All language subtitles for The.Home.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,925 --> 00:00:07,265 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}يُحاط المشاهد علمًا" ‫بأن الفيلم يضمّ مشاهد غير محتشمة، 2 00:00:07,266 --> 00:00:09,658 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}"مما يجعله غير صالح للعرض العائلي 3 00:00:10,019 --> 00:00:13,226 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}‫"ربنا يغفر ذنوبنا عن هذه المناظر الخليعة، ‫مشاهدة ممتعة" 4 00:00:55,229 --> 00:00:59,150 ،"من عين الحدث في "كينغستون ‫ومع أنه لم يُعلَن رسمياً كإعصار، 5 00:00:59,192 --> 00:01:01,527 ‫الوضع يتأزم بشكل سريع ومخيف. 6 00:01:01,618 --> 00:01:04,537 ‫أمام عيني، فيضان ‫من الأمطار الغزيرة، يا "بن". 7 00:01:04,607 --> 00:01:09,368 ‫أمّا إذا أمعنت النظر على الساحل، ‫ستجد أن الظروف أكثر كارثية بكثير. 8 00:01:09,452 --> 00:01:14,165 ،المد بلغ حداً لم يبلغه من قبل هذا الموسم .وهو ينتشر في الشوارع 9 00:01:14,248 --> 00:01:17,085 ،متطوعون هنا يجمعون أكياس الرمل 10 00:01:17,168 --> 00:01:19,629 ويتخذون ما تتيحه لهم الظروف من احتياطات 11 00:01:19,712 --> 00:01:22,548 .لكننا متأكدون أن هذه العاصفة ستنشر الخراب 12 00:01:22,632 --> 00:01:24,342 ‫أرجع إليك في "الأستوديو". 13 00:01:24,425 --> 00:01:26,552 ‫شكراً "جودي". ‫اهتمي بسلامتك في الخارج. 14 00:01:26,636 --> 00:01:27,929 ‫نحن نتابع مسار هذه العاصفة... 15 00:01:41,560 --> 00:01:45,238 ‫نترقب سيلاً هائلاً من مياه العاصفة، ‫ورياحاً لا ترحم، و... 16 00:01:45,321 --> 00:01:46,697 ‫فلنحتفل. 17 00:01:48,366 --> 00:01:49,992 ‫يطلقون علينا لقب عائلة الرعاية. 18 00:01:50,076 --> 00:01:51,869 ‫نحن لا نرضى بهذا الوصف. 19 00:01:51,953 --> 00:01:53,913 ‫نحن نطلق عليها اسمها الأصيل... 20 00:01:55,498 --> 00:01:56,874 ‫عائلة. 21 00:01:56,958 --> 00:01:58,709 ‫- نخب "لوك"! ‫- نعم يا "لوك"! 22 00:01:58,793 --> 00:02:00,753 .ابني سيبدأ دراسته الجامعية 23 00:02:00,837 --> 00:02:03,840 !نعم 24 00:02:03,881 --> 00:02:05,258 أمتن من صلة القرابة؟ - .دائماً - 25 00:02:08,344 --> 00:02:12,974 ،على الأرجح، ستتجه العاصفة نحو الشمال .وتضرب منطقة الولايات الثلاث بنهاية الأسبوع 26 00:02:34,537 --> 00:02:36,164 ‫يا إلهي، يا أخي. 27 00:02:37,498 --> 00:02:38,791 ‫مهلاً، هذا من إبداعاتك المميزة. 28 00:02:44,922 --> 00:02:46,090 ‫لا أستوعب أنك ستتركني وحدي. 29 00:02:46,174 --> 00:02:49,093 ‫يا صديقي، أنا لن أرحل وأتركك. 30 00:02:49,177 --> 00:02:51,137 ‫تمام؟ سأتواصل معك بشكل دائم. 31 00:02:51,220 --> 00:02:53,931 .لن أغيب سوى ساعة .وسأكون هنا في الإجازات الصيفية 32 00:02:54,015 --> 00:02:55,808 ‫وبعد أربع سنوات، سأعود. 33 00:02:56,309 --> 00:02:58,936 ‫وسأكون أنا وأنت مجدداً، نحدد مصيرنا. 34 00:02:59,020 --> 00:03:01,856 ‫كمّا قال أبي، هم يسموننا أخوة بالتبني. 35 00:03:01,939 --> 00:03:05,443 ‫ولكن يا "ماكس"، صلتنا أمتن من صلة القرابة. 36 00:03:05,526 --> 00:03:06,944 ‫بلا شك. 37 00:03:48,194 --> 00:03:51,614 ‫بربك يا عزيزتي. ‫لا تقلقي. سيكون بخير. إنه... 38 00:03:51,697 --> 00:03:54,700 ‫"ماكس"، اقترب يا ولدي. 39 00:03:57,078 --> 00:03:58,704 ‫لا أدري كيف أقول هذا الكلام، يا "ماكس". 40 00:04:02,554 --> 00:04:06,433 ‫"لوك"... إنه... 41 00:04:06,504 --> 00:04:08,005 .لم يعد معنا 42 00:04:08,089 --> 00:04:09,382 .أخوك قد غادر 43 00:04:10,258 --> 00:04:12,260 ‫لقد ترك لنا رسالة، يا "ماكس". 44 00:04:13,386 --> 00:04:16,055 ‫كان يمر بأوقات صعبة في الكلية. 45 00:04:16,889 --> 00:04:19,809 ‫لا أدرك لماذا لم يرجع إلينا. 46 00:04:19,892 --> 00:04:22,186 .لا بأس 47 00:04:29,026 --> 00:04:32,280 ‫رقم 0426. هيا. 48 00:04:39,912 --> 00:04:41,289 كم مرة تكرر هذا، يا "ماكس"؟ 49 00:04:42,415 --> 00:04:44,583 ‫السطو على المباني، تخريب الممتلكات. 50 00:04:45,334 --> 00:04:47,420 ‫عليك أن تواجه عواقب أفعالك. 51 00:04:49,171 --> 00:04:51,590 ..."منذ وفاة "لوك - أدري، أنا - 52 00:04:52,675 --> 00:04:55,720 .أعرف. أنا على علم بهذا الكلام ...ليس عليك أن 53 00:04:55,761 --> 00:04:58,055 ‫تعيد عليّ كم أنت محبط من تصرفاتي. 54 00:05:02,435 --> 00:05:04,353 ...لقد قمت ببعض الاتصالات - .أنا لم أسأل - 55 00:05:04,437 --> 00:05:06,605 ‫تكلمت مع القاضي "بيريك". ‫توسلت إليه للمساعدة. 56 00:05:06,689 --> 00:05:07,773 ‫ولم يخذلني. 57 00:05:09,066 --> 00:05:10,192 ‫لن تقضي وقتاً في السجن. 58 00:05:11,819 --> 00:05:13,237 ‫أعمال خدمة مجتمعية. 59 00:05:15,489 --> 00:05:16,532 ‫اللعنة. تمام. 60 00:05:17,575 --> 00:05:18,326 .أشكرك 61 00:05:19,869 --> 00:05:21,329 .كان في بالي أنني سأُسجن 62 00:05:23,164 --> 00:05:24,332 ما هو المطلوب؟ 63 00:05:26,167 --> 00:05:28,711 .القاضي استفسر مني عن مهاراتك اليدوية .لقد كذبت وقلت إنك بارع 64 00:05:30,546 --> 00:05:32,673 ‫قال: "حسناً، ليعمل إذن الأربعة أشهر المقبلة 65 00:05:32,757 --> 00:05:36,010 ‫في دار "مروج غرين" للمسنين، ‫بصفته المشرف المقيم الجديد. 66 00:05:37,553 --> 00:05:38,346 ماذا؟ 67 00:05:39,388 --> 00:05:40,348 ‫أنت تمزح. 68 00:05:42,516 --> 00:05:44,643 دار للمسنين، مع كبار السن؟ 69 00:05:44,727 --> 00:05:49,357 ماذا؟ أنا لا أريد أن أفعل هذه المهمة - .هذه فرصتك الأخيرة، يا بني - 70 00:05:49,899 --> 00:05:52,234 ‫لا تخالف القواعد. 71 00:05:52,735 --> 00:05:54,362 .وإلا فستكون نهايتك السجن 72 00:05:59,784 --> 00:06:00,743 متى سأبدأ؟ 73 00:07:45,473 --> 00:07:47,850 رائع. من هذا؟ صديقك؟ 74 00:07:50,519 --> 00:07:55,566 ‫سلال القمامة يجب أن تُفرغ مرتين يومياً. .السجاد يجب تنظيفه يومياً 75 00:07:55,649 --> 00:07:58,235 أرأيت كم كان هذا المكان نظيفاً؟ - .نعم، سيّدي - 76 00:07:58,319 --> 00:08:00,154 .وظيفتك هي الحفاظ على نظافته 77 00:08:00,237 --> 00:08:02,865 ‫بالنسبة لهذا المفتاح، 78 00:08:02,948 --> 00:08:07,870 ‫بإمكانه فتح كلّ غرفة في المنزل، ‫باستثناء بعض الممرات والقبو. 79 00:08:07,953 --> 00:08:11,081 ‫لا تدخل غرف السكان إلا في حالة الطوارئ. 80 00:08:11,165 --> 00:08:13,959 .حسناً - .وقعت ولا يمكنني النهوض"، كما تعرف - 81 00:08:14,043 --> 00:08:15,669 ‫فقط دق الباب أولاً. 82 00:08:17,171 --> 00:08:20,216 ‫نعم. لا يوجد طابق رابع، يا حبيبي. 83 00:08:20,299 --> 00:08:22,968 ‫هؤلاء المرضى يتلقون رعاية خاصة. 84 00:08:23,052 --> 00:08:24,428 ‫غير مسموح لك بالدخول. 85 00:08:25,179 --> 00:08:27,056 بسيط، صحيح؟ 86 00:08:27,139 --> 00:08:28,641 ،فقط اتبع القواعد 87 00:08:29,475 --> 00:08:32,311 .ولن نضطر لرفع تقرير عنك - .هذا صحيح - 88 00:08:51,580 --> 00:08:52,540 !هيا 89 00:09:18,399 --> 00:09:19,400 !اللعنه 90 00:09:31,495 --> 00:09:32,830 مرحبًا، كيف حالكم؟ 91 00:09:40,993 --> 00:09:42,214 .أتيت لجمع القمامة 92 00:09:46,844 --> 00:09:47,845 ‫حسناً، سأدخل. 93 00:10:34,892 --> 00:10:37,102 .لأعلى، والآن بكل ثبات 94 00:10:37,186 --> 00:10:39,938 ‫والحركة التالية: يميناً. ‫تنفّسوا. 95 00:10:40,022 --> 00:10:42,983 ‫لأعلى، ثم إلى الجانب الأيسر. 96 00:10:43,067 --> 00:10:44,401 ‫حركة للأعلى. 97 00:10:44,485 --> 00:10:46,945 ‫إلى الجهة اليمنى. 98 00:10:47,029 --> 00:10:49,740 ‫يميناً. بقوة. بقوة والآن... 99 00:10:49,823 --> 00:10:51,325 أستأذنك يا فتى، هل تحضر لي منشفة؟ 100 00:10:51,408 --> 00:10:54,203 .بالتأكيد - .ولنبدأ في الحركة الخلفية - 101 00:10:54,286 --> 00:10:56,580 .تحريك دائري لذراعيكم للخلف 102 00:10:56,664 --> 00:10:57,956 ‫أنت جديد. 103 00:10:58,040 --> 00:10:59,208 .تمهيد للعضلات. هذا صحيح 104 00:10:59,291 --> 00:11:01,669 ‫أنا "نورما". أعتذر منك. أنت... 105 00:11:02,670 --> 00:11:05,214 .ملامحك تشبه إلى حد كبير شخصاً أعرفه 106 00:11:05,297 --> 00:11:07,383 ‫أنا "ماكس"، مازلت جديداً. 107 00:11:07,466 --> 00:11:09,927 ‫إنه لشرف أن ألتقي بك يا "نورما". 108 00:11:10,010 --> 00:11:14,139 ‫حركة للأمام، ثم رفع للأعلى. .نحن أبطال السماء 109 00:11:14,223 --> 00:11:16,558 كيف مضى عليك أول أيامك هنا يا "ماكس"؟ 