All language subtitles for The.Wild.Blue.Yonder.1951.DVDRip-NoGrp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,560
Off we go!
2
00:00:08,340 --> 00:00:09,940
Off we go!
3
00:00:11,580 --> 00:00:15,480
Into the wild blue yonder arms!
4
00:00:17,420 --> 00:00:20,880
Who controls the sky above?
5
00:00:21,420 --> 00:00:24,040
The Strategic Air Command!
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,660
Who protects the land we love?
7
00:00:29,080 --> 00:00:31,760
The Strategic Air Command!
8
00:00:33,310 --> 00:00:39,230
With a Sunday punch in every vein, it
gives the blue and
9
00:00:39,230 --> 00:00:40,490
funs away.
10
00:00:40,750 --> 00:00:47,230
Those fighting fools, the fighters of
the strategic air command.
11
00:00:56,130 --> 00:01:01,370
Red attack, green up to you, because
America...
12
00:01:01,870 --> 00:01:03,430
is in your hands.
13
00:01:04,230 --> 00:01:10,670
Set a sack, you mighty fools, let every
enemy know where he stands.
14
00:01:11,650 --> 00:01:18,530
Show them how you can grab a needle from
45 ,000 feet.
15
00:01:19,930 --> 00:01:24,930
Touch the plaque and hurry back, then
blow the...
16
00:01:56,459 --> 00:02:01,780
It began one day in 1943 at Smoky Hill,
Kansas.
17
00:02:09,190 --> 00:02:10,190
made the big league.
18
00:02:10,350 --> 00:02:12,270
We've been waiting a long time for you,
rookies.
19
00:02:12,550 --> 00:02:16,190
Oh, no, it ain't fair. They can't do
this to us. Well, what do you know if it
20
00:02:16,190 --> 00:02:19,210
ain't the man from the south with his
big foot in his mouth? Hello, Sack.
21
00:02:19,430 --> 00:02:22,810
So this is where you've been hiding out?
Sure glad to see you guys. I ain't had
22
00:02:22,810 --> 00:02:24,170
a soft touch since Livia.
23
00:02:24,590 --> 00:02:25,890
Say, what do you call that crate?
24
00:02:26,230 --> 00:02:30,090
That, gentlemen, is the Boeing
Superfortress, the newest thing in the
25
00:02:30,090 --> 00:02:33,230
suppose after you learn about it, you'll
be calling it the V -29, if you can
26
00:02:33,230 --> 00:02:35,730
count that, huh? You mean that dang
thing flies?
27
00:02:35,930 --> 00:02:39,650
You bet it flies. Higher, farther,
and... Blastering with a bigger bomb
28
00:02:39,650 --> 00:02:41,630
than anything you've ever been in.
Hello, Sergeant.
29
00:02:43,770 --> 00:02:46,490
Captain Calvert, I'm glad to see you.
Good to see you. You too, Lieutenant
30
00:02:46,490 --> 00:02:47,490
Shaw. Hello, Stack.
31
00:02:47,750 --> 00:02:50,190
Major West is waiting to see you over at
operations, sir.
32
00:02:50,530 --> 00:02:51,530
Major West?
33
00:02:52,130 --> 00:02:54,870
You don't mean Tom West? Yes, sir. I'll
drive you over.
34
00:02:55,450 --> 00:02:56,450
All right, Sergeant.
35
00:02:56,930 --> 00:02:58,310
Ted, see if the men find quarters.
36
00:02:59,270 --> 00:03:00,730
The men's quarters are over there.
37
00:03:01,030 --> 00:03:02,570
The officers over there.
38
00:03:03,830 --> 00:03:05,010
Unnatural. What do you know?
39
00:03:08,270 --> 00:03:10,490
I'll see you guys later. Not if we can
help it.
40
00:03:18,430 --> 00:03:19,430
Hello, Tom.
41
00:03:19,550 --> 00:03:20,529
Hello, Al.
42
00:03:20,530 --> 00:03:22,110
Hey, quite a surprise seeing you here.
43
00:03:22,910 --> 00:03:23,910
Made you, too.
44
00:03:24,090 --> 00:03:25,090
Congratulations.
45
00:03:25,910 --> 00:03:26,910
Well, the best job.
46
00:03:27,290 --> 00:03:31,010
Well, you always did say I should be a
schoolteacher. So here I am instructing
47
00:03:31,010 --> 00:03:32,010
in B -29s.
48
00:03:32,150 --> 00:03:33,610
My proper station in life.
49
00:03:34,070 --> 00:03:35,210
Have a chair. Thanks.
50
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
How's Aunt Margaret?
51
00:03:37,880 --> 00:03:41,780
My mother's fine. She worries about you.
Seems like you haven't been writing
52
00:03:41,780 --> 00:03:44,960
very often. Oh, you know how I am about
writing letters. I'll be sure to drop
53
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
her a line tonight, though.
54
00:03:46,660 --> 00:03:48,660
Hey, what's the loan out on this B -29?
55
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
A thoroughbred.
56
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
High strung.
57
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
Sensitive.
58
00:03:53,500 --> 00:03:55,160
You'll have your hands full learning how
to fly.
59
00:03:55,900 --> 00:03:57,100
Make it sound like a problem.
60
00:03:57,680 --> 00:03:59,380
It's got two wings and four fans.
61
00:03:59,680 --> 00:04:00,900
Flies, doesn't it? Yeah.
62
00:04:01,440 --> 00:04:03,560
But you can't fly it by the seat of your
pants.
63
00:04:04,420 --> 00:04:06,220
29's a big, complicated airplane.
64
00:04:07,050 --> 00:04:08,990
Compared to it, the 24 is a kite.
65
00:04:09,430 --> 00:04:11,470
Yeah, you flew the 24. You ought to
know.
66
00:04:14,310 --> 00:04:16,250
I'm sorry, Professor. I just slipped
out.
67
00:04:17,010 --> 00:04:18,610
Hey, you were talking about this
airplane.
68
00:04:19,250 --> 00:04:22,290
My crew and I studied the 29 for three
months at the Boeing plant.
69
00:04:22,610 --> 00:04:24,130
We're supposed to be the lead crew.
70
00:04:25,730 --> 00:04:26,730
Study this.
71
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
Classes begin tomorrow.
72
00:04:29,590 --> 00:04:32,270
Airplane commander training manual for
the Super Fortress.
73
00:04:33,530 --> 00:04:35,630
The answer that I love about the Air
Corps...
74
00:04:36,040 --> 00:04:37,920
They figure you're never too old to
learn.
75
00:04:38,320 --> 00:04:39,960
You'll be giving some new crew members
here.
76
00:04:40,160 --> 00:04:42,400
There'll be three weeks of classroom
work before you fly.
77
00:04:43,220 --> 00:04:44,580
Plenty of handbooks to study.
78
00:04:45,120 --> 00:04:47,400
And I hope my crew can read.
79
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Cal. Yeah?
80
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
Thanks for your attitude.
81
00:04:54,720 --> 00:04:55,720
I'll forget it.
82
00:04:57,360 --> 00:04:59,020
What's the lady situation around here?
83
00:04:59,700 --> 00:05:03,540
There's only one lady for you at Smoky
Hill. A lady called B -29.
84
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
Yes,
85
00:05:12,140 --> 00:05:14,080
there were ladies at Smoky Hill, plenty
of them.
86
00:05:14,320 --> 00:05:15,880
Tall ones and small ones.
87
00:05:16,380 --> 00:05:20,440
And after 50 missions in the
Mediterranean with the 15th Air Force,
88
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
look good to me.
89
00:05:22,180 --> 00:05:23,180
Especially one.
90
00:05:26,220 --> 00:05:27,480
Oh, here's the major now.
91
00:05:34,730 --> 00:05:37,390
Just pulling guard duty around your
favorite nurse till you showed up,
92
00:05:37,990 --> 00:05:39,670
Standing off the wolves. Thanks, Wurzel.
93
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
Don't hurry away.
94
00:05:42,910 --> 00:05:44,070
Sorry I was late, Helen.
95
00:05:44,290 --> 00:05:45,290
Tough day.
96
00:05:45,610 --> 00:05:48,890
All these new crews coming in. This
place is like Grand Central Station.
97
00:05:49,710 --> 00:05:51,170
It's nice to relax with you.
98
00:05:51,430 --> 00:05:53,310
A very pretty speech, I believe.
99
00:05:53,590 --> 00:05:55,770
Oh, the professor always is good at
making pretty speeches.
100
00:05:57,070 --> 00:05:58,450
My name is Calvin.
101
00:05:58,810 --> 00:05:59,850
Calvin, my friend.
102
00:06:00,090 --> 00:06:01,930
This is a very dangerous man, Helen.
103
00:06:02,490 --> 00:06:04,940
Casanova. Do they have that word in your
native language?
104
00:06:05,280 --> 00:06:06,099
Yes, they do.
105
00:06:06,100 --> 00:06:07,480
Oh, yes, it's international.
106
00:06:08,280 --> 00:06:13,180
Fine, Lieutenant, uh... All for Pete's
egg, Tom. What's her name?
107
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Okay.
108
00:06:16,060 --> 00:06:17,060
Lieutenant Landers.
109
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
Helen to her, friends.
110
00:06:18,980 --> 00:06:20,200
Thanks for the introduction, cousin.
111
00:06:21,080 --> 00:06:22,180
Don't mention it, cousin.
112
00:06:22,620 --> 00:06:25,800
You know, I'd like to buy a drink to
celebrate the occasion, but you can't
113
00:06:25,800 --> 00:06:27,620
anything here but Coke and orange pop.
114
00:06:27,900 --> 00:06:29,600
Oh, not if you know where to look for
it.
115
00:06:30,400 --> 00:06:32,440
I found a box. Yeah, I see there.
116
00:06:34,430 --> 00:06:35,670
Well, well, well.
117
00:06:35,990 --> 00:06:37,690
So it was the same West.
118
00:06:38,230 --> 00:06:40,070
You been having engine trouble lately,
Captain?
119
00:06:40,950 --> 00:06:42,830
Oh, I beg your pardon, Major.
120
00:06:44,570 --> 00:06:48,010
Did the Major tell you about Plesty?
I've got it out. What for?
121
00:06:48,830 --> 00:06:49,830
Well, I'll tell you.
122
00:06:50,130 --> 00:06:53,950
I'm going to tell the whole world how
this wrong -way guy goofs off overseas
123
00:06:53,950 --> 00:06:57,150
ends up on a gravy train. Stay here.
This guy's a no -count.
124
00:06:57,410 --> 00:06:58,450
Speak to your pony.
125
00:06:59,370 --> 00:07:02,230
Tom, shall we see that movie on the
post?
126
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
Yeah, thanks, Alan.
127
00:07:10,470 --> 00:07:13,210
I know you must be wondering about what
that doctor said.
128
00:07:14,110 --> 00:07:15,490
I'd like to tell you about it.
129
00:07:16,610 --> 00:07:18,930
You'll hear about it sooner or later
anyway.
130
00:07:19,550 --> 00:07:20,850
Oh, it doesn't matter, Tom.
