All language subtitles for The.Wild.Blue.Yonder.1951.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:06,560 Off we go! 2 00:00:08,340 --> 00:00:09,940 Off we go! 3 00:00:11,580 --> 00:00:15,480 Into the wild blue yonder arms! 4 00:00:17,420 --> 00:00:20,880 Who controls the sky above? 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,040 The Strategic Air Command! 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,660 Who protects the land we love? 7 00:00:29,080 --> 00:00:31,760 The Strategic Air Command! 8 00:00:33,310 --> 00:00:39,230 With a Sunday punch in every vein, it gives the blue and 9 00:00:39,230 --> 00:00:40,490 funs away. 10 00:00:40,750 --> 00:00:47,230 Those fighting fools, the fighters of the strategic air command. 11 00:00:56,130 --> 00:01:01,370 Red attack, green up to you, because America... 12 00:01:01,870 --> 00:01:03,430 is in your hands. 13 00:01:04,230 --> 00:01:10,670 Set a sack, you mighty fools, let every enemy know where he stands. 14 00:01:11,650 --> 00:01:18,530 Show them how you can grab a needle from 45 ,000 feet. 15 00:01:19,930 --> 00:01:24,930 Touch the plaque and hurry back, then blow the... 16 00:01:56,459 --> 00:02:01,780 It began one day in 1943 at Smoky Hill, Kansas. 17 00:02:09,190 --> 00:02:10,190 made the big league. 18 00:02:10,350 --> 00:02:12,270 We've been waiting a long time for you, rookies. 19 00:02:12,550 --> 00:02:16,190 Oh, no, it ain't fair. They can't do this to us. Well, what do you know if it 20 00:02:16,190 --> 00:02:19,210 ain't the man from the south with his big foot in his mouth? Hello, Sack. 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,810 So this is where you've been hiding out? Sure glad to see you guys. I ain't had 22 00:02:22,810 --> 00:02:24,170 a soft touch since Livia. 23 00:02:24,590 --> 00:02:25,890 Say, what do you call that crate? 24 00:02:26,230 --> 00:02:30,090 That, gentlemen, is the Boeing Superfortress, the newest thing in the 25 00:02:30,090 --> 00:02:33,230 suppose after you learn about it, you'll be calling it the V -29, if you can 26 00:02:33,230 --> 00:02:35,730 count that, huh? You mean that dang thing flies? 27 00:02:35,930 --> 00:02:39,650 You bet it flies. Higher, farther, and... Blastering with a bigger bomb 28 00:02:39,650 --> 00:02:41,630 than anything you've ever been in. Hello, Sergeant. 29 00:02:43,770 --> 00:02:46,490 Captain Calvert, I'm glad to see you. Good to see you. You too, Lieutenant 30 00:02:46,490 --> 00:02:47,490 Shaw. Hello, Stack. 31 00:02:47,750 --> 00:02:50,190 Major West is waiting to see you over at operations, sir. 32 00:02:50,530 --> 00:02:51,530 Major West? 33 00:02:52,130 --> 00:02:54,870 You don't mean Tom West? Yes, sir. I'll drive you over. 34 00:02:55,450 --> 00:02:56,450 All right, Sergeant. 35 00:02:56,930 --> 00:02:58,310 Ted, see if the men find quarters. 36 00:02:59,270 --> 00:03:00,730 The men's quarters are over there. 37 00:03:01,030 --> 00:03:02,570 The officers over there. 38 00:03:03,830 --> 00:03:05,010 Unnatural. What do you know? 39 00:03:08,270 --> 00:03:10,490 I'll see you guys later. Not if we can help it. 40 00:03:18,430 --> 00:03:19,430 Hello, Tom. 41 00:03:19,550 --> 00:03:20,529 Hello, Al. 42 00:03:20,530 --> 00:03:22,110 Hey, quite a surprise seeing you here. 43 00:03:22,910 --> 00:03:23,910 Made you, too. 44 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 Congratulations. 45 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 Well, the best job. 46 00:03:27,290 --> 00:03:31,010 Well, you always did say I should be a schoolteacher. So here I am instructing 47 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 in B -29s. 48 00:03:32,150 --> 00:03:33,610 My proper station in life. 49 00:03:34,070 --> 00:03:35,210 Have a chair. Thanks. 50 00:03:36,410 --> 00:03:37,410 How's Aunt Margaret? 51 00:03:37,880 --> 00:03:41,780 My mother's fine. She worries about you. Seems like you haven't been writing 52 00:03:41,780 --> 00:03:44,960 very often. Oh, you know how I am about writing letters. I'll be sure to drop 53 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 her a line tonight, though. 54 00:03:46,660 --> 00:03:48,660 Hey, what's the loan out on this B -29? 55 00:03:49,860 --> 00:03:50,860 A thoroughbred. 56 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 High strung. 57 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 Sensitive. 58 00:03:53,500 --> 00:03:55,160 You'll have your hands full learning how to fly. 59 00:03:55,900 --> 00:03:57,100 Make it sound like a problem. 60 00:03:57,680 --> 00:03:59,380 It's got two wings and four fans. 61 00:03:59,680 --> 00:04:00,900 Flies, doesn't it? Yeah. 62 00:04:01,440 --> 00:04:03,560 But you can't fly it by the seat of your pants. 63 00:04:04,420 --> 00:04:06,220 29's a big, complicated airplane. 64 00:04:07,050 --> 00:04:08,990 Compared to it, the 24 is a kite. 65 00:04:09,430 --> 00:04:11,470 Yeah, you flew the 24. You ought to know. 66 00:04:14,310 --> 00:04:16,250 I'm sorry, Professor. I just slipped out. 67 00:04:17,010 --> 00:04:18,610 Hey, you were talking about this airplane. 68 00:04:19,250 --> 00:04:22,290 My crew and I studied the 29 for three months at the Boeing plant. 69 00:04:22,610 --> 00:04:24,130 We're supposed to be the lead crew. 70 00:04:25,730 --> 00:04:26,730 Study this. 71 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Classes begin tomorrow. 72 00:04:29,590 --> 00:04:32,270 Airplane commander training manual for the Super Fortress. 73 00:04:33,530 --> 00:04:35,630 The answer that I love about the Air Corps... 74 00:04:36,040 --> 00:04:37,920 They figure you're never too old to learn. 75 00:04:38,320 --> 00:04:39,960 You'll be giving some new crew members here. 76 00:04:40,160 --> 00:04:42,400 There'll be three weeks of classroom work before you fly. 77 00:04:43,220 --> 00:04:44,580 Plenty of handbooks to study. 78 00:04:45,120 --> 00:04:47,400 And I hope my crew can read. 79 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Cal. Yeah? 80 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 Thanks for your attitude. 81 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 I'll forget it. 82 00:04:57,360 --> 00:04:59,020 What's the lady situation around here? 83 00:04:59,700 --> 00:05:03,540 There's only one lady for you at Smoky Hill. A lady called B -29. 84 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 Yes, 85 00:05:12,140 --> 00:05:14,080 there were ladies at Smoky Hill, plenty of them. 86 00:05:14,320 --> 00:05:15,880 Tall ones and small ones. 87 00:05:16,380 --> 00:05:20,440 And after 50 missions in the Mediterranean with the 15th Air Force, 88 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 look good to me. 89 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 Especially one. 90 00:05:26,220 --> 00:05:27,480 Oh, here's the major now. 91 00:05:34,730 --> 00:05:37,390 Just pulling guard duty around your favorite nurse till you showed up, 92 00:05:37,990 --> 00:05:39,670 Standing off the wolves. Thanks, Wurzel. 93 00:05:40,090 --> 00:05:41,090 Don't hurry away. 94 00:05:42,910 --> 00:05:44,070 Sorry I was late, Helen. 95 00:05:44,290 --> 00:05:45,290 Tough day. 96 00:05:45,610 --> 00:05:48,890 All these new crews coming in. This place is like Grand Central Station. 97 00:05:49,710 --> 00:05:51,170 It's nice to relax with you. 98 00:05:51,430 --> 00:05:53,310 A very pretty speech, I believe. 99 00:05:53,590 --> 00:05:55,770 Oh, the professor always is good at making pretty speeches. 100 00:05:57,070 --> 00:05:58,450 My name is Calvin. 101 00:05:58,810 --> 00:05:59,850 Calvin, my friend. 102 00:06:00,090 --> 00:06:01,930 This is a very dangerous man, Helen. 103 00:06:02,490 --> 00:06:04,940 Casanova. Do they have that word in your native language? 104 00:06:05,280 --> 00:06:06,099 Yes, they do. 105 00:06:06,100 --> 00:06:07,480 Oh, yes, it's international. 106 00:06:08,280 --> 00:06:13,180 Fine, Lieutenant, uh... All for Pete's egg, Tom. What's her name? 107 00:06:14,520 --> 00:06:15,520 Okay. 108 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 Lieutenant Landers. 109 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 Helen to her, friends. 110 00:06:18,980 --> 00:06:20,200 Thanks for the introduction, cousin. 111 00:06:21,080 --> 00:06:22,180 Don't mention it, cousin. 112 00:06:22,620 --> 00:06:25,800 You know, I'd like to buy a drink to celebrate the occasion, but you can't 113 00:06:25,800 --> 00:06:27,620 anything here but Coke and orange pop. 114 00:06:27,900 --> 00:06:29,600 Oh, not if you know where to look for it. 115 00:06:30,400 --> 00:06:32,440 I found a box. Yeah, I see there. 116 00:06:34,430 --> 00:06:35,670 Well, well, well. 117 00:06:35,990 --> 00:06:37,690 So it was the same West. 118 00:06:38,230 --> 00:06:40,070 You been having engine trouble lately, Captain? 119 00:06:40,950 --> 00:06:42,830 Oh, I beg your pardon, Major. 120 00:06:44,570 --> 00:06:48,010 Did the Major tell you about Plesty? I've got it out. What for? 121 00:06:48,830 --> 00:06:49,830 Well, I'll tell you. 122 00:06:50,130 --> 00:06:53,950 I'm going to tell the whole world how this wrong -way guy goofs off overseas 123 00:06:53,950 --> 00:06:57,150 ends up on a gravy train. Stay here. This guy's a no -count. 124 00:06:57,410 --> 00:06:58,450 Speak to your pony. 125 00:06:59,370 --> 00:07:02,230 Tom, shall we see that movie on the post? 126 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 Yeah, thanks, Alan. 127 00:07:10,470 --> 00:07:13,210 I know you must be wondering about what that doctor said. 128 00:07:14,110 --> 00:07:15,490 I'd like to tell you about it. 129 00:07:16,610 --> 00:07:18,930 You'll hear about it sooner or later anyway. 