All language subtitles for The.Home.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,925 --> 00:00:07,265
{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}يُحاط المشاهد علمًا"
بأن الفيلم يضمّ مشاهد غير محتشمة،
2
00:00:07,266 --> 00:00:09,658
{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}"مما يجعله غير صالح للعرض العائلي
3
00:00:10,019 --> 00:00:13,226
{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}"ربنا يغفر ذنوبنا عن هذه المناظر الخليعة،
مشاهدة ممتعة"
4
00:00:55,229 --> 00:00:59,150
،"من عين الحدث في "كينغستون
ومع أنه لم يُعلَن رسمياً كإعصار،
5
00:00:59,192 --> 00:01:01,527
الوضع يتأزم بشكل سريع ومخيف.
6
00:01:01,618 --> 00:01:04,537
أمام عيني، فيضان
من الأمطار الغزيرة، يا "بن".
7
00:01:04,607 --> 00:01:09,368
أمّا إذا أمعنت النظر على الساحل،
ستجد أن الظروف أكثر كارثية بكثير.
8
00:01:09,452 --> 00:01:14,165
،المد بلغ حداً لم يبلغه من قبل هذا الموسم
.وهو ينتشر في الشوارع
9
00:01:14,248 --> 00:01:17,085
،متطوعون هنا يجمعون أكياس الرمل
10
00:01:17,168 --> 00:01:19,629
ويتخذون ما تتيحه
لهم الظروف من احتياطات
11
00:01:19,712 --> 00:01:22,548
.لكننا متأكدون أن هذه العاصفة ستنشر الخراب
12
00:01:22,632 --> 00:01:24,342
أرجع إليك في "الأستوديو".
13
00:01:24,425 --> 00:01:26,552
شكراً "جودي".
اهتمي بسلامتك في الخارج.
14
00:01:26,636 --> 00:01:27,929
نحن نتابع مسار هذه العاصفة...
15
00:01:41,560 --> 00:01:45,238
نترقب سيلاً هائلاً من مياه العاصفة،
ورياحاً لا ترحم، و...
16
00:01:45,321 --> 00:01:46,697
فلنحتفل.
17
00:01:48,366 --> 00:01:49,992
يطلقون علينا لقب عائلة الرعاية.
18
00:01:50,076 --> 00:01:51,869
نحن لا نرضى بهذا الوصف.
19
00:01:51,953 --> 00:01:53,913
نحن نطلق عليها اسمها الأصيل...
20
00:01:55,498 --> 00:01:56,874
عائلة.
21
00:01:56,958 --> 00:01:58,709
- نخب "لوك"!
- نعم يا "لوك"!
22
00:01:58,793 --> 00:02:00,753
.ابني سيبدأ دراسته الجامعية
23
00:02:00,837 --> 00:02:03,840
!نعم
24
00:02:03,881 --> 00:02:05,258
أمتن من صلة القرابة؟ -
.دائماً -
25
00:02:08,344 --> 00:02:12,974
،على الأرجح، ستتجه العاصفة نحو الشمال
.وتضرب منطقة الولايات الثلاث بنهاية الأسبوع
26
00:02:34,537 --> 00:02:36,164
يا إلهي، يا أخي.
27
00:02:37,498 --> 00:02:38,791
مهلاً، هذا من إبداعاتك المميزة.
28
00:02:44,922 --> 00:02:46,090
لا أستوعب أنك ستتركني وحدي.
29
00:02:46,174 --> 00:02:49,093
يا صديقي، أنا لن أرحل وأتركك.
30
00:02:49,177 --> 00:02:51,137
تمام؟ سأتواصل معك بشكل دائم.
31
00:02:51,220 --> 00:02:53,931
.لن أغيب سوى ساعة
.وسأكون هنا في الإجازات الصيفية
32
00:02:54,015 --> 00:02:55,808
وبعد أربع سنوات، سأعود.
33
00:02:56,309 --> 00:02:58,936
وسأكون أنا وأنت مجدداً، نحدد مصيرنا.
34
00:02:59,020 --> 00:03:01,856
كمّا قال أبي، هم يسموننا أخوة بالتبني.
35
00:03:01,939 --> 00:03:05,443
ولكن يا "ماكس"، صلتنا أمتن من صلة القرابة.
36
00:03:05,526 --> 00:03:06,944
بلا شك.
37
00:03:48,194 --> 00:03:51,614
بربك يا عزيزتي.
لا تقلقي. سيكون بخير. إنه...
38
00:03:51,697 --> 00:03:54,700
"ماكس"، اقترب يا ولدي.
39
00:03:57,078 --> 00:03:58,704
لا أدري كيف أقول هذا الكلام، يا "ماكس".
40
00:04:02,554 --> 00:04:06,433
"لوك"... إنه...
41
00:04:06,504 --> 00:04:08,005
.لم يعد معنا
42
00:04:08,089 --> 00:04:09,382
.أخوك قد غادر
43
00:04:10,258 --> 00:04:12,260
لقد ترك لنا رسالة، يا "ماكس".
44
00:04:13,386 --> 00:04:16,055
كان يمر بأوقات صعبة في الكلية.
45
00:04:16,889 --> 00:04:19,809
لا أدرك لماذا لم يرجع إلينا.
46
00:04:19,892 --> 00:04:22,186
.لا بأس
47
00:04:29,026 --> 00:04:32,280
رقم 0426. هيا.
48
00:04:39,912 --> 00:04:41,289
كم مرة تكرر هذا، يا "ماكس"؟
49
00:04:42,415 --> 00:04:44,583
السطو على المباني، تخريب الممتلكات.
50
00:04:45,334 --> 00:04:47,420
عليك أن تواجه عواقب أفعالك.
51
00:04:49,171 --> 00:04:51,590
..."منذ وفاة "لوك -
أدري، أنا -
52
00:04:52,675 --> 00:04:55,720
.أعرف. أنا على علم بهذا الكلام
...ليس عليك أن
53
00:04:55,761 --> 00:04:58,055
تعيد عليّ كم أنت محبط من تصرفاتي.
54
00:05:02,435 --> 00:05:04,353
...لقد قمت ببعض الاتصالات -
.أنا لم أسأل -
55
00:05:04,437 --> 00:05:06,605
تكلمت مع القاضي "بيريك".
توسلت إليه للمساعدة.
56
00:05:06,689 --> 00:05:07,773
ولم يخذلني.
57
00:05:09,066 --> 00:05:10,192
لن تقضي وقتاً في السجن.
58
00:05:11,819 --> 00:05:13,237
أعمال خدمة مجتمعية.
59
00:05:15,489 --> 00:05:16,532
اللعنة. تمام.
60
00:05:17,575 --> 00:05:18,326
.أشكرك
61
00:05:19,869 --> 00:05:21,329
.كان في بالي أنني سأُسجن
62
00:05:23,164 --> 00:05:24,332
ما هو المطلوب؟
63
00:05:26,167 --> 00:05:28,711
.القاضي استفسر مني عن مهاراتك اليدوية
.لقد كذبت وقلت إنك بارع
64
00:05:30,546 --> 00:05:32,673
قال: "حسناً، ليعمل إذن الأربعة أشهر المقبلة
65
00:05:32,757 --> 00:05:36,010
في دار "مروج غرين" للمسنين،
بصفته المشرف المقيم الجديد.
66
00:05:37,553 --> 00:05:38,346
ماذا؟
67
00:05:39,388 --> 00:05:40,348
أنت تمزح.
68
00:05:42,516 --> 00:05:44,643
دار للمسنين، مع كبار السن؟
69
00:05:44,727 --> 00:05:49,357
ماذا؟ أنا لا أريد أن أفعل هذه المهمة -
.هذه فرصتك الأخيرة، يا بني -
70
00:05:49,899 --> 00:05:52,234
لا تخالف القواعد.
71
00:05:52,735 --> 00:05:54,362
.وإلا فستكون نهايتك السجن
72
00:05:59,784 --> 00:06:00,743
متى سأبدأ؟
73
00:07:45,473 --> 00:07:47,850
رائع. من هذا؟ صديقك؟
74
00:07:50,519 --> 00:07:55,566
سلال القمامة يجب أن تُفرغ مرتين يومياً.
.السجاد يجب تنظيفه يومياً
75
00:07:55,649 --> 00:07:58,235
أرأيت كم كان هذا المكان نظيفاً؟ -
.نعم، سيّدي -
76
00:07:58,319 --> 00:08:00,154
.وظيفتك هي الحفاظ على نظافته
77
00:08:00,237 --> 00:08:02,865
بالنسبة لهذا المفتاح،
78
00:08:02,948 --> 00:08:07,870
بإمكانه فتح كلّ غرفة في المنزل،
باستثناء بعض الممرات والقبو.
79
00:08:07,953 --> 00:08:11,081
لا تدخل غرف السكان إلا في حالة الطوارئ.
80
00:08:11,165 --> 00:08:13,959
.حسناً -
.وقعت ولا يمكنني النهوض"، كما تعرف -
81
00:08:14,043 --> 00:08:15,669
فقط دق الباب أولاً.
82
00:08:17,171 --> 00:08:20,216
نعم. لا يوجد طابق رابع، يا حبيبي.
83
00:08:20,299 --> 00:08:22,968
هؤلاء المرضى يتلقون رعاية خاصة.
84
00:08:23,052 --> 00:08:24,428
غير مسموح لك بالدخول.
85
00:08:25,179 --> 00:08:27,056
بسيط، صحيح؟
86
00:08:27,139 --> 00:08:28,641
،فقط اتبع القواعد
87
00:08:29,475 --> 00:08:32,311
.ولن نضطر لرفع تقرير عنك -
.هذا صحيح -
88
00:08:51,580 --> 00:08:52,540
!هيا
89
00:09:18,399 --> 00:09:19,400
!اللعنه
90
00:09:31,495 --> 00:09:32,830
مرحبًا، كيف حالكم؟
91
00:09:40,993 --> 00:09:42,214
.أتيت لجمع القمامة
92
00:09:46,844 --> 00:09:47,845
حسناً، سأدخل.
93
00:10:34,892 --> 00:10:37,102
.لأعلى، والآن بكل ثبات
94
00:10:37,186 --> 00:10:39,938
والحركة التالية: يميناً.
تنفّسوا.
95
00:10:40,022 --> 00:10:42,983
لأعلى، ثم إلى الجانب الأيسر.
96
00:10:43,067 --> 00:10:44,401
حركة للأعلى.
97
00:10:44,485 --> 00:10:46,945
إلى الجهة اليمنى.
98
00:10:47,029 --> 00:10:49,740
يميناً. بقوة. بقوة والآن...
99
00:10:49,823 --> 00:10:51,325
أستأذنك يا فتى، هل تحضر لي منشفة؟
100
00:10:51,408 --> 00:10:54,203
.بالتأكيد -
.ولنبدأ في الحركة الخلفية -
101
00:10:54,286 --> 00:10:56,580
.تحريك دائري لذراعيكم للخلف
102
00:10:56,664 --> 00:10:57,956
أنت جديد.
103
00:10:58,040 --> 00:10:59,208
.تمهيد للعضلات. هذا صحيح
104
00:10:59,291 --> 00:11:01,669
أنا "نورما". أعتذر منك. أنت...
105
00:11:02,670 --> 00:11:05,214
.ملامحك تشبه إلى حد كبير شخصاً أعرفه
106
00:11:05,297 --> 00:11:07,383
أنا "ماكس"، مازلت جديداً.
107
00:11:07,466 --> 00:11:09,927
إنه لشرف أن ألتقي بك يا "نورما".
108
00:11:10,010 --> 00:11:14,139
حركة للأمام، ثم رفع للأعلى.
.نحن أبطال السماء
109
00:11:14,223 --> 00:11:16,558
كيف مضى عليك أول أيامك هنا يا "ماكس"؟
110
00:11:16,642 --> 00:11:18,686
.نحن نتمتع بالشباب. نحن أقوياء -
...إنّه -
111
00:11:18,769 --> 00:11:22,690
نحن نتقدم.
