All language subtitles for The.Mick.S01E02.The.Grandparents.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,550 Traduzione: flaquigis, alemiita, Clancy96 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,944 Revisione: alemiita 3 00:00:22,433 --> 00:00:24,812 Ciao, sono Barboncina, lasciate un messaggio. 4 00:00:24,842 --> 00:00:27,822 Ehi, Barboncina. Ciao, sono io, Mickey, di nuovo. 5 00:00:27,852 --> 00:00:31,913 Ti ricordi? Quella a cui hai accollato i tuoi figli, che sono terribili. Ascolta... 6 00:00:31,943 --> 00:00:35,053 stavo solo pensando che se solo aveste un minuto libero 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,992 potreste chiamarli e dire loro che avete lasciato il Paese 8 00:00:38,022 --> 00:00:42,072 e li avete lasciati con una perfetta estranea, stupidi mostri egoisti! 9 00:00:43,365 --> 00:00:45,115 In ogni caso, richiamami. 10 00:00:45,410 --> 00:00:48,859 The Mick - S01E02 "The Grandparents" 11 00:00:49,683 --> 00:00:50,696 Ok. 12 00:00:52,335 --> 00:00:57,382 #HashSubs [thelegionsubs.tk/hashsubs] [facebook.com/hashsubs] 13 00:01:00,804 --> 00:01:02,111 Ce la puoi fare. 14 00:01:07,667 --> 00:01:08,823 Atterrato! 15 00:01:08,853 --> 00:01:13,203 - E' il suo turno, dalle un gambero! - No, no, grazie. Non voglio l'epatite. 16 00:01:13,404 --> 00:01:15,904 - Io voglio l'epatite. - Arriva, bello. 17 00:01:17,116 --> 00:01:19,000 E' fantastico, vero, ragazzi? 18 00:01:19,030 --> 00:01:21,610 Perche' siamo in un ristorante per poveri? 19 00:01:21,640 --> 00:01:24,362 Che problemi hai? Non e' un ristorante per poveri, non fare lo stronzo. 20 00:01:24,392 --> 00:01:26,970 Questo tipo non e' nemmeno giapponese. Si chiama Pedro. 21 00:01:27,000 --> 00:01:30,749 D'accordo, Hamilton non era portoricano, ma alla gente sembra andar bene. 22 00:01:31,018 --> 00:01:35,380 Bene, ascoltate, vi ho portato qui perche' ho delle novita' importanti e... 23 00:01:35,410 --> 00:01:37,262 - Passo. - Quindi... passi? Ma che...? 24 00:01:37,292 --> 00:01:40,310 Vuoi metterti le cuffie adesso? Scherzi? Ok, lascia stare. 25 00:01:40,340 --> 00:01:43,846 - Ben, Chip, questo sara' difficile da... - Ehi, Ben, ti sfido a leccare la griglia. 26 00:01:43,876 --> 00:01:46,815 - Cosa? Zitto, ascoltami e basta. - Com'e' la griglia? 27 00:01:46,845 --> 00:01:51,428 - E' deliziosa! Dai, ti do cento dollari. - No, non farlo. Non ha cento dollari. 28 00:01:51,486 --> 00:01:54,379 Oh, mio Dio. Sei un vero incubo. Ben, non farlo, ok? 29 00:01:54,409 --> 00:01:58,257 - Mi ascoltate? Sabrina, e' importante. - Non toccare le mie cose, psicopatica. 30 00:01:58,287 --> 00:02:02,887 Credevo solo volessi sapere che i tuoi genitori sono andati via e non torneranno. 31 00:02:05,151 --> 00:02:07,812 - Sono morti? - No, non sono morti. 32 00:02:07,842 --> 00:02:09,731 Sono assolutamente vivi e vegeti. 33 00:02:09,761 --> 00:02:11,747 Ma hanno lasciato il Paese. 34 00:02:11,949 --> 00:02:14,173 Non ha senso. Non hanno fatto nulla di sbagliato. 35 00:02:14,203 --> 00:02:15,577 Beh, non saprei. 36 00:02:15,607 --> 00:02:18,849 - Non ne sarei cosi' sicuro. - No, non ti credo. Stai mentendo. 37 00:02:18,879 --> 00:02:21,990 - E perche' dovrei mentire? - Non saprei, forse perche' sei una stronza bugiarda. 38 00:02:22,020 --> 00:02:24,725 Ok, lo so che e' molto difficile da sentire... 39 00:02:24,755 --> 00:02:28,785 No, invece. Anzi, e' facilissimo. A me non interessa affatto. 40 00:02:28,815 --> 00:02:34,195 - Ok, ma dal tuo tono sembra il contrario. - Non mi importa, e' solo imbarazzante. 41 00:02:34,225 --> 00:02:38,622 Si', vero, concordo. Molto imbarazzante. Abbassiamo la voce, va bene? 42 00:02:38,652 --> 00:02:43,332 - Questi signori stanno cercando di godersi la cena. - Che mi importa di questi idioti? 43 00:02:43,362 --> 00:02:46,889 Scusate. Ma che problemi hai? Stai facendo una scenata. 44 00:02:47,474 --> 00:02:50,409 Scusatemi tanto, davvero. Adesso sistemo tutto. 45 00:02:50,439 --> 00:02:53,039 Va bene cosi' come scenata? 46 00:02:53,652 --> 00:02:56,422 Cena con spettacolo! Continuate a mangiare, bestie! 47 00:02:56,452 --> 00:02:58,002 Ehi. Torna subito qui! 48 00:02:58,048 --> 00:03:00,173 Non dirci cosa fare, non sei nostra madre! 