110 00:11:16,642 --> 00:11:18,686 .نحن نتمتع بالشباب. نحن أقوياء - ...إنّه - 111 00:11:18,769 --> 00:11:22,690 ‫نحن نتقدم. ‫ونعم، للخارج وللأعلى. 112 00:11:23,816 --> 00:11:27,027 ‫و... بحق الله، السيدة "فيشر"! 113 00:11:27,111 --> 00:11:29,863 .دخلت حوض السباحة بعد العملية الجلدية 114 00:11:29,947 --> 00:11:31,407 ‫أسرعوا، كلّكم. 115 00:11:31,490 --> 00:11:32,574 .دم - .يا ويلاه - 116 00:11:32,658 --> 00:11:34,201 ماذا؟ - .اذهب وساعدها - 117 00:11:34,284 --> 00:11:35,577 ،اذهبوا - .إلى الأعلى! اخرجوا - 118 00:11:35,661 --> 00:11:37,413 .هيا يا رفاق. ها أنتم ذا 119 00:11:37,496 --> 00:11:38,539 .هيا - .هيا - 120 00:11:38,622 --> 00:11:40,040 ‫السيدة "فيشر". 121 00:11:40,124 --> 00:11:42,334 ماذا نفعل؟ - .هيا. خذي هذا - 122 00:11:42,960 --> 00:11:44,253 .هنا بالضبط - .هيا - 123 00:11:44,336 --> 00:11:47,214 ‫الجميع، اخرجوا. .هيا 124 00:11:51,885 --> 00:11:54,096 ‫أفضل جيل، يا للتبجح. 125 00:12:03,439 --> 00:12:05,691 ‫هؤلاء كبار السن اللعين. 126 00:12:10,696 --> 00:12:12,740 ‫أتوق للعودة إلى المنزل. 127 00:12:32,551 --> 00:12:35,262 !"ماكس" 128 00:13:22,017 --> 00:13:26,188 ‫قوة العاصفة أصبحت أكبر، ‫إلى إعصار. ولقبها هو "غريتا". 129 00:13:26,271 --> 00:13:28,941 ‫تتحرك على الساحل بسرعة فائقة. 130 00:13:29,024 --> 00:13:31,860 ،من واجبي أن أخبركم، إنها حالة نادرة جداً 131 00:13:31,944 --> 00:13:35,906 ‫أن تضرب عاصفة بهذه الشدة، ‫وتهاجم الساحل الشرقي في هذا الوقت. 132 00:13:35,989 --> 00:13:38,784 يقول أحد الخبراء إن السبب هو الاحتباس الحراري 133 00:13:38,867 --> 00:13:41,328 ‫يا ولد، قم من نومك! ‫قم! استيقظ! 134 00:13:43,291 --> 00:13:45,499 ‫يا إلهي. 135 00:13:45,582 --> 00:13:46,750 !يا رباه 136 00:13:46,834 --> 00:13:48,168 .قادم - !استيقظ - 137 00:13:48,252 --> 00:13:49,878 .حاضر، قادم 138 00:13:50,754 --> 00:13:52,381 ‫يا فتى، انهض الآن! 139 00:13:53,757 --> 00:13:55,342 ماذا أخرك كل هذا؟ 140 00:13:55,425 --> 00:13:57,010 ما الأمر؟ - .هيا يا فتى - 141 00:13:57,094 --> 00:14:00,097 ‫نريدك الآن. "إيثان" أصابه مكروه. 142 00:14:00,180 --> 00:14:02,349 .المكان في حالة سيئة - ماذا تقصدين بـ"حادث"؟ - 143 00:14:02,445 --> 00:14:06,032 ،ملأ سراويله بشكل بشع .تسرب من حفاضته 144 00:14:06,103 --> 00:14:08,105 هل قلتي "تغوط"؟ - .فضلات، براز - 145 00:14:08,188 --> 00:14:10,774 .أجل، براز - .إنه يلطخ الحائط به - 146 00:14:10,858 --> 00:14:12,609 وما هو دوري في هذا الأمر؟ 147 00:14:12,693 --> 00:14:14,570 ‫نحن نطلب منك تنظيفه، يا ولد. 148 00:14:14,653 --> 00:14:16,238 .حاضر - .أنت المشرف الجديد - 149 00:14:16,321 --> 00:14:17,948 .يا إلهي - .وراء ذلك الباب - 150 00:14:18,031 --> 00:14:19,783 ‫كنت سأحبس أنفاسي الآن. 151 00:14:19,867 --> 00:14:22,119 ‫مفاجأة! 152 00:14:32,296 --> 00:14:33,422 !نعم 153 00:14:34,214 --> 00:14:36,174 إذن، لا يوجد براز؟ 154 00:14:36,251 --> 00:14:38,420 ‫لا يوجد براز، يا فتى. 155 00:14:38,510 --> 00:14:40,554 ‫لا يمكنني أن أبقى أناديك بـ"يا فتى" للأبد. 156 00:14:40,555 --> 00:14:42,557 ‫- أنا "لو". ما هو اسمك؟ ‫ - "ماكس". 157 00:14:42,723 --> 00:14:44,641 .ماكس"! حسناً" - ...ماكس" - 158 00:14:44,725 --> 00:14:48,604 ،حسناً، علمنا أنك واجهت يوماً شاقاً بالأمس 159 00:14:48,687 --> 00:14:52,274 لذلك قررنا أن نرحب بك بطريقة غير تقليدية 160 00:14:52,357 --> 00:14:54,776 ‫ولكنّه ترحيب ودود جداً. 161 00:14:54,860 --> 00:14:57,613 ‫مرحباً بك في "المروج غرين". نعم! 162 00:14:57,696 --> 00:14:58,864 !"ماكس" 163 00:15:06,663 --> 00:15:08,790 ‫"إيلي". لا تتكلم الإنجليزية، يا "ماكس". 164 00:15:08,874 --> 00:15:11,460 ‫هي ترحّب بك، وكذلك أنا. 165 00:15:11,543 --> 00:15:12,878 .أشكركم 166 00:15:12,961 --> 00:15:15,088 ."يسعدني أن أراك مجدداً يا "ماكس - .أهلاً - 167 00:15:15,172 --> 00:15:19,051 ‫إذا تمادوا في مزاحهم، فقط أعلمني. .سأقوم بتأديبهم 168 00:15:19,134 --> 00:15:22,012 ‫وهي جادة في ذلك. أجل. 169 00:15:22,095 --> 00:15:25,766 ‫سررت بلقائك، وأنا سعيد جداً لأنك هنا. .روحك المرحة ممتازة 170 00:15:25,849 --> 00:15:26,934 .أشكرك - .طيب - 171 00:15:58,423 --> 00:15:59,967 ‫أتعلم، والدي مات بمفرده. 172 00:16:02,761 --> 00:16:04,554 ‫لم أكّن بجانبه. كنت أدرس الطب. 173 00:16:05,305 --> 00:16:07,182 ‫لكنني أتخيل كيف كان الوضع... 174 00:16:08,809 --> 00:16:11,353 ‫وحيداً، وهو يودع الحياة. 175 00:16:12,771 --> 00:16:14,982 ‫هذا ذنب لا يُغتفر. 176 00:16:17,359 --> 00:16:18,318 ...أنا 177 00:16:19,027 --> 00:16:19,987 .أنا متأسف جداً 178 00:16:20,737 --> 00:16:21,780 .أشكرك 179 00:16:22,322 --> 00:16:24,658 ‫أنا، "دي. دبليو". "سابيان"، "ماكس". 180 00:16:24,741 --> 00:16:26,410 .أنا الطبيب المقيم 181 00:16:29,871 --> 00:16:33,000 ‫أنا آسف على كل ذلك. ‫كان الأمر كثيراً، 182 00:16:34,835 --> 00:16:36,628 ‫هي فقط طريقة لأعبر عنّ... 183 00:16:37,587 --> 00:16:38,880 ‫هؤلاء أناس صالحون. 184 00:16:39,548 --> 00:16:42,050 ‫ويستحقون الراحة في سنواتهم الأخيرة. 185 00:16:48,265 --> 00:16:49,016 ‫أنت، 186 00:16:50,017 --> 00:16:51,143 ‫أنت تملك عيوناً جميلة. 187 00:16:52,394 --> 00:16:53,478 كبيرة للغاية، أتدري؟ 188 00:16:55,355 --> 00:16:56,690 .أشكرك 189 00:18:24,736 --> 00:18:27,114 ما رأيك في ما رأيته بالأمس؟ 190 00:18:28,657 --> 00:18:31,243 ‫أريد أن أراك في الحال. 191 00:18:31,326 --> 00:18:34,496 ‫حان وقت اللمس. 192 00:19:57,787 --> 00:19:59,039 ماكس"؟" 193 00:19:59,755 --> 00:20:02,216 ما الذي أرقك في هذا الوقت من الليل؟ 194 00:20:03,168 --> 00:20:04,336 ‫ألم تستمعي إلى... 195 00:20:05,587 --> 00:20:06,463 هذا الصدى؟ 196 00:20:08,632 --> 00:20:11,384 ‫لا شيء. أنا فقط، لم أجد طريقاً للنوم. 197 00:20:11,468 --> 00:20:14,846 ‫لست الشخص الوحيد الذي يعاني. 198 00:20:15,889 --> 00:20:19,226 أتدري، لا شيء أفضل من حوار هادئ في نهاية يوم متعب 199 00:20:20,852 --> 00:20:22,020 هل هذا يروق لك؟ 200 00:20:23,188 --> 00:20:24,606 ‫بالتأكيد. نعم. 201 00:20:25,482 --> 00:20:26,483 .عظيم 202 00:20:26,566 --> 00:20:27,609 .نعم - .امش ورائي - 203 00:20:32,155 --> 00:20:33,823 .يا للروعة 204 00:20:33,865 --> 00:20:35,242 .هذا رائع جداً 205 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 ‫أظن أن شيئاً وقع من يدكِ. 206 00:20:46,836 --> 00:20:49,923 ‫هذا يذكرني بشيء. أينّ... أين رأيت هذا؟ 207 00:20:50,006 --> 00:20:51,383 ‫صديقتي المقرّبة، "إيستر"... 208 00:20:51,466 --> 00:20:54,344 ‫وافتها المنية هنا منذ عدة سنوات. 209 00:20:54,427 --> 00:20:57,264 ‫كانت تهتم بنحت أشياء صغيرة للناس. 210 00:20:58,848 --> 00:21:01,268 ‫من الصعب عليّ أنّ أترك هذه الأشياء. 211 00:21:06,356 --> 00:21:10,151 أفترض، أن هذا واحد آخر من تلك الأشياء؟ .على الأقل نصفه 212 00:21:10,235 --> 00:21:12,404 ‫ابني، "يعقوب". 213 00:21:12,487 --> 00:21:15,782 ‫هو... أهداني هذه اللوحة في عيد الأم. 214 00:21:15,865 --> 00:21:21,121 ،كانت هناك طيور على الجانب الآخر .والشمس تشرق فوقه 215 00:21:22,455 --> 00:21:26,459 ،ثم نحن... تشاجرنا ذات ليلة .ومزقه إرباً 216 00:21:27,669 --> 00:21:28,753 ،هو 217 00:21:29,754 --> 00:21:30,714 ‫هو توفي. 218 00:21:31,756 --> 00:21:32,924 ‫منذ فترة. 219 00:21:33,633 --> 00:21:35,885 ‫أنا آسف. لم... 220 00:21:35,969 --> 00:21:37,304 ‫لا بأس. 221 00:21:38,680 --> 00:21:40,849 ‫هذا هو سبب عدم نومي ليلاً. 222 00:21:40,932 --> 00:21:44,936 .ما لم يتم حسمه... يبقيني مستيقظة 223 00:21:46,764 --> 00:21:47,640 ماذا عنك؟ 224 00:21:50,108 --> 00:21:51,484 .إنه نفس الأمر تقريباً 225 00:22:19,679 --> 00:22:22,223 ‫إذا ما خففت من اندفاعك قليلاً... 226 00:22:22,307 --> 00:22:24,893 ‫تمثيل المرآة في الأساس هو تقليد لما تراه. 227 00:22:24,976 --> 00:22:27,270 ‫تمام. واحد، اثنان، ثلاثة. 