131
00:07:22,530 --> 00:07:28,110
On our bombing mission to the Ploesti
oil fields, the big one, I turned back.
132
00:07:30,410 --> 00:07:32,370
I claimed I had serious engine trouble.
133
00:07:33,110 --> 00:07:34,500
And? You didn't?
134
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
No.
135
00:07:36,980 --> 00:07:38,700
I'm sure it wasn't as simple as that.
136
00:07:39,980 --> 00:07:41,060
You're right, it wasn't.
137
00:07:41,880 --> 00:07:44,480
If I'd have been alone, I'd have gone
through with it.
138
00:07:45,540 --> 00:07:47,100
But I like that crew.
139
00:07:47,400 --> 00:07:48,920
We've been together right from the
start.
140
00:07:49,840 --> 00:07:51,500
This was to be our last mission.
141
00:07:52,800 --> 00:07:56,280
The 24th mission, we lost two crew
members torn up by flak.
142
00:07:57,920 --> 00:08:00,940
About halfway to the target on the 25th,
I...
143
00:08:01,950 --> 00:08:04,310
I suddenly didn't want to take those
kids to Ploesti.
144
00:08:05,070 --> 00:08:06,610
I knew it was going to be hell on
wheels.
145
00:08:07,230 --> 00:08:08,950
I wanted them to go on living beyond
that.
146
00:08:11,030 --> 00:08:12,790
I really was having a little engine
trouble.
147
00:08:13,630 --> 00:08:15,350
Might or might not have made it to the
target.
148
00:08:17,270 --> 00:08:18,710
I guess I took the easy way.
149
00:08:20,950 --> 00:08:23,510
Thanks for telling me, but you didn't
have to.
150
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
Yes, I did.
151
00:08:25,710 --> 00:08:27,210
I've wanted to for a long time.
152
00:08:27,570 --> 00:08:29,410
Been afraid someone else would tell you
first.
153
00:08:31,500 --> 00:08:33,539
There mustn't ever be any doubt between
us.
154
00:08:34,919 --> 00:08:37,179
Come on, let's make that move.
155
00:08:42,760 --> 00:08:46,560
Tom West and his gang of Simon Legrees
put us through three weeks of back
156
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
-breaking groundwork.
157
00:08:47,820 --> 00:08:50,300
Where should those oil cooler switches
be? Automatic.
158
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Right.
159
00:08:53,400 --> 00:08:55,760
Where are the fuel shuttle valves? Right
here.
160
00:08:57,380 --> 00:08:59,480
What's the first item on the checklist
of engine failure in flight?
161
00:08:59,910 --> 00:09:02,130
Well, come on, come on. You're flying 30
,000 feet and you've got engine
162
00:09:02,130 --> 00:09:03,130
trouble. What would you do?
163
00:09:03,350 --> 00:09:05,050
Your engines are catching on fire. What
would you do?
164
00:09:05,530 --> 00:09:06,730
I'd call the auto club.
165
00:09:08,950 --> 00:09:11,230
All right, you gunners. Let's make with
the gun sights, huh?
166
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
You're first, Frenchy.
167
00:09:12,730 --> 00:09:13,730
What do we shoot?
168
00:09:15,410 --> 00:09:16,409
Five bucks.
169
00:09:16,410 --> 00:09:17,490
The 11.
170
00:09:18,950 --> 00:09:20,150
That'll be a fin, French.
171
00:09:22,190 --> 00:09:23,950
Oh, you pretty things.
172
00:09:26,570 --> 00:09:28,250
Finally came the day we've been waiting
for.
173
00:09:28,650 --> 00:09:30,310
Our first flight in a B -29.
174
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
Pilot to crew.
175
00:09:32,590 --> 00:09:34,130
Our status today is this.
176
00:09:34,470 --> 00:09:36,330
The right scanner's blister is cracked.
177
00:09:36,590 --> 00:09:39,590
We're restricted for pressurized flight
above 25 ,000 feet.
178
00:09:40,290 --> 00:09:42,490
I'll turn it over to you at 25 ,000,
Cal.
179
00:09:42,850 --> 00:09:44,430
They get flight paper, this.
180
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
Pilot to crew.
181
00:09:46,750 --> 00:09:47,810
Ready to start engines.
182
00:09:50,310 --> 00:09:51,510
Left scanner to pilot.
183
00:09:51,910 --> 00:09:53,750
Fire guard standing by number one
engine.
184
00:09:54,470 --> 00:09:55,870
Ready to start number one.
185
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
Bad number one.
186
00:10:22,270 --> 00:10:24,470
Quiet the crew. Stand by the taxi.
187
00:10:24,750 --> 00:10:25,890
Hydraulic pressure's okay.
188
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
You have the actions.
189
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
Roger.
190
00:11:00,120 --> 00:11:01,900
4038 calling Smoky Hill Tower.
191
00:11:02,260 --> 00:11:04,540
Smoky Hill Tower to 4038, go ahead.
192
00:11:05,600 --> 00:11:07,740
4038 requesting permission to take off.
193
00:11:08,320 --> 00:11:10,140
Roger, you're clear for immediate
takeoff.
194
00:11:10,440 --> 00:11:11,440
Roger.
195
00:11:12,920 --> 00:11:14,900
Pilot to crew, stand by for takeoff.
196
00:11:30,990 --> 00:11:31,990
Speed 90.
197
00:11:38,590 --> 00:11:39,590
120.
198
00:11:44,990 --> 00:11:45,990
130.
199
00:11:47,830 --> 00:11:48,830
135.
200
00:11:49,430 --> 00:11:51,030
Hey, what's wrong with this thing?
201
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
Wheels up.
202
00:12:03,950 --> 00:12:05,970
Does this thing always take that much
runway?
203
00:12:06,790 --> 00:12:07,790
Not always.
204
00:12:08,070 --> 00:12:10,190
Today we're grossing 130 ,000 pounds.
205
00:12:12,950 --> 00:12:14,070
Left scanner to pilot.
206
00:12:14,370 --> 00:12:17,050
Left gear coming up. Right scanner to
pilot.
207
00:12:17,250 --> 00:12:18,690
Right gear coming up.
208
00:12:19,030 --> 00:12:20,030
Flaps up.
209
00:12:23,770 --> 00:12:25,030
Left scanner to pilot.
210
00:12:25,560 --> 00:12:29,540
Left flap coming up, sir. Right scanner
to pilot. Right flap coming up.
211
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
Tail gunner to pilot.
212
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Tail skid up.
213
00:12:32,620 --> 00:12:35,360
Roger. Reduce power to condition two.
214
00:12:35,720 --> 00:12:37,440
Left gear and flap up.
215
00:12:37,760 --> 00:12:42,160
Number one and two engines look okay,
sir. Right gear and flap up. Number
216
00:12:42,160 --> 00:12:43,560
and four engines okay, sir.
217
00:12:44,360 --> 00:12:48,280
Me, the hottest gunner in the Air Force,
a flap and gear in the gear.
218
00:12:49,120 --> 00:12:51,240
Hey, Shaker, you're on the interphone.
219
00:12:51,480 --> 00:12:53,580
You want to make a broadcast about your
gunnery?
220
00:13:06,730 --> 00:13:08,430
25 ,000 feet, I took the controls.
221
00:13:10,070 --> 00:13:13,510
Set up the automatic pilot with the
bombardier and prepare to drop practice
222
00:13:13,510 --> 00:13:16,130
bombs. Right. Going back to see how the
students are doing.
223
00:13:16,970 --> 00:13:17,970
Cheers.
224
00:13:18,230 --> 00:13:19,230
Senator PDI.
225
00:13:19,650 --> 00:13:21,430
Roger. Get the table up, Jordan.
226
00:13:24,710 --> 00:13:25,870
Tight quarters, sir.
227
00:13:26,290 --> 00:13:27,290
You get used to it.
228
00:13:31,110 --> 00:13:34,190
They say this thing will take a full
load up to 35 ,000 feet.
229
00:13:34,680 --> 00:13:36,360
Well, we've got a full load of practice
bombs.
230
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Let's find out.
231
00:13:47,840 --> 00:13:51,020
No, no, not yet. Let me show you once
more.
232
00:13:51,780 --> 00:13:52,780
Look.
233
00:13:53,300 --> 00:13:56,420
You never try to turn this until you
release the lock.
234
00:13:56,880 --> 00:13:58,780
Now, you see how simple...
235
00:14:03,950 --> 00:14:05,950
Hey, Ted, this baby really can climb.
236
00:14:07,410 --> 00:14:08,410
Open.
237
00:14:09,370 --> 00:14:11,050
Locked. Let's do it now.
238
00:14:14,230 --> 00:14:16,390
Pull it.
239
00:14:23,910 --> 00:14:26,070
Pull it. Come on, kid, pull that
forward.
240
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
The pilot's open. It won't be long now.
241
00:14:28,220 --> 00:14:30,820
Yeah, well, the chute ain't open. What's
the matter with that silk? Why don't it
242
00:14:30,820 --> 00:14:33,160
open? Who is it? Who went out? Why don't
it blossom?
243
00:14:33,360 --> 00:14:35,100
Hey, you guys, who is it? It's Dak.
244
00:14:35,400 --> 00:14:36,660
He was riding my chair.
245
00:14:36,860 --> 00:14:39,780
Gosh, Tinker, I was scared it was you.
10 to 1, he's out cold.
246
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Must have hit his head.
247
00:14:41,100 --> 00:14:42,380
You get a chance, poor guy.
248
00:14:42,620 --> 00:14:44,120
25 ,000 feet.
249
00:14:44,340 --> 00:14:48,040
Right out of my chair. You and your
rabbit's foot. There'll be nothing left
250
00:14:48,040 --> 00:14:49,460
him. Why don't they make those chutes
automatic?
251
00:14:49,800 --> 00:14:51,000
There goes the silk. It's open.
252
00:14:51,440 --> 00:14:52,299
That's a boy.
253
00:14:52,300 --> 00:14:53,380
Yeah, boy.
254
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
That's a boy sack.
255
00:15:11,600 --> 00:15:12,620
reading the plane's status today?
256
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
Yes, sir.
257
00:15:14,420 --> 00:15:18,120
Did you understand why the plane's
flight was restricted at 25 ,000 feet?
258
00:15:18,360 --> 00:15:19,119
Yes, sir.
259
00:15:19,120 --> 00:15:21,600
And why in blazer did you climb to 30
,000 feet?
260
00:15:21,860 --> 00:15:25,260
Frankly, I thought the crack on the
right scanner's blister was so minute I
261
00:15:25,260 --> 00:15:26,400
didn't think it was weak enough to blow.
262
00:15:27,300 --> 00:15:30,720
If Sergeant Stack is still alive, I'm
sure he'd appreciate that statement.
263
00:15:32,940 --> 00:15:36,060
It censures the fact that you failed to
absorb the basic rudiments of the
264
00:15:36,060 --> 00:15:37,200
cabin's supercharging system.
265
00:15:37,800 --> 00:15:40,480
No doubt you've missed many other
equally important details.
266
00:15:41,250 --> 00:15:44,370
Therefore, you're going back to ground
school. Until you and your crew know
267
00:15:44,370 --> 00:15:45,610
plane from nose to tail.