49 00:03:00,203 --> 00:03:02,264 - Sei qui per elemosinare. - Ehi, Sabrina... 50 00:03:02,294 --> 00:03:05,105 Con i tuoi capelli schifosi, e i vestiti presi dal cassonetto! 51 00:03:05,135 --> 00:03:08,825 So cosa cerchi di fare, e ti dico una cosa, non riuscirai a farla franca! 52 00:03:08,855 --> 00:03:12,726 #HashSubs [thelegionsubs.tk/hashsubs] [facebook.com/hashsubs] 53 00:03:13,018 --> 00:03:17,333 Spero sia fiero di te. Tuo fratello si e' bruciato tutte le papille gustative. 54 00:03:17,363 --> 00:03:19,386 Vorrei scusarmi per il mio comportamento. 55 00:03:19,416 --> 00:03:22,454 Capisco, in quanto nuovo patriarca della famiglia, 56 00:03:22,484 --> 00:03:25,065 che debba essere io a dare il buon esempio e vi ho deluso. 57 00:03:25,095 --> 00:03:29,025 - Smettila, ok? Non e' cosi'. - Scusa, credi di essere al comando? 58 00:03:29,251 --> 00:03:31,075 Non ascolteremo nulla di quello che dirai! 59 00:03:31,105 --> 00:03:35,285 Beh, non dovrete. Perche' prendo l'ultimo elicottero per scappare da Saigon. 60 00:03:35,315 --> 00:03:37,615 - Te ne vai? - Si', Alba, me ne vado. 61 00:03:37,766 --> 00:03:41,045 Hai visto quella volante la' fuori? Sono gli sbirri, probabilmente FBI. 62 00:03:41,075 --> 00:03:43,438 E sono certa ci sia anche la finanza. 63 00:03:43,468 --> 00:03:47,068 E una volta sparito tutto questo, Alba, rimarranno solo loro. 64 00:03:47,547 --> 00:03:49,473 E nessuno vuole questi tre. 65 00:03:49,503 --> 00:03:51,953 - Beh, e dove andrai? - Torno a Rhode Island. 66 00:03:51,983 --> 00:03:55,062 Dove non ho responsabilita' e nessuno a cui rispondere. 67 00:03:55,092 --> 00:03:56,942 Quindi, disoccupata e sola? 68 00:03:57,488 --> 00:03:58,935 - Grandioso. - Ti picchierei. 69 00:03:58,965 --> 00:04:01,826 Ok, grazie del tuo tempo, Mackenzie, ma ci penso io ora. 70 00:04:01,856 --> 00:04:05,296 Grande, ci scommetto, Chip, si'. Ma per sicurezza, ho chiamato i vostri nonni, 71 00:04:05,326 --> 00:04:07,441 - e stanno arrivando. - Il colonnello? 72 00:04:07,471 --> 00:04:10,807 Non ci credo, lui e' una leggenda. E' il mio esempio da sempre. 73 00:04:10,837 --> 00:04:13,322 Si', mi piace molto il colonnello. 74 00:04:13,352 --> 00:04:17,290 Quando ero piccola, venne nel mio villaggio in Guatemala e costrui' un ospedale. 75 00:04:17,320 --> 00:04:20,036 E poi riporto' me e mia madre negli Stati Uniti. 76 00:04:20,066 --> 00:04:22,192 Mi chiama la sua libelula... 77 00:04:22,222 --> 00:04:24,872 - La sua libellula. - E sei qui da allora? 78 00:04:25,669 --> 00:04:27,852 Sei come un vitello. Devi uscire di piu'. 79 00:04:27,882 --> 00:04:30,401 Aspetta, ma la nonna e il nonno non hanno cent'anni? 80 00:04:30,431 --> 00:04:33,126 Al telefono sembrava ne avessero mille, quindi me ne andro' 81 00:04:33,156 --> 00:04:35,990 prima di restare bloccata a parlare di zuppa o cose cosi'. 82 00:04:36,020 --> 00:04:38,142 Bene, vattene. Credi che mi importi? 83 00:04:39,246 --> 00:04:42,780 - Perche' ti porti le nostre cose? - E' un pagamento per i servizi resi. 84 00:04:42,810 --> 00:04:45,249 Prendi la macchina per aver vissuto in casa nostra solo 3 giorni? 85 00:04:45,279 --> 00:04:48,567 Beh, puntavo sul fuoristrada ma non volevo fare troppa benzina 86 00:04:48,597 --> 00:04:50,341 quindi ho optato per l'energia solare. 87 00:04:50,371 --> 00:04:52,117 - E' elettrica. - Lo so, vero? 88 00:04:52,147 --> 00:04:55,847 - Aspetta, aspetta, aspetta. Vengo con te. - Cosa? No, invece. 89 00:04:56,651 --> 00:04:59,449 - Siamo amiche, vero? - Beh, voglio dire... 90 00:04:59,479 --> 00:05:04,025 Si', siamo in buoni rapporti, ma gia' porto il tappeto con me e... 91 00:05:04,624 --> 00:05:06,607 - Hanno bisogno di te. - No. Stammi bene. 92 00:05:06,637 --> 00:05:07,837 Signorina Mickey... 93 00:05:07,867 --> 00:05:10,087 quando ho colpito quell'uomo in testa... 94 00:05:10,117 --> 00:05:13,367 un animale dentro di me si e' svegliato e ha ruggito. 95 00:05:13,397 --> 00:05:15,573 Vorrei sentirmi di nuovo cosi'. 96 00:05:16,397 --> 00:05:19,553 Ok, beh... come faccio a contraddirti? Bene, vieni per un paio di giorni, 97 00:05:19,583 --> 00:05:22,097 ma stammi dietro, ok? Non voglio fare la babysitter. 98 00:05:22,127 --> 00:05:24,877 Altrimenti sarei rimasta con questi animali. 