228 00:22:27,354 --> 00:22:28,813 ‫مذهل! 229 00:22:28,897 --> 00:22:30,899 ‫حسناً. 230 00:22:30,982 --> 00:22:33,318 .اخرجوا. اذهبوا للغداء .أنا متأكد من أنكم جائعون 231 00:22:33,401 --> 00:22:35,612 ‫أداؤكم مدهش. ‫أنتم تتقنون فن التمثيل بسرعة. 232 00:22:35,695 --> 00:22:38,615 ‫- أتعلمون ذلك؟ إنه مذهل. أصروا على ذلك، حسناً؟ - 233 00:22:41,493 --> 00:22:42,994 ‫يا "لو"، بدا ذلك ممتعاً للغاية. 234 00:22:43,078 --> 00:22:45,455 ‫"ماكس"! 235 00:22:45,538 --> 00:22:47,374 ‫- مرحباً. صباح الخير. ‫- صباح الخير. 236 00:22:47,457 --> 00:22:50,043 ‫نعم، أنا أحاول... أن ألقّن. 237 00:22:50,126 --> 00:22:52,253 ‫بعضاً من خلاصات خبرتي. 238 00:22:52,337 --> 00:22:56,257 ‫التي تعلمتها في أيام المسرح. 239 00:22:56,341 --> 00:22:59,427 ‫العباقرة ليسوا كُثرًا هنا، ولكن،... 240 00:22:59,511 --> 00:23:01,930 ‫ومع ذلك، لا يخلو الأمر من المتعة. 241 00:23:02,013 --> 00:23:04,140 ‫أرى أن كل ما تفعله هنا رائع. 242 00:23:04,224 --> 00:23:05,725 ‫يعني، يبدو أن السعادة تغمرهم. 243 00:23:05,809 --> 00:23:07,060 .أشكرك 244 00:23:07,852 --> 00:23:10,146 ‫شكراً لك، "ماكس". أنا... 245 00:23:11,815 --> 00:23:14,859 ،تدري، البشر يقضون كل عمرهم 246 00:23:15,944 --> 00:23:17,987 ‫في سعيهم لإطالة حياتهم. 247 00:23:18,071 --> 00:23:21,282 ‫ولكن عندما يصلون إلى النهاية، أقصد، 248 00:23:21,366 --> 00:23:23,993 ‫الملل هو ما ينهي حياتهم. 249 00:23:24,077 --> 00:23:26,413 ‫لا هو مرض ولا هو داء. 250 00:23:27,622 --> 00:23:28,540 ‫إنه الملل. 251 00:23:29,999 --> 00:23:34,879 ‫علينا أن نملأ أوقاتنا بالضحك، والنشاط... 252 00:23:36,548 --> 00:23:37,465 ‫والعشق. 253 00:23:38,633 --> 00:23:40,301 ‫صباح الخير يا "ماكس". 254 00:23:40,385 --> 00:23:42,095 ‫هناك تسرّب في الطابق الثالث. ‫يجب أن تأتي. 255 00:23:42,846 --> 00:23:43,930 ...أنا 256 00:23:44,019 --> 00:23:45,604 ‫مطلوب. 257 00:23:45,640 --> 00:23:47,725 .اللعنة على الملل 258 00:24:52,332 --> 00:24:54,501 ‫أنهم سيجدون النفط قريباً. 259 00:24:54,584 --> 00:24:57,670 ‫عملياً، في الحفر الاستكشافي... 260 00:24:57,754 --> 00:25:01,299 ‫بئر واحد فقط من كلّ تسعة آبار يجد نفطاً. 261 00:25:01,382 --> 00:25:06,179 فقط بئر واحد من كل 24 بئراً يربح ما يكفي لتمويل نفسه 262 00:25:06,262 --> 00:25:10,767 وفقط بئر واحد من بين ألف تقريباً يجد اكتشافاً ضخماً 263 00:25:10,850 --> 00:25:12,560 ‫مخاطرة كبيرة. 264 00:25:12,644 --> 00:25:14,604 ،ومع ذلك، إمدادات الوقود في أمريكا 265 00:25:14,687 --> 00:25:19,526 ،النفط المدفون في باطن الأرض .في تزايد مستمر وثابت 266 00:25:21,110 --> 00:25:23,571 لم يخطر ببالي، كيف أمكن تحقيق هذا التزايد المستمر 267 00:25:23,655 --> 00:25:26,032 ،في إمدادات النفط 268 00:25:26,115 --> 00:25:31,287 ،إلى أن علمت أن هناك أكثر من شركة واحدة ‫بلّ آلاف الشركات النفطية. 269 00:25:31,371 --> 00:25:36,501 ،جميعها في منافسة قوية .لاكتشاف وبيع مصادر نفطية جديدة 270 00:25:37,335 --> 00:25:41,089 ‫والمثير للدهشة، في أمريكا، أي شخص... 271 00:25:44,092 --> 00:25:46,469 ‫يا رجل، لا تقلق. 272 00:25:46,553 --> 00:25:48,179 ‫لن أؤذيك. 273 00:25:55,103 --> 00:25:56,688 ‫لا بأس. لن أؤذيك. 274 00:26:03,778 --> 00:26:06,906 !توقف !رباه 275 00:26:07,949 --> 00:26:09,242 ‫"جونو". 276 00:26:09,325 --> 00:26:10,743 ماذا تفعل بحق الله؟ 277 00:26:10,827 --> 00:26:13,079 ‫"ماكس"، ابتعد عنه الآن! 278 00:26:15,331 --> 00:26:19,085 "اذهب! "ماكس 279 00:26:31,848 --> 00:26:34,601 يا "ماكس". أيمكنك الدخول لو سمحت؟ 280 00:26:36,561 --> 00:26:37,604 ‫تفضل بالدخول. 281 00:26:39,147 --> 00:26:42,150 ‫"ليس" يتعامل مع وظيفته بجدية كبيرة، و... 282 00:26:42,233 --> 00:26:44,611 ‫هذا الأمر لم يرضه. 283 00:26:45,403 --> 00:26:48,156 ‫وبكل صراحة، أنا أيضاً لست سعيداً. 284 00:26:50,491 --> 00:26:52,660 .أنا فقط... سمعت صرخة 285 00:26:52,744 --> 00:26:55,788 .وذهبت لألقي نظرة 286 00:26:55,872 --> 00:26:58,333 ،تمام. ولكنك أفدت ليس أن الباب كان غير مقفل 287 00:26:58,416 --> 00:27:00,209 ‫يوصل إلى الطابق الرابع. 288 00:27:01,669 --> 00:27:04,964 يا "ماكس"، نحن على دراية ،تامة بسبب وجودك هنا 289 00:27:07,550 --> 00:27:09,427 .يجب أن تعتبر هذا بمثابة فرصة جديدة لك 290 00:27:10,386 --> 00:27:13,765 ‫فرصة لكي تتطهر من ذنوبك السابقة. 291 00:27:15,183 --> 00:27:19,020 .لا أوّد أن أراك تعود إلى تصرفاتك الطائشة 292 00:27:20,521 --> 00:27:22,774 ‫حان الوقت لتتبع القوانين يا "ماكس". 293 00:27:23,691 --> 00:27:26,653 ‫أعتذر يا دكتور. ‫لن يحصل هذا مجدداً. 294 00:27:56,808 --> 00:27:59,560 ‫- أهلاً يا "ماكس". ‫- "نورما". أهلاً. 295 00:27:59,644 --> 00:28:01,437 كيف حالكِ؟ لماذا لم تذهبي إلى الحفل؟ 296 00:28:01,521 --> 00:28:04,691 ‫بصراحة، حالتي النفسية لا تسمح بالحفلات. 297 00:28:06,401 --> 00:28:08,528 ‫سمعت أنك ذهبت للطابق الرابع. 298 00:28:09,737 --> 00:28:12,657 الإشاعات تنتشر بسرعة كبيرة ".في هذا المكان، "ماكس 299 00:28:12,740 --> 00:28:16,160 ‫المكان أشبه بنادٍ اجتماعي ضخم. 300 00:28:17,161 --> 00:28:18,705 ‫أولئك المقيمون في الطابق الرابع، 301 00:28:19,455 --> 00:28:21,332 ‫هناك شيء غريب. 302 00:28:21,416 --> 00:28:24,252 ‫يبدون تائهين للغاية. 303 00:28:24,335 --> 00:28:27,296 ‫- ونظراتهم، إنها... ‫- يا "ماكس". 304 00:28:29,664 --> 00:28:30,925 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 305 00:28:34,095 --> 00:28:36,764 ،عندما كنت، أضع ابني في فراشه قبل النوم 306 00:28:36,831 --> 00:28:39,684 ‫كنت أقبله وأهمس له، ‫"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 307 00:28:40,768 --> 00:28:43,396 ‫لهذا تشعر بتلك الأشياء بهذه الحساسية. 308 00:28:43,479 --> 00:28:44,480 ‫غير أن... 309 00:28:45,440 --> 00:28:47,191 ‫يجب أن تتجاهل هذا الشعور. 310 00:28:47,859 --> 00:28:49,861 ‫لا حيلة لك تجاههم. 311 00:28:53,740 --> 00:28:54,741 ‫لا حيلة... 312 00:28:56,325 --> 00:28:57,827 ‫لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً. 313 00:29:11,174 --> 00:29:14,427 ‫كلّ النفط يقع بعيدًا تحت سطح الأرض. 314 00:29:14,510 --> 00:29:16,637 ‫سيعثرون على النفط. 315 00:29:16,721 --> 00:29:19,515 ‫تلك الآبار تغوص لآلاف الأقدام. 316 00:29:19,599 --> 00:29:21,434 ‫يتطلب الحفر أموالًا طائلة. 317 00:29:21,517 --> 00:29:25,813 .لكن هذا لا يضمن أنهم سيجدون النفط 318 00:29:25,897 --> 00:29:28,775 ‫في الواقع، عند الحفر بغرض الاستكشاف، 319 00:29:28,858 --> 00:29:32,361 بئر واحد فقط من بين كل تسعة آبار يعثر على نفط 320 00:29:32,445 --> 00:29:37,200 بئر واحد من كل 24 ،فقط يربح ما يغطي تكاليفه 321 00:29:37,283 --> 00:29:41,704 بئر واحد من كل ألف تقريبًا ،هو من يعثر على كنز نفطي 322 00:29:41,788 --> 00:29:43,498 ‫مخاطر كبيرة جداً. 323 00:29:43,581 --> 00:29:45,792 ،ومع ذلك، مخزونات الوقود في أمريكا 324 00:29:45,875 --> 00:29:48,085 ...النفط الذي لا يزال في باطن الأرض 325 00:29:48,169 --> 00:29:49,712 ‫اسمع يا صاح، أنا لن أضرّك. 326 00:30:10,650 --> 00:30:13,569 ‫أنا لست جيدًا في هذه اللعبة، ‫لكنني لن أتراجع. 327 00:30:16,405 --> 00:30:17,824 ألم ترَ؟ 328 00:30:19,242 --> 00:30:20,284 .يا ويلي 329 00:30:21,369 --> 00:30:22,578 ‫تبدو في حالة سيئة جداً. 330 00:30:23,287 --> 00:30:25,331 ‫حسناً، شكراً. 331 00:30:25,414 --> 00:30:27,500 ‫صحيح، يعني... 332 00:30:27,583 --> 00:30:30,211 ‫مظهري يعبر عن حالتي. ‫لم أنم مطلقًا هنا. 333 00:30:30,294 --> 00:30:33,005 ‫حسناً. أتعلم، الإشاعات تقول... 334 00:30:33,082 --> 00:30:38,212 أنّهم يغيرون مستويات ،الأكسجين في فتحات الهواء 335 00:30:38,302 --> 00:30:41,973 ،ولكن هذا فقط لضمان أننا نحن كبار السن .ننام جيدًا في الليل، صحيح 336 00:30:42,056 --> 00:30:44,433 ‫أعني، يبدو أنه فعّال لأني أنام وكأنني ميت. 337 00:30:44,517 --> 00:30:47,311 ‫بمجرد أن أنام، لا يمكن لأحد أن يوقظني. 338 00:30:57,446 --> 00:30:59,490 ‫"نورما"، كفى! 339 00:31:05,746 --> 00:31:07,623 ‫لا تضع يدك عليّ! 