268
00:15:45,890 --> 00:15:48,070
Can't take any chances on ruining this
program.
269
00:15:48,350 --> 00:15:50,730
You know how much money and sweat's been
poured into it.
270
00:15:51,430 --> 00:15:54,590
The entire air corps from General Arnold
down is depending upon it.
271
00:15:55,590 --> 00:15:58,690
A lot of Washington big shots are
bucking against the whole project.
272
00:15:59,090 --> 00:16:02,350
A few incidents like this one today and
they'll say the B -29's a washout.
273
00:16:03,270 --> 00:16:06,530
Even if you knew everything there is to
know about the ship and could handle
274
00:16:06,530 --> 00:16:09,990
your duties and your crew perfectly,
you'd still find plenty of bugs to keep
275
00:16:09,990 --> 00:16:11,360
guessing. Remember this, Cal.
276
00:16:11,660 --> 00:16:16,460
When you command a B -29, you're solely
responsible for your crew and a million
277
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
-dollar airplane.
278
00:16:20,780 --> 00:16:24,480
Well, I don't blame you for being sore,
Professor.
279
00:16:25,380 --> 00:16:27,060
If I were you, I'd feel the same way.
280
00:16:31,800 --> 00:16:34,660
You sure took your time opening that
chute. What happened?
281
00:16:35,740 --> 00:16:36,980
My hands were cold.
282
00:16:37,700 --> 00:16:39,440
He falls on 30 ,000 feet.
283
00:16:39,790 --> 00:16:44,190
where there's no oxygen, 40 below zero,
and only suffers a little frostbite.
284
00:16:45,450 --> 00:16:47,370
Aren't you ashamed of yourself,
Sergeant?
285
00:16:47,910 --> 00:16:50,230
Can't you see the tears in my big red
eyes?
286
00:16:52,550 --> 00:16:55,430
In a few sweating months, we learned a
lot about the B -29.
287
00:16:57,050 --> 00:17:02,530
That airborne killer was big as a house,
fast as light, and temperamental as a
288
00:17:02,530 --> 00:17:03,530
Siamese cat.
289
00:17:03,990 --> 00:17:06,970
But if you treated her right, she'd
behave like a perfect lady.
290
00:17:07,690 --> 00:17:09,170
A fighting lady, that is.
291
00:17:09,710 --> 00:17:13,050
She was armed with enough guns to take
care of herself against any attack.
292
00:17:13,270 --> 00:17:17,369
Her powerful engines could lift her out
of range of enemy flak. She could out
293
00:17:17,369 --> 00:17:19,010
-climb and out -run any fighter.
294
00:17:19,849 --> 00:17:26,329
And in her sleek belly, she carried ten
tons of fire and sudden death.
295
00:17:37,550 --> 00:17:41,630
All she needed now were bases of
operation within 2 ,000 miles of the
296
00:17:41,630 --> 00:17:45,510
throat. Yes, she could fly 2 ,000 miles
and back.
297
00:17:46,230 --> 00:17:49,030
The Army and the Navy would see that she
got her bases.
298
00:17:50,570 --> 00:17:55,290
I was beginning to catch some of Tom's
fever for the big ship, and my whole
299
00:17:55,290 --> 00:17:56,710
was eager to take her into combat.
300
00:17:57,610 --> 00:17:58,650
What a weapon.
301
00:17:59,150 --> 00:18:03,550
She could double in spades any airplane
ever built by anybody, anywhere.
302
00:18:04,830 --> 00:18:06,890
And when she laid her eggs on the
target,
303
00:18:11,679 --> 00:18:13,920
General Wolf was the daddy of the B -29.
304
00:18:14,720 --> 00:18:18,820
From the day General Hap Arnold said,
build it, the big bomber was General
305
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Wolf's baby.
306
00:18:19,860 --> 00:18:23,700
And like a good parent, he worried about
it and was proud of it.
307
00:18:24,200 --> 00:18:29,060
Men, you've got a big job to do. You've
got a great machine to do that job.
308
00:18:30,260 --> 00:18:32,820
A long -range weapon to hit the enemy
where it hurts.
309
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
In the heart.
310
00:18:36,240 --> 00:18:37,940
There's plenty of kinks to be ironed
out.
311
00:18:38,800 --> 00:18:40,240
I know that you men can iron them out.
312
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
The B -29 will make good.
313
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
It's got to make good.
314
00:18:47,520 --> 00:18:49,260
And now, fellas, your school days are
over.
315
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
You're ready for action.
316
00:18:52,920 --> 00:18:54,380
Your commanding officer will brief you.
317
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
Good luck.
318
00:19:00,140 --> 00:19:02,620
You were previously alerted, so this
should not surprise you.
319
00:19:03,060 --> 00:19:05,200
As of now, you are all respected to the
base.
320
00:19:06,800 --> 00:19:08,640
You will take off tomorrow at 0700.
321
00:19:09,600 --> 00:19:11,580
Your first stop will be Gander Lake,
Newfoundland.
322
00:19:11,920 --> 00:19:14,060
There you will be briefed on the next
leg of your flight.
323
00:19:15,040 --> 00:19:18,000
From Gander on, your route must remain
secure for now.
324
00:19:18,400 --> 00:19:20,360
Weather briefing, 0500 tomorrow.
325
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
Attention!
326
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
I'll miss you, Professor.
327
00:19:30,760 --> 00:19:31,860
I'll be right with you.
328
00:19:33,160 --> 00:19:35,620
Oh, I dropped in to say goodbye.
329
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
We're shutting off tomorrow.
330
00:19:37,820 --> 00:19:38,920
Tom's going too, isn't he?
331
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Yeah.
332
00:19:40,460 --> 00:19:42,260
You really light up for him, don't you?
333
00:19:42,680 --> 00:19:43,980
He told me about Plovesi.
334
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
He did?
335
00:19:46,420 --> 00:19:51,280
He told me that he turned back because
he wanted his men to go on living,
336
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
all.
337
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
It's true, isn't it?
338
00:19:54,880 --> 00:19:56,440
Oh, let's not talk about Tom.
339
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
I came to say goodbye to you.
340
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
Goodbye, dear.
341
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
God be with you.
342
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
Someday I will.
343
00:20:43,230 --> 00:20:45,810
Hey, where do you guys think you're
going? I know.
344
00:20:46,240 --> 00:20:49,260
They're fixing on giving us an escort
right to the edge of the schoolyard.
345
00:20:49,380 --> 00:20:50,640
Pretty brave bunch, ain't they?
346
00:20:50,920 --> 00:20:52,340
We're going as far as you are, Mac.
347
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Maybe farther.
348
00:20:54,600 --> 00:20:57,740
Somebody must have forgot to tell you
little boys we're going into combat.
349
00:20:58,080 --> 00:21:00,220
We plan to get there before you ate
balls.
350
00:21:00,480 --> 00:21:03,120
We'll have everything ready when you
make that crash land.
351
00:21:03,720 --> 00:21:06,000
Jess, how about arbitrating this
dispute?
352
00:21:06,840 --> 00:21:09,580
Why don't we have a little wager on the
first plane to get there?
353
00:21:09,820 --> 00:21:10,820
Get where?
354
00:21:10,860 --> 00:21:12,280
Wherever we're going. I'm for that.
355
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
How much?
356
00:21:16,410 --> 00:21:17,369
You name it.
357
00:21:17,370 --> 00:21:18,430
They're a poor -looking bunch.
358
00:21:18,810 --> 00:21:19,890
Let's go easy on them.
359
00:21:20,290 --> 00:21:21,650
Don't do us no favors, country boy.
360
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Just name your bet.
361
00:21:23,630 --> 00:21:24,990
Looks like they're asking for it.
362
00:21:25,610 --> 00:21:27,110
Let's shoot to work. I'm with you.
363
00:21:27,310 --> 00:21:29,290
Okay. How about a must -pay when we get
there?
364
00:21:31,270 --> 00:21:32,270
You've got a deal, Davis.
365
00:21:33,110 --> 00:21:34,470
It's going to be a pleasure to take your
dough.
366
00:21:35,050 --> 00:21:36,650
Don't spend it before you make it,
Junior.
367
00:21:37,470 --> 00:21:38,470
Home, James!
368
00:21:48,430 --> 00:21:49,430
Beg pardon, Major.
369
00:21:49,550 --> 00:21:51,210
Lieutenant Landers would like to see
you.
370
00:21:53,550 --> 00:21:54,550
Thanks.
371
00:22:00,570 --> 00:22:03,650
Morning. Tom, you didn't come over last
night to say goodbye.
372
00:22:04,370 --> 00:22:06,650
Well, I started to, but... But what?
373
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Something interfered.
374
00:22:08,990 --> 00:22:10,650
Oh, something important?
375
00:22:12,250 --> 00:22:13,630
Well, I guess it was.
376
00:22:14,090 --> 00:22:16,330
Anyhow, here I am with my pride in my
hands.
377
00:22:17,360 --> 00:22:18,820
I didn't think it mattered to you,
Helen.
378
00:22:19,080 --> 00:22:20,100
Saying goodbye to me.
379
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
Were you right?
380
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
You want me to?
381
00:22:25,260 --> 00:22:26,260
Of course.
382
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
Takeoff time.
383
00:22:32,820 --> 00:22:36,900
I... I wish you were coming in instead
of going out.
384
00:22:38,860 --> 00:22:39,860
Goodbye, Helen.
385
00:22:40,040 --> 00:22:42,060
If you want to say goodbye to Cal, you
better hurry.
386
00:22:42,300 --> 00:22:43,300
The plane's over there.
387
00:22:43,460 --> 00:22:45,140
I'll be right here watching you go.
388
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
All right.
389
00:23:20,330 --> 00:23:23,030
Well, Mabuccos, we're off again and
nobody knows where we're heading.
390
00:23:23,350 --> 00:23:24,309
Radio to pilot.
391
00:23:24,310 --> 00:23:26,490
We're heading for the poorhouse if we
lose this race.
392
00:23:27,110 --> 00:23:29,150
Pilot to radio. What's that about losing
a race, Pop?
393
00:23:29,890 --> 00:23:33,630
Well, it's just a little personal
arrangement your crew made with Major
394
00:23:33,630 --> 00:23:35,570
Jokers. What kind of an arrangement?
395
00:23:36,610 --> 00:23:37,770
Ride scanner to pilot.
396
00:23:38,470 --> 00:23:41,110
It's just a dang sure way to make a few
bucks, Skipper.
397
00:23:41,650 --> 00:23:45,170
We laid a month's wages. We beat the
school teachers to where some ever were
398
00:23:45,170 --> 00:23:47,350
going. Pilot to crew. You're crazy.
399
00:23:48,110 --> 00:23:49,730
Hey, Shaker, my wage is two.
400
00:23:50,250 --> 00:23:51,250
Yes, sir.
401
00:23:52,510 --> 00:23:54,510
I guess I better see what this trade
will do.
402
00:23:55,390 --> 00:24:00,130
Smoky Hill to Gander, to Marrakech, to
Cairo, to Karachi.
403
00:24:00,870 --> 00:24:01,950
Halfway around the world.