99 00:05:25,610 --> 00:05:27,740 Ma... devi dirmelo tu, Benito. 100 00:05:27,770 --> 00:05:30,505 - Vado solo se ho la tua benedizione. - Ok. 101 00:05:32,978 --> 00:05:35,656 - Ok, andiamo. - Beh, non c'e' altro. 102 00:05:35,822 --> 00:05:37,022 Buona fortuna. 103 00:05:37,622 --> 00:05:42,011 Prendetevi cura di voi. E se avete bisogno, non esitate a chiamare il 911. 104 00:05:43,109 --> 00:05:46,040 Tieniti forte... questa gattina fa le fusa. 105 00:05:50,118 --> 00:05:51,718 Come te la passi, bello? 106 00:05:51,986 --> 00:05:52,986 Mi scusi? 107 00:05:53,691 --> 00:05:54,791 Sei scusato. 108 00:05:59,704 --> 00:06:01,987 Sbrigatevi, per favore. Il colonnello sta aspettando. 109 00:06:02,017 --> 00:06:04,213 - E allora? - Allora, mostra un po' di rispetto. 110 00:06:04,243 --> 00:06:07,493 E' un eroe di guerra, cavolo. Ha combattuto in Corea. 111 00:06:07,977 --> 00:06:12,677 Guardate questa bestia. Se c'e' un uomo a cui cedere il ruolo di patriarca, e' lui. 112 00:06:15,799 --> 00:06:18,131 - Cosa? - Ma ciao! 113 00:06:18,161 --> 00:06:22,816 Oh, mio Dio, guarda come siete cresciuti! 114 00:06:23,376 --> 00:06:24,746 Sabrina. 115 00:06:24,776 --> 00:06:27,779 Il mio bellissimo angioletto. 116 00:06:27,809 --> 00:06:32,394 E Chip, che affascinante giovanotto. Mi ricordi mio marito. 117 00:06:32,649 --> 00:06:34,794 E Ben... povero bambino mio. 118 00:06:34,824 --> 00:06:38,408 Ho saputo dell'incidente che hai avuto. 119 00:06:38,438 --> 00:06:40,081 Ciao, nonna. 120 00:06:40,881 --> 00:06:44,693 E' stata una lunga giornata, perche' non andiamo di sopra... 121 00:06:44,723 --> 00:06:46,838 e mettiamo il pigiamino? 122 00:06:48,646 --> 00:06:52,283 Si', scusami nonna, ma io non posso. Ho una festa stasera. 123 00:06:52,313 --> 00:06:56,563 E tornero' tardi, quindi sai che c'e'? Non aspettatemi sveglia. Ragazzi... 124 00:06:56,927 --> 00:06:58,657 Vedo che voi ragazzi... 125 00:06:58,687 --> 00:07:02,190 non siete abituati ad avere delle regole, ma questo cambiera'. E ora... 126 00:07:02,220 --> 00:07:04,870 fai la brava e fa' come dice la nonna. 127 00:07:06,736 --> 00:07:07,736 No. 128 00:07:09,573 --> 00:07:13,200 Presto capirai che non sopporto l'insolenza. 129 00:07:14,489 --> 00:07:15,740 Di sopra. 130 00:07:22,909 --> 00:07:27,059 Quindi cercavo di convincerlo che non era che uno sfogo, ma non ci credeva. 131 00:07:27,362 --> 00:07:32,162 Quando ero piccola, girava un eritema nel nostro villaggio che colpi' tutte le donne. 132 00:07:33,873 --> 00:07:37,012 D'accordo. Fico che abbiamo entrambe storie di sfoghi cutanei. 133 00:07:37,042 --> 00:07:39,242 Allora, ecco qui. Casa dolce casa. 134 00:07:40,998 --> 00:07:44,631 Oh, si', abito molto vicino all'aeroporto. E' davvero comodo, hai sete? 135 00:07:44,661 --> 00:07:45,711 Si'. 136 00:07:45,741 --> 00:07:46,741 Salute. 137 00:07:51,259 --> 00:07:53,112 Ecco qui. Salute. 138 00:07:57,601 --> 00:07:58,611 Jimmy? 139 00:07:58,641 --> 00:08:00,467 Porca troia, sei viva. 140 00:08:01,961 --> 00:08:03,025 Sei in forma. 141 00:08:03,055 --> 00:08:05,625 - Cosa? No, vattene. Che ci fai qui? - Stai benissimo. 142 00:08:05,655 --> 00:08:07,305 Sono felice di vederti. 143 00:08:07,895 --> 00:08:09,238 Salve. Piacere. 144 00:08:09,268 --> 00:08:11,565 - Sono Jimmy, il suo ragazzo. - Non e' il mio ragazzo. 145 00:08:11,595 --> 00:08:14,442 - Andiamo. Stiamo insieme da dieci anni... - Che ci fai qui, Jimmy? 146 00:08:14,472 --> 00:08:16,019 Vivi a casa mia? 147 00:08:16,049 --> 00:08:19,075 - No, e' solo che... i tubi... - I tubi? 148 00:08:19,105 --> 00:08:22,455 - Si', c'e'... qualcosa che perde. - Qualcosa che perde? 149 00:08:23,924 --> 00:08:25,148 Mi mancava il tuo odore. 150 00:08:25,178 --> 00:08:27,560 Ok, puoi annusarmi il culo quando mentre te ne via. Sparisci. 151 00:08:27,590 --> 00:08:31,059 Ok, sai, sento un clima ostile qui, e mi sembra giusto... 152 00:08:31,089 --> 00:08:34,379 - ma ha a che fare con la macchina? - La macchina con cui mi hai investito? 153 00:08:34,409 --> 00:08:36,824 - Si'. Beh, ti ho chiesto scusa. - Si'. 154 00:08:36,854 --> 00:08:39,417 - No, non l'hai fatto. - Lo sto facendo adesso. 