Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:21,439
Hajde.
2
00:00:22,064 --> 00:00:23,315
Stavi ga.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,819
Ne! Prvo nokti.
Ne želim ga osramotiti.
4
00:00:27,778 --> 00:00:30,197
Želim to objaviti službeno.
5
00:00:31,073 --> 00:00:32,783
Na Instagramu, s francuskom manikurom.
6
00:00:35,453 --> 00:00:37,121
Zar ne možemo uživati u ovome?
7
00:00:38,706 --> 00:00:39,749
Sami.
8
00:00:40,291 --> 00:00:41,208
Da, ali...
9
00:00:42,293 --> 00:00:43,502
Napravimo to kako treba.
10
00:00:45,296 --> 00:00:47,506
Organizirajmo zaručničku zabavu.
11
00:00:49,341 --> 00:00:50,342
Ne znam.
12
00:00:52,636 --> 00:00:54,054
Valjda nije tajna?
13
00:00:54,597 --> 00:00:55,806
Što? Ne.
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,016
Samo...
15
00:01:00,060 --> 00:01:03,355
Svi će pitati što se dogodilo.
16
00:01:06,901 --> 00:01:08,277
Dobro, nije važno.
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,115
Hoćeš li ga staviti?
18
00:01:15,785 --> 00:01:16,660
Dobro.
19
00:01:26,962 --> 00:01:28,923
- Lijep je.
- Jako lijep.
20
00:01:30,758 --> 00:01:31,592
Znaš što?
21
00:01:32,968 --> 00:01:33,886
U pravu si.
22
00:01:35,513 --> 00:01:37,765
Zaslužujemo zabavu.
23
00:01:39,433 --> 00:01:40,976
- Da.
- Da.
24
00:01:41,060 --> 00:01:42,102
Da.
25
00:01:45,523 --> 00:01:50,444
TA DJEVOJKA
26
00:02:09,003 --> 00:02:10,756
Daniel, dušo, slušaj.
27
00:02:10,840 --> 00:02:13,384
- Što radiš ovdje?
- Jesam li ja agresivna?
28
00:02:13,467 --> 00:02:14,635
Ne sada.
29
00:02:14,718 --> 00:02:17,012
Razmisli. Jesam li ikada nekoga povrijedila?
30
00:02:17,096 --> 00:02:18,347
Pusti me!
31
00:02:18,430 --> 00:02:19,640
Nisam je napala.
32
00:02:19,723 --> 00:02:20,558
Mama.
33
00:02:20,641 --> 00:02:21,934
Sama si je to napravila.
34
00:02:22,017 --> 00:02:24,687
Prestani mi lagati.
35
00:02:24,770 --> 00:02:27,189
Znaš da to ne bih učinila. Poznaješ me.
36
00:02:27,273 --> 00:02:29,149
Ne.
37
00:02:29,233 --> 00:02:31,360
Uopće te ne poznajem.
38
00:02:32,570 --> 00:02:35,155
- O čemu ti govoriš?
- Zaručeni smo!
39
00:02:35,906 --> 00:02:36,906
Dobro?
40
00:02:38,701 --> 00:02:40,035
Ostavi nas na miru.
41
00:02:43,454 --> 00:02:44,665
Što?
42
00:03:07,938 --> 00:03:09,440
Bok.
43
00:03:12,109 --> 00:03:13,652
Dugo si čekala?
44
00:03:13,736 --> 00:03:14,778
Tek sam došla.
45
00:03:16,071 --> 00:03:17,489
Kako je bilo u noćnoj smjeni?
46
00:03:20,242 --> 00:03:21,577
Dugo.
47
00:03:22,536 --> 00:03:24,163
Jesi li za doručak?
48
00:03:24,246 --> 00:03:25,204
Naravno.
49
00:03:25,289 --> 00:03:26,457
Da? Dobro.
50
00:04:06,956 --> 00:04:07,957
Dakle...
51
00:04:09,416 --> 00:04:10,751
donio si odluku.
52
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Ne znam što da radim.
53
00:04:17,048 --> 00:04:18,550
Jesi li znao za zaruke?
54
00:04:23,180 --> 00:04:24,974
Ne može je oženiti.
55
00:04:25,808 --> 00:04:27,226
Moraš razgovarati s njim.
56
00:04:28,936 --> 00:04:30,688
Mene neće poslušati.
57
00:04:31,313 --> 00:04:33,190
Zato prestani.
58
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Pusti ga da griješi.
59
00:04:37,152 --> 00:04:39,655
Možda se iznenadiš. Daj joj priliku.
60
00:04:39,738 --> 00:04:41,198
Ona je dobra djevojka.
61
00:04:42,116 --> 00:04:44,909
Naporno radi, bavi se dobrotvornim radom.
62
00:04:45,369 --> 00:04:46,870
Podržava dom za starije.
63
00:04:46,954 --> 00:04:48,914
Glupost! Dobrotvorni rad?
64
00:04:49,707 --> 00:04:51,875
Zašto bi podržavala dom za starije?
65
00:04:53,085 --> 00:04:54,545
Tamo joj je umro otac.
66
00:04:55,212 --> 00:04:56,338
Rekla mi je.
67
00:05:02,302 --> 00:05:05,347
Ne vjerujem da si nasjeo.
68
00:05:05,889 --> 00:05:07,474
A ja da ti nemaš srca.
69
00:05:12,813 --> 00:05:14,690
Zašto me ne možeš voljeti?
70
00:05:15,524 --> 00:05:16,775
Pokušala sam.
71
00:05:17,484 --> 00:05:18,694
Da?
72
00:05:20,112 --> 00:05:22,823
Isključila si me.
73
00:05:25,743 --> 00:05:29,830
Čak ni s Rose nisam mogao...