404
00:24:02,750 --> 00:24:05,090
Destination, Karagapur, India.
405
00:24:06,930 --> 00:24:08,070
What's our position, Bill?
406
00:24:08,870 --> 00:24:11,330
Karagapur Airfield, dead ahead 50 miles.
407
00:24:11,790 --> 00:24:14,110
All right, you gamblers, wake up and
collect!
408
00:24:16,680 --> 00:24:19,120
This is my sleeping beauty. We are about
to go under the wire.
409
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
The winners.
410
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Hey, gang.
411
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
We won.
412
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
We won. The skipper said we won.
413
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
Oh, we won.
414
00:24:29,180 --> 00:24:30,180
Remember,
415
00:24:32,020 --> 00:24:33,980
boys, be kind to the unfortunate.
416
00:24:34,600 --> 00:24:37,220
Don't be too rough on the major's gang
when they pay you off.
417
00:24:39,380 --> 00:24:40,760
Let's have a little music, I'd say.
418
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
Try BBC.
419
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
Right.
420
00:24:43,630 --> 00:24:48,210
It's too bad about all those nice young
American Marines who had to die at
421
00:24:48,210 --> 00:24:52,830
Guadalcanal, at Tarawa, and now in
Admiralty Island.
422
00:24:53,130 --> 00:24:54,210
And for what?
423
00:24:54,450 --> 00:24:59,790
You'll find out. To your politicians and
your generals, I say, your efforts are
424
00:24:59,790 --> 00:25:05,750
hopeless. And now, greetings from your
girlfriend to the boys of the 20th Air
425
00:25:05,750 --> 00:25:10,590
Force, General Wolf's boys, now
approaching Kharagapur.
426
00:25:11,760 --> 00:25:15,720
And a very special greeting to the boys
in the B -29s.
427
00:25:16,280 --> 00:25:23,100
Serial numbers, 6 -2 -2 -7, 6 -3 -1 -4,
6 -3 -2 -9. 6 -3 -1
428
00:25:23,100 --> 00:25:27,820
-4? That's our number. Yeah. 6 -2 -5 -4.
But she's broadcasting from Tokyo. Oh,
429
00:25:27,820 --> 00:25:31,060
wait. How come she knows so much? 6 -3
-1 -2. It would be some people in India
430
00:25:31,060 --> 00:25:32,600
don't like us. 2 -6 -5.
431
00:25:33,620 --> 00:25:35,560
6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower.
432
00:25:35,780 --> 00:25:37,980
6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower. Come in,
please.
433
00:25:38,640 --> 00:25:40,500
Garagapur Tower to 6 -3 -1 -4.
434
00:25:41,050 --> 00:25:41,669
Come in.
435
00:25:41,670 --> 00:25:43,630
6 -3 -1 -4, request landing
instructions.
436
00:25:44,070 --> 00:25:45,310
Roger, 6 -3 -1 -4.
437
00:25:45,850 --> 00:25:46,850
Traffic left.
438
00:25:46,890 --> 00:25:48,350
Landing runway 1 -3.
439
00:25:48,610 --> 00:25:51,070
Wind south, southeast, 2 -0.
440
00:25:51,470 --> 00:25:52,490
Roger, Garagobor.
441
00:25:53,070 --> 00:25:56,350
And order up the beer for the first B
-29 you ever saw.
442
00:25:56,610 --> 00:25:59,290
But you're not the first B -29, Captain
Calvert.
443
00:26:00,230 --> 00:26:01,570
Hey, Cal, that's west.
444
00:26:02,370 --> 00:26:05,990
For your information, the nearest beer
is 8 ,000 miles west of your present
445
00:26:05,990 --> 00:26:08,250
position. What took you so long, Cal?
446
00:26:08,870 --> 00:26:10,170
Oh, I might have known it.
447
00:26:10,750 --> 00:26:14,870
He nursed his gasoline, skipped Karachi
and made it from Cairo in one hop.
448
00:26:15,310 --> 00:26:18,950
Our flight to India and that shakedown
mission to Bangkok were just warm -ups
449
00:26:18,950 --> 00:26:20,650
for the first inning of our game with
the enemy.
450
00:26:22,270 --> 00:26:26,670
Tomorrow, we start over the Himalayas to
China, where Chiang Kai -shek is
451
00:26:26,670 --> 00:26:28,670
building airstrips for us in the Chengdu
Valley.
452
00:26:29,430 --> 00:26:33,690
Next day, we landed at Chengdu on Chiang
Kai -shek's handmade airstrip.
453
00:26:33,890 --> 00:26:35,510
And I mean handmade.
454
00:26:36,170 --> 00:26:37,430
Get a load of that, will you?
455
00:26:37,900 --> 00:26:39,600
Boy, that's what I call a personal test.
456
00:26:39,980 --> 00:26:40,879
Just imagine.
457
00:26:40,880 --> 00:26:45,320
All that work so our little old B -29
will have a place to lie. For a job like
458
00:26:45,320 --> 00:26:46,460
that, you need a lot of muscle.
459
00:26:46,880 --> 00:26:48,860
For a job like that, you need a lot of
pull.
460
00:26:49,060 --> 00:26:50,060
Oh, no.
461
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
Hey, gang.
462
00:26:52,520 --> 00:26:53,520
Get a load of that.
463
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
Yeah.
464
00:26:55,120 --> 00:26:58,540
I wonder how they did it in the olden
days. On their hands, brother. On their
465
00:26:58,540 --> 00:26:59,540
hands.
466
00:27:00,700 --> 00:27:01,679
Hey, Nelson.
467
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
You know everything.
468
00:27:02,760 --> 00:27:03,679
Tell us.
469
00:27:03,680 --> 00:27:04,820
What makes are those mouths?
470
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
Chicken croquettes, maybe.
471
00:27:06,840 --> 00:27:08,320
No, that's the bookkeeping system.
472
00:27:08,560 --> 00:27:10,460
It's a record of the work done by each
family.
473
00:27:10,720 --> 00:27:12,260
Say, you're right smart, considering.
474
00:27:12,960 --> 00:27:14,580
Maybe you can tell us what that is.
475
00:27:14,780 --> 00:27:15,759
That's tongue oil.
476
00:27:15,760 --> 00:27:17,780
It dries out and hardens the runway
surface.
477
00:27:18,040 --> 00:27:18,979
Tongue oil?
478
00:27:18,980 --> 00:27:22,020
Now, just how do you spell that, bright
boy? T -O -N -G?
479
00:27:22,260 --> 00:27:23,620
No, T -U -N -G.
480
00:27:23,820 --> 00:27:24,819
It's a bean.
481
00:27:24,820 --> 00:27:27,760
Not that loose thing you got flapping
around that big mouth of yours.
482
00:27:29,080 --> 00:27:30,860
And usually he's pretty big.
483
00:27:31,240 --> 00:27:35,780
Like every other place in the world,
someone yells lunch and all words stops.
484
00:27:36,600 --> 00:27:38,080
Time to want we get rice pudding for
chow.
485
00:27:39,280 --> 00:27:40,640
Awful nice with glass hoppers.
486
00:27:43,520 --> 00:27:45,280
Well, pardon my chopsticks.
487
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
Well, men.
488
00:27:53,620 --> 00:27:56,360
We now have a fair idea of what the B
-29 will do.
489
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
Theoretically, that is.
490
00:27:58,880 --> 00:28:01,140
Now we come to the practical part. The
bombing.
491
00:28:02,700 --> 00:28:04,660
Tomorrow, we take off on a...
492
00:28:04,910 --> 00:28:05,970
Night raid on Japan.
493
00:28:10,330 --> 00:28:13,510
Ours will be the first land -based air
attack on the NIP's homeland.
494
00:28:16,350 --> 00:28:19,770
This is the beginning of the organized
destruction of the Japanese industrial
495
00:28:19,770 --> 00:28:20,770
empire.
496
00:28:21,610 --> 00:28:24,070
You and your crews will be briefed at
0500.
497
00:28:25,330 --> 00:28:26,590
I will lead the flight.
498
00:28:27,790 --> 00:28:28,790
Good night, fellas.
499
00:28:38,830 --> 00:28:39,830
That's it.
500
00:28:40,430 --> 00:28:42,030
What'd you guess on the target, Tom?
501
00:28:43,130 --> 00:28:44,510
We'll know at 0500.
502
00:28:46,330 --> 00:28:47,950
I got a letter from Helen yesterday.
503
00:28:48,290 --> 00:28:49,290
Who did I?
504
00:28:49,830 --> 00:28:52,210
She's got a wonderful mother instinct,
that girl.
505
00:28:52,530 --> 00:28:54,530
Yeah? Yeah, she told me to look after
you.
506
00:28:55,650 --> 00:28:57,470
What? Told me to look after you.
507
00:28:58,390 --> 00:29:04,630
This is Tokyo Rose, your girlfriend,
with news and music just for you.
508
00:29:05,350 --> 00:29:06,350
And especially...
509
00:29:06,940 --> 00:29:08,680
for the B -29 boys in China.
510
00:29:09,160 --> 00:29:10,380
Listen to me, boys.
511
00:29:10,760 --> 00:29:12,740
Fly back over the hump to India.
512
00:29:13,120 --> 00:29:17,620
I hate to think of all of you getting
killed, and that's just what will happen
513
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
if you try to dodge.
514
00:29:45,539 --> 00:29:51,620
We have too many fighter planes and too
many anti -aircraft for you to get
515
00:29:51,620 --> 00:29:53,880
through. It would be suicide, boys.
516
00:29:54,420 --> 00:29:55,420
Suicide.
517
00:29:55,760 --> 00:29:58,820
And now, a little tune to remind you of
home.
518
00:30:00,260 --> 00:30:01,860
Getting that old Ploesti feeling?
519
00:30:04,720 --> 00:30:07,600
Engine trouble, fella. I've known you
too long not to know the signs.
520
00:30:09,660 --> 00:30:11,000
What is this, a shock treatment?
521
00:30:13,100 --> 00:30:14,560
Tell me I don't have what it takes.
522
00:30:15,060 --> 00:30:16,060
No, sir.
523
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
I just don't want you to get in another
jam.
524
00:30:28,430 --> 00:30:30,570
My 24th mission, I had two crew members
killed.
525
00:30:31,610 --> 00:30:36,210
My 25th at Ploesti, I reported engine
trouble, bombed a secondary milkman
526
00:30:36,210 --> 00:30:37,210
target.
527
00:30:37,410 --> 00:30:39,070
There was no serious engine trouble.
528
00:30:39,610 --> 00:30:42,310
My flight leader knew it, but he didn't
turn me in.
529
00:30:43,050 --> 00:30:45,270
Instead, I was assigned to your B -29
program.
530
00:30:47,230 --> 00:30:49,350
I was just listening to Tokyo Rose.
531
00:30:50,450 --> 00:30:52,410
I'm worried about tomorrow's raid on
Japan.
532
00:30:53,530 --> 00:30:54,770
For my crew, that is.
533
00:30:57,160 --> 00:30:59,740
I don't know if I'll do any better than
I did on my 25th.
534
00:31:01,140 --> 00:31:02,140
Sit down.