ونعم، للخارج وللأعلى.
112
00:11:23,816 --> 00:11:27,027
و... بحق الله، السيدة "فيشر"!
113
00:11:27,111 --> 00:11:29,863
.دخلت حوض السباحة بعد العملية الجلدية
114
00:11:29,947 --> 00:11:31,407
أسرعوا، كلّكم.
115
00:11:31,490 --> 00:11:32,574
.دم -
.يا ويلاه -
116
00:11:32,658 --> 00:11:34,201
ماذا؟ -
.اذهب وساعدها -
117
00:11:34,284 --> 00:11:35,577
،اذهبوا -
.إلى الأعلى! اخرجوا -
118
00:11:35,661 --> 00:11:37,413
.هيا يا رفاق. ها أنتم ذا
119
00:11:37,496 --> 00:11:38,539
.هيا -
.هيا -
120
00:11:38,622 --> 00:11:40,040
السيدة "فيشر".
121
00:11:40,124 --> 00:11:42,334
ماذا نفعل؟ -
.هيا. خذي هذا -
122
00:11:42,960 --> 00:11:44,253
.هنا بالضبط -
.هيا -
123
00:11:44,336 --> 00:11:47,214
الجميع، اخرجوا.
.هيا
124
00:11:51,885 --> 00:11:54,096
أفضل جيل، يا للتبجح.
125
00:12:03,439 --> 00:12:05,691
هؤلاء كبار السن اللعين.
126
00:12:10,696 --> 00:12:12,740
أتوق للعودة إلى المنزل.
127
00:12:32,551 --> 00:12:35,262
!"ماكس"
128
00:13:22,017 --> 00:13:26,188
قوة العاصفة أصبحت أكبر،
إلى إعصار. ولقبها هو "غريتا".
129
00:13:26,271 --> 00:13:28,941
تتحرك على الساحل بسرعة فائقة.
130
00:13:29,024 --> 00:13:31,860
،من واجبي أن أخبركم، إنها حالة نادرة جداً
131
00:13:31,944 --> 00:13:35,906
أن تضرب عاصفة بهذه الشدة،
وتهاجم الساحل الشرقي في هذا الوقت.
132
00:13:35,989 --> 00:13:38,784
يقول أحد الخبراء
إن السبب هو الاحتباس الحراري
133
00:13:38,867 --> 00:13:41,328
يا ولد، قم من نومك!
قم! استيقظ!
134
00:13:43,291 --> 00:13:45,499
يا إلهي.
135
00:13:45,582 --> 00:13:46,750
!يا رباه
136
00:13:46,834 --> 00:13:48,168
.قادم -
!استيقظ -
137
00:13:48,252 --> 00:13:49,878
.حاضر، قادم
138
00:13:50,754 --> 00:13:52,381
يا فتى، انهض الآن!
139
00:13:53,757 --> 00:13:55,342
ماذا أخرك كل هذا؟
140
00:13:55,425 --> 00:13:57,010
ما الأمر؟ -
.هيا يا فتى -
141
00:13:57,094 --> 00:14:00,097
نريدك الآن. "إيثان" أصابه مكروه.
142
00:14:00,180 --> 00:14:02,349
.المكان في حالة سيئة -
ماذا تقصدين بـ"حادث"؟ -
143
00:14:02,445 --> 00:14:06,032
،ملأ سراويله بشكل بشع
.تسرب من حفاضته
144
00:14:06,103 --> 00:14:08,105
هل قلتي "تغوط"؟ -
.فضلات، براز -
145
00:14:08,188 --> 00:14:10,774
.أجل، براز -
.إنه يلطخ الحائط به -
146
00:14:10,858 --> 00:14:12,609
وما هو دوري في هذا الأمر؟
147
00:14:12,693 --> 00:14:14,570
نحن نطلب منك تنظيفه، يا ولد.
148
00:14:14,653 --> 00:14:16,238
.حاضر -
.أنت المشرف الجديد -
149
00:14:16,321 --> 00:14:17,948
.يا إلهي -
.وراء ذلك الباب -
150
00:14:18,031 --> 00:14:19,783
كنت سأحبس أنفاسي الآن.
151
00:14:19,867 --> 00:14:22,119
مفاجأة!
152
00:14:32,296 --> 00:14:33,422
!نعم
153
00:14:34,214 --> 00:14:36,174
إذن، لا يوجد براز؟
154
00:14:36,251 --> 00:14:38,420
لا يوجد براز، يا فتى.
155
00:14:38,510 --> 00:14:40,554
لا يمكنني أن أبقى أناديك بـ"يا فتى" للأبد.
156
00:14:40,555 --> 00:14:42,557
- أنا "لو". ما هو اسمك؟
- "ماكس".
157
00:14:42,723 --> 00:14:44,641
.ماكس"! حسناً" -
...ماكس" -
158
00:14:44,725 --> 00:14:48,604
،حسناً، علمنا أنك واجهت يوماً شاقاً بالأمس
159
00:14:48,687 --> 00:14:52,274
لذلك قررنا أن نرحب
بك بطريقة غير تقليدية
160
00:14:52,357 --> 00:14:54,776
ولكنّه ترحيب ودود جداً.
161
00:14:54,860 --> 00:14:57,613
مرحباً بك في "المروج غرين". نعم!
162
00:14:57,696 --> 00:14:58,864
!"ماكس"
163
00:15:06,663 --> 00:15:08,790
"إيلي". لا تتكلم الإنجليزية، يا "ماكس".
164
00:15:08,874 --> 00:15:11,460
هي ترحّب بك، وكذلك أنا.
165
00:15:11,543 --> 00:15:12,878
.أشكركم
166
00:15:12,961 --> 00:15:15,088
."يسعدني أن أراك مجدداً يا "ماكس -
.أهلاً -
167
00:15:15,172 --> 00:15:19,051
إذا تمادوا في مزاحهم، فقط أعلمني.
.سأقوم بتأديبهم
168
00:15:19,134 --> 00:15:22,012
وهي جادة في ذلك. أجل.
169
00:15:22,095 --> 00:15:25,766
سررت بلقائك، وأنا سعيد جداً لأنك هنا.
.روحك المرحة ممتازة
170
00:15:25,849 --> 00:15:26,934
.أشكرك -
.طيب -
171
00:15:58,423 --> 00:15:59,967
أتعلم، والدي مات بمفرده.
172
00:16:02,761 --> 00:16:04,554
لم أكّن بجانبه. كنت أدرس الطب.
173
00:16:05,305 --> 00:16:07,182
لكنني أتخيل كيف كان الوضع...
174
00:16:08,809 --> 00:16:11,353
وحيداً، وهو يودع الحياة.
175
00:16:12,771 --> 00:16:14,982
هذا ذنب لا يُغتفر.
176
00:16:17,359 --> 00:16:18,318
...أنا
177
00:16:19,027 --> 00:16:19,987
.أنا متأسف جداً
178
00:16:20,737 --> 00:16:21,780
.أشكرك
179
00:16:22,322 --> 00:16:24,658
أنا، "دي. دبليو". "سابيان"، "ماكس".
180
00:16:24,741 --> 00:16:26,410
.أنا الطبيب المقيم
181
00:16:29,871 --> 00:16:33,000
أنا آسف على كل ذلك.
كان الأمر كثيراً،
182
00:16:34,835 --> 00:16:36,628
هي فقط طريقة لأعبر عنّ...
183
00:16:37,587 --> 00:16:38,880
هؤلاء أناس صالحون.
184
00:16:39,548 --> 00:16:42,050
ويستحقون الراحة في سنواتهم الأخيرة.
185
00:16:48,265 --> 00:16:49,016
أنت،
186
00:16:50,017 --> 00:16:51,143
أنت تملك عيوناً جميلة.
187
00:16:52,394 --> 00:16:53,478
كبيرة للغاية، أتدري؟
188
00:16:55,355 --> 00:16:56,690
.أشكرك
189
00:18:24,736 --> 00:18:27,114
ما رأيك في ما رأيته بالأمس؟
190
00:18:28,657 --> 00:18:31,243
أريد أن أراك في الحال.
191
00:18:31,326 --> 00:18:34,496
حان وقت اللمس.
192
00:19:57,787 --> 00:19:59,039
ماكس"؟"
193
00:19:59,755 --> 00:20:02,216
ما الذي أرقك في هذا الوقت من الليل؟
194
00:20:03,168 --> 00:20:04,336
ألم تستمعي إلى...
195
00:20:05,587 --> 00:20:06,463
هذا الصدى؟
196
00:20:08,632 --> 00:20:11,384
لا شيء. أنا فقط، لم أجد طريقاً للنوم.
197
00:20:11,468 --> 00:20:14,846
لست الشخص الوحيد الذي يعاني.
198
00:20:15,889 --> 00:20:19,226
أتدري، لا شيء أفضل
من حوار هادئ في نهاية يوم متعب
199
00:20:20,852 --> 00:20:22,020
هل هذا يروق لك؟
200
00:20:23,188 --> 00:20:24,606
بالتأكيد. نعم.
201
00:20:25,482 --> 00:20:26,483
.عظيم
202
00:20:26,566 --> 00:20:27,609
.نعم -
.امش ورائي -
203
00:20:32,155 --> 00:20:33,823
.يا للروعة
204
00:20:33,865 --> 00:20:35,242
.هذا رائع جداً
205
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
أظن أن شيئاً وقع من يدكِ.
206
00:20:46,836 --> 00:20:49,923
هذا يذكرني بشيء. أينّ...
أين رأيت هذا؟
207
00:20:50,006 --> 00:20:51,383
صديقتي المقرّبة، "إيستر"...
208
00:20:51,466 --> 00:20:54,344
وافتها المنية هنا منذ عدة سنوات.
209
00:20:54,427 --> 00:20:57,264
كانت تهتم بنحت أشياء صغيرة للناس.
210
00:20:58,848 --> 00:21:01,268
من الصعب عليّ أنّ أترك هذه الأشياء.
211
00:21:06,356 --> 00:21:10,151
أفترض، أن هذا واحد آخر من تلك الأشياء؟
.على الأقل نصفه
212
00:21:10,235 --> 00:21:12,404
ابني، "يعقوب".
213
00:21:12,487 --> 00:21:15,782
هو... أهداني هذه اللوحة في عيد الأم.
214
00:21:15,865 --> 00:21:21,121
،كانت هناك طيور على الجانب الآخر
.والشمس تشرق فوقه
215
00:21:22,455 --> 00:21:26,459
،ثم نحن... تشاجرنا ذات ليلة
.ومزقه إرباً
216
00:21:27,669 --> 00:21:28,753
،هو
217
00:21:29,754 --> 00:21:30,714
هو توفي.
218
00:21:31,756 --> 00:21:32,924
منذ فترة.
219
00:21:33,633 --> 00:21:35,885
أنا آسف. لم...
220
00:21:35,969 --> 00:21:37,304
لا بأس.
221
00:21:38,680 --> 00:21:40,849
هذا هو سبب عدم نومي ليلاً.
222
00:21:40,932 --> 00:21:44,936
.ما لم يتم حسمه... يبقيني مستيقظة
223
00:21:46,764 --> 00:21:47,640
ماذا عنك؟
224
00:21:50,108 --> 00:21:51,484
.إنه نفس الأمر تقريباً
225
00:22:19,679 --> 00:22:22,223
إذا ما خففت من اندفاعك قليلاً...
226
00:22:22,307 --> 00:22:24,893
تمثيل المرآة في الأساس هو تقليد لما تراه.
227
00:22:24,976 --> 00:22:27,270
تمام. واحد، اثنان، ثلاثة.
228
00:22:27,354 --> 00:22:28,813
مذهل!