130 00:07:19,550 --> 00:07:20,850 Oh, it doesn't matter, Tom. 131 00:07:22,530 --> 00:07:28,110 On our bombing mission to the Ploesti oil fields, the big one, I turned back. 132 00:07:30,410 --> 00:07:32,370 I claimed I had serious engine trouble. 133 00:07:33,110 --> 00:07:34,500 And? You didn't? 134 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 No. 135 00:07:36,980 --> 00:07:38,700 I'm sure it wasn't as simple as that. 136 00:07:39,980 --> 00:07:41,060 You're right, it wasn't. 137 00:07:41,880 --> 00:07:44,480 If I'd have been alone, I'd have gone through with it. 138 00:07:45,540 --> 00:07:47,100 But I like that crew. 139 00:07:47,400 --> 00:07:48,920 We've been together right from the start. 140 00:07:49,840 --> 00:07:51,500 This was to be our last mission. 141 00:07:52,800 --> 00:07:56,280 The 24th mission, we lost two crew members torn up by flak. 142 00:07:57,920 --> 00:08:00,940 About halfway to the target on the 25th, I... 143 00:08:01,950 --> 00:08:04,310 I suddenly didn't want to take those kids to Ploesti. 144 00:08:05,070 --> 00:08:06,610 I knew it was going to be hell on wheels. 145 00:08:07,230 --> 00:08:08,950 I wanted them to go on living beyond that. 146 00:08:11,030 --> 00:08:12,790 I really was having a little engine trouble. 147 00:08:13,630 --> 00:08:15,350 Might or might not have made it to the target. 148 00:08:17,270 --> 00:08:18,710 I guess I took the easy way. 149 00:08:20,950 --> 00:08:23,510 Thanks for telling me, but you didn't have to. 150 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Yes, I did. 151 00:08:25,710 --> 00:08:27,210 I've wanted to for a long time. 152 00:08:27,570 --> 00:08:29,410 Been afraid someone else would tell you first. 153 00:08:31,500 --> 00:08:33,539 There mustn't ever be any doubt between us. 154 00:08:34,919 --> 00:08:37,179 Come on, let's make that move. 155 00:08:42,760 --> 00:08:46,560 Tom West and his gang of Simon Legrees put us through three weeks of back 156 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 -breaking groundwork. 157 00:08:47,820 --> 00:08:50,300 Where should those oil cooler switches be? Automatic. 158 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Right. 159 00:08:53,400 --> 00:08:55,760 Where are the fuel shuttle valves? Right here. 160 00:08:57,380 --> 00:08:59,480 What's the first item on the checklist of engine failure in flight? 161 00:08:59,910 --> 00:09:02,130 Well, come on, come on. You're flying 30 ,000 feet and you've got engine 162 00:09:02,130 --> 00:09:03,130 trouble. What would you do? 163 00:09:03,350 --> 00:09:05,050 Your engines are catching on fire. What would you do? 164 00:09:05,530 --> 00:09:06,730 I'd call the auto club. 165 00:09:08,950 --> 00:09:11,230 All right, you gunners. Let's make with the gun sights, huh? 166 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 You're first, Frenchy. 167 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 What do we shoot? 168 00:09:15,410 --> 00:09:16,409 Five bucks. 169 00:09:16,410 --> 00:09:17,490 The 11. 170 00:09:18,950 --> 00:09:20,150 That'll be a fin, French. 171 00:09:22,190 --> 00:09:23,950 Oh, you pretty things. 172 00:09:26,570 --> 00:09:28,250 Finally came the day we've been waiting for. 173 00:09:28,650 --> 00:09:30,310 Our first flight in a B -29. 174 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 Pilot to crew. 175 00:09:32,590 --> 00:09:34,130 Our status today is this. 176 00:09:34,470 --> 00:09:36,330 The right scanner's blister is cracked. 177 00:09:36,590 --> 00:09:39,590 We're restricted for pressurized flight above 25 ,000 feet. 178 00:09:40,290 --> 00:09:42,490 I'll turn it over to you at 25 ,000, Cal. 179 00:09:42,850 --> 00:09:44,430 They get flight paper, this. 180 00:09:45,390 --> 00:09:46,390 Pilot to crew. 181 00:09:46,750 --> 00:09:47,810 Ready to start engines. 182 00:09:50,310 --> 00:09:51,510 Left scanner to pilot. 183 00:09:51,910 --> 00:09:53,750 Fire guard standing by number one engine. 184 00:09:54,470 --> 00:09:55,870 Ready to start number one. 185 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 Bad number one. 186 00:10:22,270 --> 00:10:24,470 Quiet the crew. Stand by the taxi. 187 00:10:24,750 --> 00:10:25,890 Hydraulic pressure's okay. 188 00:10:26,410 --> 00:10:27,410 You have the actions. 189 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 Roger. 190 00:11:00,120 --> 00:11:01,900 4038 calling Smoky Hill Tower. 191 00:11:02,260 --> 00:11:04,540 Smoky Hill Tower to 4038, go ahead. 192 00:11:05,600 --> 00:11:07,740 4038 requesting permission to take off. 193 00:11:08,320 --> 00:11:10,140 Roger, you're clear for immediate takeoff. 194 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 Roger. 195 00:11:12,920 --> 00:11:14,900 Pilot to crew, stand by for takeoff. 196 00:11:30,990 --> 00:11:31,990 Speed 90. 197 00:11:38,590 --> 00:11:39,590 120. 198 00:11:44,990 --> 00:11:45,990 130. 199 00:11:47,830 --> 00:11:48,830 135. 200 00:11:49,430 --> 00:11:51,030 Hey, what's wrong with this thing? 201 00:11:59,850 --> 00:12:00,850 Wheels up. 202 00:12:03,950 --> 00:12:05,970 Does this thing always take that much runway? 203 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Not always. 204 00:12:08,070 --> 00:12:10,190 Today we're grossing 130 ,000 pounds. 205 00:12:12,950 --> 00:12:14,070 Left scanner to pilot. 206 00:12:14,370 --> 00:12:17,050 Left gear coming up. Right scanner to pilot. 207 00:12:17,250 --> 00:12:18,690 Right gear coming up. 208 00:12:19,030 --> 00:12:20,030 Flaps up. 209 00:12:23,770 --> 00:12:25,030 Left scanner to pilot. 210 00:12:25,560 --> 00:12:29,540 Left flap coming up, sir. Right scanner to pilot. Right flap coming up. 211 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 Tail gunner to pilot. 212 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Tail skid up. 213 00:12:32,620 --> 00:12:35,360 Roger. Reduce power to condition two. 214 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 Left gear and flap up. 215 00:12:37,760 --> 00:12:42,160 Number one and two engines look okay, sir. Right gear and flap up. Number 216 00:12:42,160 --> 00:12:43,560 and four engines okay, sir. 217 00:12:44,360 --> 00:12:48,280 Me, the hottest gunner in the Air Force, a flap and gear in the gear. 218 00:12:49,120 --> 00:12:51,240 Hey, Shaker, you're on the interphone. 219 00:12:51,480 --> 00:12:53,580 You want to make a broadcast about your gunnery? 220 00:13:06,730 --> 00:13:08,430 25 ,000 feet, I took the controls. 221 00:13:10,070 --> 00:13:13,510 Set up the automatic pilot with the bombardier and prepare to drop practice 222 00:13:13,510 --> 00:13:16,130 bombs. Right. Going back to see how the students are doing. 223 00:13:16,970 --> 00:13:17,970 Cheers. 224 00:13:18,230 --> 00:13:19,230 Senator PDI. 225 00:13:19,650 --> 00:13:21,430 Roger. Get the table up, Jordan. 226 00:13:24,710 --> 00:13:25,870 Tight quarters, sir. 227 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 You get used to it. 228 00:13:31,110 --> 00:13:34,190 They say this thing will take a full load up to 35 ,000 feet. 229 00:13:34,680 --> 00:13:36,360 Well, we've got a full load of practice bombs. 230 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Let's find out. 231 00:13:47,840 --> 00:13:51,020 No, no, not yet. Let me show you once more. 232 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 Look. 233 00:13:53,300 --> 00:13:56,420 You never try to turn this until you release the lock. 234 00:13:56,880 --> 00:13:58,780 Now, you see how simple... 235 00:14:03,950 --> 00:14:05,950 Hey, Ted, this baby really can climb. 236 00:14:07,410 --> 00:14:08,410 Open. 237 00:14:09,370 --> 00:14:11,050 Locked. Let's do it now. 238 00:14:14,230 --> 00:14:16,390 Pull it. 239 00:14:23,910 --> 00:14:26,070 Pull it. Come on, kid, pull that forward. 240 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 The pilot's open. It won't be long now. 241 00:14:28,220 --> 00:14:30,820 Yeah, well, the chute ain't open. What's the matter with that silk? Why don't it 242 00:14:30,820 --> 00:14:33,160 open? Who is it? Who went out? Why don't it blossom? 243 00:14:33,360 --> 00:14:35,100 Hey, you guys, who is it? It's Dak. 244 00:14:35,400 --> 00:14:36,660 He was riding my chair. 245 00:14:36,860 --> 00:14:39,780 Gosh, Tinker, I was scared it was you. 10 to 1, he's out cold. 246 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Must have hit his head. 247 00:14:41,100 --> 00:14:42,380 You get a chance, poor guy. 248 00:14:42,620 --> 00:14:44,120 25 ,000 feet. 249 00:14:44,340 --> 00:14:48,040 Right out of my chair. You and your rabbit's foot. There'll be nothing left 250 00:14:48,040 --> 00:14:49,460 him. Why don't they make those chutes automatic? 251 00:14:49,800 --> 00:14:51,000 There goes the silk. It's open. 252 00:14:51,440 --> 00:14:52,299 That's a boy. 253 00:14:52,300 --> 00:14:53,380 Yeah, boy. 254 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 That's a boy sack. 255 00:15:11,600 --> 00:15:12,620 reading the plane's status today? 256 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Yes, sir. 257 00:15:14,420 --> 00:15:18,120 Did you understand why the plane's flight was restricted at 25 ,000 feet? 258 00:15:18,360 --> 00:15:19,119 Yes, sir. 259 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 And why in blazer did you climb to 30 ,000 feet? 260 00:15:21,860 --> 00:15:25,260 Frankly, I thought the crack on the right scanner's blister was so minute I 261 00:15:25,260 --> 00:15:26,400 didn't think it was weak enough to blow. 262 00:15:27,300 --> 00:15:30,720 If Sergeant Stack is still alive, I'm sure he'd appreciate that statement. 