155 00:08:39,447 --> 00:08:43,032 - Jimmy, non ti sei nemmeno fermato. - Credevo che fossi morta. 156 00:08:43,062 --> 00:08:46,592 E tu ti sei fermata? Ti sei fermata e hai pensato a come mi hai fatto sentire? 157 00:08:46,622 --> 00:08:48,037 Vattene! 158 00:08:48,645 --> 00:08:51,045 - Dico sul serio, vattene! - Va bene. 159 00:08:51,218 --> 00:08:53,455 Beh, sai cosa? Non ho bisogno di questo... 160 00:08:53,485 --> 00:08:55,383 e non ho bisogno di te e di questo accappatoio. 161 00:08:55,413 --> 00:08:58,086 - Andiamo, tienilo. Non lo voglio. - No, non lo voglio. 162 00:08:58,116 --> 00:09:00,266 Mi fa pensare a te, e odio farlo. 163 00:09:02,597 --> 00:09:03,847 Che... aspetta. 164 00:09:04,943 --> 00:09:07,043 Ti sei fatto un nuovo tatuaggio? 165 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Si'. 166 00:09:09,753 --> 00:09:10,853 Me ne pento. 167 00:09:13,035 --> 00:09:14,329 Un piccolo consiglio... 168 00:09:14,359 --> 00:09:18,781 lo strozzino del casino' indiano sta ficcando il naso, quindi se viene... 169 00:09:18,811 --> 00:09:20,861 Mi ricorda mio cugino Victor. 170 00:09:20,891 --> 00:09:23,701 Nel grembo per 14 mesi. Aveva una testa enorme. 171 00:09:23,731 --> 00:09:26,891 - Molto triste. - Gia'. Non farci caso, non e' nessuno. 172 00:09:26,921 --> 00:09:29,771 Ehi, vuoi uscire di qui e accendere le luci di questa citta'? 173 00:09:29,801 --> 00:09:33,025 - Non capisco cosa dici. - Non fa niente. Prendi questo, 174 00:09:33,055 --> 00:09:35,055 e dopo ti spieghero' il resto. 175 00:09:35,827 --> 00:09:37,504 No. No, grazie. 176 00:09:37,534 --> 00:09:41,784 - Tranquilla... e' super leggera. - No, non posso, ho lo stomaco delicato. 177 00:09:42,259 --> 00:09:45,794 - Anch'io, prendine meta'. Provalo e e dimmi com'e'. - No, non va bene. 178 00:09:45,824 --> 00:09:48,162 - Non posso farlo! Non va bene. - Alba, le amiche... 179 00:09:48,192 --> 00:09:51,542 - si fidano l'una dell'altra. - Ti prego... Ho detto no! 180 00:09:51,948 --> 00:09:53,798 Ti licenzio se non la prendi. 181 00:09:55,975 --> 00:09:57,352 Sto scherzando! 182 00:09:57,382 --> 00:09:59,845 Mi dispiace, guarda la tua faccia. Ti ho spaventato. 183 00:09:59,875 --> 00:10:02,675 Non posso licenziarti, non sei nemmeno mia... 184 00:10:03,268 --> 00:10:05,106 - Non devi prenderla. - Grazie. 185 00:10:05,136 --> 00:10:06,886 Perche' l'hai gia' presa. 186 00:10:07,070 --> 00:10:08,323 Che... cosa? 187 00:10:09,097 --> 00:10:11,497 Te ne ho messa una nella birra, prima. 188 00:10:12,095 --> 00:10:14,880 No, stai scherzando. E' uno scherzo, vero? 189 00:10:16,452 --> 00:10:18,933 Ma certo che sto scherzando! Chi lo farebbe? 190 00:10:18,963 --> 00:10:21,264 - Non lo so, non lo so. - Lo so. 191 00:10:21,294 --> 00:10:24,968 A dire il vero, sto di nuovo scherzando. Direi che hai dieci minuti. 192 00:10:24,998 --> 00:10:29,898 - Che...? No, no. Non andare, ti prego. - Si', vado a rinfrescarmi. Ci divertiremo. 193 00:10:35,321 --> 00:10:36,325 Cosa fai? 194 00:10:36,355 --> 00:10:38,944 - Volevo del formaggio grigliato. Tu? - Sto uscendo. 195 00:10:38,974 --> 00:10:41,541 - E se la nonna si sveglia? - Beh, poi dirle mangiarsi un grasso... 196 00:10:41,571 --> 00:10:43,333 E voi due dove stareste andando? 197 00:10:43,363 --> 00:10:46,663 Stavo solo andando a preparare del formaggio grigliato. 198 00:10:46,811 --> 00:10:49,111 No, i-io stavo andando a prepararlo. 199 00:10:49,519 --> 00:10:50,754 Che coincidenza... 200 00:10:50,784 --> 00:10:53,859 Hanno tutti una voglia matta di formaggio grigliato nel bel mezzo della notte. 201 00:10:53,889 --> 00:10:56,422 Ok, va bene, sto uscendo. Il mio amico Fuji fa il deejay sta sera. 202 00:10:56,452 --> 00:10:58,877 Oh, che divertimento. Hai sentito, colonello? 203 00:10:58,907 --> 00:11:00,555 Fuji fa il deejay. 204 00:11:00,585 --> 00:11:03,013 Sentite, non e' una tragedia... Vado solo a ballare. 205 00:11:03,043 --> 00:11:05,662 Beh, perche' non l'hai detto? Puoi ballare qui. 206 00:11:05,692 --> 00:11:06,718 Cosa? 207 00:11:06,748 --> 00:11:08,772 Mi hai sentita. Balla. 208 00:11:09,000 --> 00:11:11,824 - Dai, nonna, e' da pazzi. - Balla! 209 00:11:17,787 --> 00:11:21,582 Voi due gentiluomini non vorrete lasciar ballare una donna da sola, no? 210 00:11:21,612 --> 00:11:22,612 Continua. 