535
00:31:04,020 --> 00:31:05,760
You asking me to take you off the
mission?
536
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
No, sir.
537
00:31:07,640 --> 00:31:10,140
Just thought maybe you could help set me
straight.
538
00:31:12,980 --> 00:31:15,460
Well, I'm no psychoanalyst, Tom, but I'm
glad you came in.
539
00:31:15,700 --> 00:31:16,900
Makes things easier for me.
540
00:31:18,160 --> 00:31:20,680
I'd already decided to take you off
combat duty.
541
00:31:21,920 --> 00:31:24,160
You're more valuable to us than
engineering work.
542
00:31:24,800 --> 00:31:26,140
And effective now...
543
00:31:26,460 --> 00:31:30,320
You're the bomber command engineering
officer, replacing Colonel Oakley, who
544
00:31:30,320 --> 00:31:31,500
lost over the hump last week.
545
00:31:33,040 --> 00:31:35,900
Filling his shoes is a tough job, Tom,
but you've got the background.
546
00:31:37,440 --> 00:31:40,660
I'll be counting on you to find the bugs
in the B -29 and come up with the
547
00:31:40,660 --> 00:31:41,660
proper modifications.
548
00:31:42,120 --> 00:31:46,240
Thank you, sir. I appreciate your
confidence in me, but what happens to my
549
00:31:46,540 --> 00:31:49,140
Well, I'll send them back to Wendover,
Utah. We've had a request for an
550
00:31:49,140 --> 00:31:50,740
experienced crew for a special mission.
551
00:31:52,300 --> 00:31:53,820
Well, good luck on your mission
tomorrow, sir.
552
00:31:56,140 --> 00:31:57,220
I'm not leading a mission.
553
00:31:57,720 --> 00:32:00,580
General Sanders is replacing me and
taking over my command here.
554
00:32:02,020 --> 00:32:03,380
I've been ordered to right field.
555
00:32:05,100 --> 00:32:08,100
General Arnold feels I'm more useful on
the ground.
556
00:32:09,040 --> 00:32:10,920
Good luck on your new job. Thank you,
sir.
557
00:32:11,460 --> 00:32:16,000
Remember, Tom, you don't win medals on
the ground, but you do help to win wars.
558
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
Yes, sir.
559
00:32:49,800 --> 00:32:53,680
Dear Mom, this is a funny place to be
writing a letter.
560
00:32:55,100 --> 00:32:57,160
But I've got to do something to keep
from thinking.
561
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
Shaker.
562
00:33:12,300 --> 00:33:13,600
Shaker, you there?
563
00:33:14,420 --> 00:33:15,440
What are you saying, boy?
564
00:33:16,360 --> 00:33:17,360
Do you see anything?
565
00:33:17,940 --> 00:33:18,940
Nothing.
566
00:33:19,440 --> 00:33:21,800
Yet. I thought I saw a fighter out
there.
567
00:33:22,160 --> 00:33:23,160
A light.
568
00:33:23,440 --> 00:33:25,000
Too early for fighters, Penis.
569
00:33:25,380 --> 00:33:26,520
That's one of our own ships.
570
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Pilot to crew.
571
00:33:28,820 --> 00:33:30,800
Penis was right in reporting what he
imagined he saw.
572
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
You guys that flew with me and the 24s
get on your toes.
573
00:33:34,900 --> 00:33:37,960
Gotta be sharp as a new man and they're
trying like all get out to be the best.
574
00:33:39,460 --> 00:33:40,800
Jess? Yes, Cal?
575
00:33:41,360 --> 00:33:44,240
Get those bombs on the target or we'll
kick you out without a parachute.
576
00:33:44,780 --> 00:33:45,780
Okay.
577
00:33:46,200 --> 00:33:51,130
Bill? Yes, Cal? Remember the day, Billy
boy, we were heading for Naples out of
578
00:33:51,130 --> 00:33:52,630
Libya, and ended up in Sicily?
579
00:33:52,950 --> 00:33:53,950
Yeah.
580
00:33:54,230 --> 00:33:55,930
We don't want to end up in Calcutta
tonight.
581
00:33:56,430 --> 00:33:59,650
I'll get you to Iwata right on the
button, and back to Chengtu.
582
00:34:00,650 --> 00:34:02,290
Couldn't make it back to Kansas, could
you?
583
00:34:03,730 --> 00:34:04,730
Sheikha.
584
00:34:05,710 --> 00:34:06,710
Sheikha, can you hear me?
585
00:34:07,370 --> 00:34:08,368
Yes, dear.
586
00:34:08,370 --> 00:34:09,409
We hear you.
587
00:34:12,030 --> 00:34:13,030
Out at the radar.
588
00:34:13,650 --> 00:34:15,270
What do you see in your crystal ball,
Tony?
589
00:34:15,719 --> 00:34:16,719
Radar to pilot.
590
00:34:17,100 --> 00:34:19,460
I'm getting a good blip from Kamishima
Island.
591
00:34:19,800 --> 00:34:21,580
Dead ahead, four miles.
592
00:34:24,219 --> 00:34:25,219
Pilot to crew.
593
00:34:25,380 --> 00:34:28,219
Get on your oxygen masks, flak vests and
helmets.
594
00:34:28,540 --> 00:34:29,780
Check in when you're all set.
595
00:34:37,760 --> 00:34:43,900
Our target was the Imperial Iron and
Steel Works at Yawata.
596
00:34:44,460 --> 00:34:49,179
Except for the brave hit -and -run raid
of the Doolittle Flyers in 1942, we were
597
00:34:49,179 --> 00:34:51,600
the first Americans to bring bombs to
the Japanese homeland.
598
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
Radar to pilot.
599
00:34:54,360 --> 00:34:56,340
Over initial point, new heading.
600
00:34:56,920 --> 00:34:59,020
1 -0 -8 degrees.
601
00:35:00,820 --> 00:35:02,540
Turning to 1 -0 -8.
602
00:35:02,820 --> 00:35:04,500
Check that heading, navigator.
603
00:35:07,060 --> 00:35:08,140
Navigator to pilot.
604
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
Heading okay.
605
00:35:09,760 --> 00:35:11,340
Target 60 miles ahead.
606
00:35:12,430 --> 00:35:14,210
Ground speed, 240 knots.
607
00:35:15,410 --> 00:35:17,450
Estimate over target in 15 minutes.
608
00:35:18,110 --> 00:35:19,110
Radar to pilot.
609
00:35:19,990 --> 00:35:21,810
I'm picking up the coastline now.
610
00:35:22,190 --> 00:35:23,850
Range, 35 miles.
611
00:35:24,250 --> 00:35:26,150
Let me know when you spot the target.
Roger.
612
00:35:27,030 --> 00:35:28,310
Pilot to bomber, dear.
613
00:35:28,510 --> 00:35:30,450
Ready to open bomb doors in four
minutes.
614
00:35:30,930 --> 00:35:32,350
Reaching bomb panel switches.
615
00:35:32,690 --> 00:35:33,690
Roger.
616
00:35:34,690 --> 00:35:35,690
Radar to pilot.
617
00:35:36,950 --> 00:35:38,650
Target coming in at 20 miles.
618
00:35:39,790 --> 00:35:41,170
Turn right four degrees.
619
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Pilot to bombardier.
620
00:36:03,520 --> 00:36:04,900
Open the bomb bay doors.
621
00:36:07,060 --> 00:36:08,460
Bomb bay doors coming open.
622
00:36:14,040 --> 00:36:15,680
Radar to pilot and bombardier.
623
00:36:16,760 --> 00:36:18,180
Target is coming in clear.
624
00:36:19,440 --> 00:36:20,820
Range 15 miles.
625
00:36:21,780 --> 00:36:22,980
Radar to bombardier.
626
00:36:23,660 --> 00:36:24,980
Is the bomb site ready?
627
00:36:25,340 --> 00:36:27,360
Roger. Get ready for sighting angles.
628
00:36:28,360 --> 00:36:29,600
Coming up on 53.
629
00:36:30,240 --> 00:36:32,060
Ready. Hack.
630
00:36:32,380 --> 00:36:33,380
53, check.
631
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Radar to pilot.
632
00:36:36,120 --> 00:36:37,600
Correct two degrees left.
633
00:36:38,320 --> 00:36:39,500
Radar to bombardier.
634
00:36:40,440 --> 00:36:42,500
Coming up on 46 degrees.
635
00:36:44,020 --> 00:36:45,020
Ready.
636
00:36:45,880 --> 00:36:47,320
Hack. 46.
637
00:36:47,660 --> 00:36:48,660
Hack.
638
00:36:48,900 --> 00:36:50,080
Looks like a good run.
639
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
We ought to get a shot.
640
00:36:52,020 --> 00:36:53,500
Now. Bombs away.
641
00:37:23,760 --> 00:37:27,200
Shaker, check the bomb bay. Is it clear?
Indicator shows bomb stuck on number
642
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
two rack.
643
00:37:34,420 --> 00:37:35,540
One bomb's hung up.
644
00:37:36,240 --> 00:37:39,360
Left scattered a pilot. One bomb's hung
up in the rear bomb bay, sir.
645
00:37:40,100 --> 00:37:41,500
Turn the bomb bay light on, Shaker.
646
00:37:42,060 --> 00:37:43,820
Take a good look. That bomb may be
armed.
647
00:37:44,380 --> 00:37:47,400
Well, the bomb bay door's open, sir. The
light'll shine out. The Japs will see
648
00:37:47,400 --> 00:37:48,620
it. Never mind that.
649
00:37:48,980 --> 00:37:51,620
If that bomb goes off, we won't have to
worry about the Japs.
650
00:37:52,759 --> 00:37:53,820
It's armed, all right.
651
00:37:54,060 --> 00:37:56,460
The armament wire's loose and the nose
veins are spun off.
652
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
The fuse is live.
653
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
All right, Shaker.
654
00:37:59,360 --> 00:38:01,420
Better get in the boundary and try to
get it loose.
655
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
Don't jar it.
656
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Don't worry, Captain.
657
00:38:04,160 --> 00:38:06,240
We'll fix her if you'll just hold this
crate steady.
658
00:38:07,380 --> 00:38:10,260
All crew members, check your oxygen
masks. We're going to depressurize.
659
00:38:10,540 --> 00:38:14,400
O 'Hara, start depressurizing. Use the
emergency valve. Make it snappy.
660
00:38:14,680 --> 00:38:15,780
Rest scanner to pilot.
661
00:38:16,180 --> 00:38:17,180
Shaker's ready to go.
662
00:38:17,440 --> 00:38:18,800
Okay, we're depressurized.
663
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Open the door.
664
00:38:59,920 --> 00:39:02,100
Looks like the Japs have spotted the
link to Bombay, sir.
665
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
Shaker can't work in the dark.
666
00:39:09,520 --> 00:39:11,600
Don't shoot it, Shaker! It'll go off!
667
00:39:41,060 --> 00:39:43,360
Frenchy. Frenchy, is she going away?
668
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Stand by, Peterson.
669
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
Yes, sir.
670
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
Engine out of pilot.
671
00:40:02,720 --> 00:40:04,000
Number four engine is hit.