263 00:15:32,940 --> 00:15:36,060 It censures the fact that you failed to absorb the basic rudiments of the 264 00:15:36,060 --> 00:15:37,200 cabin's supercharging system. 265 00:15:37,800 --> 00:15:40,480 No doubt you've missed many other equally important details. 266 00:15:41,250 --> 00:15:44,370 Therefore, you're going back to ground school. Until you and your crew know 267 00:15:44,370 --> 00:15:45,610 plane from nose to tail. 268 00:15:45,890 --> 00:15:48,070 Can't take any chances on ruining this program. 269 00:15:48,350 --> 00:15:50,730 You know how much money and sweat's been poured into it. 270 00:15:51,430 --> 00:15:54,590 The entire air corps from General Arnold down is depending upon it. 271 00:15:55,590 --> 00:15:58,690 A lot of Washington big shots are bucking against the whole project. 272 00:15:59,090 --> 00:16:02,350 A few incidents like this one today and they'll say the B -29's a washout. 273 00:16:03,270 --> 00:16:06,530 Even if you knew everything there is to know about the ship and could handle 274 00:16:06,530 --> 00:16:09,990 your duties and your crew perfectly, you'd still find plenty of bugs to keep 275 00:16:09,990 --> 00:16:11,360 guessing. Remember this, Cal. 276 00:16:11,660 --> 00:16:16,460 When you command a B -29, you're solely responsible for your crew and a million 277 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 -dollar airplane. 278 00:16:20,780 --> 00:16:24,480 Well, I don't blame you for being sore, Professor. 279 00:16:25,380 --> 00:16:27,060 If I were you, I'd feel the same way. 280 00:16:31,800 --> 00:16:34,660 You sure took your time opening that chute. What happened? 281 00:16:35,740 --> 00:16:36,980 My hands were cold. 282 00:16:37,700 --> 00:16:39,440 He falls on 30 ,000 feet. 283 00:16:39,790 --> 00:16:44,190 where there's no oxygen, 40 below zero, and only suffers a little frostbite. 284 00:16:45,450 --> 00:16:47,370 Aren't you ashamed of yourself, Sergeant? 285 00:16:47,910 --> 00:16:50,230 Can't you see the tears in my big red eyes? 286 00:16:52,550 --> 00:16:55,430 In a few sweating months, we learned a lot about the B -29. 287 00:16:57,050 --> 00:17:02,530 That airborne killer was big as a house, fast as light, and temperamental as a 288 00:17:02,530 --> 00:17:03,530 Siamese cat. 289 00:17:03,990 --> 00:17:06,970 But if you treated her right, she'd behave like a perfect lady. 290 00:17:07,690 --> 00:17:09,170 A fighting lady, that is. 291 00:17:09,710 --> 00:17:13,050 She was armed with enough guns to take care of herself against any attack. 292 00:17:13,270 --> 00:17:17,369 Her powerful engines could lift her out of range of enemy flak. She could out 293 00:17:17,369 --> 00:17:19,010 -climb and out -run any fighter. 294 00:17:19,849 --> 00:17:26,329 And in her sleek belly, she carried ten tons of fire and sudden death. 295 00:17:37,550 --> 00:17:41,630 All she needed now were bases of operation within 2 ,000 miles of the 296 00:17:41,630 --> 00:17:45,510 throat. Yes, she could fly 2 ,000 miles and back. 297 00:17:46,230 --> 00:17:49,030 The Army and the Navy would see that she got her bases. 298 00:17:50,570 --> 00:17:55,290 I was beginning to catch some of Tom's fever for the big ship, and my whole 299 00:17:55,290 --> 00:17:56,710 was eager to take her into combat. 300 00:17:57,610 --> 00:17:58,650 What a weapon. 301 00:17:59,150 --> 00:18:03,550 She could double in spades any airplane ever built by anybody, anywhere. 302 00:18:04,830 --> 00:18:06,890 And when she laid her eggs on the target, 303 00:18:11,679 --> 00:18:13,920 General Wolf was the daddy of the B -29. 304 00:18:14,720 --> 00:18:18,820 From the day General Hap Arnold said, build it, the big bomber was General 305 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 Wolf's baby. 306 00:18:19,860 --> 00:18:23,700 And like a good parent, he worried about it and was proud of it. 307 00:18:24,200 --> 00:18:29,060 Men, you've got a big job to do. You've got a great machine to do that job. 308 00:18:30,260 --> 00:18:32,820 A long -range weapon to hit the enemy where it hurts. 309 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 In the heart. 310 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 There's plenty of kinks to be ironed out. 311 00:18:38,800 --> 00:18:40,240 I know that you men can iron them out. 312 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 The B -29 will make good. 313 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 It's got to make good. 314 00:18:47,520 --> 00:18:49,260 And now, fellas, your school days are over. 315 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 You're ready for action. 316 00:18:52,920 --> 00:18:54,380 Your commanding officer will brief you. 317 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 Good luck. 318 00:19:00,140 --> 00:19:02,620 You were previously alerted, so this should not surprise you. 319 00:19:03,060 --> 00:19:05,200 As of now, you are all respected to the base. 320 00:19:06,800 --> 00:19:08,640 You will take off tomorrow at 0700. 321 00:19:09,600 --> 00:19:11,580 Your first stop will be Gander Lake, Newfoundland. 322 00:19:11,920 --> 00:19:14,060 There you will be briefed on the next leg of your flight. 323 00:19:15,040 --> 00:19:18,000 From Gander on, your route must remain secure for now. 324 00:19:18,400 --> 00:19:20,360 Weather briefing, 0500 tomorrow. 325 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 Attention! 326 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 I'll miss you, Professor. 327 00:19:30,760 --> 00:19:31,860 I'll be right with you. 328 00:19:33,160 --> 00:19:35,620 Oh, I dropped in to say goodbye. 329 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 We're shutting off tomorrow. 330 00:19:37,820 --> 00:19:38,920 Tom's going too, isn't he? 331 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Yeah. 332 00:19:40,460 --> 00:19:42,260 You really light up for him, don't you? 333 00:19:42,680 --> 00:19:43,980 He told me about Plovesi. 334 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 He did? 335 00:19:46,420 --> 00:19:51,280 He told me that he turned back because he wanted his men to go on living, 336 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 all. 337 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 It's true, isn't it? 338 00:19:54,880 --> 00:19:56,440 Oh, let's not talk about Tom. 339 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 I came to say goodbye to you. 340 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Goodbye, dear. 341 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 God be with you. 342 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Someday I will. 343 00:20:43,230 --> 00:20:45,810 Hey, where do you guys think you're going? I know. 344 00:20:46,240 --> 00:20:49,260 They're fixing on giving us an escort right to the edge of the schoolyard. 345 00:20:49,380 --> 00:20:50,640 Pretty brave bunch, ain't they? 346 00:20:50,920 --> 00:20:52,340 We're going as far as you are, Mac. 347 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Maybe farther. 348 00:20:54,600 --> 00:20:57,740 Somebody must have forgot to tell you little boys we're going into combat. 349 00:20:58,080 --> 00:21:00,220 We plan to get there before you ate balls. 350 00:21:00,480 --> 00:21:03,120 We'll have everything ready when you make that crash land. 351 00:21:03,720 --> 00:21:06,000 Jess, how about arbitrating this dispute? 352 00:21:06,840 --> 00:21:09,580 Why don't we have a little wager on the first plane to get there? 353 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 Get where? 354 00:21:10,860 --> 00:21:12,280 Wherever we're going. I'm for that. 355 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 How much? 356 00:21:16,410 --> 00:21:17,369 You name it. 357 00:21:17,370 --> 00:21:18,430 They're a poor -looking bunch. 358 00:21:18,810 --> 00:21:19,890 Let's go easy on them. 359 00:21:20,290 --> 00:21:21,650 Don't do us no favors, country boy. 360 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Just name your bet. 361 00:21:23,630 --> 00:21:24,990 Looks like they're asking for it. 362 00:21:25,610 --> 00:21:27,110 Let's shoot to work. I'm with you. 363 00:21:27,310 --> 00:21:29,290 Okay. How about a must -pay when we get there? 364 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 You've got a deal, Davis. 365 00:21:33,110 --> 00:21:34,470 It's going to be a pleasure to take your dough. 366 00:21:35,050 --> 00:21:36,650 Don't spend it before you make it, Junior. 367 00:21:37,470 --> 00:21:38,470 Home, James! 368 00:21:48,430 --> 00:21:49,430 Beg pardon, Major. 369 00:21:49,550 --> 00:21:51,210 Lieutenant Landers would like to see you. 370 00:21:53,550 --> 00:21:54,550 Thanks. 371 00:22:00,570 --> 00:22:03,650 Morning. Tom, you didn't come over last night to say goodbye. 372 00:22:04,370 --> 00:22:06,650 Well, I started to, but... But what? 373 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Something interfered. 374 00:22:08,990 --> 00:22:10,650 Oh, something important? 375 00:22:12,250 --> 00:22:13,630 Well, I guess it was. 376 00:22:14,090 --> 00:22:16,330 Anyhow, here I am with my pride in my hands. 377 00:22:17,360 --> 00:22:18,820 I didn't think it mattered to you, Helen. 378 00:22:19,080 --> 00:22:20,100 Saying goodbye to me. 379 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 Were you right? 380 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 You want me to? 381 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 Of course. 