229
00:22:28,897 --> 00:22:30,899
حسناً.
230
00:22:30,982 --> 00:22:33,318
.اخرجوا. اذهبوا للغداء
.أنا متأكد من أنكم جائعون
231
00:22:33,401 --> 00:22:35,612
أداؤكم مدهش.
أنتم تتقنون فن التمثيل بسرعة.
232
00:22:35,695 --> 00:22:38,615
- أتعلمون ذلك؟ إنه مذهل.
أصروا على ذلك، حسناً؟ -
233
00:22:41,493 --> 00:22:42,994
يا "لو"، بدا ذلك ممتعاً للغاية.
234
00:22:43,078 --> 00:22:45,455
"ماكس"!
235
00:22:45,538 --> 00:22:47,374
- مرحباً. صباح الخير.
- صباح الخير.
236
00:22:47,457 --> 00:22:50,043
نعم، أنا أحاول... أن ألقّن.
237
00:22:50,126 --> 00:22:52,253
بعضاً من خلاصات خبرتي.
238
00:22:52,337 --> 00:22:56,257
التي تعلمتها في أيام المسرح.
239
00:22:56,341 --> 00:22:59,427
العباقرة ليسوا كُثرًا هنا، ولكن،...
240
00:22:59,511 --> 00:23:01,930
ومع ذلك، لا يخلو الأمر من المتعة.
241
00:23:02,013 --> 00:23:04,140
أرى أن كل ما تفعله هنا رائع.
242
00:23:04,224 --> 00:23:05,725
يعني، يبدو أن السعادة تغمرهم.
243
00:23:05,809 --> 00:23:07,060
.أشكرك
244
00:23:07,852 --> 00:23:10,146
شكراً لك، "ماكس". أنا...
245
00:23:11,815 --> 00:23:14,859
،تدري، البشر يقضون كل عمرهم
246
00:23:15,944 --> 00:23:17,987
في سعيهم لإطالة حياتهم.
247
00:23:18,071 --> 00:23:21,282
ولكن عندما يصلون إلى النهاية، أقصد،
248
00:23:21,366 --> 00:23:23,993
الملل هو ما ينهي حياتهم.
249
00:23:24,077 --> 00:23:26,413
لا هو مرض ولا هو داء.
250
00:23:27,622 --> 00:23:28,540
إنه الملل.
251
00:23:29,999 --> 00:23:34,879
علينا أن نملأ أوقاتنا بالضحك، والنشاط...
252
00:23:36,548 --> 00:23:37,465
والعشق.
253
00:23:38,633 --> 00:23:40,301
صباح الخير يا "ماكس".
254
00:23:40,385 --> 00:23:42,095
هناك تسرّب في الطابق الثالث.
يجب أن تأتي.
255
00:23:42,846 --> 00:23:43,930
...أنا
256
00:23:44,019 --> 00:23:45,604
مطلوب.
257
00:23:45,640 --> 00:23:47,725
.اللعنة على الملل
258
00:24:52,332 --> 00:24:54,501
أنهم سيجدون النفط قريباً.
259
00:24:54,584 --> 00:24:57,670
عملياً، في الحفر الاستكشافي...
260
00:24:57,754 --> 00:25:01,299
بئر واحد فقط من كلّ تسعة آبار يجد نفطاً.
261
00:25:01,382 --> 00:25:06,179
فقط بئر واحد من كل 24 بئراً
يربح ما يكفي لتمويل نفسه
262
00:25:06,262 --> 00:25:10,767
وفقط بئر واحد من
بين ألف تقريباً يجد اكتشافاً ضخماً
263
00:25:10,850 --> 00:25:12,560
مخاطرة كبيرة.
264
00:25:12,644 --> 00:25:14,604
،ومع ذلك، إمدادات الوقود في أمريكا
265
00:25:14,687 --> 00:25:19,526
،النفط المدفون في باطن الأرض
.في تزايد مستمر وثابت
266
00:25:21,110 --> 00:25:23,571
لم يخطر ببالي، كيف أمكن
تحقيق هذا التزايد المستمر
267
00:25:23,655 --> 00:25:26,032
،في إمدادات النفط
268
00:25:26,115 --> 00:25:31,287
،إلى أن علمت أن هناك أكثر من شركة واحدة
بلّ آلاف الشركات النفطية.
269
00:25:31,371 --> 00:25:36,501
،جميعها في منافسة قوية
.لاكتشاف وبيع مصادر نفطية جديدة
270
00:25:37,335 --> 00:25:41,089
والمثير للدهشة، في أمريكا، أي شخص...
271
00:25:44,092 --> 00:25:46,469
يا رجل، لا تقلق.
272
00:25:46,553 --> 00:25:48,179
لن أؤذيك.
273
00:25:55,103 --> 00:25:56,688
لا بأس. لن أؤذيك.
274
00:26:03,778 --> 00:26:06,906
!توقف
!رباه
275
00:26:07,949 --> 00:26:09,242
"جونو".
276
00:26:09,325 --> 00:26:10,743
ماذا تفعل بحق الله؟
277
00:26:10,827 --> 00:26:13,079
"ماكس"، ابتعد عنه الآن!
278
00:26:15,331 --> 00:26:19,085
"اذهب! "ماكس
279
00:26:31,848 --> 00:26:34,601
يا "ماكس". أيمكنك الدخول لو سمحت؟
280
00:26:36,561 --> 00:26:37,604
تفضل بالدخول.
281
00:26:39,147 --> 00:26:42,150
"ليس" يتعامل مع وظيفته بجدية كبيرة، و...
282
00:26:42,233 --> 00:26:44,611
هذا الأمر لم يرضه.
283
00:26:45,403 --> 00:26:48,156
وبكل صراحة، أنا أيضاً لست سعيداً.
284
00:26:50,491 --> 00:26:52,660
.أنا فقط... سمعت صرخة
285
00:26:52,744 --> 00:26:55,788
.وذهبت لألقي نظرة
286
00:26:55,872 --> 00:26:58,333
،تمام. ولكنك أفدت ليس أن الباب كان غير مقفل
287
00:26:58,416 --> 00:27:00,209
يوصل إلى الطابق الرابع.
288
00:27:01,669 --> 00:27:04,964
يا "ماكس"، نحن على دراية
،تامة بسبب وجودك هنا
289
00:27:07,550 --> 00:27:09,427
.يجب أن تعتبر هذا بمثابة فرصة جديدة لك
290
00:27:10,386 --> 00:27:13,765
فرصة لكي تتطهر من ذنوبك السابقة.
291
00:27:15,183 --> 00:27:19,020
.لا أوّد أن أراك تعود إلى تصرفاتك الطائشة
292
00:27:20,521 --> 00:27:22,774
حان الوقت لتتبع القوانين يا "ماكس".
293
00:27:23,691 --> 00:27:26,653
أعتذر يا دكتور.
لن يحصل هذا مجدداً.
294
00:27:56,808 --> 00:27:59,560
- أهلاً يا "ماكس".
- "نورما". أهلاً.
295
00:27:59,644 --> 00:28:01,437
كيف حالكِ؟ لماذا لم تذهبي إلى الحفل؟
296
00:28:01,521 --> 00:28:04,691
بصراحة، حالتي النفسية لا تسمح بالحفلات.
297
00:28:06,401 --> 00:28:08,528
سمعت أنك ذهبت للطابق الرابع.
298
00:28:09,737 --> 00:28:12,657
الإشاعات تنتشر بسرعة كبيرة
".في هذا المكان، "ماكس
299
00:28:12,740 --> 00:28:16,160
المكان أشبه بنادٍ اجتماعي ضخم.
300
00:28:17,161 --> 00:28:18,705
أولئك المقيمون في الطابق الرابع،
301
00:28:19,455 --> 00:28:21,332
هناك شيء غريب.
302
00:28:21,416 --> 00:28:24,252
يبدون تائهين للغاية.
303
00:28:24,335 --> 00:28:27,296
- ونظراتهم، إنها...
- يا "ماكس".
304
00:28:29,664 --> 00:28:30,925
"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه"
305
00:28:34,095 --> 00:28:36,764
،عندما كنت، أضع ابني في فراشه قبل النوم
306
00:28:36,831 --> 00:28:39,684
كنت أقبله وأهمس له،
"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه"
307
00:28:40,768 --> 00:28:43,396
لهذا تشعر بتلك الأشياء بهذه الحساسية.
308
00:28:43,479 --> 00:28:44,480
غير أن...
309
00:28:45,440 --> 00:28:47,191
يجب أن تتجاهل هذا الشعور.
310
00:28:47,859 --> 00:28:49,861
لا حيلة لك تجاههم.
311
00:28:53,740 --> 00:28:54,741
لا حيلة...
312
00:28:56,325 --> 00:28:57,827
لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً.
313
00:29:11,174 --> 00:29:14,427
كلّ النفط يقع بعيدًا تحت سطح الأرض.
314
00:29:14,510 --> 00:29:16,637
سيعثرون على النفط.
315
00:29:16,721 --> 00:29:19,515
تلك الآبار تغوص لآلاف الأقدام.
316
00:29:19,599 --> 00:29:21,434
يتطلب الحفر أموالًا طائلة.
317
00:29:21,517 --> 00:29:25,813
.لكن هذا لا يضمن أنهم سيجدون النفط
318
00:29:25,897 --> 00:29:28,775
في الواقع، عند الحفر بغرض الاستكشاف،
319
00:29:28,858 --> 00:29:32,361
بئر واحد فقط من بين
كل تسعة آبار يعثر على نفط
320
00:29:32,445 --> 00:29:37,200
بئر واحد من كل 24
،فقط يربح ما يغطي تكاليفه
321
00:29:37,283 --> 00:29:41,704
بئر واحد من كل ألف تقريبًا
،هو من يعثر على كنز نفطي
322
00:29:41,788 --> 00:29:43,498
مخاطر كبيرة جداً.
323
00:29:43,581 --> 00:29:45,792
،ومع ذلك، مخزونات الوقود في أمريكا
324
00:29:45,875 --> 00:29:48,085
...النفط الذي لا يزال في باطن الأرض
325
00:29:48,169 --> 00:29:49,712
اسمع يا صاح، أنا لن أضرّك.
326
00:30:10,650 --> 00:30:13,569
أنا لست جيدًا في هذه اللعبة،
لكنني لن أتراجع.
327
00:30:16,405 --> 00:30:17,824
ألم ترَ؟
328
00:30:19,242 --> 00:30:20,284
.يا ويلي
329
00:30:21,369 --> 00:30:22,578
تبدو في حالة سيئة جداً.
330
00:30:23,287 --> 00:30:25,331
حسناً، شكراً.
331
00:30:25,414 --> 00:30:27,500
صحيح، يعني...
332
00:30:27,583 --> 00:30:30,211
مظهري يعبر عن حالتي.
لم أنم مطلقًا هنا.
333
00:30:30,294 --> 00:30:33,005
حسناً. أتعلم، الإشاعات تقول...
334
00:30:33,082 --> 00:30:38,212
أنّهم يغيرون مستويات
،الأكسجين في فتحات الهواء
335
00:30:38,302 --> 00:30:41,973
،ولكن هذا فقط لضمان أننا نحن كبار السن
.ننام جيدًا في الليل، صحيح
336
00:30:42,056 --> 00:30:44,433
أعني، يبدو أنه فعّال لأني أنام وكأنني ميت.
337
00:30:44,517 --> 00:30:47,311
بمجرد أن أنام، لا يمكن لأحد أن يوقظني.
338
00:30:57,446 --> 00:30:59,490
"نورما"، كفى!
339
00:31:05,746 --> 00:31:07,623
لا تضع يدك عليّ!
340
00:31:11,294 --> 00:31:12,044
!إياك
341
00:31:14,255 --> 00:31:16,841
تمام، أشعر أنني أفضل الآن يا شباب،
لذا رتبوا الكرات.