211 00:11:23,452 --> 00:11:24,652 Balla con lei. 212 00:11:27,618 --> 00:11:28,768 Molto meglio. 213 00:11:28,885 --> 00:11:30,635 Ora ci stiamo divertendo. 214 00:11:37,022 --> 00:11:38,372 Come va qua? 215 00:11:39,184 --> 00:11:41,187 - Io... Bene, credo. - Si'? 216 00:11:41,217 --> 00:11:43,195 Le mie gambe sono pesanti, ma... 217 00:11:43,225 --> 00:11:44,725 ho la mente leggera. 218 00:11:44,988 --> 00:11:47,838 E ho la schiena bagnata da un fiume di sudore. 219 00:11:48,343 --> 00:11:50,043 Mi sento rilassata ma... 220 00:11:50,348 --> 00:11:51,748 anche concentrata. 221 00:11:51,780 --> 00:11:53,380 Ho anche un po' caldo. 222 00:11:53,690 --> 00:11:55,761 Nel complesso, bene. Mi sento bene! 223 00:11:55,791 --> 00:11:59,155 - Bene. Quanti dettagli, grazie mille. - Gia'. 224 00:12:00,959 --> 00:12:02,902 Ehi ehi! Non e' quello che vuoi ingoiare. 225 00:12:02,932 --> 00:12:04,520 No. Non tracannarlo. 226 00:12:04,759 --> 00:12:07,008 Ok, scelta tua. Vuoi andare a ballare? 227 00:12:07,038 --> 00:12:09,423 - Si'! Fammi strada, bella! - Si'! 228 00:12:53,393 --> 00:12:54,454 Moriremo! 229 00:12:55,591 --> 00:12:57,991 - Cosa? Cosa? - Ok, ok, siamo a casa. 230 00:12:58,132 --> 00:13:00,132 Siamo a casa. Perfetto. 231 00:13:00,778 --> 00:13:03,681 - Mi fa male la testa. - Oh, Alba. 232 00:13:03,711 --> 00:13:05,111 Dio, devi gridare? 233 00:13:05,444 --> 00:13:07,071 Sono come le unghie sulla lavagna. 234 00:13:07,101 --> 00:13:09,901 Entriamo e sveniamo da qualche parte e poi... 235 00:13:10,308 --> 00:13:12,958 Aspetta, perche' la mia finestra e' aperta? 236 00:13:14,118 --> 00:13:17,203 Jimmy non ha detto qualcosa a proposito di un strozzino? 237 00:13:17,233 --> 00:13:19,394 Aspetta un attimo. Devo fare una telefonata. 238 00:13:19,424 --> 00:13:22,735 - Le parole che dici non hanno senso. - Silenzio... Shhhh. 239 00:13:22,765 --> 00:13:24,151 - Mi stai uccidendo. - Yo. 240 00:13:24,181 --> 00:13:27,783 Ehi, Jimmy, ciao. Come sta il mio bel grande e sexy manzo? Che fai? 241 00:13:27,813 --> 00:13:30,566 Sto cagando. Ho mangiato delle vongole avanzate per colazione... 242 00:13:30,596 --> 00:13:33,996 stanno seminando il caos nelle mie viscere. Tu come stai? 243 00:13:35,031 --> 00:13:36,031 Niente... 244 00:13:36,553 --> 00:13:39,498 Speravo potessi passare di qua e... 245 00:13:39,824 --> 00:13:42,274 scatenare il caos nelle mie di viscere. 246 00:13:42,616 --> 00:13:43,632 Lo vuoi, vero? 247 00:13:43,662 --> 00:13:45,255 Gia'. Da morire. 248 00:13:46,126 --> 00:13:47,626 Vieni qua. Prendimi. 249 00:13:47,665 --> 00:13:50,515 L'hai chiesto tu. Mi pulisco e arrivo subi... 250 00:13:50,705 --> 00:13:51,855 Ma insomma... 251 00:13:53,714 --> 00:13:55,968 La nonna ha detto di scendere per colaz... 252 00:13:55,998 --> 00:13:57,348 Che stai facendo? 253 00:13:57,411 --> 00:13:59,462 Quella donna deve sapere con chi ha a che fare. 254 00:13:59,492 --> 00:14:02,138 - Sicura sia una buona idea? - Oh, fa tutto parte della routine. 255 00:14:02,168 --> 00:14:04,794 Lei attacca me, ora io attacco lei e cosi' via 256 00:14:04,824 --> 00:14:07,413 in questo piccolo giochino d'ingegno. 257 00:14:08,152 --> 00:14:09,952 - Sembri pazza. - Ah si'? 258 00:14:10,689 --> 00:14:12,311 L'ho imparato da Mickey. 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,941 Almeno lei apprezza una sana competizione. 260 00:14:15,238 --> 00:14:16,238 Forza. 261 00:14:19,691 --> 00:14:23,604 Quello e' il bacon del colonnello! Potrai averlo quando te lo sarai guadagnato. 262 00:14:23,634 --> 00:14:26,534 Voi ragazzi siete stati esageratamente viziati. 263 00:14:27,116 --> 00:14:30,837 Insomma, per l'amor del cielo, Ben e' l'unico di voi con un po' di educazione. 264 00:14:30,867 --> 00:14:33,717 Ora, suppongo non sia totalmente colpa vostra. 265 00:14:33,937 --> 00:14:36,833 La colpa e' di quell'idiota di mio figlio e di quella sgualdrina di vostra madre. 266 00:14:36,863 --> 00:14:40,238 Ma ristabiliro' la dignita' nella nostra famiglia 267 00:14:40,268 --> 00:14:42,318 fosse l'ultima cosa che faccio. 268 00:14:42,479 --> 00:14:45,237 Chip, d'ora in poi, sarai l'apprendista del colonnello. 