382 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 Takeoff time. 383 00:22:32,820 --> 00:22:36,900 I... I wish you were coming in instead of going out. 384 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 Goodbye, Helen. 385 00:22:40,040 --> 00:22:42,060 If you want to say goodbye to Cal, you better hurry. 386 00:22:42,300 --> 00:22:43,300 The plane's over there. 387 00:22:43,460 --> 00:22:45,140 I'll be right here watching you go. 388 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 All right. 389 00:23:20,330 --> 00:23:23,030 Well, Mabuccos, we're off again and nobody knows where we're heading. 390 00:23:23,350 --> 00:23:24,309 Radio to pilot. 391 00:23:24,310 --> 00:23:26,490 We're heading for the poorhouse if we lose this race. 392 00:23:27,110 --> 00:23:29,150 Pilot to radio. What's that about losing a race, Pop? 393 00:23:29,890 --> 00:23:33,630 Well, it's just a little personal arrangement your crew made with Major 394 00:23:33,630 --> 00:23:35,570 Jokers. What kind of an arrangement? 395 00:23:36,610 --> 00:23:37,770 Ride scanner to pilot. 396 00:23:38,470 --> 00:23:41,110 It's just a dang sure way to make a few bucks, Skipper. 397 00:23:41,650 --> 00:23:45,170 We laid a month's wages. We beat the school teachers to where some ever were 398 00:23:45,170 --> 00:23:47,350 going. Pilot to crew. You're crazy. 399 00:23:48,110 --> 00:23:49,730 Hey, Shaker, my wage is two. 400 00:23:50,250 --> 00:23:51,250 Yes, sir. 401 00:23:52,510 --> 00:23:54,510 I guess I better see what this trade will do. 402 00:23:55,390 --> 00:24:00,130 Smoky Hill to Gander, to Marrakech, to Cairo, to Karachi. 403 00:24:00,870 --> 00:24:01,950 Halfway around the world. 404 00:24:02,750 --> 00:24:05,090 Destination, Karagapur, India. 405 00:24:06,930 --> 00:24:08,070 What's our position, Bill? 406 00:24:08,870 --> 00:24:11,330 Karagapur Airfield, dead ahead 50 miles. 407 00:24:11,790 --> 00:24:14,110 All right, you gamblers, wake up and collect! 408 00:24:16,680 --> 00:24:19,120 This is my sleeping beauty. We are about to go under the wire. 409 00:24:19,340 --> 00:24:20,340 The winners. 410 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Hey, gang. 411 00:24:22,400 --> 00:24:23,400 We won. 412 00:24:23,700 --> 00:24:25,600 We won. The skipper said we won. 413 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 Oh, we won. 414 00:24:29,180 --> 00:24:30,180 Remember, 415 00:24:32,020 --> 00:24:33,980 boys, be kind to the unfortunate. 416 00:24:34,600 --> 00:24:37,220 Don't be too rough on the major's gang when they pay you off. 417 00:24:39,380 --> 00:24:40,760 Let's have a little music, I'd say. 418 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 Try BBC. 419 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Right. 420 00:24:43,630 --> 00:24:48,210 It's too bad about all those nice young American Marines who had to die at 421 00:24:48,210 --> 00:24:52,830 Guadalcanal, at Tarawa, and now in Admiralty Island. 422 00:24:53,130 --> 00:24:54,210 And for what? 423 00:24:54,450 --> 00:24:59,790 You'll find out. To your politicians and your generals, I say, your efforts are 424 00:24:59,790 --> 00:25:05,750 hopeless. And now, greetings from your girlfriend to the boys of the 20th Air 425 00:25:05,750 --> 00:25:10,590 Force, General Wolf's boys, now approaching Kharagapur. 426 00:25:11,760 --> 00:25:15,720 And a very special greeting to the boys in the B -29s. 427 00:25:16,280 --> 00:25:23,100 Serial numbers, 6 -2 -2 -7, 6 -3 -1 -4, 6 -3 -2 -9. 6 -3 -1 428 00:25:23,100 --> 00:25:27,820 -4? That's our number. Yeah. 6 -2 -5 -4. But she's broadcasting from Tokyo. Oh, 429 00:25:27,820 --> 00:25:31,060 wait. How come she knows so much? 6 -3 -1 -2. It would be some people in India 430 00:25:31,060 --> 00:25:32,600 don't like us. 2 -6 -5. 431 00:25:33,620 --> 00:25:35,560 6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower. 432 00:25:35,780 --> 00:25:37,980 6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower. Come in, please. 433 00:25:38,640 --> 00:25:40,500 Garagapur Tower to 6 -3 -1 -4. 434 00:25:41,050 --> 00:25:41,669 Come in. 435 00:25:41,670 --> 00:25:43,630 6 -3 -1 -4, request landing instructions. 436 00:25:44,070 --> 00:25:45,310 Roger, 6 -3 -1 -4. 437 00:25:45,850 --> 00:25:46,850 Traffic left. 438 00:25:46,890 --> 00:25:48,350 Landing runway 1 -3. 439 00:25:48,610 --> 00:25:51,070 Wind south, southeast, 2 -0. 440 00:25:51,470 --> 00:25:52,490 Roger, Garagobor. 441 00:25:53,070 --> 00:25:56,350 And order up the beer for the first B -29 you ever saw. 442 00:25:56,610 --> 00:25:59,290 But you're not the first B -29, Captain Calvert. 443 00:26:00,230 --> 00:26:01,570 Hey, Cal, that's west. 444 00:26:02,370 --> 00:26:05,990 For your information, the nearest beer is 8 ,000 miles west of your present 445 00:26:05,990 --> 00:26:08,250 position. What took you so long, Cal? 446 00:26:08,870 --> 00:26:10,170 Oh, I might have known it. 447 00:26:10,750 --> 00:26:14,870 He nursed his gasoline, skipped Karachi and made it from Cairo in one hop. 448 00:26:15,310 --> 00:26:18,950 Our flight to India and that shakedown mission to Bangkok were just warm -ups 449 00:26:18,950 --> 00:26:20,650 for the first inning of our game with the enemy. 450 00:26:22,270 --> 00:26:26,670 Tomorrow, we start over the Himalayas to China, where Chiang Kai -shek is 451 00:26:26,670 --> 00:26:28,670 building airstrips for us in the Chengdu Valley. 452 00:26:29,430 --> 00:26:33,690 Next day, we landed at Chengdu on Chiang Kai -shek's handmade airstrip. 453 00:26:33,890 --> 00:26:35,510 And I mean handmade. 454 00:26:36,170 --> 00:26:37,430 Get a load of that, will you? 455 00:26:37,900 --> 00:26:39,600 Boy, that's what I call a personal test. 456 00:26:39,980 --> 00:26:40,879 Just imagine. 457 00:26:40,880 --> 00:26:45,320 All that work so our little old B -29 will have a place to lie. For a job like 458 00:26:45,320 --> 00:26:46,460 that, you need a lot of muscle. 459 00:26:46,880 --> 00:26:48,860 For a job like that, you need a lot of pull. 460 00:26:49,060 --> 00:26:50,060 Oh, no. 461 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 Hey, gang. 462 00:26:52,520 --> 00:26:53,520 Get a load of that. 463 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 Yeah. 464 00:26:55,120 --> 00:26:58,540 I wonder how they did it in the olden days. On their hands, brother. On their 465 00:26:58,540 --> 00:26:59,540 hands. 466 00:27:00,700 --> 00:27:01,679 Hey, Nelson. 467 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 You know everything. 468 00:27:02,760 --> 00:27:03,679 Tell us. 469 00:27:03,680 --> 00:27:04,820 What makes are those mouths? 470 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Chicken croquettes, maybe. 471 00:27:06,840 --> 00:27:08,320 No, that's the bookkeeping system. 472 00:27:08,560 --> 00:27:10,460 It's a record of the work done by each family. 473 00:27:10,720 --> 00:27:12,260 Say, you're right smart, considering. 474 00:27:12,960 --> 00:27:14,580 Maybe you can tell us what that is. 475 00:27:14,780 --> 00:27:15,759 That's tongue oil. 476 00:27:15,760 --> 00:27:17,780 It dries out and hardens the runway surface. 477 00:27:18,040 --> 00:27:18,979 Tongue oil? 478 00:27:18,980 --> 00:27:22,020 Now, just how do you spell that, bright boy? T -O -N -G? 479 00:27:22,260 --> 00:27:23,620 No, T -U -N -G. 480 00:27:23,820 --> 00:27:24,819 It's a bean. 481 00:27:24,820 --> 00:27:27,760 Not that loose thing you got flapping around that big mouth of yours. 482 00:27:29,080 --> 00:27:30,860 And usually he's pretty big. 483 00:27:31,240 --> 00:27:35,780 Like every other place in the world, someone yells lunch and all words stops. 484 00:27:36,600 --> 00:27:38,080 Time to want we get rice pudding for chow. 485 00:27:39,280 --> 00:27:40,640 Awful nice with glass hoppers. 486 00:27:43,520 --> 00:27:45,280 Well, pardon my chopsticks. 487 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Well, men. 488 00:27:53,620 --> 00:27:56,360 We now have a fair idea of what the B -29 will do. 489 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 Theoretically, that is. 490 00:27:58,880 --> 00:28:01,140 Now we come to the practical part. The bombing. 491 00:28:02,700 --> 00:28:04,660 Tomorrow, we take off on a... 492 00:28:04,910 --> 00:28:05,970 Night raid on Japan. 493 00:28:10,330 --> 00:28:13,510 Ours will be the first land -based air attack on the NIP's homeland. 494 00:28:16,350 --> 00:28:19,770 This is the beginning of the organized destruction of the Japanese industrial 495 00:28:19,770 --> 00:28:20,770 empire. 496 00:28:21,610 --> 00:28:24,070 You and your crews will be briefed at 0500. 497 00:28:25,330 --> 00:28:26,590 I will lead the flight. 498 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 Good night, fellas. 499 00:28:38,830 --> 00:28:39,830 That's it. 500 00:28:40,430 --> 00:28:42,030 What'd you guess on the target, Tom? 501 00:28:43,130 --> 00:28:44,510 We'll know at 0500. 502 00:28:46,330 --> 00:28:47,950 I got a letter from Helen yesterday. 503 00:28:48,290 --> 00:28:49,290 Who did I? 504 00:28:49,830 --> 00:28:52,210 She's got a wonderful mother instinct, that girl. 505 00:28:52,530 --> 00:28:54,530 Yeah? Yeah, she told me to look after you. 506 00:28:55,650 --> 00:28:57,470 What? Told me to look after you. 507 00:28:58,390 --> 00:29:04,630 This is Tokyo Rose, your girlfriend, with news and music just for you. 508 00:29:05,350 --> 00:29:06,350 And especially... 509 00:29:06,940 --> 00:29:08,680 for the B -29 boys in China. 510 00:29:09,160 --> 00:29:10,380 Listen to me, boys. 511 00:29:10,760 --> 00:29:12,740 Fly back over the hump to India. 512 00:29:13,120 --> 00:29:17,620 I hate to think of all of you getting killed, and that's just what will happen 513 00:29:17,620 --> 00:29:18,620 if you try to dodge. 