342
00:31:16,924 --> 00:31:19,427
من سأفوز عليه الآن؟
343
00:31:20,511 --> 00:31:22,847
"نورما"، إنه "ماكس".
344
00:31:29,186 --> 00:31:33,441
لو" يرتّب هذه الليالي"
،الغامضة مرة في الشهر
345
00:31:33,524 --> 00:31:37,069
"ليلة من الغموض والإثارة"، كما يصفها.
346
00:31:37,695 --> 00:31:41,282
جئت لأطمئن عليكِ لأنني
رأيتك تتناقشين مع أحدهم
347
00:31:41,365 --> 00:31:43,242
..أنا فقط -
...لا. هذا -
348
00:31:43,326 --> 00:31:44,577
لا بأس.
349
00:31:46,203 --> 00:31:49,290
حسناً، لن أطيل عليكِ. أنا،
350
00:31:50,166 --> 00:31:52,835
،كان في خاطري اليوم ما أخبرتني به قبل فترة
351
00:31:52,919 --> 00:31:56,714
ففكرت أن من الواجب
عليّ أن أردّ لكِ الجميل
352
00:31:57,381 --> 00:31:59,759
كما تعلمين،
353
00:32:00,718 --> 00:32:04,889
أخي "لوك" توفي عندما كان عمري 11 عامًا،
354
00:32:04,972 --> 00:32:06,933
ووالداي...
355
00:32:07,850 --> 00:32:11,062
،منعاني من الذهاب إلى الجنازة
لأنهما ظنا أنني أصغر من أن أتحمل،
356
00:32:11,145 --> 00:32:12,313
لذلك لم أتمكن أبدًا من...
357
00:32:13,522 --> 00:32:15,316
لم تتح لي الفرصة لأقول وداعاً.
358
00:32:17,318 --> 00:32:19,695
"لوك" هو جرحي الذي لم يلتئم.
359
00:32:21,697 --> 00:32:26,994
عمومًا، كنت أفكر فيما جرى أمس،
لذلك، رسمت هذه اللوحة.
360
00:32:27,078 --> 00:32:29,956
لأنني اعتقدت أنه يجب أن يكون معكِ.
361
00:32:34,585 --> 00:32:38,714
حاولت أن أرسمه بدقة متناهية،
لكن أظنه سي... سيناسب
362
00:32:51,227 --> 00:32:53,312
- "القلب يرى ما في القلب."
- يرى ما في القلب."
363
00:32:59,610 --> 00:33:00,987
".ماكس" -
نعم؟ -
364
00:33:03,739 --> 00:33:04,991
ركّز معي.
365
00:33:07,076 --> 00:33:11,038
هناك خطب كبير في هذا المكان.
366
00:33:11,122 --> 00:33:13,708
شيء سيء للغاية.
367
00:33:13,791 --> 00:33:16,877
يجب أن ترحل من هنا
368
00:33:20,381 --> 00:33:21,215
عليّ الذهاب.
369
00:33:22,675 --> 00:33:24,301
ماذا؟ عليكِ أن تخبريني بالأمر.
370
00:33:24,385 --> 00:33:26,721
"ماكس"، يجب أن أجهز.
لا يمكن أن أتأخر.
371
00:33:26,804 --> 00:33:29,306
- "نورما". ما هذا الهراء؟
- انسَ الموضوع يا "ماكس". سنتكلم غداً.
372
00:33:39,859 --> 00:33:41,360
"هناك شيء غريب في هذا المكان."
373
00:33:41,444 --> 00:33:42,778
ماذا يعني هذا بحق الله؟
374
00:33:46,073 --> 00:33:47,825
ماذا يجري بحق الله في هذا المكان؟
375
00:33:50,786 --> 00:33:53,164
مرحباً، أتعلمين أين " نورما"؟
376
00:33:53,247 --> 00:33:55,207
هل هي في ذلك الحدث الغامض؟
377
00:33:55,291 --> 00:33:59,295
لا يا بني. أخذناها إلى المستوصف.
لم تكن تشعر بصحة جيدة.
378
00:34:00,129 --> 00:34:02,131
ما الذي يستجد؟ أهي بخير؟
379
00:34:02,679 --> 00:34:05,932
إنه السكري.
سكرها كان منخفضًا للغاية.
380
00:34:06,010 --> 00:34:08,512
أتعلم، هذا يجعلها تتصرف بغرابة.
381
00:34:08,596 --> 00:34:11,307
إنّها نائمة الآن.
سنتابع حالتها حتى الصباح.
382
00:34:12,600 --> 00:34:16,062
ستتحسن يا "ماكس".
.لا تقلق
383
00:34:18,022 --> 00:34:20,066
حسناً، أبلغيها سلامي إن أمكن.
384
00:34:23,319 --> 00:34:26,072
.ليلة سعيدة -
".أحلام سعيدة، يا "ماكس -
385
00:35:25,714 --> 00:35:28,134
يا للمصيبة!
"نورما"!
386
00:35:28,968 --> 00:35:29,969
"نورما"!
387
00:35:50,239 --> 00:35:52,533
يا ضابط، هناك ورقة عثرت
،"عليها بالصدفة في غرفة "نورما
388
00:35:52,616 --> 00:35:55,369
تذكر فيها رغبتها في اللحاق بابنها المتوفى.
389
00:36:03,794 --> 00:36:05,129
آسف يا "ماكس".
390
00:36:05,754 --> 00:36:07,214
لم نتوقع هذا على الإطلاق.
391
00:36:45,746 --> 00:36:49,048
أتسمح لي بالجلوس، يا "لو"؟ -
.لا -
392
00:36:53,636 --> 00:36:54,470
كيف تدبر أمرك؟
393
00:36:58,098 --> 00:37:00,351
لم تعد قادرة على أن تشغل وقتها
394
00:37:01,268 --> 00:37:04,855
...بضحك يزهر في القلوب وبهجة تشرق
395
00:37:07,775 --> 00:37:09,944
لقد خيبت ظنها فيّ، يا "ماكس".
396
00:37:10,027 --> 00:37:12,446
لا. كانت ملهمتي، أتعلم؟
397
00:37:12,988 --> 00:37:14,531
كانت تدعمني في نظامي الغذائي.
398
00:37:14,615 --> 00:37:17,159
قالت، "حافظ على رشاقة جسدك، يا "لويس"،
399
00:37:17,243 --> 00:37:21,247
فقط من أجل استقبال دور آخر
،في حياتك يعبر طريقك
400
00:37:22,373 --> 00:37:23,540
وفي المقابل،
401
00:37:24,667 --> 00:37:27,920
كنت أقرأ لها قصائد "شكسبير" لتغفو بهدوء.
402
00:37:28,003 --> 00:37:29,255
لا أقدر...
403
00:37:30,631 --> 00:37:32,424
هل يتصور قلبك أنّها قد...
404
00:37:33,759 --> 00:37:35,219
تضع نهاية لحياتها بيديها؟
405
00:37:39,223 --> 00:37:40,891
أنا في حيرة، يا "ماكس". أنا...
406
00:37:44,520 --> 00:37:46,272
ما الذي أثار هذه الفكرة فيك يا بني؟
407
00:37:47,445 --> 00:37:50,949
في الحقيقة... "نورما" قالت شيئًا هزني.
408
00:37:52,069 --> 00:37:54,446
.قالت إن هذا المكان يحمل في طياته شراً
409
00:37:55,990 --> 00:37:57,324
شيء خاطئ بشكل لا يُغتفر.
410
00:37:58,450 --> 00:38:00,035
وفي صباح اليوم التالي، هي...
411
00:38:07,876 --> 00:38:10,212
"لو". مهلاً!
412
00:38:16,927 --> 00:38:17,928
.مهلاً
413
00:38:20,973 --> 00:38:24,560
لقد انقطع حبل أفكاري، صحيح؟
414
00:38:28,063 --> 00:38:30,316
نعم. يا إلهي.
هذا يحصل كالكابوس الذي يتكرر،
415
00:38:30,941 --> 00:38:32,318
وبشكل لا يُطاق.
416
00:38:41,994 --> 00:38:44,121
".مهلاً، "ماكس
417
00:39:02,264 --> 00:39:03,307
!ساعدني
418
00:40:36,097 --> 00:40:39,157
"اعثر على المختارين بعناية"
419
00:42:07,950 --> 00:42:09,660
لقد اختفيت عن الأنظار يا "ماكس".
أأنت بخير؟
420
00:42:09,743 --> 00:42:11,453
آسف. نعم. الـ،
421
00:42:11,537 --> 00:42:14,039
أحد المقيمين أصبح في ذمة الله،
وكان الحزن يملأ المكان،
422
00:42:14,122 --> 00:42:15,499
لكنني بخير الآن.
423
00:42:15,582 --> 00:42:17,918
يا إلهي. هل تتغذى، يا "ماكس"؟
424
00:42:18,001 --> 00:42:19,920
لونك شاحب. يجب أن تأكل.
425
00:42:20,003 --> 00:42:22,506
إنه يعرف قيمة الأكل، يا "سيلفيا"، ارحمينا.
426
00:42:22,589 --> 00:42:24,383
سررت أن أسمع أنك تجاوزت المحنة، يا "ماكس".
427
00:42:24,466 --> 00:42:26,426
.لقد جعلت قلوبنا ترفرف قلقًا
428
00:42:26,510 --> 00:42:28,554
دعني أسألك عن أمر مهم.
429
00:42:28,637 --> 00:42:31,181
أهذا الابتلاء يمنحك أي شيء؟
430
00:42:31,265 --> 00:42:33,225
أعتقد أنني... أنا بالفعل أجد فائدة.
431
00:42:33,308 --> 00:42:36,186
أتعرف، أنا أظن أن هؤلاء الناس
...يستمدون قوتهم مني و
432
00:42:37,020 --> 00:42:40,023
.أعتقد أنني أستطيع أن أقدم لهم الدعم
.مصيرهم بين يديّ
433
00:42:45,612 --> 00:42:46,697
صباح الخير، يا "ماكس".
434
00:42:54,413 --> 00:42:55,414
.اللعنه
435
00:43:51,803 --> 00:43:53,305
.يا رباه
436
00:43:53,388 --> 00:43:55,182
ما الذي تفعله؟
437
00:43:55,265 --> 00:43:57,100
أظننت أن هذا الشريط الأصفر
وُضع لأجل ضيف مثلك؟
438
00:43:57,184 --> 00:43:58,393
...لا، أنا -
.اسمع -
439
00:43:59,603 --> 00:44:01,480
لا يمكنك أن تسيطر على جنونك، أليس كذلك؟
440
00:44:02,689 --> 00:44:04,316
هيا بنا. يجب أن أبلغ الطبيب.
441
00:44:04,399 --> 00:44:06,360
إذا اتصل بالشرطة، فستكون هذه نهايتك.
442
00:44:06,443 --> 00:44:08,820
جئت لألقي نظرة أخيرة. حسناً؟
443
00:44:08,904 --> 00:44:11,490
أنا... أردت أن أبحث عن أي أثر،
لعلي أجد شيئاً
444
00:44:11,573 --> 00:44:13,158
يبقى لي كأثر منها.
445
00:44:13,241 --> 00:44:15,661
كلّ شيء يخصها اختفى بالفعل.
لقد تم حرقه.
446
00:44:16,244 --> 00:44:20,415
لم يكن لها أهل.
أي شيء يبقى من ماضيها يُذوب في القبو.
447
00:44:20,499 --> 00:44:21,667
انتهت الحكاية.
448
00:44:26,463 --> 00:44:27,464
...أنا
449
00:44:28,298 --> 00:44:29,675
أفهم شعورك، يا "ماكس".
450
00:44:31,885 --> 00:44:32,844
لكن هذا دين في رقبتك.
451
00:44:34,137 --> 00:44:35,847
غادر قبل أن أمنّعك.