340 00:31:11,294 --> 00:31:12,044 !إياك 341 00:31:14,255 --> 00:31:16,841 ‫تمام، أشعر أنني أفضل الآن يا شباب، ‫لذا رتبوا الكرات. 342 00:31:16,924 --> 00:31:19,427 من سأفوز عليه الآن؟ 343 00:31:20,511 --> 00:31:22,847 ‫"نورما"، إنه "ماكس". 344 00:31:29,186 --> 00:31:33,441 لو" يرتّب هذه الليالي" ،الغامضة مرة في الشهر 345 00:31:33,524 --> 00:31:37,069 ‫"ليلة من الغموض والإثارة"، كما يصفها. 346 00:31:37,695 --> 00:31:41,282 جئت لأطمئن عليكِ لأنني رأيتك تتناقشين مع أحدهم 347 00:31:41,365 --> 00:31:43,242 ..أنا فقط - ...لا. هذا - 348 00:31:43,326 --> 00:31:44,577 ‫لا بأس. 349 00:31:46,203 --> 00:31:49,290 ‫حسناً، لن أطيل عليكِ. أنا، 350 00:31:50,166 --> 00:31:52,835 ،كان في خاطري اليوم ما أخبرتني به قبل فترة 351 00:31:52,919 --> 00:31:56,714 ففكرت أن من الواجب عليّ أن أردّ لكِ الجميل 352 00:31:57,381 --> 00:31:59,759 ‫كما تعلمين، 353 00:32:00,718 --> 00:32:04,889 ‫أخي "لوك" توفي عندما كان عمري 11 عامًا، 354 00:32:04,972 --> 00:32:06,933 ‫ووالداي... 355 00:32:07,850 --> 00:32:11,062 ،منعاني من الذهاب إلى الجنازة ‫لأنهما ظنا أنني أصغر من أن أتحمل، 356 00:32:11,145 --> 00:32:12,313 ‫لذلك لم أتمكن أبدًا من... 357 00:32:13,522 --> 00:32:15,316 ‫لم تتح لي الفرصة لأقول وداعاً. 358 00:32:17,318 --> 00:32:19,695 ‫"لوك" هو جرحي الذي لم يلتئم. 359 00:32:21,697 --> 00:32:26,994 ‫عمومًا، كنت أفكر فيما جرى أمس، ‫لذلك، رسمت هذه اللوحة. 360 00:32:27,078 --> 00:32:29,956 ‫لأنني اعتقدت أنه يجب أن يكون معكِ. 361 00:32:34,585 --> 00:32:38,714 ‫حاولت أن أرسمه بدقة متناهية، ‫لكن أظنه سي... سيناسب 362 00:32:51,227 --> 00:32:53,312 ‫- "القلب يرى ما في القلب." ‫- يرى ما في القلب." 363 00:32:59,610 --> 00:33:00,987 ".ماكس" - نعم؟ - 364 00:33:03,739 --> 00:33:04,991 ‫ركّز معي. 365 00:33:07,076 --> 00:33:11,038 ‫هناك خطب كبير في هذا المكان. 366 00:33:11,122 --> 00:33:13,708 ‫شيء سيء للغاية. 367 00:33:13,791 --> 00:33:16,877 يجب أن ترحل من هنا 368 00:33:20,381 --> 00:33:21,215 ‫عليّ الذهاب. 369 00:33:22,675 --> 00:33:24,301 ‫ماذا؟ عليكِ أن تخبريني بالأمر. 370 00:33:24,385 --> 00:33:26,721 ‫"ماكس"، يجب أن أجهز. ‫لا يمكن أن أتأخر. 371 00:33:26,804 --> 00:33:29,306 ‫- "نورما". ما هذا الهراء؟ ‫- انسَ الموضوع يا "ماكس". سنتكلم غداً. 372 00:33:39,859 --> 00:33:41,360 ‫"هناك شيء غريب في هذا المكان." 373 00:33:41,444 --> 00:33:42,778 ماذا يعني هذا بحق الله؟ 374 00:33:46,073 --> 00:33:47,825 ماذا يجري بحق الله في هذا المكان؟ 375 00:33:50,786 --> 00:33:53,164 مرحباً، أتعلمين أين " نورما"؟ 376 00:33:53,247 --> 00:33:55,207 هل هي في ذلك الحدث الغامض؟ 377 00:33:55,291 --> 00:33:59,295 ‫لا يا بني. أخذناها إلى المستوصف. ‫لم تكن تشعر بصحة جيدة. 378 00:34:00,129 --> 00:34:02,131 ما الذي يستجد؟ أهي بخير؟ 379 00:34:02,679 --> 00:34:05,932 ‫إنه السكري. ‫سكرها كان منخفضًا للغاية. 380 00:34:06,010 --> 00:34:08,512 ‫أتعلم، هذا يجعلها تتصرف بغرابة. 381 00:34:08,596 --> 00:34:11,307 ‫إنّها نائمة الآن. ‫سنتابع حالتها حتى الصباح. 382 00:34:12,600 --> 00:34:16,062 ‫ستتحسن يا "ماكس". .لا تقلق 383 00:34:18,022 --> 00:34:20,066 ‫حسناً، أبلغيها سلامي إن أمكن. 384 00:34:23,319 --> 00:34:26,072 .ليلة سعيدة - ".أحلام سعيدة، يا "ماكس - 385 00:35:25,714 --> 00:35:28,134 ‫يا للمصيبة! ‫"نورما"! 386 00:35:28,968 --> 00:35:29,969 ‫"نورما"! 387 00:35:50,239 --> 00:35:52,533 يا ضابط، هناك ورقة عثرت ،"عليها بالصدفة في غرفة "نورما 388 00:35:52,616 --> 00:35:55,369 ‫تذكر فيها رغبتها في اللحاق بابنها المتوفى. 389 00:36:03,794 --> 00:36:05,129 ‫آسف يا "ماكس". 390 00:36:05,754 --> 00:36:07,214 ‫لم نتوقع هذا على الإطلاق. 391 00:36:45,746 --> 00:36:49,048 أتسمح لي بالجلوس، يا "لو"؟ - .لا - 392 00:36:53,636 --> 00:36:54,470 كيف تدبر أمرك؟ 393 00:36:58,098 --> 00:37:00,351 لم تعد قادرة على أن تشغل وقتها 394 00:37:01,268 --> 00:37:04,855 ...بضحك يزهر في القلوب وبهجة تشرق 395 00:37:07,775 --> 00:37:09,944 ‫لقد خيبت ظنها فيّ، يا "ماكس". 396 00:37:10,027 --> 00:37:12,446 لا. كانت ملهمتي، أتعلم؟ 397 00:37:12,988 --> 00:37:14,531 ‫كانت تدعمني في نظامي الغذائي. 398 00:37:14,615 --> 00:37:17,159 ‫قالت، "حافظ على رشاقة جسدك، يا "لويس"، 399 00:37:17,243 --> 00:37:21,247 فقط من أجل استقبال دور آخر ،في حياتك يعبر طريقك 400 00:37:22,373 --> 00:37:23,540 ‫وفي المقابل، 401 00:37:24,667 --> 00:37:27,920 ‫كنت أقرأ لها قصائد "شكسبير" لتغفو بهدوء. 402 00:37:28,003 --> 00:37:29,255 ‫لا أقدر... 403 00:37:30,631 --> 00:37:32,424 ‫هل يتصور قلبك أنّها قد... 404 00:37:33,759 --> 00:37:35,219 تضع نهاية لحياتها بيديها؟ 405 00:37:39,223 --> 00:37:40,891 ‫أنا في حيرة، يا "ماكس". أنا... 406 00:37:44,520 --> 00:37:46,272 ما الذي أثار هذه الفكرة فيك يا بني؟ 407 00:37:47,445 --> 00:37:50,949 ‫في الحقيقة... "نورما" قالت شيئًا هزني. 408 00:37:52,069 --> 00:37:54,446 .قالت إن هذا المكان يحمل في طياته شراً 409 00:37:55,990 --> 00:37:57,324 ‫شيء خاطئ بشكل لا يُغتفر. 410 00:37:58,450 --> 00:38:00,035 ‫وفي صباح اليوم التالي، هي... 411 00:38:07,876 --> 00:38:10,212 ‫"لو". مهلاً! 412 00:38:16,927 --> 00:38:17,928 .مهلاً 413 00:38:20,973 --> 00:38:24,560 لقد انقطع حبل أفكاري، صحيح؟ 414 00:38:28,063 --> 00:38:30,316 ‫نعم. يا إلهي. ‫هذا يحصل كالكابوس الذي يتكرر، 415 00:38:30,941 --> 00:38:32,318 ‫وبشكل لا يُطاق. 416 00:38:41,994 --> 00:38:44,121 ".مهلاً، "ماكس 417 00:39:02,264 --> 00:39:03,307 !ساعدني 418 00:40:36,097 --> 00:40:39,157 "اعثر على المختارين بعناية" 419 00:42:07,950 --> 00:42:09,660 ‫لقد اختفيت عن الأنظار يا "ماكس". ‫أأنت بخير؟ 420 00:42:09,743 --> 00:42:11,453 ‫آسف. نعم. الـ، 421 00:42:11,537 --> 00:42:14,039 ‫أحد المقيمين أصبح في ذمة الله، ‫وكان الحزن يملأ المكان، 422 00:42:14,122 --> 00:42:15,499 ‫لكنني بخير الآن. 423 00:42:15,582 --> 00:42:17,918 يا إلهي. هل تتغذى، يا "ماكس"؟ 424 00:42:18,001 --> 00:42:19,920 ‫لونك شاحب. يجب أن تأكل. 425 00:42:20,003 --> 00:42:22,506 ‫إنه يعرف قيمة الأكل، يا "سيلفيا"، ارحمينا. 426 00:42:22,589 --> 00:42:24,383 ‫سررت أن أسمع أنك تجاوزت المحنة، يا "ماكس". 427 00:42:24,466 --> 00:42:26,426 .لقد جعلت قلوبنا ترفرف قلقًا 428 00:42:26,510 --> 00:42:28,554 ‫دعني أسألك عن أمر مهم. 429 00:42:28,637 --> 00:42:31,181 أهذا الابتلاء يمنحك أي شيء؟ 430 00:42:31,265 --> 00:42:33,225 ‫أعتقد أنني... أنا بالفعل أجد فائدة. 431 00:42:33,308 --> 00:42:36,186 أتعرف، أنا أظن أن هؤلاء الناس ...يستمدون قوتهم مني و 432 00:42:37,020 --> 00:42:40,023 .أعتقد أنني أستطيع أن أقدم لهم الدعم .مصيرهم بين يديّ 433 00:42:45,612 --> 00:42:46,697 ‫صباح الخير، يا "ماكس". 434 00:42:54,413 --> 00:42:55,414 .اللعنه 435 00:43:51,803 --> 00:43:53,305 .يا رباه 436 00:43:53,388 --> 00:43:55,182 ما الذي تفعله؟ 437 00:43:55,265 --> 00:43:57,100 أظننت أن هذا الشريط الأصفر وُضع لأجل ضيف مثلك؟ 438 00:43:57,184 --> 00:43:58,393 ...لا، أنا - .اسمع - 439 00:43:59,603 --> 00:44:01,480 لا يمكنك أن تسيطر على جنونك، أليس كذلك؟ 440 00:44:02,689 --> 00:44:04,316 ‫هيا بنا. يجب أن أبلغ الطبيب. 441 00:44:04,399 --> 00:44:06,360 ‫إذا اتصل بالشرطة، فستكون هذه نهايتك. 442 00:44:06,443 --> 00:44:08,820 جئت لألقي نظرة أخيرة. حسناً؟ 443 00:44:08,904 --> 00:44:11,490 ‫أنا... أردت أن أبحث عن أي أثر، ‫لعلي أجد شيئاً 444 00:44:11,573 --> 00:44:13,158 ‫يبقى لي كأثر منها. 445 00:44:13,241 --> 00:44:15,661 ‫كلّ شيء يخصها اختفى بالفعل. ‫لقد تم حرقه. 446 00:44:16,244 --> 00:44:20,415 ‫لم يكن لها أهل. ‫أي شيء يبقى من ماضيها يُذوب في القبو. 447 00:44:20,499 --> 00:44:21,667 ‫انتهت الحكاية. 448 00:44:26,463 --> 00:44:27,464 ...أنا 449 00:44:28,298 --> 00:44:29,675 ‫أفهم شعورك، يا "ماكس". 450 00:44:31,885 --> 00:44:32,844 ‫لكن هذا دين في رقبتك. 