514 00:29:45,539 --> 00:29:51,620 We have too many fighter planes and too many anti -aircraft for you to get 515 00:29:51,620 --> 00:29:53,880 through. It would be suicide, boys. 516 00:29:54,420 --> 00:29:55,420 Suicide. 517 00:29:55,760 --> 00:29:58,820 And now, a little tune to remind you of home. 518 00:30:00,260 --> 00:30:01,860 Getting that old Ploesti feeling? 519 00:30:04,720 --> 00:30:07,600 Engine trouble, fella. I've known you too long not to know the signs. 520 00:30:09,660 --> 00:30:11,000 What is this, a shock treatment? 521 00:30:13,100 --> 00:30:14,560 Tell me I don't have what it takes. 522 00:30:15,060 --> 00:30:16,060 No, sir. 523 00:30:16,800 --> 00:30:18,720 I just don't want you to get in another jam. 524 00:30:28,430 --> 00:30:30,570 My 24th mission, I had two crew members killed. 525 00:30:31,610 --> 00:30:36,210 My 25th at Ploesti, I reported engine trouble, bombed a secondary milkman 526 00:30:36,210 --> 00:30:37,210 target. 527 00:30:37,410 --> 00:30:39,070 There was no serious engine trouble. 528 00:30:39,610 --> 00:30:42,310 My flight leader knew it, but he didn't turn me in. 529 00:30:43,050 --> 00:30:45,270 Instead, I was assigned to your B -29 program. 530 00:30:47,230 --> 00:30:49,350 I was just listening to Tokyo Rose. 531 00:30:50,450 --> 00:30:52,410 I'm worried about tomorrow's raid on Japan. 532 00:30:53,530 --> 00:30:54,770 For my crew, that is. 533 00:30:57,160 --> 00:30:59,740 I don't know if I'll do any better than I did on my 25th. 534 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 Sit down. 535 00:31:04,020 --> 00:31:05,760 You asking me to take you off the mission? 536 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 No, sir. 537 00:31:07,640 --> 00:31:10,140 Just thought maybe you could help set me straight. 538 00:31:12,980 --> 00:31:15,460 Well, I'm no psychoanalyst, Tom, but I'm glad you came in. 539 00:31:15,700 --> 00:31:16,900 Makes things easier for me. 540 00:31:18,160 --> 00:31:20,680 I'd already decided to take you off combat duty. 541 00:31:21,920 --> 00:31:24,160 You're more valuable to us than engineering work. 542 00:31:24,800 --> 00:31:26,140 And effective now... 543 00:31:26,460 --> 00:31:30,320 You're the bomber command engineering officer, replacing Colonel Oakley, who 544 00:31:30,320 --> 00:31:31,500 lost over the hump last week. 545 00:31:33,040 --> 00:31:35,900 Filling his shoes is a tough job, Tom, but you've got the background. 546 00:31:37,440 --> 00:31:40,660 I'll be counting on you to find the bugs in the B -29 and come up with the 547 00:31:40,660 --> 00:31:41,660 proper modifications. 548 00:31:42,120 --> 00:31:46,240 Thank you, sir. I appreciate your confidence in me, but what happens to my 549 00:31:46,540 --> 00:31:49,140 Well, I'll send them back to Wendover, Utah. We've had a request for an 550 00:31:49,140 --> 00:31:50,740 experienced crew for a special mission. 551 00:31:52,300 --> 00:31:53,820 Well, good luck on your mission tomorrow, sir. 552 00:31:56,140 --> 00:31:57,220 I'm not leading a mission. 553 00:31:57,720 --> 00:32:00,580 General Sanders is replacing me and taking over my command here. 554 00:32:02,020 --> 00:32:03,380 I've been ordered to right field. 555 00:32:05,100 --> 00:32:08,100 General Arnold feels I'm more useful on the ground. 556 00:32:09,040 --> 00:32:10,920 Good luck on your new job. Thank you, sir. 557 00:32:11,460 --> 00:32:16,000 Remember, Tom, you don't win medals on the ground, but you do help to win wars. 558 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Yes, sir. 559 00:32:49,800 --> 00:32:53,680 Dear Mom, this is a funny place to be writing a letter. 560 00:32:55,100 --> 00:32:57,160 But I've got to do something to keep from thinking. 561 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Shaker. 562 00:33:12,300 --> 00:33:13,600 Shaker, you there? 563 00:33:14,420 --> 00:33:15,440 What are you saying, boy? 564 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 Do you see anything? 565 00:33:17,940 --> 00:33:18,940 Nothing. 566 00:33:19,440 --> 00:33:21,800 Yet. I thought I saw a fighter out there. 567 00:33:22,160 --> 00:33:23,160 A light. 568 00:33:23,440 --> 00:33:25,000 Too early for fighters, Penis. 569 00:33:25,380 --> 00:33:26,520 That's one of our own ships. 570 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Pilot to crew. 571 00:33:28,820 --> 00:33:30,800 Penis was right in reporting what he imagined he saw. 572 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 You guys that flew with me and the 24s get on your toes. 573 00:33:34,900 --> 00:33:37,960 Gotta be sharp as a new man and they're trying like all get out to be the best. 574 00:33:39,460 --> 00:33:40,800 Jess? Yes, Cal? 575 00:33:41,360 --> 00:33:44,240 Get those bombs on the target or we'll kick you out without a parachute. 576 00:33:44,780 --> 00:33:45,780 Okay. 577 00:33:46,200 --> 00:33:51,130 Bill? Yes, Cal? Remember the day, Billy boy, we were heading for Naples out of 578 00:33:51,130 --> 00:33:52,630 Libya, and ended up in Sicily? 579 00:33:52,950 --> 00:33:53,950 Yeah. 580 00:33:54,230 --> 00:33:55,930 We don't want to end up in Calcutta tonight. 581 00:33:56,430 --> 00:33:59,650 I'll get you to Iwata right on the button, and back to Chengtu. 582 00:34:00,650 --> 00:34:02,290 Couldn't make it back to Kansas, could you? 583 00:34:03,730 --> 00:34:04,730 Sheikha. 584 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 Sheikha, can you hear me? 585 00:34:07,370 --> 00:34:08,368 Yes, dear. 586 00:34:08,370 --> 00:34:09,409 We hear you. 587 00:34:12,030 --> 00:34:13,030 Out at the radar. 588 00:34:13,650 --> 00:34:15,270 What do you see in your crystal ball, Tony? 589 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Radar to pilot. 590 00:34:17,100 --> 00:34:19,460 I'm getting a good blip from Kamishima Island. 591 00:34:19,800 --> 00:34:21,580 Dead ahead, four miles. 592 00:34:24,219 --> 00:34:25,219 Pilot to crew. 593 00:34:25,380 --> 00:34:28,219 Get on your oxygen masks, flak vests and helmets. 594 00:34:28,540 --> 00:34:29,780 Check in when you're all set. 595 00:34:37,760 --> 00:34:43,900 Our target was the Imperial Iron and Steel Works at Yawata. 596 00:34:44,460 --> 00:34:49,179 Except for the brave hit -and -run raid of the Doolittle Flyers in 1942, we were 597 00:34:49,179 --> 00:34:51,600 the first Americans to bring bombs to the Japanese homeland. 598 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 Radar to pilot. 599 00:34:54,360 --> 00:34:56,340 Over initial point, new heading. 600 00:34:56,920 --> 00:34:59,020 1 -0 -8 degrees. 601 00:35:00,820 --> 00:35:02,540 Turning to 1 -0 -8. 602 00:35:02,820 --> 00:35:04,500 Check that heading, navigator. 603 00:35:07,060 --> 00:35:08,140 Navigator to pilot. 604 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 Heading okay. 605 00:35:09,760 --> 00:35:11,340 Target 60 miles ahead. 606 00:35:12,430 --> 00:35:14,210 Ground speed, 240 knots. 607 00:35:15,410 --> 00:35:17,450 Estimate over target in 15 minutes. 608 00:35:18,110 --> 00:35:19,110 Radar to pilot. 609 00:35:19,990 --> 00:35:21,810 I'm picking up the coastline now. 610 00:35:22,190 --> 00:35:23,850 Range, 35 miles. 611 00:35:24,250 --> 00:35:26,150 Let me know when you spot the target. Roger. 612 00:35:27,030 --> 00:35:28,310 Pilot to bomber, dear. 613 00:35:28,510 --> 00:35:30,450 Ready to open bomb doors in four minutes. 614 00:35:30,930 --> 00:35:32,350 Reaching bomb panel switches. 615 00:35:32,690 --> 00:35:33,690 Roger. 616 00:35:34,690 --> 00:35:35,690 Radar to pilot. 617 00:35:36,950 --> 00:35:38,650 Target coming in at 20 miles. 618 00:35:39,790 --> 00:35:41,170 Turn right four degrees. 619 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Pilot to bombardier. 620 00:36:03,520 --> 00:36:04,900 Open the bomb bay doors. 621 00:36:07,060 --> 00:36:08,460 Bomb bay doors coming open. 622 00:36:14,040 --> 00:36:15,680 Radar to pilot and bombardier. 623 00:36:16,760 --> 00:36:18,180 Target is coming in clear. 624 00:36:19,440 --> 00:36:20,820 Range 15 miles. 625 00:36:21,780 --> 00:36:22,980 Radar to bombardier. 626 00:36:23,660 --> 00:36:24,980 Is the bomb site ready? 627 00:36:25,340 --> 00:36:27,360 Roger. Get ready for sighting angles. 628 00:36:28,360 --> 00:36:29,600 Coming up on 53. 629 00:36:30,240 --> 00:36:32,060 Ready. Hack. 630 00:36:32,380 --> 00:36:33,380 53, check. 631 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Radar to pilot. 632 00:36:36,120 --> 00:36:37,600 Correct two degrees left. 633 00:36:38,320 --> 00:36:39,500 Radar to bombardier. 634 00:36:40,440 --> 00:36:42,500 Coming up on 46 degrees. 635 00:36:44,020 --> 00:36:45,020 Ready. 636 00:36:45,880 --> 00:36:47,320 Hack. 46. 637 00:36:47,660 --> 00:36:48,660 Hack. 638 00:36:48,900 --> 00:36:50,080 Looks like a good run. 639 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 We ought to get a shot. 640 00:36:52,020 --> 00:36:53,500 Now. Bombs away. 641 00:37:23,760 --> 00:37:27,200 Shaker, check the bomb bay. Is it clear? Indicator shows bomb stuck on number 642 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 two rack. 643 00:37:34,420 --> 00:37:35,540 One bomb's hung up. 644 00:37:36,240 --> 00:37:39,360 Left scattered a pilot. One bomb's hung up in the rear bomb bay, sir. 645 00:37:40,100 --> 00:37:41,500 Turn the bomb bay light on, Shaker. 646 00:37:42,060 --> 00:37:43,820 Take a good look. That bomb may be armed. 