452
00:44:37,516 --> 00:44:38,684
شكراً يا "ليس".
453
00:45:55,886 --> 00:45:58,764
هيا يا "نورما"، لا بد أن يكون هناك دليل
454
00:46:07,439 --> 00:46:09,691
"ماكس" واجه ما كان يخشاه
في الطابق الرابع.
455
00:46:09,775 --> 00:46:11,818
عليه أن يكتشف الخطر بنفسه.
456
00:46:11,902 --> 00:46:15,071
هل سيأتي دوري؟
هل سيأتي دور "لوي"؟
457
00:46:15,155 --> 00:46:18,700
إنهم يظهرون في جنح الظلام
ومعهم آلاتهم وكلابهم،
458
00:46:18,784 --> 00:46:20,786
ويبدلوننا أيضاً.
459
00:46:28,418 --> 00:46:30,253
!"لو"
460
00:46:32,464 --> 00:46:34,090
يا "لو"، لا بد أن أتكلم معك. أتسمعني؟
461
00:46:34,174 --> 00:46:35,425
لا أقدر على الكلام.
462
00:46:39,012 --> 00:46:41,306
"لو"، يا له من نعيم أن أراك.
463
00:46:41,389 --> 00:46:43,975
صدقت "نورما" يا صاح.
هذا المكان ملعون بحق الرب.
464
00:46:44,059 --> 00:46:46,186
ولقد وقعت على مذكراتها.
465
00:46:46,269 --> 00:46:48,355
تقول إن هناك سرًا في الليل مرتبطًا بالإبر.
466
00:46:48,438 --> 00:46:49,773
الجشع...
467
00:46:50,690 --> 00:46:53,693
.نهايتها أسوأ من السيف -
لو"، ماذا؟" -
468
00:46:53,777 --> 00:46:57,113
لم تكن تعرف هذا، صحيح؟ -
ماذا؟ -
469
00:46:57,197 --> 00:47:00,575
كانت تحرسني من كوابيسي.
470
00:47:00,659 --> 00:47:04,412
يا "نورما"...
والآن هي قد فارقت الحياة!
471
00:47:05,038 --> 00:47:08,500
وأنا ضعيف! أنا ضعيف جداً!
472
00:47:09,543 --> 00:47:11,169
يجب أن أُعاقب نفسي.
473
00:47:12,546 --> 00:47:15,924
هل أنت أصم؟ -
ما هذا الجنون؟ -
474
00:47:16,007 --> 00:47:17,592
أنا حقير!
475
00:47:17,676 --> 00:47:19,427
".لو" -
.لقد خربت مسيرتي -
476
00:47:19,511 --> 00:47:22,889
أنا المسؤول، لذا يجب أن أنال العقاب!
أنا حقير!
477
00:47:22,973 --> 00:47:28,478
هذا لك يا "ماكس".
انظر إلى هذا.
478
00:47:28,562 --> 00:47:30,772
يا إلهي، ما هذا الهراء؟ -
.أجل، كلها يجب أن تخرج -
479
00:47:30,856 --> 00:47:32,691
ما هذا؟ -
"عليك أن تساعدني يا "ماكس -
480
00:47:32,774 --> 00:47:34,568
.أريدك أن تساعدني -
!"توقف! يا "لو -
481
00:47:34,651 --> 00:47:36,027
...لو"، ضع" -
!يجب أن أُزيلها كلها -
482
00:47:36,111 --> 00:47:37,612
!عليّ أن أفعل هذا -
هل من أحد يتدخل؟ -
483
00:47:37,696 --> 00:47:41,241
الملاقط! أعطني ملاقطي!
484
00:47:41,344 --> 00:47:43,975
هل من أحد يساعدني؟
485
00:48:17,293 --> 00:48:18,853
،"طالب التخرج المتفوق"
486
00:48:18,853 --> 00:48:20,546
،"من كلية الطب بجامعة هارفارد"
487
00:48:22,715 --> 00:48:26,535
الدكتور سابيان نال الثناء)"
"(على إجراء جراحي تجريبي في الدماغ
488
00:48:28,883 --> 00:48:30,725
"هل رأيت النور؟"
489
00:48:32,183 --> 00:48:35,690
طبيب أعصاب مرموق يوجّه)"
"(تركيزه إلى دراسة شيخوخة الدماغ
490
00:48:35,690 --> 00:48:37,923
يتولى د. و. سابيان دراسة)"
،لغز الدماغ الذي يشيخ من خلال
491
00:48:37,924 --> 00:48:40,096
دراسة الذهان لدى المرضى
"(الذين تزيد أعمارهم عن 75 عاماً
492
00:49:04,199 --> 00:49:05,700
.اللعنه
493
00:50:16,855 --> 00:50:20,066
".ماكس"
494
00:50:20,692 --> 00:50:23,194
.ماكس"، أحدهم قادم"
495
00:50:32,245 --> 00:50:33,705
صباح الخير. أهلاً.
496
00:50:34,372 --> 00:50:35,248
أأنت بخير؟
497
00:50:36,041 --> 00:50:37,333
تبدو خائفا.
498
00:50:37,417 --> 00:50:39,502
أجل، أنا بخير. ما الأمر؟
499
00:50:40,420 --> 00:50:44,340
حسناً، أردت فقط أن
،أمر لأبلغك أن "لو" سيتعافى
500
00:50:44,966 --> 00:50:46,801
أعرف أنك كنت تفكر فيه.
501
00:50:46,891 --> 00:50:48,601
هذا خبر رائع. شكراً لك.
502
00:50:50,680 --> 00:50:52,057
هل عثرت على شيء جيد؟
503
00:50:54,476 --> 00:50:56,561
قلبي يرقص فرحًا
،حين تصلني ابتساماتي
504
00:50:56,644 --> 00:50:58,688
كما تعلمين، لا أستطيع أن أرتاح، لذلك أنا...
505
00:50:58,772 --> 00:51:00,440
فقط قمّت بشراء بعض الكتب.
506
00:51:00,523 --> 00:51:06,071
لست من النوع الذي يقرأ.
.لكن، حسناً، لنباشر العمل
507
00:51:06,154 --> 00:51:08,031
.الطابق الأول. خمس دقائق -
.أشكرك. سأصل حالًا -
508
00:51:08,114 --> 00:51:09,532
.طيب -
.لا تجعلني أعود -
509
00:51:13,536 --> 00:51:16,414
أهلاً؟ أهناك أحد؟
510
00:51:20,251 --> 00:51:22,253
"ماكس"، الحمد لله أنك هنا.
511
00:51:22,337 --> 00:51:24,672
من تكون؟
كيف علمت بقدوم أحدهم إلى غرفتي؟
512
00:51:24,756 --> 00:51:27,634
- أنا أراقبك.
أأنت من وضعتي هذا الضوء هنا؟ -
513
00:51:27,717 --> 00:51:31,179
- نعم. كنت أريدك أن تكتشف.
ماذا تريدين مني بحق الرب؟ لماذا؟ -
514
00:51:31,262 --> 00:51:33,181
لا أقدر على الكلام.
إن طالت غيابي،
515
00:51:33,264 --> 00:51:35,100
سيصبحون مشككين.
516
00:51:35,183 --> 00:51:37,268
.سوف يعذبونني -
من سيؤذيكِ؟ من؟ "سابيان"؟ -
517
00:51:37,352 --> 00:51:41,022
هذه القصة أضخم مما تتصور.
لكنّ لا يمكنني أن أردّ على أسئلتك الآن.
518
00:51:41,106 --> 00:51:43,274
...لا، مهلاً! فقط أعطيني معلومة
519
00:51:43,358 --> 00:51:45,610
ساعدني لإنقاذهم، يا "ماكس".
520
00:51:45,693 --> 00:51:47,862
،ساعدني لإنقاذهم
521
00:51:47,946 --> 00:51:50,782
قبّل أن يتغيروا كلهم ويصبحوا وحوشاً.
522
00:51:50,865 --> 00:51:52,826
علينا أن نمنعهم، يا "ماكس".
523
00:51:52,909 --> 00:51:54,953
لقد قتلوا "نورما" لأنها كانت تعرف سرهم.
524
00:51:55,036 --> 00:51:59,165
سينهون حياتك أنت أيضاً.
سينهون حياتك أنت أيضاً.
525
00:51:59,249 --> 00:52:02,168
...سوف يقتلونك أيضاً
526
00:52:03,962 --> 00:52:05,088
مرحبًا؟
527
00:52:11,219 --> 00:52:14,973
"عواصف بعنف "غريتا
،هي نتيجة حتمية للاحتباس الحراري
528
00:52:15,056 --> 00:52:18,393
لأن جيلكم اعتدى على هذا الكوكب،
واستنفد خيراته.
529
00:52:18,476 --> 00:52:21,855
كنتم تريدون كل شيء،
بغض النظر عن التكلفة.
530
00:52:21,938 --> 00:52:25,275
لا تملك أي دليل قاطع
،يثبت مسؤولية الإنسان
531
00:52:25,358 --> 00:52:28,486
عن هذه النسبة الصغيرة
،من هذا العالم المجنون
532
00:52:28,570 --> 00:52:30,446
هذا محاولة لخدمة مصالحك الخاصة.
533
00:52:30,530 --> 00:52:31,865
مهمتي بسيطة.
534
00:52:31,948 --> 00:52:33,575
حماية البيئة.
535
00:52:34,617 --> 00:52:37,662
تقلّب المناخ الطبيعي
هو أمر فطري، ومزاج الكوكب...
536
00:52:37,745 --> 00:52:41,416
لقد ورثنا عالماً تتآكل روحه.
كوكب يتلاشى كبقايا رماد.
537
00:52:41,499 --> 00:52:43,251
أجندة التحرر -
،من الواضح -
538
00:52:43,334 --> 00:52:45,587
التغير المناخي موضوع يشتعل بالخلافات.
539
00:52:45,670 --> 00:52:48,965
يوجد من يرفضون،
لكن الحقيقة العلمية لا يمكن إنكارها.
540
00:52:49,048 --> 00:52:52,135
أن جسد الأرض ترتفع حرارته يومياً...
541
00:53:16,492 --> 00:53:18,703
التغير المناخي مجرد كلام سخيف.
542
00:53:34,010 --> 00:53:35,220
".ماكس"
543
00:53:36,679 --> 00:53:38,723
.عذراً، لم يكن في نيتي أن أرعبك
544
00:53:38,806 --> 00:53:41,309
أأنت بخير؟ -
.لا، شكلي يثير الشفقة، لكني بخير -
545
00:53:41,392 --> 00:53:43,519
أنا أريدك أن تفهم أنني...
546
00:53:43,603 --> 00:53:46,064
أعتذر بشدة لأنك اضطررت
لمواجهة ذلك كله البارحة
547
00:53:46,147 --> 00:53:47,690
ليس عليك أي ذنب لتعتذر عنه.
548
00:53:47,774 --> 00:53:49,609
لا. يا "ماكس".
549
00:53:50,276 --> 00:53:53,029
.هناك شر كبير في داخلي
550
00:53:53,071 --> 00:53:56,157
أشعر أنني على وشك أن أذوب.
551
00:53:56,241 --> 00:53:58,159
.ليس هناك ما يعيبك -
.سوف أفتقدك -
552
00:53:58,243 --> 00:54:01,246
لا يوجد ما يعيبك.
هذا المكان هو الوباء.
553
00:54:01,746 --> 00:54:04,457
نورما"، صدقت في ما قالت عنك"
554
00:54:06,000 --> 00:54:07,627
أنت واحد من الأناس الصالحين.
555
00:55:02,056 --> 00:55:04,058
شرير. إنه مثل المفترس.