269 00:14:45,267 --> 00:14:48,967 Puoi cominciare tagliando il suo cibo a pezzettini e imboccarlo. 270 00:14:49,060 --> 00:14:51,313 - Non ha un'infermiera per quello? - Si'. 271 00:14:51,343 --> 00:14:52,052 Tu. 272 00:14:52,082 --> 00:14:54,482 E... la signorina Paris Hilton qui 273 00:14:54,849 --> 00:14:58,846 imparera' a comportarsi come una signora, o ne subira' le conseguenze. 274 00:14:58,876 --> 00:15:00,446 Ok, nonna. Come dici tu. 275 00:15:00,476 --> 00:15:02,379 Bene. Ora... 276 00:15:02,528 --> 00:15:05,528 se non vi dispiace, vorrei godermi il mio caffe'. 277 00:15:11,116 --> 00:15:12,116 Cosa? 278 00:15:12,333 --> 00:15:13,019 Cosa? 279 00:15:13,049 --> 00:15:15,212 Hai rovinato la mia camicetta, vecchiaccia! 280 00:15:15,242 --> 00:15:18,506 La tua camicetta era gia' rovinata dalla tua inabilita' di riempirla. 281 00:15:18,536 --> 00:15:19,439 Ora... 282 00:15:19,469 --> 00:15:21,772 va' a mettere su un'altra caffettiera. 283 00:15:30,087 --> 00:15:31,137 Facciamolo. 284 00:15:32,146 --> 00:15:35,434 Oh, si', eccoci. Oh, si'. 285 00:15:39,696 --> 00:15:40,746 Oh, cazz... 286 00:15:42,337 --> 00:15:43,851 Aspetta, aspetta. 287 00:15:47,951 --> 00:15:49,147 Mio Dio. 288 00:15:52,371 --> 00:15:53,371 Mickey? 289 00:15:55,807 --> 00:15:57,202 - Mickey. - Ora di filarsela. 290 00:15:57,232 --> 00:15:59,567 - Veloce... fai qualcosa! - Non preoccuparti, ci penso io. 291 00:15:59,597 --> 00:16:01,797 Alla velocit� della luce, stronzo. 292 00:16:04,299 --> 00:16:05,976 - Cosa? - Cosa... cosa sta succedendo? 293 00:16:06,006 --> 00:16:08,256 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 294 00:16:08,738 --> 00:16:09,738 Ehi. 295 00:16:12,459 --> 00:16:13,959 4.200 dollari, Mick. 296 00:16:14,667 --> 00:16:15,667 Dove sono? 297 00:16:15,831 --> 00:16:16,818 Tu cosa credi? 298 00:16:16,848 --> 00:16:18,909 - Ti sembra che stia giocando? - Ok. 299 00:16:18,939 --> 00:16:22,736 Non ce li ho. Ma che ne dici se ti prendi l'auto qua fuori e siamo pari, eh? 300 00:16:22,766 --> 00:16:24,148 Non voglio la tua auto rubata. 301 00:16:24,178 --> 00:16:26,689 Sono uno strozzino, non un ladro di auto. 302 00:16:26,719 --> 00:16:28,600 Sedetevi. Entrambe. 303 00:16:29,837 --> 00:16:33,124 Mickey, ho paura. La tua vita e' davvero triste. 304 00:16:33,154 --> 00:16:36,452 - Si', lo so, ok? Grazie. - Voglio andare a casa a Greenwich. 305 00:16:36,482 --> 00:16:38,926 - Troppo tardi. Quell'opzione e' bruciata. - Tu l'hai bruciata. 306 00:16:38,956 --> 00:16:41,497 Entrambe l'abbiamo bruciata. Non importa chi ha accesso il fiammifero. 307 00:16:41,527 --> 00:16:43,900 Dobbiamo implorare il loro perdono. Il signor Chip ti dara' 308 00:16:43,930 --> 00:16:45,255 - i soldi per pagare. - No. 309 00:16:45,285 --> 00:16:48,205 Non prendero' in prestito soldi da un dodicenne. 310 00:16:48,589 --> 00:16:50,001 Sinceramente, Mickey, 311 00:16:50,031 --> 00:16:52,770 sono depresso per te. Non hai letteralmente nulla. 312 00:16:52,800 --> 00:16:54,157 Si', e' quello che ho detto. 313 00:16:54,187 --> 00:16:56,830 Beh, odio doverlo fare, ma non mi lasci altra scelta. 314 00:16:56,860 --> 00:16:58,549 Metti la mano stesa sul tavolo. 315 00:16:58,579 --> 00:17:01,502 Ok, guarda, lo so che devi fare sempre la parte del tizio tosto, 316 00:17:01,532 --> 00:17:05,009 ma, ascolta tu e io sappiamo entrambi che non colpiresti una sign... 317 00:17:05,039 --> 00:17:06,711 Oh mio Dio! 318 00:17:08,270 --> 00:17:09,794 - Mi hai colpita! - L'altra mano. 319 00:17:09,824 --> 00:17:11,835 Svelta devo andare a prendere mio figlio all'asilo. 320 00:17:11,865 --> 00:17:13,919 - No, no, no! Ce li ho i soldi. Ce li ho. - Dove? 321 00:17:13,949 --> 00:17:16,607 - In Connecticut. Dammi solo 2 ore. - Pensi che sia un idiota? 322 00:17:16,637 --> 00:17:19,865 - Dammi quella mano! - No, no, no, no, no, no, no, no! 323 00:17:19,895 --> 00:17:22,395 - Ti lascio Alba come garanzia. - Cosa? 324 00:17:22,852 --> 00:17:24,440 - Sbrigati. - Si', si', si'. 325 00:17:24,470 --> 00:17:26,006 - Cosa? - Per favore non lasciarmi. 326 00:17:26,036 --> 00:17:29,042 Alba, ascoltami. Ho bisogno che ti fidi di me in questo momento, ok? 327 00:17:29,072 --> 00:17:31,527 - Per favore, fidati. - Non mi fido di te. Tu mi hai drogata. 