451 00:44:34,137 --> 00:44:35,847 ‫غادر قبل أن أمنّعك. 452 00:44:37,516 --> 00:44:38,684 ‫شكراً يا "ليس". 453 00:45:55,886 --> 00:45:58,764 هيا يا "نورما"، لا بد أن يكون هناك دليل 454 00:46:07,439 --> 00:46:09,691 ‫"ماكس" واجه ما كان يخشاه ‫في الطابق الرابع. 455 00:46:09,775 --> 00:46:11,818 ‫عليه أن يكتشف الخطر بنفسه. 456 00:46:11,902 --> 00:46:15,071 هل سيأتي دوري؟ هل سيأتي دور "لوي"؟ 457 00:46:15,155 --> 00:46:18,700 ‫إنهم يظهرون في جنح الظلام ‫ومعهم آلاتهم وكلابهم، 458 00:46:18,784 --> 00:46:20,786 ‫ويبدلوننا أيضاً. 459 00:46:28,418 --> 00:46:30,253 !"لو" 460 00:46:32,464 --> 00:46:34,090 يا "لو"، لا بد أن أتكلم معك. أتسمعني؟ 461 00:46:34,174 --> 00:46:35,425 ‫لا أقدر على الكلام. 462 00:46:39,012 --> 00:46:41,306 ‫"لو"، يا له من نعيم أن أراك. 463 00:46:41,389 --> 00:46:43,975 ‫صدقت "نورما" يا صاح. ‫هذا المكان ملعون بحق الرب. 464 00:46:44,059 --> 00:46:46,186 ‫ولقد وقعت على مذكراتها. 465 00:46:46,269 --> 00:46:48,355 ‫تقول إن هناك سرًا في الليل مرتبطًا بالإبر. 466 00:46:48,438 --> 00:46:49,773 ‫الجشع... 467 00:46:50,690 --> 00:46:53,693 .نهايتها أسوأ من السيف - لو"، ماذا؟" - 468 00:46:53,777 --> 00:46:57,113 لم تكن تعرف هذا، صحيح؟ - ماذا؟ - 469 00:46:57,197 --> 00:47:00,575 ‫كانت تحرسني من كوابيسي. 470 00:47:00,659 --> 00:47:04,412 ‫يا "نورما"... ‫والآن هي قد فارقت الحياة! 471 00:47:05,038 --> 00:47:08,500 ‫وأنا ضعيف! أنا ضعيف جداً! 472 00:47:09,543 --> 00:47:11,169 ‫يجب أن أُعاقب نفسي. 473 00:47:12,546 --> 00:47:15,924 هل أنت أصم؟ - ما هذا الجنون؟ - 474 00:47:16,007 --> 00:47:17,592 ‫أنا حقير! 475 00:47:17,676 --> 00:47:19,427 ".لو" - .لقد خربت مسيرتي - 476 00:47:19,511 --> 00:47:22,889 ‫أنا المسؤول، لذا يجب أن أنال العقاب! ‫أنا حقير! 477 00:47:22,973 --> 00:47:28,478 ‫هذا لك يا "ماكس". ‫انظر إلى هذا. 478 00:47:28,562 --> 00:47:30,772 يا إلهي، ما هذا الهراء؟ - .أجل، كلها يجب أن تخرج - 479 00:47:30,856 --> 00:47:32,691 ما هذا؟ - "عليك أن تساعدني يا "ماكس - 480 00:47:32,774 --> 00:47:34,568 .أريدك أن تساعدني - !"توقف! يا "لو - 481 00:47:34,651 --> 00:47:36,027 ...لو"، ضع" - !يجب أن أُزيلها كلها - 482 00:47:36,111 --> 00:47:37,612 !عليّ أن أفعل هذا - هل من أحد يتدخل؟ - 483 00:47:37,696 --> 00:47:41,241 ‫الملاقط! أعطني ملاقطي! 484 00:47:41,344 --> 00:47:43,975 هل من أحد يساعدني؟ 485 00:48:17,293 --> 00:48:18,853 ،"طالب التخرج المتفوق" 486 00:48:18,853 --> 00:48:20,546 ،"من كلية الطب بجامعة هارفارد" 487 00:48:22,715 --> 00:48:26,535 الدكتور سابيان نال الثناء)" "(على إجراء جراحي تجريبي في الدماغ 488 00:48:28,883 --> 00:48:30,725 "هل رأيت النور؟" 489 00:48:32,183 --> 00:48:35,690 طبيب أعصاب مرموق يوجّه)" "(تركيزه إلى دراسة شيخوخة الدماغ 490 00:48:35,690 --> 00:48:37,923 يتولى د. و. سابيان دراسة)" ،لغز الدماغ الذي يشيخ من خلال 491 00:48:37,924 --> 00:48:40,096 دراسة الذهان لدى المرضى "(الذين تزيد أعمارهم عن 75 عاماً 492 00:49:04,199 --> 00:49:05,700 .اللعنه 493 00:50:16,855 --> 00:50:20,066 ".ماكس" 494 00:50:20,692 --> 00:50:23,194 .ماكس"، أحدهم قادم" 495 00:50:32,245 --> 00:50:33,705 ‫صباح الخير. أهلاً. 496 00:50:34,372 --> 00:50:35,248 أأنت بخير؟ 497 00:50:36,041 --> 00:50:37,333 ‫تبدو خائفا. 498 00:50:37,417 --> 00:50:39,502 أجل، أنا بخير. ما الأمر؟ 499 00:50:40,420 --> 00:50:44,340 حسناً، أردت فقط أن ،أمر لأبلغك أن "لو" سيتعافى 500 00:50:44,966 --> 00:50:46,801 ‫أعرف أنك كنت تفكر فيه. 501 00:50:46,891 --> 00:50:48,601 ‫هذا خبر رائع. شكراً لك. 502 00:50:50,680 --> 00:50:52,057 هل عثرت على شيء جيد؟ 503 00:50:54,476 --> 00:50:56,561 قلبي يرقص فرحًا ،حين تصلني ابتساماتي 504 00:50:56,644 --> 00:50:58,688 ‫كما تعلمين، لا أستطيع أن أرتاح، لذلك أنا... 505 00:50:58,772 --> 00:51:00,440 ‫فقط قمّت بشراء بعض الكتب. 506 00:51:00,523 --> 00:51:06,071 ‫لست من النوع الذي يقرأ. .لكن، حسناً، لنباشر العمل 507 00:51:06,154 --> 00:51:08,031 .الطابق الأول. خمس دقائق - .أشكرك. سأصل حالًا - 508 00:51:08,114 --> 00:51:09,532 .طيب - .لا تجعلني أعود - 509 00:51:13,536 --> 00:51:16,414 أهلاً؟ أهناك أحد؟ 510 00:51:20,251 --> 00:51:22,253 ‫"ماكس"، الحمد لله أنك هنا. 511 00:51:22,337 --> 00:51:24,672 من تكون؟ كيف علمت بقدوم أحدهم إلى غرفتي؟ 512 00:51:24,756 --> 00:51:27,634 ‫- أنا أراقبك. أأنت من وضعتي هذا الضوء هنا؟ - 513 00:51:27,717 --> 00:51:31,179 ‫- نعم. كنت أريدك أن تكتشف. ماذا تريدين مني بحق الرب؟ لماذا؟ - 514 00:51:31,262 --> 00:51:33,181 ‫لا أقدر على الكلام. ‫إن طالت غيابي، 515 00:51:33,264 --> 00:51:35,100 ‫سيصبحون مشككين. 516 00:51:35,183 --> 00:51:37,268 .سوف يعذبونني - من سيؤذيكِ؟ من؟ "سابيان"؟ - 517 00:51:37,352 --> 00:51:41,022 ‫هذه القصة أضخم مما تتصور. ‫لكنّ لا يمكنني أن أردّ على أسئلتك الآن. 518 00:51:41,106 --> 00:51:43,274 ...لا، مهلاً! فقط أعطيني معلومة 519 00:51:43,358 --> 00:51:45,610 ‫ساعدني لإنقاذهم، يا "ماكس". 520 00:51:45,693 --> 00:51:47,862 ،ساعدني لإنقاذهم 521 00:51:47,946 --> 00:51:50,782 ‫قبّل أن يتغيروا كلهم ويصبحوا وحوشاً. 522 00:51:50,865 --> 00:51:52,826 ‫علينا أن نمنعهم، يا "ماكس". 523 00:51:52,909 --> 00:51:54,953 ‫لقد قتلوا "نورما" لأنها كانت تعرف سرهم. 524 00:51:55,036 --> 00:51:59,165 ‫سينهون حياتك أنت أيضاً. ‫سينهون حياتك أنت أيضاً. 525 00:51:59,249 --> 00:52:02,168 ...سوف يقتلونك أيضاً 526 00:52:03,962 --> 00:52:05,088 مرحبًا؟ 527 00:52:11,219 --> 00:52:14,973 "عواصف بعنف "غريتا ،هي نتيجة حتمية للاحتباس الحراري 528 00:52:15,056 --> 00:52:18,393 ‫لأن جيلكم اعتدى على هذا الكوكب، ‫واستنفد خيراته. 529 00:52:18,476 --> 00:52:21,855 ‫كنتم تريدون كل شيء، ‫بغض النظر عن التكلفة. 530 00:52:21,938 --> 00:52:25,275 لا تملك أي دليل قاطع ،يثبت مسؤولية الإنسان 531 00:52:25,358 --> 00:52:28,486 عن هذه النسبة الصغيرة ،من هذا العالم المجنون 532 00:52:28,570 --> 00:52:30,446 ‫هذا محاولة لخدمة مصالحك الخاصة. 533 00:52:30,530 --> 00:52:31,865 ‫مهمتي بسيطة. 534 00:52:31,948 --> 00:52:33,575 ‫حماية البيئة. 535 00:52:34,617 --> 00:52:37,662 ‫تقلّب المناخ الطبيعي ‫هو أمر فطري، ومزاج الكوكب... 536 00:52:37,745 --> 00:52:41,416 ‫لقد ورثنا عالماً تتآكل روحه. ‫كوكب يتلاشى كبقايا رماد. 537 00:52:41,499 --> 00:52:43,251 أجندة التحرر - ،من الواضح - 538 00:52:43,334 --> 00:52:45,587 ‫التغير المناخي موضوع يشتعل بالخلافات. 539 00:52:45,670 --> 00:52:48,965 ‫يوجد من يرفضون، ‫لكن الحقيقة العلمية لا يمكن إنكارها. 540 00:52:49,048 --> 00:52:52,135 ‫أن جسد الأرض ترتفع حرارته يومياً... 541 00:53:16,492 --> 00:53:18,703 ‫التغير المناخي مجرد كلام سخيف. 542 00:53:34,010 --> 00:53:35,220 ".ماكس" 543 00:53:36,679 --> 00:53:38,723 .عذراً، لم يكن في نيتي أن أرعبك 544 00:53:38,806 --> 00:53:41,309 أأنت بخير؟ - .لا، شكلي يثير الشفقة، لكني بخير - 545 00:53:41,392 --> 00:53:43,519 ‫أنا أريدك أن تفهم أنني... 546 00:53:43,603 --> 00:53:46,064 أعتذر بشدة لأنك اضطررت لمواجهة ذلك كله البارحة 547 00:53:46,147 --> 00:53:47,690 ‫ليس عليك أي ذنب لتعتذر عنه. 548 00:53:47,774 --> 00:53:49,609 ‫لا. يا "ماكس". 549 00:53:50,276 --> 00:53:53,029 .هناك شر كبير في داخلي 550 00:53:53,071 --> 00:53:56,157 ‫أشعر أنني على وشك أن أذوب. 551 00:53:56,241 --> 00:53:58,159 .ليس هناك ما يعيبك - .سوف أفتقدك - 552 00:53:58,243 --> 00:54:01,246 ‫لا يوجد ما يعيبك. ‫هذا المكان هو الوباء. 553 00:54:01,746 --> 00:54:04,457 نورما"، صدقت في ما قالت عنك" 554 00:54:06,000 --> 00:54:07,627 ‫أنت واحد من الأناس الصالحين. 555 00:55:02,056 --> 00:55:04,058 ‫شرير. إنه مثل المفترس. 556 00:55:29,375 --> 00:55:30,335 ماذا تفعل؟ 557 00:55:46,142 --> 00:55:47,560 ما الذي لديك بحق الرب، أيّها العجوز؟ 558 00:55:51,606 --> 00:55:53,149 أين هو ذاهب؟ 559 00:55:53,649 --> 00:55:54,525 .