556
00:55:29,375 --> 00:55:30,335
ماذا تفعل؟
557
00:55:46,142 --> 00:55:47,560
ما الذي لديك بحق الرب، أيّها العجوز؟
558
00:55:51,606 --> 00:55:53,149
أين هو ذاهب؟
559
00:55:53,649 --> 00:55:54,525
.اللعنه
560
00:56:58,047 --> 00:56:59,424
مهلاً، هل جميعهم متورطون؟
561
00:57:29,912 --> 00:57:31,038
اللعنة على هذا.
562
00:58:02,862 --> 00:58:05,364
!اجلسي واخرسي -
!لا -
563
00:58:05,448 --> 00:58:07,116
!لا -
!اخرسي -
564
00:58:13,915 --> 00:58:16,334
!لا
565
00:58:22,924 --> 00:58:24,217
!لا
566
00:58:47,283 --> 00:58:50,328
- ساعدني لأساعدهم، يا "ماكس".
.إنه أنتِ -
567
00:58:50,451 --> 00:58:53,621
عليك أن تعرفنيي بنفسك
.وما الذي يحصل، من فضلك
568
00:58:53,704 --> 00:58:56,457
مهلاً. دعني فقط أُريك شيئاً.
امنحني دقيقة.
569
00:58:56,541 --> 00:58:57,917
هذا كل ما أطلبه منك.
570
00:58:58,000 --> 00:58:59,293
.حاضر
571
00:59:01,170 --> 00:59:02,338
.انظر إلى شعار الشركة
572
00:59:03,589 --> 00:59:08,094
،ألمونت" هي شركة فرعية"
.لوزارة الخدمات الصحية الأمريكية
573
00:59:08,177 --> 00:59:09,637
تمام. ماذا يعني هذا؟ -
574
00:59:09,720 --> 00:59:14,016
معناه أن الحكومة
.توفر التمويل لهذا المكان برمته
575
00:59:14,100 --> 00:59:16,310
أعمال البحث، الاختبارات، الأدوية الجديدة،
576
00:59:16,394 --> 00:59:18,396
تجارب جينية محفوفة بالخلاف.
577
00:59:18,479 --> 00:59:20,231
،أي فكرة شاذة أو فاسدة
578
00:59:20,314 --> 00:59:22,191
تتبناها الحكومة،
يطبقونها أولاً على الحيوانات
579
00:59:22,281 --> 00:59:24,116
ثم على البشر.
580
00:59:24,986 --> 00:59:26,737
كبار السن؟ -
.نعم -
581
00:59:26,821 --> 00:59:30,783
والحكومة تملك أماكن شبيهة بهذا
.في جميع أنحاء البلاد
582
00:59:31,409 --> 00:59:35,329
إنهم يختبرون المئات،
أو حتى الآلاف من كبار السن.
583
00:59:36,205 --> 00:59:37,873
،إنهم الأشخاص الأنسب للاختبار
584
00:59:38,958 --> 00:59:42,003
لأنهم إن أصابهم الخرف،
لا أحد يرى أن هناك مشكلة لأنهم كبار في السن.
585
00:59:42,086 --> 00:59:44,463
وإن توفوا، لا أحد يبالي لأنهم مسنون.
586
00:59:44,547 --> 00:59:46,966
لذا، فإن ما تفعله هو أمر هام،
587
00:59:47,049 --> 00:59:48,676
لهذا لا يجب عليك أن تتوقف الآن.
588
00:59:48,759 --> 00:59:51,220
من أنت ولماذا تهتمين أصلاً؟
589
00:59:51,304 --> 00:59:52,597
أبي...
590
00:59:53,848 --> 00:59:55,474
كان يقيم في غرفة في نهاية الممر.
591
00:59:58,728 --> 01:00:00,354
تم نقله الآن إلى الطابق الرابع.
592
01:00:03,316 --> 01:00:04,817
،من فضلك واصل
593
01:00:05,943 --> 01:00:07,486
.لأننا نحتاج إلى أدلة
594
01:00:08,446 --> 01:00:11,782
إذا فضحناهم أمام الملأ، فلعله ينقذ والدي.
595
01:00:13,075 --> 01:00:14,160
وزملائك.
596
01:00:15,703 --> 01:00:17,580
أنا بحاجة للمغادرة، لقد نفذ صبري هنا.
597
01:00:17,663 --> 01:00:19,874
.تمهلي -
.لا تلاحقني -
598
01:00:39,393 --> 01:00:40,519
".أهلاً، "ماكس
599
01:00:41,228 --> 01:00:44,315
سأقوم بفحص طبي الآن.
ألم يخطر ببالك؟
600
01:00:44,398 --> 01:00:48,194
في أوقات معينة،
عندما تسوء الأوضاع في الخارج،
601
01:00:48,861 --> 01:00:50,488
يجب أن نعود إلى أنفسنا.
602
01:00:53,199 --> 01:00:55,326
.انظر. لقد سال الكثير من الدم
603
01:00:55,409 --> 01:00:56,994
أنت تهدر شبابك.
604
01:01:04,210 --> 01:01:06,420
إنه وقت التلامس.
605
01:01:06,504 --> 01:01:09,173
سوف يقتلون...
سوف يقتلونك!
606
01:01:12,343 --> 01:01:13,511
سيقتلونك أنت أيضاً.
607
01:01:14,720 --> 01:01:16,347
"ديا"!
608
01:01:16,430 --> 01:01:20,851
،لا تكاد ترى عواصف بهذه الضخامة
.تكتسح الساحل الشرقي في هذا الموسم
609
01:01:20,935 --> 01:01:23,562
ألا تسمع هذه الأساطير يا "ماكس"؟
610
01:01:23,646 --> 01:01:25,731
إشاعة الاحترار العالمي. لا شيء آخر.
611
01:01:25,815 --> 01:01:27,733
غايتهم أن يبيعوك المزيد من الحليب والخبز.
612
01:01:27,817 --> 01:01:29,402
هل تركوا أثراً عليّ بحق الرب؟
613
01:01:29,485 --> 01:01:31,529
.هذا الشيء مجنون -
ما الذي فعلوه بحق السماء؟ -
614
01:01:31,612 --> 01:01:33,072
وقعت أرضاً بقوة يا "ماكس".
615
01:01:34,490 --> 01:01:36,617
كانت مؤشراتك الحيوية غير مستقرة بالمرة.
616
01:01:36,701 --> 01:01:37,702
ماذا حصل؟
617
01:01:38,327 --> 01:01:39,495
المريض في الطابق الرابع...
618
01:01:40,287 --> 01:01:41,706
تمكن بطريقة ما من الفرار.
619
01:01:42,498 --> 01:01:43,958
"ليس" يبحث في الموضوع.
620
01:01:45,501 --> 01:01:46,752
لكن هناك أمر واحد متيقنة منه.
621
01:01:48,087 --> 01:01:49,880
بالتأكيد كان يقصد أن يؤذيك.
622
01:01:50,589 --> 01:01:54,051
الدكتور "سابيان" يودّ أن
،يجري لك فحصاً شاملاً اليوم
623
01:01:54,760 --> 01:01:56,053
أنت في أيدٍ أمينة.
624
01:01:58,097 --> 01:02:01,517
سأذهب لأبلّغ الطبيب بأنك قد استيقظت
.حتى نبدأ في الإجراءات
625
01:02:14,905 --> 01:02:16,907
"فحصي" بحق السماء.
626
01:02:43,225 --> 01:02:44,977
تلك الفوضى من أفعالك يا "ماكس".
627
01:02:45,060 --> 01:02:47,521
أنا على يقين بأن الشرطة
،ستأتي حالما تخالف شروط اتفاقك
628
01:02:47,605 --> 01:02:49,231
ماذا، أأنت مخمور؟
629
01:02:49,315 --> 01:02:51,317
لا، كنت أحاول المساعدة فحسب، أقسم لك.
أنا آسف.
630
01:02:51,400 --> 01:02:52,818
يا عزيزي، أنت في أمان هنا.
631
01:02:52,902 --> 01:02:55,321
تمام، سأجري بعض المكالمات.
632
01:02:55,404 --> 01:02:57,323
يا بنات. أهلاً.
633
01:02:57,406 --> 01:02:59,408
"ماكسي"، هذه أخواتك اللاتي ربيتهن.
634
01:02:59,492 --> 01:03:01,327
هذه "تيسا" و"جاكي".
635
01:03:01,410 --> 01:03:04,330
"ماكسي" لا يشعر بخير،
وسوف يبقى في غرفته القديمة.
636
01:03:04,413 --> 01:03:06,040
تمام؟ لا تتحرك يا حبيبي.
637
01:03:07,374 --> 01:03:08,918
...يا حبيبي، أنت دائماً
638
01:03:09,001 --> 01:03:11,587
يا قلبي، أنت دائماً في جهاد.
639
01:03:11,670 --> 01:03:14,423
ابقين هناك يا فتيات.
640
01:03:23,641 --> 01:03:26,143
.أهلاً
641
01:03:26,227 --> 01:03:27,937
كنت غارقاً في النوم.
642
01:03:33,275 --> 01:03:34,777
.أنا آسف يا أمي
643
01:03:34,860 --> 01:03:36,070
أشكركِ، على...
644
01:03:36,987 --> 01:03:39,573
.شكراً لكِ لأنك استضفتيني واعتنيتِ بي
645
01:03:39,657 --> 01:03:42,076
ماكسي"، كلّ ما كنت تفعله"
،هو السعي لفعل الصواب
646
01:03:46,080 --> 01:03:47,832
"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه"
647
01:03:53,462 --> 01:03:54,880
ماذا؟ ما هذا؟ ما الخطب؟
648
01:03:57,633 --> 01:03:58,926
لا شيء،
649
01:03:59,009 --> 01:04:00,553
أعتذر. ما...
650
01:04:00,636 --> 01:04:02,304
ما الذي نطقتِ به؟
651
01:04:03,472 --> 01:04:05,307
"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه"
652
01:04:05,391 --> 01:04:07,893
شيء قاله لي صديق منذ فترة طويلة.
653
01:04:09,311 --> 01:04:10,521
صديق؟
654
01:04:10,604 --> 01:04:11,689
.نعم
655
01:04:13,607 --> 01:04:15,943
يا للمفارقة. لا أتذكر من هو.
656
01:04:16,861 --> 01:04:19,238
لكنّها تذكرني بمسعاك.
657
01:04:20,447 --> 01:04:22,283
فقط تسعى لإنقاذ هؤلاء الأناس الصالحين.
658
01:04:25,703 --> 01:04:27,413
"ماكسي"، تبدو متعباً جداً.
659
01:04:27,496 --> 01:04:28,789
سأذهب.
660
01:04:28,873 --> 01:04:33,168
،بابا قال لعلنا نذهب
."لمقابلة القاضي "بيريك
661
01:04:33,252 --> 01:04:35,004
قد يكون قادراً على مساعدتنا.
662
01:04:36,630 --> 01:04:37,882
لا تشغل بالك.
663
01:04:39,675 --> 01:04:41,677
أنت الأحب إلى قلبي.
664
01:05:10,372 --> 01:05:12,374
أهلاً، يا بنات.
665
01:05:13,083 --> 01:05:15,586
هل رأيتن هذه السيدة يوماً؟
666
01:05:15,669 --> 01:05:17,504
.لا -
ماذا عن أمكم؟ أتعرفها أمكم؟ -
667
01:05:19,798 --> 01:05:21,383
لم يسبق لكم أن رأيتموها؟ -
.لا، أبداً -
668
01:05:21,453 --> 01:05:22,579
أحدهم يعلم.
669
01:05:48,327 --> 01:05:50,287
أأنت بخير؟
670
01:05:51,580 --> 01:05:52,915
أتعلمن يا فتيات؟
671
01:05:52,998 --> 01:05:54,500
،أنا لا أشعر بالراحة اليوم
672
01:05:54,583 --> 01:05:56,335
لذلك، لو سمحتن، ابتعدن قليلاً...