672
00:40:04,220 --> 00:40:05,220
More pressure dropping.
673
00:40:05,520 --> 00:40:06,520
Better feather.
674
00:40:06,620 --> 00:40:07,620
Roger.
675
00:40:12,760 --> 00:40:14,260
Reggie, how's Shaker doing?
676
00:40:14,680 --> 00:40:16,060
He's still working, sir.
677
00:40:20,780 --> 00:40:21,780
Come away!
678
00:40:24,180 --> 00:40:26,240
You can close the bomb bay doors now.
679
00:40:26,520 --> 00:40:27,520
Roger.
680
00:40:28,840 --> 00:40:30,180
Peanuts, Shaker's okay.
681
00:40:33,800 --> 00:40:35,620
Peanuts, what does the target look like?
682
00:40:40,810 --> 00:40:42,350
She's lit up like a Christmas tree, sir.
683
00:40:42,930 --> 00:40:43,930
Roger.
684
00:40:44,410 --> 00:40:45,630
Bob, send a strike report.
685
00:40:45,970 --> 00:40:47,650
Call me when Bomber Command receives
your message.
686
00:40:47,990 --> 00:40:48,990
Roger.
687
00:40:49,870 --> 00:40:50,970
Couldn't have liked you, baby.
688
00:40:52,350 --> 00:40:54,870
If you could just get us home on three
fans.
689
00:41:00,530 --> 00:41:02,050
Any report on that strike yet?
690
00:41:02,590 --> 00:41:03,590
Not yet, General.
691
00:41:04,670 --> 00:41:06,650
You're as nervous as an expectant
father, General.
692
00:41:06,870 --> 00:41:07,870
Worse than that.
693
00:41:08,620 --> 00:41:12,360
Nature has a way of taking care of its
own problems, but this thing, this man
694
00:41:12,360 --> 00:41:14,060
-made B -29 is in the balance.
695
00:41:15,300 --> 00:41:18,400
And the fate of a fine man is being
weighed against it. General Arnold.
696
00:41:18,940 --> 00:41:22,720
A big axe is poised over Hap's neck on
this one. How about your own neck? Mine
697
00:41:22,720 --> 00:41:25,720
too, but I'm out here where things are
happening. He's back sweating it out in
698
00:41:25,720 --> 00:41:29,180
Washington. Why, my message to him
tonight is you have to either make him
699
00:41:29,180 --> 00:41:29,839
break him.
700
00:41:29,840 --> 00:41:30,880
First strike report, sir.
701
00:41:34,460 --> 00:41:36,380
Send a message to General Arnold. Yes,
sir.
702
00:41:36,620 --> 00:41:37,680
Say just one word.
703
00:41:38,390 --> 00:41:39,710
Betty. Yes, sir.
704
00:41:40,750 --> 00:41:42,430
Sure glad to send that message.
705
00:41:42,750 --> 00:41:43,750
Hap will sleep tonight.
706
00:41:44,030 --> 00:41:46,290
His B -29 has cut its eye teeth.
707
00:41:47,410 --> 00:41:52,610
In January, our new boss, Major General
Curtis LeMay, took over the 21st Bomber
708
00:41:52,610 --> 00:41:57,390
Command on Guam and ordered my outfit to
Tinian, where a very pleasant surprise
709
00:41:57,390 --> 00:41:58,390
was waiting.
710
00:42:01,590 --> 00:42:03,490
Housewarming present for the angel of
mercy.
711
00:42:04,510 --> 00:42:05,510
Help!
712
00:42:08,040 --> 00:42:09,880
Don't you know this area is off limits?
713
00:42:11,440 --> 00:42:12,960
I'm surprised at you, Sergeant.
714
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
Get out of here.
715
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
Yes, sir.
716
00:42:15,960 --> 00:42:17,700
Sir, how did you get in?
717
00:42:17,900 --> 00:42:19,800
Those CDs can do anything but play
poker.
718
00:42:20,060 --> 00:42:21,300
It's exactly what I needed.
719
00:42:21,900 --> 00:42:25,400
How do you happen to know so much about
nurses' quarters and the furniture
720
00:42:25,400 --> 00:42:26,178
they're in?
721
00:42:26,180 --> 00:42:27,480
Naughty old Marine told me.
722
00:42:28,180 --> 00:42:29,260
Let's move it over here.
723
00:42:31,700 --> 00:42:33,520
The sight pan's getting in again.
724
00:42:33,840 --> 00:42:35,720
Those jabbed beddies are from Iwo Jima.
725
00:43:35,350 --> 00:43:36,890
We'll have you in the bomb shelters in a
minute.
726
00:43:42,770 --> 00:43:45,470
Don't bother with me, Lieutenant. Get
under cover, quick.
727
00:43:45,750 --> 00:43:46,810
We'll both make it, Frank.
728
00:43:52,990 --> 00:43:54,790
All right, I'll take it.
729
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Nose wheel down.
730
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Roger, Colonel.
731
00:44:46,920 --> 00:44:50,280
I'll start the assembly pattern here,
using a five -degree bank.
732
00:44:50,500 --> 00:44:54,180
Right. Try to cut the assembly time
down. We can't afford to waste fuel
733
00:44:54,180 --> 00:44:55,118
for stragglers.
734
00:44:55,120 --> 00:44:56,120
Yes, sir.
735
00:44:56,940 --> 00:44:57,940
Pilot to radio.
736
00:44:58,240 --> 00:44:59,940
Irwin, fire the flares.
737
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
Uh, roger.
738
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
There's a red flare.
739
00:45:22,140 --> 00:45:23,140
And a green one.
740
00:45:23,860 --> 00:45:24,860
Roger.
741
00:45:27,360 --> 00:45:28,840
Watch for phosphorus marker.
742
00:45:57,450 --> 00:46:00,390
into the bore and explode the oxygen
tank. We'll all be killed.
743
00:46:46,060 --> 00:46:48,140
leader to take over. Better get this man
back to base.
744
00:46:49,460 --> 00:46:50,740
Blue leader to blue one.
745
00:46:51,080 --> 00:46:52,420
Blue leader to blue one.
746
00:46:52,820 --> 00:46:54,360
Blue one to blue leader. Go ahead.
747
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Take the lead.
748
00:46:56,140 --> 00:46:57,140
Proceed with mission.
749
00:46:57,500 --> 00:46:58,720
We've had an accident aboard.
750
00:46:59,320 --> 00:47:01,660
Turning back to base with a serious
casualty.
751
00:47:01,900 --> 00:47:02,900
Red Irwin.
752
00:47:03,120 --> 00:47:04,120
God bless him.
753
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
Who's Red Irwin?
754
00:47:08,420 --> 00:47:09,420
I don't know.
755
00:47:09,960 --> 00:47:10,960
Pilot to crew.
756
00:47:11,140 --> 00:47:12,660
We're taking lead. Engineer.
757
00:47:14,080 --> 00:47:15,970
Lower nose. Close wheel for assembly
signal.
758
00:47:19,170 --> 00:47:22,690
All America knows Red Irwin now and is
proud of him.
759
00:47:23,270 --> 00:47:27,130
For his heroic action aboard the city of
Los Angeles, they gave him the
760
00:47:27,130 --> 00:47:28,470
Congressional Medal of Honor.
761
00:47:30,070 --> 00:47:33,630
30 ,000 feet above the target, light
flak and few Jap fighters.
762
00:47:34,070 --> 00:47:36,090
But even so, we didn't all make it home.
763
00:47:36,650 --> 00:47:40,430
In those waters north of Jap -held Iwo
Jima, fuel shortage, battle damage and
764
00:47:40,430 --> 00:47:43,770
mechanical failure meant ditching. And
ditching meant capture or death.
765
00:47:44,440 --> 00:47:48,900
How we flyers hated that black, gritty
pork chop of an island halfway to Tokyo.
766
00:47:49,160 --> 00:47:53,000
And what a day it was for the B -29s
when the Marines, God bless them, got a
767
00:47:53,000 --> 00:47:54,980
foothold on the sands of Iwo Jima.
768
00:48:14,640 --> 00:48:17,620
On the 4th of March, while a battle was
still raging on the north end of the
769
00:48:17,620 --> 00:48:21,720
island, a crippled B -29 tried a forced
landing and got away with it.
770
00:48:21,960 --> 00:48:24,460
For us, the scourge of Iwo Jima was
ended.
771
00:48:24,720 --> 00:48:27,400
A man could get his mind on more
pleasant things than death.
772
00:48:27,920 --> 00:48:29,080
Hey, I'm in luck today.
773
00:48:30,260 --> 00:48:31,260
Oh, how especially.
774
00:48:34,400 --> 00:48:37,300
You and that bathing suit? Oh, thank
you, sir, for the vitamins.
775
00:48:37,980 --> 00:48:39,740
Vitamins? For my ego.
776
00:48:40,040 --> 00:48:43,020
Oh, don't tell me your ego needs
building up. Oh, indeed it does.
777
00:48:43,690 --> 00:48:46,810
After six months on this post, my ego is
positively anemic.
778
00:48:47,990 --> 00:48:49,630
No sheer nylon stocking.
779
00:48:49,870 --> 00:48:50,970
No beauty parlors.
780
00:48:51,950 --> 00:48:54,170
I wish... What do you wish?
781
00:48:56,190 --> 00:48:58,990
I wish I could spend five hours getting
ready for a date.
782
00:48:59,550 --> 00:49:02,410
Just to see the light in a man's eyes
when everything is perfect.
783
00:49:02,930 --> 00:49:03,930
What man?
784
00:49:04,990 --> 00:49:05,990
You, for instance.
785
00:49:07,610 --> 00:49:10,910
Soon as you boys dropped in a bump and
told you to make him quit, I...
786
00:49:11,390 --> 00:49:15,530
I'm going home and spend every cent I've
saved just darling up.
787
00:49:18,330 --> 00:49:19,530
You're a doll right now.
788
00:49:24,890 --> 00:49:26,930
I've been waiting for a whole year for
that kiss.
789
00:49:27,190 --> 00:49:28,830
Are you sure it isn't just geography?
790
00:49:29,110 --> 00:49:30,110
What do you mean, geography?
791
00:49:31,070 --> 00:49:36,090
Being on an island, 6 ,000 buyers from
the United States, 40 ,000 men and 36
792
00:49:36,090 --> 00:49:37,090
women.
793
00:49:37,830 --> 00:49:40,290
It wasn't geography when I kissed you
goodbye in Kansas.
794
00:49:41,130 --> 00:49:42,410
Don't tell me about love.
795
00:49:42,610 --> 00:49:43,610
We barely met.
796
00:49:44,110 --> 00:49:46,270
Whoever loved, loved not at first sight.
797
00:49:46,970 --> 00:49:49,590
Christopher Marlowe, can't you find
words of your own?
798
00:49:51,450 --> 00:49:52,450
Find words?
799
00:49:54,850 --> 00:49:56,830
I'm sorry, I can't spare you for combat.
800
00:49:57,330 --> 00:49:59,690
I'd just like to go along with Cal on
one mission.
801
00:49:59,930 --> 00:50:04,670
Why? You know the scuttlebutt about me.
