a moment of your... 604 00:51:27,291 --> 00:51:30,958 Oh, Lev. What have you done? 605 00:51:32,416 --> 00:51:35,041 Nothing. I swear. 606 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 I love you. 607 00:52:00,916 --> 00:52:03,750 I'm sorry, gentlemen, there seems to be some... 608 00:52:05,708 --> 00:52:06,833 Have a seat. 609 00:52:06,916 --> 00:52:08,041 I was supposed to meet my father... 610 00:52:08,125 --> 00:52:10,083 Your father sends his regrets. 611 00:52:10,166 --> 00:52:11,208 Wasn't feeling well. 612 00:52:11,291 --> 00:52:13,708 Not in the best of health. 613 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 You understand. 614 00:52:15,250 --> 00:52:17,375 As such, he asked us to speak with you. 615 00:52:27,291 --> 00:52:28,375 About what? 616 00:52:28,458 --> 00:52:31,125 Accepted practices here in London 617 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 since the Putin diaspora. 618 00:52:32,708 --> 00:52:35,166 Mm, how we get along, survive. 619 00:52:36,375 --> 00:52:37,583 Did I do something wrong? 620 00:52:37,666 --> 00:52:40,916 The Research Institute, placing us at risk. 621 00:52:41,000 --> 00:52:43,750 It's unacceptable. Absolutely. 622 00:52:43,833 --> 00:52:45,291 There's a price, son. 623 00:52:47,333 --> 00:52:48,958 Listen, gentlemen. 624 00:52:49,041 --> 00:52:50,583 My recruitment of an asset 625 00:52:50,666 --> 00:52:53,041 inside the Research Institute was nothing outside of the norm. 626 00:52:53,125 --> 00:52:55,875 I was trying to exploit an opportunity. 627 00:52:55,958 --> 00:52:58,291 But I deeply regret if I did anything 628 00:52:58,375 --> 00:53:02,208 that you feel could jeopardize our standing. 629 00:53:02,291 --> 00:53:07,291 I assure you that was never my intent. 630 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 I, uh, sincerely apologize 631 00:53:10,875 --> 00:53:15,208 and can only hope that you forgive me. 632 00:53:25,166 --> 00:53:28,291 Should see your fucking face! 633 00:53:35,541 --> 00:53:37,416 We get it. 634 00:53:37,500 --> 00:53:40,541 It is always in our interest to keep tabs on the R.I. 635 00:53:40,625 --> 00:53:42,500 Not only for moneymaking opportunities 636 00:53:42,583 --> 00:53:44,708 but to protect our own interests. 637 00:53:44,791 --> 00:53:46,791 Business, otherwise. 638 00:53:46,875 --> 00:53:50,125 None of that matters now. Time to cut bait. 639 00:53:50,208 --> 00:53:51,958 Do whatever you have to do. 640 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Just cauterize the wound. 641 00:53:54,291 --> 00:53:56,916 Your asset, any affiliates come back to you, 642 00:53:57,000 --> 00:53:58,166 they need to vanish. 643 00:53:59,875 --> 00:54:00,875 All of them? 644 00:54:00,958 --> 00:54:02,875 When there's a blight on the branch 645 00:54:02,958 --> 00:54:04,416 and it threatens the other trees, 646 00:54:04,500 --> 00:54:06,041 what does the orchard keeper do? 647 00:54:06,125 --> 00:54:09,041 Chops the fucker down. Burns it. 648 00:54:09,125 --> 00:54:11,125 Not just the branch either. 649 00:54:11,208 --> 00:54:13,041 The whole fucking tree. 650 00:54:15,458 --> 00:54:17,541 Your wife looked lovely, Lev. 651 00:54:19,000 --> 00:54:20,333 And the children? 652 00:54:20,416 --> 00:54:23,375 This here is us warning you. 653 00:54:23,458 --> 00:54:24,500 You understand? 654 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 Cauterize the wound, son. 655 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Or the orchard keeper will be coming for a visit. 656 00:54:30,583 --> 00:54:31,625 With an axe. 657 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 You hungry? 658 00:54:35,166 --> 00:54:38,416 Hmm? Where's that fucking waiter? 659 00:54:38,500 --> 00:54:39,500 Salud. 660 00:54:45,000 --> 00:54:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 45999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.