328 00:17:31,557 --> 00:17:33,133 Beh, e' stato per il tuo bene. 329 00:17:33,163 --> 00:17:35,563 Cioe', guarda quanta strada hai fatto. 330 00:17:36,459 --> 00:17:39,331 Va bene, ascolta, ho bisogno che mi fai questo favore. Io te ne ho fatto uno. 331 00:17:39,361 --> 00:17:42,450 E' il tuo turno per ricambiare. E' cio' che fanno i migliori amici. 332 00:17:42,480 --> 00:17:45,630 - Siamo migliori amiche? - Beh, non lo so. Lo siamo? 333 00:17:46,169 --> 00:17:47,669 - Si'... - Va bene. 334 00:17:51,476 --> 00:17:54,550 "Guardatemi. Sono il colonnello. Sono un eroe di guerra." 335 00:17:54,580 --> 00:17:57,680 Te la faccio vedere io la guerra, vecchio bastardo. 336 00:17:58,445 --> 00:18:01,474 Cosa ti e' successo? Ti ho voluto bene, nonno! 337 00:18:01,504 --> 00:18:03,298 Ti ho voluto bene! 338 00:18:04,799 --> 00:18:06,149 Che stai facendo? 339 00:18:07,990 --> 00:18:09,440 Niente, sto solo... 340 00:18:09,937 --> 00:18:10,937 meditando. 341 00:18:11,800 --> 00:18:13,145 Che ti e' successo in faccia? 342 00:18:13,175 --> 00:18:15,853 - Tette molli, mi ha buttato i trucchi. - Hai questo aspetto di solito? 343 00:18:15,883 --> 00:18:19,414 Sta' zitto. Ho passato la notte a ballare il charleston. Quella donna e' un mostro. 344 00:18:19,444 --> 00:18:21,569 Non dirlo a me. Il colonnello mi sta rovinando la vita. 345 00:18:21,599 --> 00:18:23,384 Di che parli? Quel tizio e' un vegetale. 346 00:18:23,414 --> 00:18:26,887 E' uno sporco manipolatore e deve essere fermato. 347 00:18:28,796 --> 00:18:31,693 - Ascoltatemi, ok? Lo so che... Grazie al cielo sei qui. Devi aiutarci. 348 00:18:31,723 --> 00:18:34,258 Ci hai lasciati soli con con una violenta lunatica. 349 00:18:34,288 --> 00:18:36,382 - Che e' hai fatto in faccia? Gia'. - Spettrale, vero? 350 00:18:36,412 --> 00:18:37,553 Ci aiuti o no? 351 00:18:39,160 --> 00:18:40,072 Ragazzi... 352 00:18:40,102 --> 00:18:42,876 Io ed Alba abbiamo proprio una bella sintonia, quindi... 353 00:18:42,906 --> 00:18:44,583 - Spara una cifra. - Beh... 354 00:18:44,613 --> 00:18:48,563 sei di famiglia. Quindi presumo di doverlo tenere in considerazione. 355 00:18:49,320 --> 00:18:52,745 - Scendo a 4.200 dollari. - Stranamente specifico, ma va bene. 356 00:18:52,775 --> 00:18:55,176 Ok, basta che li porti via, perche' se devo fare un altro scrub 357 00:18:55,206 --> 00:18:58,088 a quella schifosa carcassa tatuata del colonnello, divento pazzo. 358 00:18:58,118 --> 00:18:59,869 Il colonnello ha tatuaggi? Che cosa carina. 359 00:18:59,899 --> 00:19:02,131 Ha una croce, una libellula, uno strano poema sul mare... 360 00:19:02,161 --> 00:19:04,567 Aspetta un momento. Ha il tatuaggio di una libellula? 361 00:19:04,597 --> 00:19:06,691 Si'. E' grande. Proprio sulla sua tetta rugosa. 362 00:19:06,721 --> 00:19:08,321 - Proprio qui? - Si'. 363 00:19:08,743 --> 00:19:10,892 Oh mio Dio. 364 00:19:12,295 --> 00:19:14,724 Tippy. Ehi, sono veramente desolata di interromperti. 365 00:19:14,754 --> 00:19:17,391 - Io sono Mickey. Abbiamo parlato... - So chi sei. 366 00:19:17,421 --> 00:19:20,170 Tu sei la sorella di quella puttana che mi ha rubato il figlio. 367 00:19:20,200 --> 00:19:21,469 Si'. Sono io. 368 00:19:21,499 --> 00:19:23,917 Senti, lo so che ti avevo chiesto di dare un'occhiata ai ragazzi, 369 00:19:23,947 --> 00:19:27,387 ma non ho piu' impegni, e non abbiamo piu' bisogno di te. 370 00:19:27,417 --> 00:19:29,638 Scusa per il disturbo. Sai una cosa? 371 00:19:29,668 --> 00:19:32,830 - Prenditi pure un'auto mentre te ne vai. - Ma io non vado da nessuna parte. 372 00:19:32,860 --> 00:19:34,310 Beh, e' un peccato. 373 00:19:34,709 --> 00:19:39,908 Non mi lasci altra scelta che rivelare uno scandalo davvero scandaloso... 374 00:19:40,924 --> 00:19:43,974 che fara' crollare le fondamenta del nome dei Pemberton. 375 00:19:44,725 --> 00:19:46,175 Esatto, colonnello. 376 00:19:46,336 --> 00:19:48,861 Sei stato un ragazzo molto indaffarato, non e' vero? 377 00:19:48,891 --> 00:19:51,441 Un ragazzaccio davvero molto indaffarato. 378 00:19:51,574 --> 00:19:55,152 Beh, sappiamo tutti che il colonnello e' un uomo pieno di passioni. 379 00:19:55,182 --> 00:19:58,184 Ma niente brucia piu' intensamente della carne femminile. 