647 00:37:44,380 --> 00:37:47,400 Well, the bomb bay door's open, sir. The light'll shine out. The Japs will see 648 00:37:47,400 --> 00:37:48,620 it. Never mind that. 649 00:37:48,980 --> 00:37:51,620 If that bomb goes off, we won't have to worry about the Japs. 650 00:37:52,759 --> 00:37:53,820 It's armed, all right. 651 00:37:54,060 --> 00:37:56,460 The armament wire's loose and the nose veins are spun off. 652 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 The fuse is live. 653 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 All right, Shaker. 654 00:37:59,360 --> 00:38:01,420 Better get in the boundary and try to get it loose. 655 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 Don't jar it. 656 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 Don't worry, Captain. 657 00:38:04,160 --> 00:38:06,240 We'll fix her if you'll just hold this crate steady. 658 00:38:07,380 --> 00:38:10,260 All crew members, check your oxygen masks. We're going to depressurize. 659 00:38:10,540 --> 00:38:14,400 O 'Hara, start depressurizing. Use the emergency valve. Make it snappy. 660 00:38:14,680 --> 00:38:15,780 Rest scanner to pilot. 661 00:38:16,180 --> 00:38:17,180 Shaker's ready to go. 662 00:38:17,440 --> 00:38:18,800 Okay, we're depressurized. 663 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Open the door. 664 00:38:59,920 --> 00:39:02,100 Looks like the Japs have spotted the link to Bombay, sir. 665 00:39:02,640 --> 00:39:03,920 Shaker can't work in the dark. 666 00:39:09,520 --> 00:39:11,600 Don't shoot it, Shaker! It'll go off! 667 00:39:41,060 --> 00:39:43,360 Frenchy. Frenchy, is she going away? 668 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Stand by, Peterson. 669 00:39:46,280 --> 00:39:47,280 Yes, sir. 670 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 Engine out of pilot. 671 00:40:02,720 --> 00:40:04,000 Number four engine is hit. 672 00:40:04,220 --> 00:40:05,220 More pressure dropping. 673 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 Better feather. 674 00:40:06,620 --> 00:40:07,620 Roger. 675 00:40:12,760 --> 00:40:14,260 Reggie, how's Shaker doing? 676 00:40:14,680 --> 00:40:16,060 He's still working, sir. 677 00:40:20,780 --> 00:40:21,780 Come away! 678 00:40:24,180 --> 00:40:26,240 You can close the bomb bay doors now. 679 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 Roger. 680 00:40:28,840 --> 00:40:30,180 Peanuts, Shaker's okay. 681 00:40:33,800 --> 00:40:35,620 Peanuts, what does the target look like? 682 00:40:40,810 --> 00:40:42,350 She's lit up like a Christmas tree, sir. 683 00:40:42,930 --> 00:40:43,930 Roger. 684 00:40:44,410 --> 00:40:45,630 Bob, send a strike report. 685 00:40:45,970 --> 00:40:47,650 Call me when Bomber Command receives your message. 686 00:40:47,990 --> 00:40:48,990 Roger. 687 00:40:49,870 --> 00:40:50,970 Couldn't have liked you, baby. 688 00:40:52,350 --> 00:40:54,870 If you could just get us home on three fans. 689 00:41:00,530 --> 00:41:02,050 Any report on that strike yet? 690 00:41:02,590 --> 00:41:03,590 Not yet, General. 691 00:41:04,670 --> 00:41:06,650 You're as nervous as an expectant father, General. 692 00:41:06,870 --> 00:41:07,870 Worse than that. 693 00:41:08,620 --> 00:41:12,360 Nature has a way of taking care of its own problems, but this thing, this man 694 00:41:12,360 --> 00:41:14,060 -made B -29 is in the balance. 695 00:41:15,300 --> 00:41:18,400 And the fate of a fine man is being weighed against it. General Arnold. 696 00:41:18,940 --> 00:41:22,720 A big axe is poised over Hap's neck on this one. How about your own neck? Mine 697 00:41:22,720 --> 00:41:25,720 too, but I'm out here where things are happening. He's back sweating it out in 698 00:41:25,720 --> 00:41:29,180 Washington. Why, my message to him tonight is you have to either make him 699 00:41:29,180 --> 00:41:29,839 break him. 700 00:41:29,840 --> 00:41:30,880 First strike report, sir. 701 00:41:34,460 --> 00:41:36,380 Send a message to General Arnold. Yes, sir. 702 00:41:36,620 --> 00:41:37,680 Say just one word. 703 00:41:38,390 --> 00:41:39,710 Betty. Yes, sir. 704 00:41:40,750 --> 00:41:42,430 Sure glad to send that message. 705 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Hap will sleep tonight. 706 00:41:44,030 --> 00:41:46,290 His B -29 has cut its eye teeth. 707 00:41:47,410 --> 00:41:52,610 In January, our new boss, Major General Curtis LeMay, took over the 21st Bomber 708 00:41:52,610 --> 00:41:57,390 Command on Guam and ordered my outfit to Tinian, where a very pleasant surprise 709 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 was waiting. 710 00:42:01,590 --> 00:42:03,490 Housewarming present for the angel of mercy. 711 00:42:04,510 --> 00:42:05,510 Help! 712 00:42:08,040 --> 00:42:09,880 Don't you know this area is off limits? 713 00:42:11,440 --> 00:42:12,960 I'm surprised at you, Sergeant. 714 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 Get out of here. 715 00:42:14,860 --> 00:42:15,860 Yes, sir. 716 00:42:15,960 --> 00:42:17,700 Sir, how did you get in? 717 00:42:17,900 --> 00:42:19,800 Those CDs can do anything but play poker. 718 00:42:20,060 --> 00:42:21,300 It's exactly what I needed. 719 00:42:21,900 --> 00:42:25,400 How do you happen to know so much about nurses' quarters and the furniture 720 00:42:25,400 --> 00:42:26,178 they're in? 721 00:42:26,180 --> 00:42:27,480 Naughty old Marine told me. 722 00:42:28,180 --> 00:42:29,260 Let's move it over here. 723 00:42:31,700 --> 00:42:33,520 The sight pan's getting in again. 724 00:42:33,840 --> 00:42:35,720 Those jabbed beddies are from Iwo Jima. 725 00:43:35,350 --> 00:43:36,890 We'll have you in the bomb shelters in a minute. 726 00:43:42,770 --> 00:43:45,470 Don't bother with me, Lieutenant. Get under cover, quick. 727 00:43:45,750 --> 00:43:46,810 We'll both make it, Frank. 728 00:43:52,990 --> 00:43:54,790 All right, I'll take it. 729 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Nose wheel down. 730 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Roger, Colonel. 731 00:44:46,920 --> 00:44:50,280 I'll start the assembly pattern here, using a five -degree bank. 732 00:44:50,500 --> 00:44:54,180 Right. Try to cut the assembly time down. We can't afford to waste fuel 733 00:44:54,180 --> 00:44:55,118 for stragglers. 734 00:44:55,120 --> 00:44:56,120 Yes, sir. 735 00:44:56,940 --> 00:44:57,940 Pilot to radio. 736 00:44:58,240 --> 00:44:59,940 Irwin, fire the flares. 737 00:45:00,920 --> 00:45:01,920 Uh, roger. 738 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 There's a red flare. 739 00:45:22,140 --> 00:45:23,140 And a green one. 740 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Roger. 741 00:45:27,360 --> 00:45:28,840 Watch for phosphorus marker. 742 00:45:57,450 --> 00:46:00,390 into the bore and explode the oxygen tank. We'll all be killed. 743 00:46:46,060 --> 00:46:48,140 leader to take over. Better get this man back to base. 744 00:46:49,460 --> 00:46:50,740 Blue leader to blue one. 745 00:46:51,080 --> 00:46:52,420 Blue leader to blue one. 746 00:46:52,820 --> 00:46:54,360 Blue one to blue leader. Go ahead. 747 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Take the lead. 748 00:46:56,140 --> 00:46:57,140 Proceed with mission. 749 00:46:57,500 --> 00:46:58,720 We've had an accident aboard. 750 00:46:59,320 --> 00:47:01,660 Turning back to base with a serious casualty. 751 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 Red Irwin. 752 00:47:03,120 --> 00:47:04,120 God bless him. 753 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 Who's Red Irwin? 754 00:47:08,420 --> 00:47:09,420 I don't know. 755 00:47:09,960 --> 00:47:10,960 Pilot to crew. 756 00:47:11,140 --> 00:47:12,660 We're taking lead. Engineer. 757 00:47:14,080 --> 00:47:15,970 Lower nose. Close wheel for assembly signal. 758 00:47:19,170 --> 00:47:22,690 All America knows Red Irwin now and is proud of him. 759 00:47:23,270 --> 00:47:27,130 For his heroic action aboard the city of Los Angeles, they gave him the 760 00:47:27,130 --> 00:47:28,470 Congressional Medal of Honor. 761 00:47:30,070 --> 00:47:33,630 30 ,000 feet above the target, light flak and few Jap fighters. 762 00:47:34,070 --> 00:47:36,090 But even so, we didn't all make it home. 763 00:47:36,650 --> 00:47:40,430 In those waters north of Jap -held Iwo Jima, fuel shortage, battle damage and 764 00:47:40,430 --> 00:47:43,770 mechanical failure meant ditching. And ditching meant capture or death. 765 00:47:44,440 --> 00:47:48,900 How we flyers hated that black, gritty pork chop of an island halfway to Tokyo. 766 00:47:49,160 --> 00:47:53,000 And what a day it was for the B -29s when the Marines, God bless them, got a 767 00:47:53,000 --> 00:47:54,980 foothold on the sands of Iwo Jima. 768 00:48:14,640 --> 00:48:17,620 On the 4th of March, while a battle was still raging on the north end of the 769 00:48:17,620 --> 00:48:21,720 island, a crippled B -29 tried a forced landing and got away with it. 770 00:48:21,960 --> 00:48:24,460 For us, the scourge of Iwo Jima was ended. 771 00:48:24,720 --> 00:48:27,400 A man could get his mind on more pleasant things than death. 772 00:48:27,920 --> 00:48:29,080 Hey, I'm in luck today. 773 00:48:30,260 --> 00:48:31,260 Oh, how especially. 774 00:48:34,400 --> 00:48:37,300 You and that bathing suit? Oh, thank you, sir, for the vitamins. 775 00:48:37,980 --> 00:48:39,740 Vitamins? For my ego. 776 00:48:40,040 --> 00:48:43,020 Oh, don't tell me your ego needs building up. Oh, indeed it does. 777 00:48:43,690 --> 00:48:46,810 After six months on this post, my ego is positively anemic. 778 00:48:47,990 --> 00:48:49,630 No sheer nylon stocking. 779 00:48:49,870 --> 00:48:50,970 No beauty parlors. 