673
01:05:56,418 --> 01:05:57,753
هل اكتشفت المكان السري؟
674
01:05:57,836 --> 01:06:00,214
ماذا؟ لا، لم أجد شيئاً.
675
01:06:00,297 --> 01:06:02,758
اسمعوا، يومي سيء جداً، تمام؟
676
01:06:02,841 --> 01:06:05,761
- وليس لديّ نية للمشاركة في لعبة.
،كنّا نظن أنك وجدت هذا -
677
01:06:06,512 --> 01:06:07,429
في المكان السري.
678
01:06:09,598 --> 01:06:11,225
إنّه مطابق تماماً.
679
01:06:13,227 --> 01:06:15,270
ماذا تقصدان بـ "إنهما متطابقان"؟
ما هو المكان السري؟
680
01:06:15,354 --> 01:06:16,772
عما تتكلمان؟
681
01:06:17,773 --> 01:06:18,983
هل بإمكانك أن تكتم سراً؟
682
01:06:45,092 --> 01:06:47,011
اكتشفنا هذا المكان قبل شهرين تقريباً.
683
01:07:06,613 --> 01:07:10,034
انظر، ذاك الشيء هناك
هو نفس الذي كان معك
684
01:07:20,002 --> 01:07:22,087
"ديا. إلهة الشباب الرومانية،
685
01:07:22,171 --> 01:07:23,672
ارتشف من كأسها"
686
01:07:25,507 --> 01:07:26,717
ألديك أي فكرة عن هذا؟
687
01:07:27,801 --> 01:07:31,055
أسمعت يوماً عن "ديا"؟ -
.لا -
688
01:07:37,311 --> 01:07:39,813
هناك بعض الأغراض في الداخل أيضاً.
689
01:07:40,689 --> 01:07:42,066
بعض الصور القديمة.
690
01:08:53,971 --> 01:08:56,098
يا ويلتاه. "لوك".
691
01:09:10,583 --> 01:09:11,750
أأنت بخير؟
692
01:09:13,150 --> 01:09:15,026
ماكس"، أأنت بخير؟"
693
01:09:15,909 --> 01:09:17,161
من هو "لوك"؟
694
01:09:22,541 --> 01:09:23,542
وداعاً، يا "ماكس".
695
01:10:15,219 --> 01:10:18,096
".أهلاً، "لوك
696
01:10:19,765 --> 01:10:22,267
إنه أنت حقاً، أليس كذلك؟ -
.صحيح -
697
01:10:22,351 --> 01:10:23,560
شقيقي.
698
01:10:25,687 --> 01:10:26,688
أخي الأكبر.
699
01:10:28,273 --> 01:10:30,651
".ماكس" -
".كم عانيت من غيابك يا "لوك -
700
01:10:30,734 --> 01:10:32,236
"...ماكس"
701
01:10:34,071 --> 01:10:35,906
.أنت فقط كنت تسعى للخير -
.نعم -
702
01:10:35,989 --> 01:10:38,367
أنت كنت تحاول فعل الصواب. انظر.
703
01:10:39,868 --> 01:10:40,994
انظر إلى هذا.
704
01:10:43,247 --> 01:10:44,248
أتتذكر؟
705
01:10:53,715 --> 01:10:55,884
دائماً وأبداً.
706
01:10:56,969 --> 01:10:59,846
أبداً. لم أنساك ولو للحظة.
707
01:10:59,888 --> 01:11:02,474
حسناً، يجب أن تساعدني. حسناً؟
.حتى يمكنني المساعدة
708
01:11:03,183 --> 01:11:04,142
...انظر
709
01:11:05,394 --> 01:11:07,271
.أنا لا أفهم شيئاً
710
01:11:07,354 --> 01:11:09,731
أهذا هو مكان عملك وأنت في الكلية؟
711
01:11:09,815 --> 01:11:11,608
أكنت هنا عندما قالوا إنك قتلت نفسك؟
712
01:11:12,859 --> 01:11:15,028
نعم؟ من يكونون هؤلاء؟
713
01:11:16,446 --> 01:11:17,281
هي...
714
01:11:18,532 --> 01:11:19,408
"هي"؟ هل هذه هي؟
715
01:11:20,409 --> 01:11:22,035
تمام. لا تتحرك.
716
01:11:22,119 --> 01:11:24,538
أهلاً. أهذا هو أنتِ؟
717
01:11:25,664 --> 01:11:26,540
أهذا أنتِ؟
718
01:11:28,250 --> 01:11:29,293
إنّها أنتِ.
719
01:11:30,002 --> 01:11:31,295
أهذه صوركم جميعاً؟
720
01:11:32,838 --> 01:11:33,964
إنها صوركم كلكم.
721
01:11:34,673 --> 01:11:37,509
ما الذي يحصل؟
722
01:11:38,051 --> 01:11:39,678
ماذا حلّ بكم؟ لا أفهم.
723
01:11:39,761 --> 01:11:41,388
ما هذا؟
724
01:11:49,146 --> 01:11:50,522
اخرس تماماً.
725
01:11:57,195 --> 01:11:58,655
استيقظ يا "ماكس".
726
01:12:01,914 --> 01:12:03,333
ها هو ذا.
727
01:12:04,786 --> 01:12:06,121
ابتسم للكاميرا، يا "ماكس".
728
01:12:08,081 --> 01:12:09,458
ابتسم للكاميرا، يا "ماكس".
729
01:12:12,085 --> 01:12:14,838
ابتسامة مشرقة!
ابتسامة عريضة.
730
01:12:16,757 --> 01:12:18,342
عندما أعد لثلاثة.
731
01:12:19,134 --> 01:12:21,345
واحد، اثنان...
732
01:12:22,679 --> 01:12:23,889
...ثلاثة!
733
01:12:25,974 --> 01:12:28,977
."أحسنت يا "ماكس -
ماكس"، أحسنت" -
734
01:12:30,937 --> 01:12:34,775
مهلاً، لا تتوتر. استمتع بها.
.أنت ضيف الشرف
735
01:12:34,858 --> 01:12:36,485
بطلنا.
736
01:12:36,568 --> 01:12:37,861
أحسنت يا "ماكس".
737
01:12:37,944 --> 01:12:39,488
ما هذا الهراء؟
738
01:12:41,990 --> 01:12:45,369
هل لي بطلب اهتمامكم، لو تكّرمتم؟
739
01:12:46,203 --> 01:12:47,371
...أنا
740
01:12:48,163 --> 01:12:52,084
أود أن أحيي الجميع.
لكل واحد من الحاضرين هنا.
741
01:12:52,793 --> 01:12:55,337
أنا ممتن لكم من كل قلبي.
742
01:12:55,420 --> 01:12:58,840
- ويا للفخر!
- ويا للفخر!
743
01:12:58,924 --> 01:13:02,427
."لو" -
.لا، بحقكم -
744
01:13:02,511 --> 01:13:05,138
تمام. لا داعي للمبالغة.
745
01:13:05,222 --> 01:13:08,266
كلكم أديتم عملاً فائق الروعة.
746
01:13:08,350 --> 01:13:11,520
أعني، انظروا إلى ما حققتموه.
زوجة الدكتور "سابيان"،
747
01:13:12,062 --> 01:13:14,231
"غريتشن"، جميلة المأزق.
748
01:13:14,314 --> 01:13:16,483
كنتِ رائعة بكل معنى الكلمة.
749
01:13:16,566 --> 01:13:20,779
وعدونا الذي لعب دور الطبيب الشرير.
750
01:13:20,862 --> 01:13:23,323
.أنت في غاية الكرم -
.تمام. الآن، إلى طاقم الدعم -
751
01:13:23,407 --> 01:13:25,951
.هذه "سادي". "سادي" المغرية -
."سادي" -
752
01:13:26,034 --> 01:13:27,869
وها هما "إيثان" و"إيلي"،
753
01:13:27,953 --> 01:13:30,038
اللذان لا يكفان عن لمس بعضهما.
754
01:13:30,122 --> 01:13:33,458
وأيضاً... "سيلفيا" و"كوبر"!
755
01:13:33,542 --> 01:13:34,793
!نعم -
...و -
756
01:13:35,752 --> 01:13:38,088
- أمي؟
- "جونو" و"لس"
757
01:13:38,171 --> 01:13:40,298
سبحان الله.
758
01:13:40,382 --> 01:13:42,217
ماذا يحصل هنا؟
759
01:13:46,596 --> 01:13:48,682
نحن نقيم حفلاً يا "ماكس".
760
01:13:49,433 --> 01:13:52,519
نحن نشيد بجهودنا.
761
01:13:52,602 --> 01:13:54,312
على إنجازنا.
762
01:13:54,389 --> 01:13:57,058
،للقصة التي اخترعناها وأديناها
763
01:13:57,149 --> 01:13:58,900
.لنتسلى بك
764
01:13:58,984 --> 01:14:01,153
كما اعتدنا أن نفعل مع
كلّ الشباب الذين يأتون إلى هنا
765
01:14:01,236 --> 01:14:02,654
.نعم -
أي قصة؟ -
766
01:14:02,737 --> 01:14:05,699
الآثار على رقابنا، المكيدة الحكومية،
767
01:14:05,795 --> 01:14:08,256
"أوهام بلا ملامح"، أمراضي النفسية،
768
01:14:08,326 --> 01:14:11,413
،كلها جزء من الملحمة التي ابتدعناها
769
01:14:11,496 --> 01:14:13,707
لنعبث معك من أجل تسليتنا.
770
01:14:13,790 --> 01:14:15,584
بينما كنت تزودنا بالطعام في الليل.
771
01:14:15,667 --> 01:14:17,210
فعلناها من أجل التسلية!
772
01:14:17,294 --> 01:14:19,337
تحية!
773
01:14:20,088 --> 01:14:22,883
عما تتكلم يا "لو"؟
.أنا في حيرة من أمري
774
01:14:22,966 --> 01:14:24,843
...أنا
775
01:14:24,926 --> 01:14:28,346
يا دكتور، أعتقد أنك
ربما عليك أن تتولى هذا الأمر،
776
01:14:28,430 --> 01:14:30,056
"هذا كان عظيماً يا "لو
777
01:14:30,140 --> 01:14:32,100
.لقد قمت بعمل خيالي -
.أشكرك -
778
01:14:32,184 --> 01:14:34,144
إذاً، "ماكس"،
779
01:14:35,103 --> 01:14:37,397
،"ما يرمي إليه "لو
780
01:14:37,481 --> 01:14:40,400
هو أننا نحب أن نتسلى بضحايانا.
781
01:14:40,484 --> 01:14:44,613
أنت هنا لأننا سنستنفد قواك، أيها الشاب.
782
01:14:45,655 --> 01:14:48,867
لنزع طاقتك الحيوية.
783
01:14:50,827 --> 01:14:54,039
إذاً شكراً لك، يا "ماكس".
وشكراً لك يا "ديا".
784
01:14:54,122 --> 01:14:55,957
وشكراً لك يا "ديا".
785
01:14:56,041 --> 01:14:57,542
.إلهة الشباب
786
01:14:58,877 --> 01:15:01,463
إلهة... إيانا.
787
01:15:03,131 --> 01:15:04,633
لن نفرط أبداً في...
788
01:15:04,716 --> 01:15:07,052
."ديا" -
...هذه النعمة التي وفرتها -
789
01:15:07,135 --> 01:15:08,678
."شكراً لك يا "ديا -
."ديا" -
790
01:15:08,762 --> 01:15:11,973
.بحب وتقدير -
."مجدٌ لـ"ديا -
791
01:15:12,057 --> 01:15:14,434
!"ديا" -
!"ديا" -
792
01:15:14,518 --> 01:15:16,269
!"ديا" -
!"ديا" -
793
01:15:16,353 --> 01:15:17,437
!"ديا"
794
01:15:19,898 --> 01:15:22,067
!"ديا" -
!"ديا" -
795
01:15:22,150 --> 01:15:23,193
أخرجوني من هنا!