380 00:19:58,214 --> 00:20:00,008 Persino lui fu inerme 381 00:20:00,038 --> 00:20:03,725 di fronte alle tentatrici che abitano il piccolo Stato insulare 382 00:20:03,755 --> 00:20:05,283 del Guatemala. 383 00:20:05,542 --> 00:20:07,596 - Il Guatemala non e' su un'isola. - Ma che... Sto... 384 00:20:07,626 --> 00:20:09,384 - Sto spiegando. - Lo so, sto invecchiando. 385 00:20:09,414 --> 00:20:10,996 - Sto narrando. - Narra piu' veloce. 386 00:20:11,026 --> 00:20:13,227 - Ancora interrompi? Si', ok! Grazie! - Se solo lo... ok. 387 00:20:13,257 --> 00:20:15,100 Comunque... 388 00:20:15,547 --> 00:20:18,661 Non c'e' alcun dubbio che il colonnello abbia fatto tantissime belle cose 389 00:20:18,691 --> 00:20:21,715 per il Guatemala, Stato senza sbocchi sul mare. 390 00:20:21,745 --> 00:20:25,401 La sua eredita' sara' per sempre incisa nelle strade che ha lastricato 391 00:20:25,431 --> 00:20:26,969 le scuole che ha costruito, 392 00:20:26,999 --> 00:20:29,998 e le facce dei suoi figli bastardi. 393 00:20:30,429 --> 00:20:31,449 Esatto. 394 00:20:31,479 --> 00:20:33,629 Il colonnello e' il padre di Alba! 395 00:20:33,819 --> 00:20:36,144 Perche' mai si sarebbe fatto il tatuaggio di una libellula 396 00:20:36,174 --> 00:20:40,463 sul cuore se non per onorare la sua preziosa libelula? 397 00:20:41,317 --> 00:20:43,201 Che problema c'e', colonnello? 398 00:20:43,231 --> 00:20:45,431 Il gatto le ha mangiato la lingua? 399 00:20:45,791 --> 00:20:49,286 Credo che il tatuaggio a cui ti riferisci 400 00:20:49,958 --> 00:20:52,214 sia un bombardiere B-24. 401 00:20:52,244 --> 00:20:56,044 Simile a quello con cui ha coraggiosamente sorvolato il Pacifico. 402 00:20:56,279 --> 00:20:58,312 Beh. Ok. Allora... 403 00:21:00,722 --> 00:21:02,572 Grazie per il suo servizio. 404 00:21:03,011 --> 00:21:05,084 Non sei tanto diversa da tua sorella. 405 00:21:05,114 --> 00:21:06,968 Sei solamente una stupida cacciatrice di dote 406 00:21:06,998 --> 00:21:10,222 che cerca di succhiare dalla possente tetta Pemberton. 407 00:21:10,252 --> 00:21:14,837 Quindi, finche' avro' vita tu non riuscirai mai a... 408 00:21:19,205 --> 00:21:21,095 - Si rimettera'? - Si', si'. 409 00:21:21,125 --> 00:21:22,744 Certamente. Beh... 410 00:21:23,579 --> 00:21:25,979 Si e' rotta entrambe le anche, sapete? 411 00:21:26,009 --> 00:21:27,009 Quindi... 412 00:21:27,225 --> 00:21:28,775 no, non si rimettera'. 413 00:21:28,959 --> 00:21:32,259 Questi ragazzi hanno qualcuno che li sorvegli stanotte? 414 00:21:33,843 --> 00:21:34,878 Vediamo... 415 00:21:34,908 --> 00:21:37,022 si'. Credo di poter restare, 416 00:21:37,052 --> 00:21:39,102 sapete, se avete bisogno di me. 417 00:21:39,736 --> 00:21:41,818 - Si', se non hai altro da fare. - Beh, avrei da fare. 418 00:21:41,848 --> 00:21:43,224 Ho molto da fare, Chip. 419 00:21:43,254 --> 00:21:46,269 Non e' questo il punto. Il punto e', beh, volete che io resti? 420 00:21:46,299 --> 00:21:50,089 - Perche' potrei, se siete disperati. - Cioe', non direi proprio disperati, ma... 421 00:21:50,119 --> 00:21:52,255 direi di si', tecnicamente, abbiamo bisogno di qualcuno. 422 00:21:52,285 --> 00:21:54,288 - Ok, beh se e' un problema tecnico, ok. - Si'. 423 00:21:54,318 --> 00:21:56,088 - Va bene. - Ehi, ma guarda un po'. 424 00:21:56,118 --> 00:21:59,025 Sembra che abbiamo tutti bisogno gli uni degli altri. 425 00:21:59,055 --> 00:22:01,131 - Questo chi e'? - Io sono Jimmy. 426 00:22:01,161 --> 00:22:03,321 - Sono il suo ragazzo. - No, non e' il mio ragazzo. 427 00:22:03,351 --> 00:22:05,685 - Dai, ci diamo dentro da 10 anni. - Ok, Jimmy, possiamo, su... 428 00:22:05,715 --> 00:22:07,475 Non parliamone proprio ora, ok? 429 00:22:07,505 --> 00:22:09,415 Vieni qui, Ben. Togliamo via questo affare 430 00:22:09,445 --> 00:22:11,509 prima che qualcun altro si faccia del male. 431 00:22:11,539 --> 00:22:12,939 Piccolo assassino. 432 00:22:13,054 --> 00:22:14,152 Dov'e' Alba? 433 00:22:15,315 --> 00:22:18,210 Volete tradurre The Mick con noi? Cercate il test nel nostro forum! 434 00:22:18,240 --> 00:22:24,402 #HashSubs [thelegionsubs.tk/hashsubs] [facebook.com/hashsubs] 35910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.