اللعنه 560 00:56:58,047 --> 00:56:59,424 مهلاً، هل جميعهم متورطون؟ 561 00:57:29,912 --> 00:57:31,038 ‫اللعنة على هذا. 562 00:58:02,862 --> 00:58:05,364 !اجلسي واخرسي - !لا - 563 00:58:05,448 --> 00:58:07,116 !لا - !اخرسي - 564 00:58:13,915 --> 00:58:16,334 !لا 565 00:58:22,924 --> 00:58:24,217 !لا 566 00:58:47,283 --> 00:58:50,328 ‫- ساعدني لأساعدهم، يا "ماكس". .إنه أنتِ - 567 00:58:50,451 --> 00:58:53,621 عليك أن تعرفنيي بنفسك .وما الذي يحصل، من فضلك 568 00:58:53,704 --> 00:58:56,457 ‫مهلاً. دعني فقط أُريك شيئاً. ‫امنحني دقيقة. 569 00:58:56,541 --> 00:58:57,917 ‫هذا كل ما أطلبه منك. 570 00:58:58,000 --> 00:58:59,293 .حاضر 571 00:59:01,170 --> 00:59:02,338 .انظر إلى شعار الشركة 572 00:59:03,589 --> 00:59:08,094 ،ألمونت" هي شركة فرعية" .لوزارة الخدمات الصحية الأمريكية 573 00:59:08,177 --> 00:59:09,637 تمام. ماذا يعني هذا؟ - 574 00:59:09,720 --> 00:59:14,016 معناه أن الحكومة .توفر التمويل لهذا المكان برمته 575 00:59:14,100 --> 00:59:16,310 ‫أعمال البحث، الاختبارات، الأدوية الجديدة، 576 00:59:16,394 --> 00:59:18,396 ‫تجارب جينية محفوفة بالخلاف. 577 00:59:18,479 --> 00:59:20,231 ،أي فكرة شاذة أو فاسدة 578 00:59:20,314 --> 00:59:22,191 ‫تتبناها الحكومة، ‫يطبقونها أولاً على الحيوانات 579 00:59:22,281 --> 00:59:24,116 ‫ثم على البشر. 580 00:59:24,986 --> 00:59:26,737 كبار السن؟ - .نعم - 581 00:59:26,821 --> 00:59:30,783 والحكومة تملك أماكن شبيهة بهذا .في جميع أنحاء البلاد 582 00:59:31,409 --> 00:59:35,329 ‫إنهم يختبرون المئات، ‫أو حتى الآلاف من كبار السن. 583 00:59:36,205 --> 00:59:37,873 ،إنهم الأشخاص الأنسب للاختبار 584 00:59:38,958 --> 00:59:42,003 ‫لأنهم إن أصابهم الخرف، ‫لا أحد يرى أن هناك مشكلة لأنهم كبار في السن. 585 00:59:42,086 --> 00:59:44,463 ‫وإن توفوا، لا أحد يبالي لأنهم مسنون. 586 00:59:44,547 --> 00:59:46,966 ‫لذا، فإن ما تفعله هو أمر هام، 587 00:59:47,049 --> 00:59:48,676 ‫لهذا لا يجب عليك أن تتوقف الآن. 588 00:59:48,759 --> 00:59:51,220 من أنت ولماذا تهتمين أصلاً؟ 589 00:59:51,304 --> 00:59:52,597 ‫أبي... 590 00:59:53,848 --> 00:59:55,474 ‫كان يقيم في غرفة في نهاية الممر. 591 00:59:58,728 --> 01:00:00,354 ‫تم نقله الآن إلى الطابق الرابع. 592 01:00:03,316 --> 01:00:04,817 ،من فضلك واصل 593 01:00:05,943 --> 01:00:07,486 .لأننا نحتاج إلى أدلة 594 01:00:08,446 --> 01:00:11,782 ‫إذا فضحناهم أمام الملأ، فلعله ينقذ والدي. 595 01:00:13,075 --> 01:00:14,160 ‫وزملائك. 596 01:00:15,703 --> 01:00:17,580 ‫أنا بحاجة للمغادرة، لقد نفذ صبري هنا. 597 01:00:17,663 --> 01:00:19,874 .تمهلي - .لا تلاحقني - 598 01:00:39,393 --> 01:00:40,519 ".أهلاً، "ماكس 599 01:00:41,228 --> 01:00:44,315 ‫سأقوم بفحص طبي الآن. ألم يخطر ببالك؟ 600 01:00:44,398 --> 01:00:48,194 ‫في أوقات معينة، ‫عندما تسوء الأوضاع في الخارج، 601 01:00:48,861 --> 01:00:50,488 ‫يجب أن نعود إلى أنفسنا. 602 01:00:53,199 --> 01:00:55,326 .انظر. لقد سال الكثير من الدم 603 01:00:55,409 --> 01:00:56,994 ‫أنت تهدر شبابك. 604 01:01:04,210 --> 01:01:06,420 ‫إنه وقت التلامس. 605 01:01:06,504 --> 01:01:09,173 ‫سوف يقتلون... ‫سوف يقتلونك! 606 01:01:12,343 --> 01:01:13,511 ‫سيقتلونك أنت أيضاً. 607 01:01:14,720 --> 01:01:16,347 ‫"ديا"! 608 01:01:16,430 --> 01:01:20,851 ،لا تكاد ترى عواصف بهذه الضخامة .تكتسح الساحل الشرقي في هذا الموسم 609 01:01:20,935 --> 01:01:23,562 ألا تسمع هذه الأساطير يا "ماكس"؟ 610 01:01:23,646 --> 01:01:25,731 ‫إشاعة الاحترار العالمي. لا شيء آخر. 611 01:01:25,815 --> 01:01:27,733 ‫غايتهم أن يبيعوك المزيد من الحليب والخبز. 612 01:01:27,817 --> 01:01:29,402 هل تركوا أثراً عليّ بحق الرب؟ 613 01:01:29,485 --> 01:01:31,529 .هذا الشيء مجنون - ما الذي فعلوه بحق السماء؟ - 614 01:01:31,612 --> 01:01:33,072 ‫وقعت أرضاً بقوة يا "ماكس". 615 01:01:34,490 --> 01:01:36,617 ‫كانت مؤشراتك الحيوية غير مستقرة بالمرة. 616 01:01:36,701 --> 01:01:37,702 ماذا حصل؟ 617 01:01:38,327 --> 01:01:39,495 ‫المريض في الطابق الرابع... 618 01:01:40,287 --> 01:01:41,706 ‫تمكن بطريقة ما من الفرار. 619 01:01:42,498 --> 01:01:43,958 ‫"ليس" يبحث في الموضوع. 620 01:01:45,501 --> 01:01:46,752 ‫لكن هناك أمر واحد متيقنة منه. 621 01:01:48,087 --> 01:01:49,880 ‫بالتأكيد كان يقصد أن يؤذيك. 622 01:01:50,589 --> 01:01:54,051 الدكتور "سابيان" يودّ أن ،يجري لك فحصاً شاملاً اليوم 623 01:01:54,760 --> 01:01:56,053 ‫أنت في أيدٍ أمينة. 624 01:01:58,097 --> 01:02:01,517 سأذهب لأبلّغ الطبيب بأنك قد استيقظت .حتى نبدأ في الإجراءات 625 01:02:14,905 --> 01:02:16,907 ‫"فحصي" بحق السماء. 626 01:02:43,225 --> 01:02:44,977 ‫تلك الفوضى من أفعالك يا "ماكس". 627 01:02:45,060 --> 01:02:47,521 أنا على يقين بأن الشرطة ،ستأتي حالما تخالف شروط اتفاقك 628 01:02:47,605 --> 01:02:49,231 ماذا، أأنت مخمور؟ 629 01:02:49,315 --> 01:02:51,317 ‫لا، كنت أحاول المساعدة فحسب، أقسم لك. ‫أنا آسف. 630 01:02:51,400 --> 01:02:52,818 ‫يا عزيزي، أنت في أمان هنا. 631 01:02:52,902 --> 01:02:55,321 ‫تمام، سأجري بعض المكالمات. 632 01:02:55,404 --> 01:02:57,323 ‫يا بنات. أهلاً. 633 01:02:57,406 --> 01:02:59,408 ‫"ماكسي"، هذه أخواتك اللاتي ربيتهن. 634 01:02:59,492 --> 01:03:01,327 ‫هذه "تيسا" و"جاكي". 635 01:03:01,410 --> 01:03:04,330 ‫"ماكسي" لا يشعر بخير، ‫وسوف يبقى في غرفته القديمة. 636 01:03:04,413 --> 01:03:06,040 ‫تمام؟ لا تتحرك يا حبيبي. 637 01:03:07,374 --> 01:03:08,918 ...يا حبيبي، أنت دائماً 638 01:03:09,001 --> 01:03:11,587 ‫يا قلبي، أنت دائماً في جهاد. 639 01:03:11,670 --> 01:03:14,423 ‫ابقين هناك يا فتيات. 640 01:03:23,641 --> 01:03:26,143 .أهلاً 641 01:03:26,227 --> 01:03:27,937 ‫كنت غارقاً في النوم. 642 01:03:33,275 --> 01:03:34,777 .أنا آسف يا أمي 643 01:03:34,860 --> 01:03:36,070 ‫أشكركِ، على... 644 01:03:36,987 --> 01:03:39,573 .شكراً لكِ لأنك استضفتيني واعتنيتِ بي 645 01:03:39,657 --> 01:03:42,076 ماكسي"، كلّ ما كنت تفعله" ،هو السعي لفعل الصواب 646 01:03:46,080 --> 01:03:47,832 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 647 01:03:53,462 --> 01:03:54,880 ماذا؟ ما هذا؟ ما الخطب؟ 648 01:03:57,633 --> 01:03:58,926 ‫لا شيء، 649 01:03:59,009 --> 01:04:00,553 ‫أعتذر. ما... 650 01:04:00,636 --> 01:04:02,304 ما الذي نطقتِ به؟ 651 01:04:03,472 --> 01:04:05,307 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 652 01:04:05,391 --> 01:04:07,893 ‫شيء قاله لي صديق منذ فترة طويلة. 653 01:04:09,311 --> 01:04:10,521 صديق؟ 654 01:04:10,604 --> 01:04:11,689 .نعم 655 01:04:13,607 --> 01:04:15,943 ‫يا للمفارقة. لا أتذكر من هو. 656 01:04:16,861 --> 01:04:19,238 ‫لكنّها تذكرني بمسعاك. 657 01:04:20,447 --> 01:04:22,283 ‫فقط تسعى لإنقاذ هؤلاء الأناس الصالحين. 658 01:04:25,703 --> 01:04:27,413 ‫"ماكسي"، تبدو متعباً جداً. 659 01:04:27,496 --> 01:04:28,789 ‫سأذهب. 660 01:04:28,873 --> 01:04:33,168 ،بابا قال لعلنا نذهب ."لمقابلة القاضي "بيريك 661 01:04:33,252 --> 01:04:35,004 ‫قد يكون قادراً على مساعدتنا. 662 01:04:36,630 --> 01:04:37,882 ‫لا تشغل بالك. 663 01:04:39,675 --> 01:04:41,677 ‫أنت الأحب إلى قلبي. 664 01:05:10,372 --> 01:05:12,374 ‫أهلاً، يا بنات. 665 01:05:13,083 --> 01:05:15,586 هل رأيتن هذه السيدة يوماً؟ 666 01:05:15,669 --> 01:05:17,504 .لا - ماذا عن أمكم؟ أتعرفها أمكم؟ - 667 01:05:19,798 --> 01:05:21,383 لم يسبق لكم أن رأيتموها؟ - .لا، أبداً - 668 01:05:21,453 --> 01:05:22,579 ‫أحدهم يعلم. 669 01:05:48,327 --> 01:05:50,287 أأنت بخير؟ 670 01:05:51,580 --> 01:05:52,915 أتعلمن يا فتيات؟ 671 01:05:52,998 --> 01:05:54,500 ،أنا لا أشعر بالراحة اليوم 672 01:05:54,583 --> 01:05:56,335 ‫لذلك، لو سمحتن، ابتعدن قليلاً... 673 01:05:56,418 --> 01:05:57,753 هل اكتشفت المكان السري؟ 674 01:05:57,836 --> 01:06:00,214 ‫ماذا؟ لا، لم أجد شيئاً. 