780 00:48:51,950 --> 00:48:54,170 I wish... What do you wish? 781 00:48:56,190 --> 00:48:58,990 I wish I could spend five hours getting ready for a date. 782 00:48:59,550 --> 00:49:02,410 Just to see the light in a man's eyes when everything is perfect. 783 00:49:02,930 --> 00:49:03,930 What man? 784 00:49:04,990 --> 00:49:05,990 You, for instance. 785 00:49:07,610 --> 00:49:10,910 Soon as you boys dropped in a bump and told you to make him quit, I... 786 00:49:11,390 --> 00:49:15,530 I'm going home and spend every cent I've saved just darling up. 787 00:49:18,330 --> 00:49:19,530 You're a doll right now. 788 00:49:24,890 --> 00:49:26,930 I've been waiting for a whole year for that kiss. 789 00:49:27,190 --> 00:49:28,830 Are you sure it isn't just geography? 790 00:49:29,110 --> 00:49:30,110 What do you mean, geography? 791 00:49:31,070 --> 00:49:36,090 Being on an island, 6 ,000 buyers from the United States, 40 ,000 men and 36 792 00:49:36,090 --> 00:49:37,090 women. 793 00:49:37,830 --> 00:49:40,290 It wasn't geography when I kissed you goodbye in Kansas. 794 00:49:41,130 --> 00:49:42,410 Don't tell me about love. 795 00:49:42,610 --> 00:49:43,610 We barely met. 796 00:49:44,110 --> 00:49:46,270 Whoever loved, loved not at first sight. 797 00:49:46,970 --> 00:49:49,590 Christopher Marlowe, can't you find words of your own? 798 00:49:51,450 --> 00:49:52,450 Find words? 799 00:49:54,850 --> 00:49:56,830 I'm sorry, I can't spare you for combat. 800 00:49:57,330 --> 00:49:59,690 I'd just like to go along with Cal on one mission. 801 00:49:59,930 --> 00:50:04,670 Why? You know the scuttlebutt about me. I'm more interested in the quality of 802 00:50:04,670 --> 00:50:05,670 your work in this department. 803 00:50:06,010 --> 00:50:07,790 The scuttlebutt seems unimportant. 804 00:50:08,070 --> 00:50:09,550 I'd like a chance to disprove it, sir. 805 00:50:09,880 --> 00:50:13,080 You know, Don, well, if you go along to Rubberneck, that means 200 pounds less 806 00:50:13,080 --> 00:50:14,400 gasoline the plane can carry. 807 00:50:14,860 --> 00:50:16,940 You, an engineering officer, of all people. 808 00:50:17,800 --> 00:50:21,040 You know, there's not enough extra room in one of those wagons for a Nazi here, 809 00:50:21,060 --> 00:50:23,440 but you want to clutter it up even more just to feed your ego. 810 00:50:25,500 --> 00:50:26,500 Okay, Tom. 811 00:50:26,960 --> 00:50:29,920 I wish I could go myself. Maybe that's why I got so riled up about it. 812 00:50:30,440 --> 00:50:33,180 I'll tell Calvert he's carrying a passenger on his next mission. 813 00:50:33,940 --> 00:50:37,340 Thank you, sir. In the meantime, that new outfit on the north end of the 814 00:50:37,340 --> 00:50:38,680 is to be treated with special care. 815 00:50:39,130 --> 00:50:40,630 I want you to go over and see what you can do for them. 816 00:50:41,070 --> 00:50:42,070 509? 817 00:50:42,850 --> 00:50:43,709 What's up? 818 00:50:43,710 --> 00:50:44,710 I don't know. 819 00:50:44,910 --> 00:50:45,910 Let's leave it that way. 820 00:50:46,810 --> 00:50:47,810 Yes, sir. 821 00:50:52,550 --> 00:50:53,550 Skipper! 822 00:50:54,130 --> 00:50:55,130 Velaski! 823 00:50:55,230 --> 00:50:58,810 How you been, Skipper? Oh, fine, fine. Sure glad to see you, sir. Good to see 824 00:50:58,810 --> 00:50:59,830 you. You join this group? 825 00:51:00,150 --> 00:51:02,190 No, just a social visit. What have you been doing? 826 00:51:02,770 --> 00:51:05,710 Modifying. Modifying? Well, that's what we started out doing, modifying. 827 00:51:06,050 --> 00:51:07,470 Then we modified the modifications. 828 00:51:08,010 --> 00:51:10,390 And now we're modifying the modifications of the modifications. 829 00:51:10,770 --> 00:51:11,770 It's driving me nuts. 830 00:51:11,950 --> 00:51:13,770 Do you know what it's all about, Skipper? Don't you? 831 00:51:14,190 --> 00:51:15,049 Heck no. 832 00:51:15,050 --> 00:51:16,190 We're not allowed near those ships. 833 00:51:16,470 --> 00:51:18,850 All I know is some kind of a gimmick, bomb site or something. 834 00:51:19,370 --> 00:51:20,550 We're not allowed over that fence. 835 00:51:21,290 --> 00:51:24,510 Surrounded by MPs and feather merchants all over the joint. We're not even 836 00:51:24,510 --> 00:51:26,810 supposed to talk about it. Yeah, I know. Sorry I asked. 837 00:51:27,290 --> 00:51:28,450 Rest of the crew still with you? 838 00:51:28,830 --> 00:51:29,830 Sure, Jim. 839 00:51:29,970 --> 00:51:31,430 Sure, I'll tell you all about it. 840 00:51:31,710 --> 00:51:32,710 Come in. 841 00:51:39,850 --> 00:51:40,808 What's wonderful? 842 00:51:40,810 --> 00:51:41,810 Your outfit? 843 00:51:42,490 --> 00:51:43,490 Huh. 844 00:51:43,990 --> 00:51:47,750 Your... Hey, you want a Ouija? 845 00:51:48,330 --> 00:51:49,229 What's that? 846 00:51:49,230 --> 00:51:50,230 I'll show you. 847 00:51:53,530 --> 00:51:57,050 Like this? 848 00:51:57,350 --> 00:52:01,670 Yeah. Now all you do is ask a question and it spells out the answer. Like 849 00:52:02,090 --> 00:52:03,090 What do you want to know? 850 00:52:04,230 --> 00:52:05,730 Who stole my last pair of nylons? 851 00:52:07,590 --> 00:52:12,000 Nylons? The mystery of the ages at your fingertips, and you want to know about 852 00:52:12,000 --> 00:52:15,260 nylons? Well, it's a mystery to me. I'll get another pair. 853 00:52:16,040 --> 00:52:17,460 All right, then you ask it something. 854 00:52:17,940 --> 00:52:20,940 Okay. Weegee, read my mind. 855 00:52:21,160 --> 00:52:22,280 What am I thinking about? 856 00:52:25,900 --> 00:52:28,040 Well, come on. Tell me what I'm thinking about. 857 00:52:28,780 --> 00:52:31,160 Well, what do you know? The school teacher. 858 00:52:31,480 --> 00:52:32,480 Hey, 859 00:52:35,860 --> 00:52:37,960 where you guys been hiding? Utah. 860 00:52:38,430 --> 00:52:39,450 Are we at war with Utah? 861 00:52:39,770 --> 00:52:42,730 Yeah, but we won. And now we're here to finish the Japs. What outfit? 862 00:52:43,230 --> 00:52:44,230 Very hush -hush. 863 00:52:44,550 --> 00:52:45,810 The 509th? 864 00:52:46,010 --> 00:52:47,010 Shh. 865 00:52:47,070 --> 00:52:51,350 Say, what are you guys doing over there? Oh, uh, mixing hecklesportle with salt. 866 00:52:51,550 --> 00:52:52,790 Yeah? Yeah. Why? 867 00:52:53,150 --> 00:52:56,490 Well, uh, to get a compound known as hecklesportle salt. Yeah, what's that 868 00:52:56,930 --> 00:52:59,410 Eggs. We like hecklesportle salt and pepper on our eggs. 869 00:53:01,270 --> 00:53:02,630 Oh, a wise guy, huh? 870 00:53:03,810 --> 00:53:04,810 Where's Stack? 871 00:53:04,830 --> 00:53:06,410 If he's alive, over there. 872 00:53:14,250 --> 00:53:16,390 Save old stack. Hey, look at those. 873 00:53:16,650 --> 00:53:18,110 How was that, Barney? 874 00:53:18,570 --> 00:53:19,570 Well, what do you know? 875 00:53:20,270 --> 00:53:21,269 Ouija board. 876 00:53:21,270 --> 00:53:23,330 Is that all you guys can find to do with your time? 877 00:53:23,570 --> 00:53:26,710 Oh, listen, Mac, this thing had a personality. It told me everything. 878 00:53:27,110 --> 00:53:28,590 Now, it'll tell you twice as much. 879 00:53:28,810 --> 00:53:29,950 Got a split personality. 880 00:53:30,370 --> 00:53:31,370 Oh, no. 881 00:53:31,710 --> 00:53:35,050 This old groundhog been bothering you, Connie? No, no, all in fun. 882 00:53:36,290 --> 00:53:39,430 How you been shooting, Barney? Pretty good, teacher, pretty good. 883 00:53:39,980 --> 00:53:41,140 I got credit for two Zeeks. 884 00:53:41,360 --> 00:53:42,360 You look bush. 885 00:53:42,700 --> 00:53:45,620 I think your old professor should relieve you on your next mission so you 886 00:53:45,620 --> 00:53:46,620 get some sleep. 887 00:53:46,860 --> 00:53:48,100 You mean you want combat? 888 00:53:49,240 --> 00:53:52,200 How would you like to go back home and tell your kids you fought this war with 889 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 monkey wrench? 890 00:53:53,600 --> 00:53:54,860 I'll try and fix it with a skipper. 891 00:53:55,680 --> 00:53:56,680 I'll be around. 892 00:53:56,900 --> 00:54:00,340 And if he okays you for the mission, I'll be right here with Connie, wishing 893 00:54:00,340 --> 00:54:01,340 good luck. 894 00:54:02,040 --> 00:54:08,660 Captain, is it okay if I go along on this mission? 895 00:54:09,050 --> 00:54:10,690 You heard the briefing's going to be pretty rough. 896 00:54:11,230 --> 00:54:13,750 Well, I'd like some action, sir, the tougher the better. 897 00:54:14,570 --> 00:54:16,470 You think you can handle it, Barney? No, sure, sir. 898 00:54:16,750 --> 00:54:17,750 He taught me the job. 899 00:54:18,470 --> 00:54:20,430 Okay, get in Barney's gear and stand by for inspection. 900 00:54:20,630 --> 00:54:21,630 Thank you, sir. 901 00:54:22,290 --> 00:54:23,290 All right, Tom. 902 00:54:23,650 --> 00:54:25,150 Operation says you're with me on this one. 903 00:54:25,410 --> 00:54:28,250 Yep. If that's okay with you. Sure, good to have you aboard. 904 00:54:28,750 --> 00:54:29,750 Want to fly mine, sir? 905 00:54:29,970 --> 00:54:31,730 No, thanks. I'll just sandbag this one. 906 00:54:32,230 --> 00:54:33,230 Sure you want to make it? 907 00:54:33,750 --> 00:54:36,070 Our target's Mitsubishi aircraft flying near Tokyo. 908 00:54:36,430 --> 00:54:37,430 A lot of flak there. 909 00:54:37,530 --> 00:54:38,530 I know. 910 00:54:38,720 --> 00:54:39,720 I'll go along, Cal. 911 00:54:39,880 --> 00:54:43,180 Good. Besides, you've got a heck of a lot more to lose than I have. 912 00:54:43,940 --> 00:54:44,940 What do you mean? 913 00:54:44,960 --> 00:54:48,920 I don't... She said if there could be any one guy for her, it'd be you. 914 00:54:49,180 --> 00:54:50,180 She say that? 915 00:54:50,300 --> 00:54:51,420 Well... Hey, Junior. 