I'm more interested in the quality of
802
00:50:04,670 --> 00:50:05,670
your work in this department.
803
00:50:06,010 --> 00:50:07,790
The scuttlebutt seems unimportant.
804
00:50:08,070 --> 00:50:09,550
I'd like a chance to disprove it, sir.
805
00:50:09,880 --> 00:50:13,080
You know, Don, well, if you go along to
Rubberneck, that means 200 pounds less
806
00:50:13,080 --> 00:50:14,400
gasoline the plane can carry.
807
00:50:14,860 --> 00:50:16,940
You, an engineering officer, of all
people.
808
00:50:17,800 --> 00:50:21,040
You know, there's not enough extra room
in one of those wagons for a Nazi here,
809
00:50:21,060 --> 00:50:23,440
but you want to clutter it up even more
just to feed your ego.
810
00:50:25,500 --> 00:50:26,500
Okay, Tom.
811
00:50:26,960 --> 00:50:29,920
I wish I could go myself. Maybe that's
why I got so riled up about it.
812
00:50:30,440 --> 00:50:33,180
I'll tell Calvert he's carrying a
passenger on his next mission.
813
00:50:33,940 --> 00:50:37,340
Thank you, sir. In the meantime, that
new outfit on the north end of the
814
00:50:37,340 --> 00:50:38,680
is to be treated with special care.
815
00:50:39,130 --> 00:50:40,630
I want you to go over and see what you
can do for them.
816
00:50:41,070 --> 00:50:42,070
509?
817
00:50:42,850 --> 00:50:43,709
What's up?
818
00:50:43,710 --> 00:50:44,710
I don't know.
819
00:50:44,910 --> 00:50:45,910
Let's leave it that way.
820
00:50:46,810 --> 00:50:47,810
Yes, sir.
821
00:50:52,550 --> 00:50:53,550
Skipper!
822
00:50:54,130 --> 00:50:55,130
Velaski!
823
00:50:55,230 --> 00:50:58,810
How you been, Skipper? Oh, fine, fine.
Sure glad to see you, sir. Good to see
824
00:50:58,810 --> 00:50:59,830
you. You join this group?
825
00:51:00,150 --> 00:51:02,190
No, just a social visit. What have you
been doing?
826
00:51:02,770 --> 00:51:05,710
Modifying. Modifying? Well, that's what
we started out doing, modifying.
827
00:51:06,050 --> 00:51:07,470
Then we modified the modifications.
828
00:51:08,010 --> 00:51:10,390
And now we're modifying the
modifications of the modifications.
829
00:51:10,770 --> 00:51:11,770
It's driving me nuts.
830
00:51:11,950 --> 00:51:13,770
Do you know what it's all about,
Skipper? Don't you?
831
00:51:14,190 --> 00:51:15,049
Heck no.
832
00:51:15,050 --> 00:51:16,190
We're not allowed near those ships.
833
00:51:16,470 --> 00:51:18,850
All I know is some kind of a gimmick,
bomb site or something.
834
00:51:19,370 --> 00:51:20,550
We're not allowed over that fence.
835
00:51:21,290 --> 00:51:24,510
Surrounded by MPs and feather merchants
all over the joint. We're not even
836
00:51:24,510 --> 00:51:26,810
supposed to talk about it. Yeah, I know.
Sorry I asked.
837
00:51:27,290 --> 00:51:28,450
Rest of the crew still with you?
838
00:51:28,830 --> 00:51:29,830
Sure, Jim.
839
00:51:29,970 --> 00:51:31,430
Sure, I'll tell you all about it.
840
00:51:31,710 --> 00:51:32,710
Come in.
841
00:51:39,850 --> 00:51:40,808
What's wonderful?
842
00:51:40,810 --> 00:51:41,810
Your outfit?
843
00:51:42,490 --> 00:51:43,490
Huh.
844
00:51:43,990 --> 00:51:47,750
Your... Hey, you want a Ouija?
845
00:51:48,330 --> 00:51:49,229
What's that?
846
00:51:49,230 --> 00:51:50,230
I'll show you.
847
00:51:53,530 --> 00:51:57,050
Like this?
848
00:51:57,350 --> 00:52:01,670
Yeah. Now all you do is ask a question
and it spells out the answer. Like
849
00:52:02,090 --> 00:52:03,090
What do you want to know?
850
00:52:04,230 --> 00:52:05,730
Who stole my last pair of nylons?
851
00:52:07,590 --> 00:52:12,000
Nylons? The mystery of the ages at your
fingertips, and you want to know about
852
00:52:12,000 --> 00:52:15,260
nylons? Well, it's a mystery to me. I'll
get another pair.
853
00:52:16,040 --> 00:52:17,460
All right, then you ask it something.
854
00:52:17,940 --> 00:52:20,940
Okay. Weegee, read my mind.
855
00:52:21,160 --> 00:52:22,280
What am I thinking about?
856
00:52:25,900 --> 00:52:28,040
Well, come on. Tell me what I'm thinking
about.
857
00:52:28,780 --> 00:52:31,160
Well, what do you know? The school
teacher.
858
00:52:31,480 --> 00:52:32,480
Hey,
859
00:52:35,860 --> 00:52:37,960
where you guys been hiding? Utah.
860
00:52:38,430 --> 00:52:39,450
Are we at war with Utah?
861
00:52:39,770 --> 00:52:42,730
Yeah, but we won. And now we're here to
finish the Japs. What outfit?
862
00:52:43,230 --> 00:52:44,230
Very hush -hush.
863
00:52:44,550 --> 00:52:45,810
The 509th?
864
00:52:46,010 --> 00:52:47,010
Shh.
865
00:52:47,070 --> 00:52:51,350
Say, what are you guys doing over there?
Oh, uh, mixing hecklesportle with salt.
866
00:52:51,550 --> 00:52:52,790
Yeah? Yeah. Why?
867
00:52:53,150 --> 00:52:56,490
Well, uh, to get a compound known as
hecklesportle salt. Yeah, what's that
868
00:52:56,930 --> 00:52:59,410
Eggs. We like hecklesportle salt and
pepper on our eggs.
869
00:53:01,270 --> 00:53:02,630
Oh, a wise guy, huh?
870
00:53:03,810 --> 00:53:04,810
Where's Stack?
871
00:53:04,830 --> 00:53:06,410
If he's alive, over there.
872
00:53:14,250 --> 00:53:16,390
Save old stack. Hey, look at those.
873
00:53:16,650 --> 00:53:18,110
How was that, Barney?
874
00:53:18,570 --> 00:53:19,570
Well, what do you know?
875
00:53:20,270 --> 00:53:21,269
Ouija board.
876
00:53:21,270 --> 00:53:23,330
Is that all you guys can find to do with
your time?
877
00:53:23,570 --> 00:53:26,710
Oh, listen, Mac, this thing had a
personality. It told me everything.
878
00:53:27,110 --> 00:53:28,590
Now, it'll tell you twice as much.
879
00:53:28,810 --> 00:53:29,950
Got a split personality.
880
00:53:30,370 --> 00:53:31,370
Oh, no.
881
00:53:31,710 --> 00:53:35,050
This old groundhog been bothering you,
Connie? No, no, all in fun.
882
00:53:36,290 --> 00:53:39,430
How you been shooting, Barney? Pretty
good, teacher, pretty good.
883
00:53:39,980 --> 00:53:41,140
I got credit for two Zeeks.
884
00:53:41,360 --> 00:53:42,360
You look bush.
885
00:53:42,700 --> 00:53:45,620
I think your old professor should
relieve you on your next mission so you
886
00:53:45,620 --> 00:53:46,620
get some sleep.
887
00:53:46,860 --> 00:53:48,100
You mean you want combat?
888
00:53:49,240 --> 00:53:52,200
How would you like to go back home and
tell your kids you fought this war with
889
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
monkey wrench?
890
00:53:53,600 --> 00:53:54,860
I'll try and fix it with a skipper.
891
00:53:55,680 --> 00:53:56,680
I'll be around.
892
00:53:56,900 --> 00:54:00,340
And if he okays you for the mission,
I'll be right here with Connie, wishing
893
00:54:00,340 --> 00:54:01,340
good luck.
894
00:54:02,040 --> 00:54:08,660
Captain, is it okay if I go along on
this mission?
895
00:54:09,050 --> 00:54:10,690
You heard the briefing's going to be
pretty rough.
896
00:54:11,230 --> 00:54:13,750
Well, I'd like some action, sir, the
tougher the better.
897
00:54:14,570 --> 00:54:16,470
You think you can handle it, Barney? No,
sure, sir.
898
00:54:16,750 --> 00:54:17,750
He taught me the job.
899
00:54:18,470 --> 00:54:20,430
Okay, get in Barney's gear and stand by
for inspection.
900
00:54:20,630 --> 00:54:21,630
Thank you, sir.
901
00:54:22,290 --> 00:54:23,290
All right, Tom.
902
00:54:23,650 --> 00:54:25,150
Operation says you're with me on this
one.
903
00:54:25,410 --> 00:54:28,250
Yep. If that's okay with you. Sure, good
to have you aboard.
904
00:54:28,750 --> 00:54:29,750
Want to fly mine, sir?
905
00:54:29,970 --> 00:54:31,730
No, thanks. I'll just sandbag this one.
906
00:54:32,230 --> 00:54:33,230
Sure you want to make it?
907
00:54:33,750 --> 00:54:36,070
Our target's Mitsubishi aircraft flying
near Tokyo.
908
00:54:36,430 --> 00:54:37,430
A lot of flak there.
909
00:54:37,530 --> 00:54:38,530
I know.
910
00:54:38,720 --> 00:54:39,720
I'll go along, Cal.
911
00:54:39,880 --> 00:54:43,180
Good. Besides, you've got a heck of a
lot more to lose than I have.
912
00:54:43,940 --> 00:54:44,940
What do you mean?
913
00:54:44,960 --> 00:54:48,920
I don't... She said if there could be
any one guy for her, it'd be you.
914
00:54:49,180 --> 00:54:50,180
She say that?
915
00:54:50,300 --> 00:54:51,420
Well... Hey, Junior.
916
00:54:52,000 --> 00:54:53,220
You've got a mission to fly.
917
00:54:55,720 --> 00:54:56,720
I'll be back.
918
00:54:58,320 --> 00:54:59,760
This was going to be the big one.
919
00:55:00,940 --> 00:55:05,500
154 ships from our Tinian base, one
minute apart, 69 tons each.
920
00:55:15,020 --> 00:55:16,580
Two wings from bomber command on Guam.
921
00:55:17,780 --> 00:55:19,260
Cyprian, 73rd.
922
00:55:29,220 --> 00:55:32,740
452 B -29s on their way to dish out to
the May treatment in Tokyo.
923
00:55:48,460 --> 00:55:49,460
and coming up.
924
00:55:50,880 --> 00:55:55,020
Once our worst headache, now a base for
the P -51s, our fighter escort.
925
00:55:56,680 --> 00:56:00,460
With extra belly tanks for distance and
one of our 29s through the navigating,
926
00:56:00,760 --> 00:56:03,440
the pea shooters would escort us clear
to the target.
927
00:56:04,320 --> 00:56:06,060
Everything went well right up to Japan.