675 01:06:00,297 --> 01:06:02,758 اسمعوا، يومي سيء جداً، تمام؟ 676 01:06:02,841 --> 01:06:05,761 ‫- وليس لديّ نية للمشاركة في لعبة. ،كنّا نظن أنك وجدت هذا - 677 01:06:06,512 --> 01:06:07,429 ‫في المكان السري. 678 01:06:09,598 --> 01:06:11,225 ‫إنّه مطابق تماماً. 679 01:06:13,227 --> 01:06:15,270 ماذا تقصدان بـ "إنهما متطابقان"؟ ما هو المكان السري؟ 680 01:06:15,354 --> 01:06:16,772 عما تتكلمان؟ 681 01:06:17,773 --> 01:06:18,983 هل بإمكانك أن تكتم سراً؟ 682 01:06:45,092 --> 01:06:47,011 ‫اكتشفنا هذا المكان قبل شهرين تقريباً. 683 01:07:06,613 --> 01:07:10,034 انظر، ذاك الشيء هناك هو نفس الذي كان معك 684 01:07:20,002 --> 01:07:22,087 ‫"ديا. إلهة الشباب الرومانية، 685 01:07:22,171 --> 01:07:23,672 ‫ارتشف من كأسها" 686 01:07:25,507 --> 01:07:26,717 ألديك أي فكرة عن هذا؟ 687 01:07:27,801 --> 01:07:31,055 أسمعت يوماً عن "ديا"؟ - .لا - 688 01:07:37,311 --> 01:07:39,813 ‫هناك بعض الأغراض في الداخل أيضاً. 689 01:07:40,689 --> 01:07:42,066 ‫بعض الصور القديمة. 690 01:08:53,971 --> 01:08:56,098 ‫يا ويلتاه. "لوك". 691 01:09:10,583 --> 01:09:11,750 أأنت بخير؟ 692 01:09:13,150 --> 01:09:15,026 ماكس"، أأنت بخير؟" 693 01:09:15,909 --> 01:09:17,161 من هو "لوك"؟ 694 01:09:22,541 --> 01:09:23,542 ‫وداعاً، يا "ماكس". 695 01:10:15,219 --> 01:10:18,096 ".أهلاً، "لوك 696 01:10:19,765 --> 01:10:22,267 إنه أنت حقاً، أليس كذلك؟ - .صحيح - 697 01:10:22,351 --> 01:10:23,560 ‫شقيقي. 698 01:10:25,687 --> 01:10:26,688 ‫أخي الأكبر. 699 01:10:28,273 --> 01:10:30,651 ".ماكس" - ".كم عانيت من غيابك يا "لوك - 700 01:10:30,734 --> 01:10:32,236 "...ماكس" 701 01:10:34,071 --> 01:10:35,906 .أنت فقط كنت تسعى للخير - .نعم - 702 01:10:35,989 --> 01:10:38,367 ‫أنت كنت تحاول فعل الصواب. انظر. 703 01:10:39,868 --> 01:10:40,994 ‫انظر إلى هذا. 704 01:10:43,247 --> 01:10:44,248 أتتذكر؟ 705 01:10:53,715 --> 01:10:55,884 ‫دائماً وأبداً. 706 01:10:56,969 --> 01:10:59,846 ‫أبداً. لم أنساك ولو للحظة. 707 01:10:59,888 --> 01:11:02,474 حسناً، يجب أن تساعدني. حسناً؟ .حتى يمكنني المساعدة 708 01:11:03,183 --> 01:11:04,142 ...انظر 709 01:11:05,394 --> 01:11:07,271 .أنا لا أفهم شيئاً 710 01:11:07,354 --> 01:11:09,731 أهذا هو مكان عملك وأنت في الكلية؟ 711 01:11:09,815 --> 01:11:11,608 أكنت هنا عندما قالوا إنك قتلت نفسك؟ 712 01:11:12,859 --> 01:11:15,028 نعم؟ من يكونون هؤلاء؟ 713 01:11:16,446 --> 01:11:17,281 ‫هي... 714 01:11:18,532 --> 01:11:19,408 ‫"هي"؟ هل هذه هي؟ 715 01:11:20,409 --> 01:11:22,035 ‫تمام. لا تتحرك. 716 01:11:22,119 --> 01:11:24,538 أهلاً. أهذا هو أنتِ؟ 717 01:11:25,664 --> 01:11:26,540 أهذا أنتِ؟ 718 01:11:28,250 --> 01:11:29,293 ‫إنّها أنتِ. 719 01:11:30,002 --> 01:11:31,295 أهذه صوركم جميعاً؟ 720 01:11:32,838 --> 01:11:33,964 ‫إنها صوركم كلكم. 721 01:11:34,673 --> 01:11:37,509 ما الذي يحصل؟ 722 01:11:38,051 --> 01:11:39,678 ‫ماذا حلّ بكم؟ لا أفهم. 723 01:11:39,761 --> 01:11:41,388 ما هذا؟ 724 01:11:49,146 --> 01:11:50,522 ‫اخرس تماماً. 725 01:11:57,195 --> 01:11:58,655 ‫استيقظ يا "ماكس". 726 01:12:01,914 --> 01:12:03,333 ‫ها هو ذا. 727 01:12:04,786 --> 01:12:06,121 ‫ابتسم للكاميرا، يا "ماكس". 728 01:12:08,081 --> 01:12:09,458 ‫ابتسم للكاميرا، يا "ماكس". 729 01:12:12,085 --> 01:12:14,838 ‫ابتسامة مشرقة! ‫ابتسامة عريضة. 730 01:12:16,757 --> 01:12:18,342 ‫عندما أعد لثلاثة. 731 01:12:19,134 --> 01:12:21,345 ‫واحد، اثنان... 732 01:12:22,679 --> 01:12:23,889 ‫...ثلاثة! 733 01:12:25,974 --> 01:12:28,977 ."أحسنت يا "ماكس - ماكس"، أحسنت" - 734 01:12:30,937 --> 01:12:34,775 ‫مهلاً، لا تتوتر. استمتع بها. .أنت ضيف الشرف 735 01:12:34,858 --> 01:12:36,485 ‫بطلنا. 736 01:12:36,568 --> 01:12:37,861 ‫أحسنت يا "ماكس". 737 01:12:37,944 --> 01:12:39,488 ما هذا الهراء؟ 738 01:12:41,990 --> 01:12:45,369 هل لي بطلب اهتمامكم، لو تكّرمتم؟ 739 01:12:46,203 --> 01:12:47,371 ...أنا 740 01:12:48,163 --> 01:12:52,084 ‫أود أن أحيي الجميع. ‫لكل واحد من الحاضرين هنا. 741 01:12:52,793 --> 01:12:55,337 ‫أنا ممتن لكم من كل قلبي. 742 01:12:55,420 --> 01:12:58,840 ‫- ويا للفخر! ‫- ويا للفخر! 743 01:12:58,924 --> 01:13:02,427 ."لو" - .لا، بحقكم - 744 01:13:02,511 --> 01:13:05,138 ‫تمام. لا داعي للمبالغة. 745 01:13:05,222 --> 01:13:08,266 ‫كلكم أديتم عملاً فائق الروعة. 746 01:13:08,350 --> 01:13:11,520 ‫أعني، انظروا إلى ما حققتموه. ‫زوجة الدكتور "سابيان"، 747 01:13:12,062 --> 01:13:14,231 ‫"غريتشن"، جميلة المأزق. 748 01:13:14,314 --> 01:13:16,483 ‫كنتِ رائعة بكل معنى الكلمة. 749 01:13:16,566 --> 01:13:20,779 ‫وعدونا الذي لعب دور الطبيب الشرير. 750 01:13:20,862 --> 01:13:23,323 .أنت في غاية الكرم - .تمام. الآن، إلى طاقم الدعم - 751 01:13:23,407 --> 01:13:25,951 .هذه "سادي". "سادي" المغرية - ."سادي" - 752 01:13:26,034 --> 01:13:27,869 ‫وها هما "إيثان" و"إيلي"، 753 01:13:27,953 --> 01:13:30,038 ‫اللذان لا يكفان عن لمس بعضهما. 754 01:13:30,122 --> 01:13:33,458 ‫وأيضاً... "سيلفيا" و"كوبر"! 755 01:13:33,542 --> 01:13:34,793 !نعم - ...و - 756 01:13:35,752 --> 01:13:38,088 ‫- أمي؟ ‫- "جونو" و"لس" 757 01:13:38,171 --> 01:13:40,298 ‫سبحان الله. 758 01:13:40,382 --> 01:13:42,217 ماذا يحصل هنا؟ 759 01:13:46,596 --> 01:13:48,682 ‫نحن نقيم حفلاً يا "ماكس". 760 01:13:49,433 --> 01:13:52,519 ‫نحن نشيد بجهودنا. 761 01:13:52,602 --> 01:13:54,312 ‫على إنجازنا. 762 01:13:54,389 --> 01:13:57,058 ،للقصة التي اخترعناها وأديناها 763 01:13:57,149 --> 01:13:58,900 .لنتسلى بك 764 01:13:58,984 --> 01:14:01,153 كما اعتدنا أن نفعل مع كلّ الشباب الذين يأتون إلى هنا 765 01:14:01,236 --> 01:14:02,654 .نعم - أي قصة؟ - 766 01:14:02,737 --> 01:14:05,699 ‫الآثار على رقابنا، المكيدة الحكومية، 767 01:14:05,795 --> 01:14:08,256 ‫"أوهام بلا ملامح"، أمراضي النفسية، 768 01:14:08,326 --> 01:14:11,413 ،كلها جزء من الملحمة التي ابتدعناها 769 01:14:11,496 --> 01:14:13,707 ‫لنعبث معك من أجل تسليتنا. 770 01:14:13,790 --> 01:14:15,584 ‫بينما كنت تزودنا بالطعام في الليل. 771 01:14:15,667 --> 01:14:17,210 ‫فعلناها من أجل التسلية! 772 01:14:17,294 --> 01:14:19,337 ‫تحية! 773 01:14:20,088 --> 01:14:22,883 عما تتكلم يا "لو"؟ .أنا في حيرة من أمري 774 01:14:22,966 --> 01:14:24,843 ...أنا 775 01:14:24,926 --> 01:14:28,346 ‫يا دكتور، أعتقد أنك ‫ربما عليك أن تتولى هذا الأمر، 776 01:14:28,430 --> 01:14:30,056 "هذا كان عظيماً يا "لو 777 01:14:30,140 --> 01:14:32,100 .لقد قمت بعمل خيالي - .أشكرك - 778 01:14:32,184 --> 01:14:34,144 ‫إذاً، "ماكس"، 779 01:14:35,103 --> 01:14:37,397 ،"ما يرمي إليه "لو 780 01:14:37,481 --> 01:14:40,400 ‫هو أننا نحب أن نتسلى بضحايانا. 781 01:14:40,484 --> 01:14:44,613 ‫أنت هنا لأننا سنستنفد قواك، أيها الشاب. 782 01:14:45,655 --> 01:14:48,867 ‫لنزع طاقتك الحيوية. 783 01:14:50,827 --> 01:14:54,039 ‫إذاً شكراً لك، يا "ماكس". ‫وشكراً لك يا "ديا". 784 01:14:54,122 --> 01:14:55,957 ‫وشكراً لك يا "ديا". 785 01:14:56,041 --> 01:14:57,542 .إلهة الشباب 786 01:14:58,877 --> 01:15:01,463 ‫إلهة... إيانا. 787 01:15:03,131 --> 01:15:04,633 ‫لن نفرط أبداً في... 788 01:15:04,716 --> 01:15:07,052 ."ديا" - ...هذه النعمة التي وفرتها - 789 01:15:07,135 --> 01:15:08,678 ."شكراً لك يا "ديا - ."ديا" - 790 01:15:08,762 --> 01:15:11,973 .بحب وتقدير - ."مجدٌ لـ"ديا - 791 01:15:12,057 --> 01:15:14,434 !"ديا" - !"ديا" - 792 01:15:14,518 --> 01:15:16,269 !"ديا" - !"ديا" - 793 01:15:16,353 --> 01:15:17,437 !"ديا" 794 01:15:19,898 --> 01:15:22,067 !"ديا" - !"ديا" - 795 01:15:22,150 --> 01:15:23,193 ‫أخرجوني من هنا! 796 01:15:24,361 --> 01:15:25,278 !"ديا" 797 01:15:42,337 --> 01:15:43,713 ‫لا تخف يا "ماكس". 798 01:15:43,797 --> 01:15:46,341 ‫كل ما ستشعر به هو وخزة بسيطة. 