796
01:15:24,361 --> 01:15:25,278
!"ديا"
797
01:15:42,337 --> 01:15:43,713
لا تخف يا "ماكس".
798
01:15:43,797 --> 01:15:46,341
كل ما ستشعر به هو وخزة بسيطة.
799
01:15:46,424 --> 01:15:49,261
بينما تسلك الإبرة طريقها إلى عينك.
800
01:15:49,344 --> 01:15:51,930
أتتذكر ينبوع الشباب؟
أليس هذا مألوفاً لك؟
801
01:15:52,013 --> 01:15:54,516
إنه ليس خيالاً، بل يسكن فينا.
802
01:15:54,599 --> 01:15:57,435
توجد كيسة صغيرة خلف عينك اليمنى
803
01:15:57,519 --> 01:16:00,355
".حيث يوجد السائل المقدس لـ"ديا
804
01:16:00,438 --> 01:16:03,191
العلم ينفيه ويعتبره غدة.
805
01:16:03,275 --> 01:16:04,693
جهلة.
806
01:16:05,944 --> 01:16:08,572
لكن "ديا" كشفت لنا السر.
807
01:16:08,655 --> 01:16:11,700
إنه ما يُعطي الشخص الشباب والقوة.
808
01:16:11,783 --> 01:16:16,871
،لذلك نستخلص سائل "ديا" منّك
809
01:16:16,955 --> 01:16:19,749
.لأن طاقتنا تزول مع العمر
810
01:16:19,833 --> 01:16:22,460
لكن لا تشغل بالك،
كنا نمتص منك كل ليلة يا ماكس.
811
01:16:22,502 --> 01:16:24,379
،كنا نشرب من شهدك
812
01:16:25,213 --> 01:16:26,631
نمتص من "ديا".
813
01:16:30,552 --> 01:16:33,096
إنه يمنحنا الشباب الخالد.
814
01:16:33,179 --> 01:16:35,307
والدتك وأنا في عمر الـ109، يا "ماكس".
815
01:16:35,390 --> 01:16:37,517
ونقترب من الـ110.
816
01:16:37,608 --> 01:16:40,068
مئة وأربعة عشر ونصف.
817
01:16:40,145 --> 01:16:41,313
93، أيتها العاهرة.
818
01:16:41,396 --> 01:16:45,150
لو صديقك عمره 128.
819
01:16:45,233 --> 01:16:47,652
جميعكم مرضى ولعانون!
820
01:16:47,736 --> 01:16:50,155
لربما كلامك صحيح،
821
01:16:50,196 --> 01:16:53,283
ولكن هذا ما يحافظ على شبابنا وشغفنا.
822
01:16:53,344 --> 01:16:55,555
هذا ما يجعلنا نمارس الجنس كثيراً.
823
01:16:55,660 --> 01:16:58,788
نحن نمارس الجنس دائماً.
824
01:16:58,872 --> 01:17:00,498
!أيها القذرون -
.طوال الوقت -
825
01:17:00,582 --> 01:17:02,876
.دائماً -
!يا مصاصي الدماء -
826
01:17:02,965 --> 01:17:05,301
لقد نهبتم كل شيء مننا! كل شيء!
827
01:17:05,378 --> 01:17:06,338
مجدٌ لـ"ديا"!
828
01:17:06,421 --> 01:17:07,714
."لـ"ديا -
."ديا" -
829
01:17:07,797 --> 01:17:08,840
."لـ"ديا -
."ديا" -
830
01:17:08,923 --> 01:17:09,883
مجدٌ لـ"ديا"!
831
01:17:09,966 --> 01:17:11,301
."لـ"ديا -
."ديا" -
832
01:17:11,384 --> 01:17:12,385
مجدٌ لـ"ديا"!
833
01:17:13,011 --> 01:17:14,596
ما الذي دفعكم لعمل هذا بي؟
834
01:17:14,679 --> 01:17:17,807
كم من الفرص منحناك لتكون مفيداً يا بني.
835
01:17:17,897 --> 01:17:21,692
لقد وجهنا أغلب
أبنائنا المتبنين إلى هذا المكان
836
01:17:21,770 --> 01:17:23,438
،"للاستفادة من إكسير "ديا
837
01:17:23,521 --> 01:17:27,609
،لأنك لم تستغل كلّ الفرص
التي عرضناها عليك.
838
01:17:27,676 --> 01:17:28,860
لقد صدقتك.
839
01:17:29,611 --> 01:17:32,572
"ماكس"، أنت المفضل عندي.
840
01:17:32,656 --> 01:17:36,201
لذا، الليلة سنأخذ منك كمية وافرة يا "ماكس".
841
01:17:36,284 --> 01:17:37,952
يجب أن تأخذ كل شيء.
842
01:17:38,036 --> 01:17:40,455
لأنك إن لم تفعل، سأقتلك.
843
01:17:40,538 --> 01:17:43,041
ذلك غير ممكن، لأنك عندما تفتح عينيك،
844
01:17:43,124 --> 01:17:46,211
ستشعر وكأنك رجل مسن جداً.
845
01:17:46,294 --> 01:17:48,171
لكنك ستكون وسط أهلك.
846
01:17:48,254 --> 01:17:49,631
حان وقت العمل.
847
01:17:50,507 --> 01:17:51,966
افتح فمك.
848
01:17:54,761 --> 01:17:57,806
اخرس تماماً.
849
01:17:57,889 --> 01:17:59,933
لقد كشفت كل الأسرار يا "ماكس".
850
01:18:00,558 --> 01:18:02,394
إنه وقت الانضمام لأخيك.
851
01:18:05,528 --> 01:18:07,697
لا تتحرك.
852
01:18:13,697 --> 01:18:16,282
إلى "ديا" الغالية -
."إلى "ديا -
853
01:18:16,324 --> 01:18:19,619
- بكلّ الحب والشكر..
- بكلّ الحب والشكر.
854
01:18:19,703 --> 01:18:21,454
- بكلّ الحب والشكر..
- بكلّ الحب والشكر.
855
01:18:22,080 --> 01:18:24,124
لا تتحرك يا "ماكس".
856
01:18:24,207 --> 01:18:25,834
.لا تتحرك
857
01:18:27,544 --> 01:18:28,878
أمسكوه بقوة.
858
01:18:28,962 --> 01:18:30,922
."ديا" -
."ديا" -
859
01:18:31,005 --> 01:18:32,173
."لـ"ديا
860
01:18:33,675 --> 01:18:35,635
."ديا" -
!يا للعار -
861
01:18:37,512 --> 01:18:38,680
يا لتعاستي!
862
01:18:41,480 --> 01:18:42,732
يا لتعاستي!
863
01:19:09,794 --> 01:19:11,171
أهلاً، يا صغيري.
864
01:19:12,672 --> 01:19:14,007
كيف حالك الآن؟
865
01:19:14,966 --> 01:19:16,342
.أنا معك
866
01:19:16,426 --> 01:19:18,636
سنهتم بك جيداً. لا تقلق.
867
01:19:20,096 --> 01:19:21,139
.أدري
868
01:19:22,015 --> 01:19:23,808
أنت في حيرة. أنا أستوعب ذلك.
869
01:19:24,809 --> 01:19:26,770
دعني أوضح لك الأمور.
870
01:19:27,771 --> 01:19:30,440
"نورما" العزيزة.
871
01:19:30,482 --> 01:19:32,901
أرادت أن تنقذك.
872
01:19:32,942 --> 01:19:35,779
بسبب عاطفتها. لذلك كان عليها أن ترحل.
873
01:19:37,989 --> 01:19:40,074
وفي تلك اللحظة خطر ببالي.
874
01:19:40,158 --> 01:19:41,785
مجرد خاطر، أتعلم؟
875
01:19:44,162 --> 01:19:45,997
.لحظة إلهام، قد يقول البعض
876
01:19:46,706 --> 01:19:49,542
أننا، سنستغل موت "نورما".
877
01:19:49,626 --> 01:19:50,919
في تسليتنا بك.
878
01:19:53,004 --> 01:19:56,549
وقضينا أمتع الأوقات في حياتنا المديدة.
879
01:19:56,633 --> 01:19:57,967
تبادل الأفكار،
880
01:19:58,718 --> 01:20:01,971
تغيير الأزياء.
881
01:20:02,055 --> 01:20:03,515
التصرف دون تخطيط.
882
01:20:03,598 --> 01:20:05,809
الضحكة...
883
01:20:05,892 --> 01:20:07,560
حسناً. ماذا يعني هذا الهراء؟
884
01:20:07,644 --> 01:20:09,521
التي تضع حداً لكل الاحتفالات.
885
01:20:09,604 --> 01:20:11,981
الحكومة تمّول هذا المجمع بالكامل.
886
01:20:12,065 --> 01:20:14,609
ماكس"، هل ما زلت تتذكر كلامي؟"
887
01:20:15,693 --> 01:20:17,779
عدو التقدم في السن ليس الموت.
888
01:20:17,862 --> 01:20:19,072
بلّ هو الملل.
889
01:20:20,615 --> 01:20:23,993
يجب أن نملأ الأوقات بالابتسامات.
890
01:20:24,077 --> 01:20:27,413
.ولدينا الكثير من الوقت
891
01:20:28,998 --> 01:20:29,958
ارتح الآن.
892
01:20:30,667 --> 01:20:32,585
ما زلنا في حاجة إليك.
893
01:20:33,837 --> 01:20:34,838
رحيقك.
894
01:23:34,809 --> 01:23:35,977
اللعنة عليكِ!
895
01:24:35,828 --> 01:24:38,915
اهربوا! حالاً!
896
01:24:39,582 --> 01:24:41,250
!يا ويلتاه
897
01:24:41,334 --> 01:24:44,629
!لا
898
01:24:44,712 --> 01:24:46,714
!لا -
!لا -
899
01:24:46,798 --> 01:24:48,049
!لا
900
01:25:10,571 --> 01:25:14,367
ماكس "قادم"!
"ماكس" يفتك بنّا جميعاً!
901
01:25:14,450 --> 01:25:16,077
اهربوا!
902
01:25:16,160 --> 01:25:18,121
!يا ويلتي
903
01:25:21,916 --> 01:25:24,168
"ديا"، احميني.
904
01:25:24,252 --> 01:25:25,878
"سادي"، تحركي.
905
01:25:33,553 --> 01:25:35,012
يا ابن العاهرة!
906
01:25:48,901 --> 01:25:51,028
هيا، يا ابن العاهرة!
907
01:26:02,039 --> 01:26:05,334
"ديا"، دافعي عني.
908
01:26:05,418 --> 01:26:07,712
"ديا"، دافعي عني.
909
01:26:07,795 --> 01:26:09,714
..."ديا"، دافعي عني
910
01:26:12,133 --> 01:26:13,176
!لا
911
01:26:13,718 --> 01:26:14,886
!لا
912
01:26:14,969 --> 01:26:16,679
أنا صديقك.
913
01:26:16,762 --> 01:26:19,307
"ماكس"، قف! قلت لك قف!
914
01:26:19,390 --> 01:26:20,474
."ماكس"
915
01:26:22,602 --> 01:26:23,728
"ماكس"، لا!
916
01:26:24,979 --> 01:26:26,564
"ماكس"، قف. سأطلق النار عليك.
917
01:26:55,259 --> 01:26:57,220
!كلّا
918
01:26:58,262 --> 01:27:00,556
."لا، "ماكس
919
01:27:04,477 --> 01:27:07,647
هيا، لنتحرك نحو السيارة! هيا!
920
01:27:10,650 --> 01:27:11,859
!هيا
921
01:28:00,866 --> 01:28:02,285
سأستعيد كلّ شيء يا "لو".
922
01:28:03,525 --> 01:28:08,492
{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}ترجمة
"زياد محمود"
(مشاهدة ممتعة)
82578