916 00:54:52,000 --> 00:54:53,220 You've got a mission to fly. 917 00:54:55,720 --> 00:54:56,720 I'll be back. 918 00:54:58,320 --> 00:54:59,760 This was going to be the big one. 919 00:55:00,940 --> 00:55:05,500 154 ships from our Tinian base, one minute apart, 69 tons each. 920 00:55:15,020 --> 00:55:16,580 Two wings from bomber command on Guam. 921 00:55:17,780 --> 00:55:19,260 Cyprian, 73rd. 922 00:55:29,220 --> 00:55:32,740 452 B -29s on their way to dish out to the May treatment in Tokyo. 923 00:55:48,460 --> 00:55:49,460 and coming up. 924 00:55:50,880 --> 00:55:55,020 Once our worst headache, now a base for the P -51s, our fighter escort. 925 00:55:56,680 --> 00:56:00,460 With extra belly tanks for distance and one of our 29s through the navigating, 926 00:56:00,760 --> 00:56:03,440 the pea shooters would escort us clear to the target. 927 00:56:04,320 --> 00:56:06,060 Everything went well right up to Japan. 928 00:56:06,620 --> 00:56:10,240 The engines ran like watches. Our gas consumption was right on the button. 929 00:56:10,520 --> 00:56:13,840 Even our flak suits went on easy without the usual amount of cussing. 930 00:56:22,120 --> 00:56:23,120 Climb with the bombardier. 931 00:56:23,600 --> 00:56:24,600 Ken? 932 00:56:24,940 --> 00:56:26,800 Set up the PDIs. Roger. 933 00:56:31,120 --> 00:56:32,280 You're on autopilot. 934 00:56:32,560 --> 00:56:33,560 Roger. 935 00:56:34,100 --> 00:56:35,940 30 miles to the IP, Captain. 936 00:56:36,660 --> 00:56:39,760 Okay. Pilot the crew. Get the cap out for fighters. 937 00:56:41,420 --> 00:56:42,420 Check your gun switches. 938 00:56:42,940 --> 00:56:43,940 Get them all on. 939 00:56:45,040 --> 00:56:47,220 Yeah, Gunner. Peanut, see any Japs? 940 00:56:47,880 --> 00:56:48,880 No, sir. 941 00:56:49,320 --> 00:56:50,920 Only about pea shooters, that's all. 942 00:56:51,790 --> 00:56:53,310 A block of bogeys at four o 'clock high. 943 00:56:54,850 --> 00:56:56,510 The pea shooters dropped their belly tank. 944 00:58:40,840 --> 00:58:44,060 Even those weird phosphorus bombs dropped on us by their fighters. 945 00:58:44,760 --> 00:58:48,580 We'd been burning a city a day, and this was about their last desperate effort 946 00:58:48,580 --> 00:58:49,580 to stop us. 947 00:59:16,750 --> 00:59:17,750 Get that table up! 948 00:59:32,870 --> 00:59:33,870 Tom? 949 00:59:34,090 --> 00:59:35,410 You better get me out of this seat. 950 00:59:37,330 --> 00:59:38,330 Drive him! Take over. 951 00:59:38,810 --> 00:59:40,630 Get the bombs on the target. I will. 952 00:59:41,010 --> 00:59:42,010 Get him out of here. 953 00:59:45,260 --> 00:59:46,560 Get the kid with some plasma. 954 00:59:47,260 --> 00:59:48,400 He's going into shock. 955 00:59:49,460 --> 00:59:51,400 Check his dog tags for blood type. 956 00:59:57,880 --> 00:59:58,880 Pilot, CFC. 957 00:59:59,100 --> 01:00:02,360 Stack. You hit? Any damage back there? I'm okay. 958 01:00:02,580 --> 01:00:05,440 But the Tensmith's gonna have a big job to do on this crate. 959 01:00:05,700 --> 01:00:06,700 Get up here quick. 960 01:00:06,760 --> 01:00:08,180 Roger. Pilot to radar. 961 01:00:08,500 --> 01:00:09,540 Anybody hit back there? 962 01:00:10,840 --> 01:00:12,200 I think Shaker's killed. 963 01:00:12,680 --> 01:00:14,060 Look and see, Frenchie. Look. 964 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 He's dead, Peanuts. 965 01:00:18,920 --> 01:00:20,040 Stay where you are, Peanuts. 966 01:00:20,780 --> 01:00:21,780 Don't leave him, boy. 967 01:00:26,360 --> 01:00:27,360 Yes, sir. 968 01:00:57,000 --> 01:00:59,380 Get him out of here. Get his chute off. 969 01:00:59,940 --> 01:01:00,940 Put him in the tunnel. 970 01:01:05,580 --> 01:01:07,980 I hate to think of all of you getting killed. 971 01:01:08,400 --> 01:01:13,060 We have too many fighter planes and too many anti -aircraft for you to get 972 01:01:13,060 --> 01:01:14,060 through. 973 01:01:18,760 --> 01:01:20,200 Are we turning back, sir? 974 01:01:25,260 --> 01:01:26,260 Take over that bomb site. 975 01:01:27,240 --> 01:01:28,700 We've got to hit that target. 976 01:01:28,980 --> 01:01:29,980 Yes, sir. 977 01:01:39,180 --> 01:01:42,260 Radar, what's ground speed and drift? 978 01:01:42,980 --> 01:01:45,440 Ground speed, 298 knots. 979 01:01:46,880 --> 01:01:48,880 Drift, three degrees right. 980 01:01:50,500 --> 01:01:52,060 Four miles to target. 981 01:01:52,480 --> 01:01:53,480 Roger. 982 01:03:20,110 --> 01:03:21,730 the tail gunner. Did you see our bombs drop? 983 01:03:23,550 --> 01:03:24,550 Yes, sir. 984 01:03:24,630 --> 01:03:27,070 They seem to be right on the factory or in the yard. 985 01:03:28,370 --> 01:03:29,650 Can I come up now, sir? 986 01:03:30,350 --> 01:03:32,210 Stay where you are till we get to the coast, Peanuts. 987 01:03:40,790 --> 01:03:44,230 Major, B -29 is ditching right below us. 988 01:03:44,870 --> 01:03:45,870 About one o 'clock. 989 01:03:55,310 --> 01:03:56,310 Hello, Blue Plate. 990 01:03:56,950 --> 01:03:57,950 Hello, Blue Plate. 991 01:03:58,510 --> 01:03:59,550 This is Blue Leader. 992 01:04:00,850 --> 01:04:05,470 Concentrate Dumbo about 440, bearing 160, true from BB. 993 01:04:06,010 --> 01:04:07,010 Ditching there. 994 01:04:07,550 --> 01:04:08,550 Do you read me? 995 01:04:09,470 --> 01:04:11,030 Blue Leader from Blue Plate, roger. 996 01:04:11,830 --> 01:04:12,769 Proceeding to position. 997 01:04:12,770 --> 01:04:13,770 Out. 998 01:04:17,490 --> 01:04:18,490 Pilot to crew. 999 01:04:18,970 --> 01:04:20,770 We'll orbit until Dumbo shows up. 1000 01:04:32,330 --> 01:04:36,410 There's a bogey gonna scrape the rafts. I see it. It's a jet patrol plane. 1001 01:04:36,690 --> 01:04:39,150 Yeah. Them guys will be sitting ducks. 1002 01:04:39,370 --> 01:04:40,370 Where's our pea shooters? 1003 01:04:40,490 --> 01:04:41,710 They're on their way back to Ewol. 1004 01:04:48,390 --> 01:04:49,390 Calvert's a crew. 1005 01:04:50,310 --> 01:04:53,290 Let's get him. What do you say? It's Captain Calvert. He's alive. 1006 01:04:53,670 --> 01:04:54,670 Yeah! 1007 01:04:55,250 --> 01:05:00,470 Hey, Captain, General LeMay ain't gonna like this. Using a B -29 for a fight. 1008 01:05:00,570 --> 01:05:02,130 Hey, get on that gun sight, man. 1009 01:05:38,650 --> 01:05:41,610 Got boats coming this way about five miles off. 1010 01:05:41,910 --> 01:05:43,830 Let's work them over till Dumbo gets here. 1011 01:06:24,270 --> 01:06:24,988 Canada pilot. 1012 01:06:24,990 --> 01:06:26,130 Here comes Dumbo. 1013 01:06:47,870 --> 01:06:50,830 Hey, here comes one of our destroyers. 1014 01:06:52,730 --> 01:06:53,930 We can go home now, Skipper. 1015 01:06:54,670 --> 01:06:55,670 Hello, garage? 1016 01:06:55,710 --> 01:06:56,930 Send my car around. 1017 01:07:04,510 --> 01:07:11,330 I hope nothing happens to Skipper and 1018 01:07:11,330 --> 01:07:12,330 Stack. 1019 01:07:14,510 --> 01:07:15,510 Sergeant. 1020 01:07:16,110 --> 01:07:18,650 Yes, ma 'am. Any sign of Captain Carver's plane? 1021 01:07:18,990 --> 01:07:19,990 Not yet, ma 'am. 1022 01:07:37,070 --> 01:07:38,410 Landing gear down and locked. 1023 01:07:40,470 --> 01:07:41,490 Flaps coming down. 1024 01:08:38,920 --> 01:08:39,920 No! 1025 01:09:18,890 --> 01:09:19,890 Help. 1026 01:09:20,330 --> 01:09:21,330 Instructor. 1027 01:09:22,850 --> 01:09:23,850 Watch his head. 1028 01:09:24,830 --> 01:09:29,109 No. No. Get off him. Come on. He's dead. You can't help him. No. 1029 01:09:29,630 --> 01:09:30,630 No. 1030 01:09:30,890 --> 01:09:32,290 He's going to go. It's not out. 1031 01:09:32,770 --> 01:09:34,810 There's some men in the way. We'll get to them to the tail. 1032 01:09:35,130 --> 01:09:36,130 Yes, sir. 1033 01:10:00,270 --> 01:10:01,310 Is everybody out of there? 1034 01:10:01,710 --> 01:10:06,050 No. Phoenix, he won't leave Shaker's body. Take him. Major. 1035 01:10:06,870 --> 01:10:09,070 Major, don't go back in there. Come on, Shaker. 1036 01:10:13,370 --> 01:10:15,570 Phoenix, where are you? Come on, Shaker. 1037 01:10:15,870 --> 01:10:17,270 We got to get out of here, boys. 1038 01:10:19,990 --> 01:10:20,990 Let me go. 1039 01:10:21,110 --> 01:10:22,110 Let me go. 1040 01:10:22,210 --> 01:10:23,210 Take it easy, Scott. 1041 01:10:23,230 --> 01:10:25,890 Major, Wes is in there. I got to get him. Come on. 1042 01:10:32,820 --> 01:10:34,880 Venus, get out of here. You can't help Schaefer now. 1043 01:10:35,140 --> 01:10:37,340 Help me throw him out of here. We've got to get him out of here. 1044 01:10:37,880 --> 01:10:38,880 Help me. 1045 01:10:41,740 --> 01:10:48,640 And so Tom 1046 01:10:48,640 --> 01:10:49,640 West died. 1047 01:10:50,400 --> 01:10:52,060 A few weeks later, the war ended. 1048 01:11:05,070 --> 01:11:06,890 Another mighty weapon had been born. 1049 01:11:07,410 --> 01:11:10,850 A weapon that would revolutionize warfare and begin a new age. 1050 01:11:11,530 --> 01:11:14,930 The men who perished in the B -29s did not die in vain. 1051 01:11:15,450 --> 01:11:19,630 Their brave battle of the skies saved the lives of thousands of fighting men 1052 01:11:19,630 --> 01:11:20,630 the ground. 1053 01:11:20,950 --> 01:11:23,750 But now it seems the book of war has not closed. 1054 01:11:24,670 --> 01:11:27,030 All horsemen of the apocalypse ride on. 1055 01:11:27,550 --> 01:11:31,930 But as long as we are alive as a nation, the men of the heavy bombers will be 1056 01:11:31,930 --> 01:11:33,970 ready to fight for the American way of life. 1057 01:11:34,570 --> 01:11:37,070 for freedom under God. 75234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.