799 01:15:46,424 --> 01:15:49,261 ‫بينما تسلك الإبرة طريقها إلى عينك. 800 01:15:49,344 --> 01:15:51,930 أتتذكر ينبوع الشباب؟ أليس هذا مألوفاً لك؟ 801 01:15:52,013 --> 01:15:54,516 ‫إنه ليس خيالاً، بل يسكن فينا. 802 01:15:54,599 --> 01:15:57,435 توجد كيسة صغيرة خلف عينك اليمنى 803 01:15:57,519 --> 01:16:00,355 ".حيث يوجد السائل المقدس لـ"ديا 804 01:16:00,438 --> 01:16:03,191 ‫العلم ينفيه ويعتبره غدة. 805 01:16:03,275 --> 01:16:04,693 ‫جهلة. 806 01:16:05,944 --> 01:16:08,572 ‫لكن "ديا" كشفت لنا السر. 807 01:16:08,655 --> 01:16:11,700 ‫إنه ما يُعطي الشخص الشباب والقوة. 808 01:16:11,783 --> 01:16:16,871 ،لذلك نستخلص سائل "ديا" منّك 809 01:16:16,955 --> 01:16:19,749 .لأن طاقتنا تزول مع العمر 810 01:16:19,833 --> 01:16:22,460 ‫لكن لا تشغل بالك، ‫كنا نمتص منك كل ليلة يا ماكس. 811 01:16:22,502 --> 01:16:24,379 ،كنا نشرب من شهدك 812 01:16:25,213 --> 01:16:26,631 ‫نمتص من "ديا". 813 01:16:30,552 --> 01:16:33,096 ‫إنه يمنحنا الشباب الخالد. 814 01:16:33,179 --> 01:16:35,307 ‫والدتك وأنا في عمر الـ109، يا "ماكس". 815 01:16:35,390 --> 01:16:37,517 ‫ونقترب من الـ110. 816 01:16:37,608 --> 01:16:40,068 ‫مئة وأربعة عشر ونصف. 817 01:16:40,145 --> 01:16:41,313 ‫93، أيتها العاهرة. 818 01:16:41,396 --> 01:16:45,150 ‫لو صديقك عمره 128. 819 01:16:45,233 --> 01:16:47,652 ‫جميعكم مرضى ولعانون! 820 01:16:47,736 --> 01:16:50,155 ‫لربما كلامك صحيح، 821 01:16:50,196 --> 01:16:53,283 ‫ولكن هذا ما يحافظ على شبابنا وشغفنا. 822 01:16:53,344 --> 01:16:55,555 ‫هذا ما يجعلنا نمارس الجنس كثيراً. 823 01:16:55,660 --> 01:16:58,788 ‫نحن نمارس الجنس دائماً. 824 01:16:58,872 --> 01:17:00,498 !أيها القذرون - .طوال الوقت - 825 01:17:00,582 --> 01:17:02,876 .دائماً - !يا مصاصي الدماء - 826 01:17:02,965 --> 01:17:05,301 ‫لقد نهبتم كل شيء مننا! كل شيء! 827 01:17:05,378 --> 01:17:06,338 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 828 01:17:06,421 --> 01:17:07,714 ."لـ"ديا - ."ديا" - 829 01:17:07,797 --> 01:17:08,840 ."لـ"ديا - ."ديا" - 830 01:17:08,923 --> 01:17:09,883 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 831 01:17:09,966 --> 01:17:11,301 ."لـ"ديا - ."ديا" - 832 01:17:11,384 --> 01:17:12,385 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 833 01:17:13,011 --> 01:17:14,596 ما الذي دفعكم لعمل هذا بي؟ 834 01:17:14,679 --> 01:17:17,807 ‫كم من الفرص منحناك لتكون مفيداً يا بني. 835 01:17:17,897 --> 01:17:21,692 لقد وجهنا أغلب أبنائنا المتبنين إلى هذا المكان 836 01:17:21,770 --> 01:17:23,438 ،"للاستفادة من إكسير "ديا 837 01:17:23,521 --> 01:17:27,609 ،لأنك لم تستغل كلّ الفرص ‫التي عرضناها عليك. 838 01:17:27,676 --> 01:17:28,860 ‫لقد صدقتك. 839 01:17:29,611 --> 01:17:32,572 ‫"ماكس"، أنت المفضل عندي. 840 01:17:32,656 --> 01:17:36,201 ‫لذا، الليلة سنأخذ منك كمية وافرة يا "ماكس". 841 01:17:36,284 --> 01:17:37,952 ‫يجب أن تأخذ كل شيء. 842 01:17:38,036 --> 01:17:40,455 لأنك إن لم تفعل، سأقتلك. 843 01:17:40,538 --> 01:17:43,041 ‫ذلك غير ممكن، لأنك عندما تفتح عينيك، 844 01:17:43,124 --> 01:17:46,211 ‫ستشعر وكأنك رجل مسن جداً. 845 01:17:46,294 --> 01:17:48,171 ‫لكنك ستكون وسط أهلك. 846 01:17:48,254 --> 01:17:49,631 ‫حان وقت العمل. 847 01:17:50,507 --> 01:17:51,966 ‫افتح فمك. 848 01:17:54,761 --> 01:17:57,806 ‫اخرس تماماً. 849 01:17:57,889 --> 01:17:59,933 ‫لقد كشفت كل الأسرار يا "ماكس". 850 01:18:00,558 --> 01:18:02,394 ‫إنه وقت الانضمام لأخيك. 851 01:18:05,528 --> 01:18:07,697 ‫لا تتحرك. 852 01:18:13,697 --> 01:18:16,282 إلى "ديا" الغالية - ."إلى "ديا - 853 01:18:16,324 --> 01:18:19,619 ‫- بكلّ الحب والشكر.. ‫- بكلّ الحب والشكر. 854 01:18:19,703 --> 01:18:21,454 ‫- بكلّ الحب والشكر.. ‫- بكلّ الحب والشكر. 855 01:18:22,080 --> 01:18:24,124 ‫لا تتحرك يا "ماكس". 856 01:18:24,207 --> 01:18:25,834 .لا تتحرك 857 01:18:27,544 --> 01:18:28,878 ‫أمسكوه بقوة. 858 01:18:28,962 --> 01:18:30,922 ."ديا" - ."ديا" - 859 01:18:31,005 --> 01:18:32,173 ."لـ"ديا 860 01:18:33,675 --> 01:18:35,635 ."ديا" - !يا للعار - 861 01:18:37,512 --> 01:18:38,680 ‫يا لتعاستي! 862 01:18:41,480 --> 01:18:42,732 ‫يا لتعاستي! 863 01:19:09,794 --> 01:19:11,171 ‫أهلاً، يا صغيري. 864 01:19:12,672 --> 01:19:14,007 كيف حالك الآن؟ 865 01:19:14,966 --> 01:19:16,342 .أنا معك 866 01:19:16,426 --> 01:19:18,636 ‫سنهتم بك جيداً. لا تقلق. 867 01:19:20,096 --> 01:19:21,139 .أدري 868 01:19:22,015 --> 01:19:23,808 ‫أنت في حيرة. أنا أستوعب ذلك. 869 01:19:24,809 --> 01:19:26,770 ‫دعني أوضح لك الأمور. 870 01:19:27,771 --> 01:19:30,440 ‫"نورما" العزيزة. 871 01:19:30,482 --> 01:19:32,901 ‫أرادت أن تنقذك. 872 01:19:32,942 --> 01:19:35,779 ‫بسبب عاطفتها. لذلك كان عليها أن ترحل. 873 01:19:37,989 --> 01:19:40,074 ‫وفي تلك اللحظة خطر ببالي. 874 01:19:40,158 --> 01:19:41,785 مجرد خاطر، أتعلم؟ 875 01:19:44,162 --> 01:19:45,997 .لحظة إلهام، قد يقول البعض 876 01:19:46,706 --> 01:19:49,542 ‫أننا، سنستغل موت "نورما". 877 01:19:49,626 --> 01:19:50,919 ‫في تسليتنا بك. 878 01:19:53,004 --> 01:19:56,549 ‫وقضينا أمتع الأوقات في حياتنا المديدة. 879 01:19:56,633 --> 01:19:57,967 ‫تبادل الأفكار، 880 01:19:58,718 --> 01:20:01,971 ‫تغيير الأزياء. 881 01:20:02,055 --> 01:20:03,515 ‫التصرف دون تخطيط. 882 01:20:03,598 --> 01:20:05,809 ‫الضحكة... 883 01:20:05,892 --> 01:20:07,560 حسناً. ماذا يعني هذا الهراء؟ 884 01:20:07,644 --> 01:20:09,521 ‫التي تضع حداً لكل الاحتفالات. 885 01:20:09,604 --> 01:20:11,981 ‫الحكومة تمّول هذا المجمع بالكامل. 886 01:20:12,065 --> 01:20:14,609 ماكس"، هل ما زلت تتذكر كلامي؟" 887 01:20:15,693 --> 01:20:17,779 ‫عدو التقدم في السن ليس الموت. 888 01:20:17,862 --> 01:20:19,072 ‫بلّ هو الملل. 889 01:20:20,615 --> 01:20:23,993 ‫يجب أن نملأ الأوقات بالابتسامات. 890 01:20:24,077 --> 01:20:27,413 .ولدينا الكثير من الوقت 891 01:20:28,998 --> 01:20:29,958 ‫ارتح الآن. 892 01:20:30,667 --> 01:20:32,585 ‫ما زلنا في حاجة إليك. 893 01:20:33,837 --> 01:20:34,838 ‫رحيقك. 894 01:23:34,809 --> 01:23:35,977 ‫اللعنة عليكِ! 895 01:24:35,828 --> 01:24:38,915 ‫اهربوا! حالاً! 896 01:24:39,582 --> 01:24:41,250 !يا ويلتاه 897 01:24:41,334 --> 01:24:44,629 !لا 898 01:24:44,712 --> 01:24:46,714 !لا - !لا - 899 01:24:46,798 --> 01:24:48,049 !لا 900 01:25:10,571 --> 01:25:14,367 ‫ماكس "قادم"! ‫"ماكس" يفتك بنّا جميعاً! 901 01:25:14,450 --> 01:25:16,077 ‫اهربوا! 902 01:25:16,160 --> 01:25:18,121 !يا ويلتي 903 01:25:21,916 --> 01:25:24,168 ‫"ديا"، احميني. 904 01:25:24,252 --> 01:25:25,878 ‫"سادي"، تحركي. 905 01:25:33,553 --> 01:25:35,012 ‫يا ابن العاهرة! 906 01:25:48,901 --> 01:25:51,028 ‫هيا، يا ابن العاهرة! 907 01:26:02,039 --> 01:26:05,334 ‫"ديا"، دافعي عني. 908 01:26:05,418 --> 01:26:07,712 ‫"ديا"، دافعي عني. 909 01:26:07,795 --> 01:26:09,714 ...‫"ديا"، دافعي عني 910 01:26:12,133 --> 01:26:13,176 !لا 911 01:26:13,718 --> 01:26:14,886 !لا 912 01:26:14,969 --> 01:26:16,679 ‫أنا صديقك. 913 01:26:16,762 --> 01:26:19,307 ‫"ماكس"، قف! قلت لك قف! 914 01:26:19,390 --> 01:26:20,474 ."ماكس" 915 01:26:22,602 --> 01:26:23,728 ‫"ماكس"، لا! 916 01:26:24,979 --> 01:26:26,564 ‫"ماكس"، قف. سأطلق النار عليك. 917 01:26:55,259 --> 01:26:57,220 !كلّا 918 01:26:58,262 --> 01:27:00,556 ."لا، "ماكس 919 01:27:04,477 --> 01:27:07,647 ‫هيا، لنتحرك نحو السيارة! هيا! 920 01:27:10,650 --> 01:27:11,859 !هيا 921 01:28:00,866 --> 01:28:02,285 ‫سأستعيد كلّ شيء يا "لو". 922 01:28:03,525 --> 01:28:08,492 {\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}ترجمة "زياد محمود" (مشاهدة ممتعة) 82578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.