928
00:56:06,620 --> 00:56:10,240
The engines ran like watches. Our gas
consumption was right on the button.
929
00:56:10,520 --> 00:56:13,840
Even our flak suits went on easy without
the usual amount of cussing.
930
00:56:22,120 --> 00:56:23,120
Climb with the bombardier.
931
00:56:23,600 --> 00:56:24,600
Ken?
932
00:56:24,940 --> 00:56:26,800
Set up the PDIs. Roger.
933
00:56:31,120 --> 00:56:32,280
You're on autopilot.
934
00:56:32,560 --> 00:56:33,560
Roger.
935
00:56:34,100 --> 00:56:35,940
30 miles to the IP, Captain.
936
00:56:36,660 --> 00:56:39,760
Okay. Pilot the crew. Get the cap out
for fighters.
937
00:56:41,420 --> 00:56:42,420
Check your gun switches.
938
00:56:42,940 --> 00:56:43,940
Get them all on.
939
00:56:45,040 --> 00:56:47,220
Yeah, Gunner. Peanut, see any Japs?
940
00:56:47,880 --> 00:56:48,880
No, sir.
941
00:56:49,320 --> 00:56:50,920
Only about pea shooters, that's all.
942
00:56:51,790 --> 00:56:53,310
A block of bogeys at four o 'clock high.
943
00:56:54,850 --> 00:56:56,510
The pea shooters dropped their belly
tank.
944
00:58:40,840 --> 00:58:44,060
Even those weird phosphorus bombs
dropped on us by their fighters.
945
00:58:44,760 --> 00:58:48,580
We'd been burning a city a day, and this
was about their last desperate effort
946
00:58:48,580 --> 00:58:49,580
to stop us.
947
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
Get that table up!
948
00:59:32,870 --> 00:59:33,870
Tom?
949
00:59:34,090 --> 00:59:35,410
You better get me out of this seat.
950
00:59:37,330 --> 00:59:38,330
Drive him! Take over.
951
00:59:38,810 --> 00:59:40,630
Get the bombs on the target. I will.
952
00:59:41,010 --> 00:59:42,010
Get him out of here.
953
00:59:45,260 --> 00:59:46,560
Get the kid with some plasma.
954
00:59:47,260 --> 00:59:48,400
He's going into shock.
955
00:59:49,460 --> 00:59:51,400
Check his dog tags for blood type.
956
00:59:57,880 --> 00:59:58,880
Pilot, CFC.
957
00:59:59,100 --> 01:00:02,360
Stack. You hit? Any damage back there?
I'm okay.
958
01:00:02,580 --> 01:00:05,440
But the Tensmith's gonna have a big job
to do on this crate.
959
01:00:05,700 --> 01:00:06,700
Get up here quick.
960
01:00:06,760 --> 01:00:08,180
Roger. Pilot to radar.
961
01:00:08,500 --> 01:00:09,540
Anybody hit back there?
962
01:00:10,840 --> 01:00:12,200
I think Shaker's killed.
963
01:00:12,680 --> 01:00:14,060
Look and see, Frenchie. Look.
964
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
He's dead, Peanuts.
965
01:00:18,920 --> 01:00:20,040
Stay where you are, Peanuts.
966
01:00:20,780 --> 01:00:21,780
Don't leave him, boy.
967
01:00:26,360 --> 01:00:27,360
Yes, sir.
968
01:00:57,000 --> 01:00:59,380
Get him out of here. Get his chute off.
969
01:00:59,940 --> 01:01:00,940
Put him in the tunnel.
970
01:01:05,580 --> 01:01:07,980
I hate to think of all of you getting
killed.
971
01:01:08,400 --> 01:01:13,060
We have too many fighter planes and too
many anti -aircraft for you to get
972
01:01:13,060 --> 01:01:14,060
through.
973
01:01:18,760 --> 01:01:20,200
Are we turning back, sir?
974
01:01:25,260 --> 01:01:26,260
Take over that bomb site.
975
01:01:27,240 --> 01:01:28,700
We've got to hit that target.
976
01:01:28,980 --> 01:01:29,980
Yes, sir.
977
01:01:39,180 --> 01:01:42,260
Radar, what's ground speed and drift?
978
01:01:42,980 --> 01:01:45,440
Ground speed, 298 knots.
979
01:01:46,880 --> 01:01:48,880
Drift, three degrees right.
980
01:01:50,500 --> 01:01:52,060
Four miles to target.
981
01:01:52,480 --> 01:01:53,480
Roger.
982
01:03:20,110 --> 01:03:21,730
the tail gunner. Did you see our bombs
drop?
983
01:03:23,550 --> 01:03:24,550
Yes, sir.
984
01:03:24,630 --> 01:03:27,070
They seem to be right on the factory or
in the yard.
985
01:03:28,370 --> 01:03:29,650
Can I come up now, sir?
986
01:03:30,350 --> 01:03:32,210
Stay where you are till we get to the
coast, Peanuts.
987
01:03:40,790 --> 01:03:44,230
Major, B -29 is ditching right below us.
988
01:03:44,870 --> 01:03:45,870
About one o 'clock.
989
01:03:55,310 --> 01:03:56,310
Hello, Blue Plate.
990
01:03:56,950 --> 01:03:57,950
Hello, Blue Plate.
991
01:03:58,510 --> 01:03:59,550
This is Blue Leader.
992
01:04:00,850 --> 01:04:05,470
Concentrate Dumbo about 440, bearing
160, true from BB.
993
01:04:06,010 --> 01:04:07,010
Ditching there.
994
01:04:07,550 --> 01:04:08,550
Do you read me?
995
01:04:09,470 --> 01:04:11,030
Blue Leader from Blue Plate, roger.
996
01:04:11,830 --> 01:04:12,769
Proceeding to position.
997
01:04:12,770 --> 01:04:13,770
Out.
998
01:04:17,490 --> 01:04:18,490
Pilot to crew.
999
01:04:18,970 --> 01:04:20,770
We'll orbit until Dumbo shows up.
1000
01:04:32,330 --> 01:04:36,410
There's a bogey gonna scrape the rafts.
I see it. It's a jet patrol plane.
1001
01:04:36,690 --> 01:04:39,150
Yeah. Them guys will be sitting ducks.
1002
01:04:39,370 --> 01:04:40,370
Where's our pea shooters?
1003
01:04:40,490 --> 01:04:41,710
They're on their way back to Ewol.
1004
01:04:48,390 --> 01:04:49,390
Calvert's a crew.
1005
01:04:50,310 --> 01:04:53,290
Let's get him. What do you say? It's
Captain Calvert. He's alive.
1006
01:04:53,670 --> 01:04:54,670
Yeah!
1007
01:04:55,250 --> 01:05:00,470
Hey, Captain, General LeMay ain't gonna
like this. Using a B -29 for a fight.
1008
01:05:00,570 --> 01:05:02,130
Hey, get on that gun sight, man.
1009
01:05:38,650 --> 01:05:41,610
Got boats coming this way about five
miles off.
1010
01:05:41,910 --> 01:05:43,830
Let's work them over till Dumbo gets
here.
1011
01:06:24,270 --> 01:06:24,988
Canada pilot.
1012
01:06:24,990 --> 01:06:26,130
Here comes Dumbo.
1013
01:06:47,870 --> 01:06:50,830
Hey, here comes one of our destroyers.
1014
01:06:52,730 --> 01:06:53,930
We can go home now, Skipper.
1015
01:06:54,670 --> 01:06:55,670
Hello, garage?
1016
01:06:55,710 --> 01:06:56,930
Send my car around.
1017
01:07:04,510 --> 01:07:11,330
I hope nothing happens to Skipper and
1018
01:07:11,330 --> 01:07:12,330
Stack.
1019
01:07:14,510 --> 01:07:15,510
Sergeant.
1020
01:07:16,110 --> 01:07:18,650
Yes, ma 'am. Any sign of Captain
Carver's plane?
1021
01:07:18,990 --> 01:07:19,990
Not yet, ma 'am.
1022
01:07:37,070 --> 01:07:38,410
Landing gear down and locked.
1023
01:07:40,470 --> 01:07:41,490
Flaps coming down.
1024
01:08:38,920 --> 01:08:39,920
No!
1025
01:09:18,890 --> 01:09:19,890
Help.
1026
01:09:20,330 --> 01:09:21,330
Instructor.
1027
01:09:22,850 --> 01:09:23,850
Watch his head.
1028
01:09:24,830 --> 01:09:29,109
No. No. Get off him. Come on. He's dead.
You can't help him. No.
1029
01:09:29,630 --> 01:09:30,630
No.
1030
01:09:30,890 --> 01:09:32,290
He's going to go. It's not out.
1031
01:09:32,770 --> 01:09:34,810
There's some men in the way. We'll get
to them to the tail.
1032
01:09:35,130 --> 01:09:36,130
Yes, sir.
1033
01:10:00,270 --> 01:10:01,310
Is everybody out of there?
1034
01:10:01,710 --> 01:10:06,050
No. Phoenix, he won't leave Shaker's
body. Take him. Major.
1035
01:10:06,870 --> 01:10:09,070
Major, don't go back in there. Come on,
Shaker.
1036
01:10:13,370 --> 01:10:15,570
Phoenix, where are you? Come on, Shaker.
1037
01:10:15,870 --> 01:10:17,270
We got to get out of here, boys.
1038
01:10:19,990 --> 01:10:20,990
Let me go.
1039
01:10:21,110 --> 01:10:22,110
Let me go.
1040
01:10:22,210 --> 01:10:23,210
Take it easy, Scott.
1041
01:10:23,230 --> 01:10:25,890
Major, Wes is in there. I got to get
him. Come on.
1042
01:10:32,820 --> 01:10:34,880
Venus, get out of here. You can't help
Schaefer now.
1043
01:10:35,140 --> 01:10:37,340
Help me throw him out of here. We've got
to get him out of here.
1044
01:10:37,880 --> 01:10:38,880
Help me.
1045
01:10:41,740 --> 01:10:48,640
And so Tom
1046
01:10:48,640 --> 01:10:49,640
West died.
1047
01:10:50,400 --> 01:10:52,060
A few weeks later, the war ended.
1048
01:11:05,070 --> 01:11:06,890
Another mighty weapon had been born.
1049
01:11:07,410 --> 01:11:10,850
A weapon that would revolutionize
warfare and begin a new age.
1050
01:11:11,530 --> 01:11:14,930
The men who perished in the B -29s did
not die in vain.
1051
01:11:15,450 --> 01:11:19,630
Their brave battle of the skies saved
the lives of thousands of fighting men
1052
01:11:19,630 --> 01:11:20,630
the ground.
1053
01:11:20,950 --> 01:11:23,750
But now it seems the book of war has not
closed.
1054
01:11:24,670 --> 01:11:27,030
All horsemen of the apocalypse ride on.
1055
01:11:27,550 --> 01:11:31,930
But as long as we are alive as a nation,
the men of the heavy bombers will be
1056
01:11:31,930 --> 01:11:33,970
ready to fight for the American way of
life.
1057
01:11:34,570 --> 01:11:37,070
for freedom under God.
75234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.