74
00:05:29,913 --> 00:05:33,000
- Ne uvlači je u to.
- Vidiš? Opet počinješ.
75
00:05:33,082 --> 00:05:35,836
Misliš da si samo ti izgubila dijete?
76
00:05:35,919 --> 00:05:38,422
I ja sam izgubio kćer.
77
00:05:38,505 --> 00:05:40,257
Sve se vrti oko tebe.
78
00:05:41,341 --> 00:05:46,221
Ali znaš što?
Dosta mi je popravljanja svega.
79
00:05:46,764 --> 00:05:47,723
Kraj!
80
00:05:48,432 --> 00:05:49,892
Ali ti...
81
00:05:49,975 --> 00:05:54,646
Ništa nisi popravio.
Molim te da razgovaraš sa sinom.
82
00:05:56,690 --> 00:05:58,567
Znaš li gdje sam bio ovaj tjedan?
83
00:05:58,650 --> 00:06:02,571
Nagovarao sam kolegu
da uloži u tvoju galeriju.
84
00:06:02,654 --> 00:06:03,864
Nemaš pojma.
85
00:06:04,990 --> 00:06:07,242
Godinama upumpavam novac u to.
86
00:06:07,326 --> 00:06:09,369
- Što?
- Molim za usluge.
87
00:06:09,453 --> 00:06:11,497
- Molim prijatelje...
- O čemu ti govoriš?
88
00:06:11,580 --> 00:06:14,291
...da kupuju ono što se ne prodaje.
89
00:06:14,374 --> 00:06:17,628
- Prelazio sam granice.
- Zašto? To je moja karijera!
90
00:06:18,587 --> 00:06:19,505
Karijera?
91
00:06:20,172 --> 00:06:21,215
Ne, Laura.
92
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
To nije karijera. To je hobi.
93
00:06:24,885 --> 00:06:27,471
Zašto misliš da se Riven prodao?
94
00:06:27,554 --> 00:06:30,307
Galerija bi propala nakon godinu dana
da se ja nisam umiješao.
95
00:06:31,850 --> 00:06:34,311
Zašto ne vjeruješ u mene?
96
00:06:35,104 --> 00:06:37,189
Nisam te to tražila!
97
00:06:38,440 --> 00:06:41,193
Učinio sam to jer te volim.
98
00:06:45,030 --> 00:06:46,323
Ali jebi se.
99
00:06:48,826 --> 00:06:49,868
Gotovo je.
100
00:06:52,621 --> 00:06:55,374
- Howard.
- I da ne bude sumnje,
101
00:06:55,457 --> 00:06:56,332
ovo je tvoj izbor.
102
00:06:56,416 --> 00:06:57,376
Čekaj.
103
00:07:14,059 --> 00:07:16,812
Razvrstaj poštu!
Mama
104
00:07:20,274 --> 00:07:25,404
DOM ZA STARIJE I DOBROTVORNA ZAKLADA
105
00:07:49,136 --> 00:07:50,345
Oprostite.
106
00:07:51,388 --> 00:07:54,600
Jedan moj poznanik je boravio ovdje.
107
00:07:54,683 --> 00:07:56,058
- Gospodin Laine.
- Da.
108
00:07:56,602 --> 00:07:57,853
Je li još uvijek pacijent?
109
00:07:57,936 --> 00:07:59,980
Da, odvest ću vas.
110
00:08:00,063 --> 00:08:00,898
Sjajno.
111
00:08:15,204 --> 00:08:16,205
Bok, John.
112
00:08:18,248 --> 00:08:19,917
Oprosti što te nisam posjećivala.
113
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Vjerojatno me ne prepoznaješ.
114
00:08:28,175 --> 00:08:29,801
Djeca su već odrasla.
115
00:08:31,803 --> 00:08:34,097
Kad si vidio Sally, bila je u pelenama.
116
00:08:34,181 --> 00:08:36,308
Sada ima svoju djecu.
117
00:08:40,312 --> 00:08:42,688
Nisam mislila da je s njim tako loše.
118
00:08:43,273 --> 00:08:45,108
Bit će mu drago zbog društva.
119
00:08:45,192 --> 00:08:48,737
Osim žene, rijetko ga tko posjećuje.
120
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Kako je ona?
121
00:08:51,490 --> 00:08:52,783
Još uvijek u mesnici.
122
00:08:53,450 --> 00:08:55,452
Radi koliko god može.
123
00:08:55,535 --> 00:08:57,329
A njihova kći?
124
00:08:57,412 --> 00:08:58,580
Cherry, zar ne?
125
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
John?
126
00:09:02,125 --> 00:09:03,168
John.
127
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
U redu je.
128
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
- Evo.
- Oprostite.
129
00:09:14,846 --> 00:09:16,431
Ne shvaćaj to osobno.
130
00:09:17,391 --> 00:09:20,018
Sam spomen nje ga uznemiri.
131
00:09:20,894 --> 00:09:21,728
Stvarno?
132
00:09:23,480 --> 00:09:27,526
Vjerojatno ga je teško vidjeti u takvom stanju.
133
00:09:28,485 --> 00:09:31,071
Nitko mi nije rekao što se dogodilo.
134
00:09:32,155 --> 00:09:35,409
Radio je na gradilištu,
pao je sa šest metara,
135
00:09:35,492 --> 00:09:38,161
slomljena kralježnica i napuknuta lubanja.
136
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
Ima sreće što je živ.
137
00:09:49,589 --> 00:09:51,675
Kako ide planiranje zaručničke zabave?
138
00:09:55,387 --> 00:09:56,888
Bok.
139
00:09:56,972 --> 00:09:58,056
Nije lako.
140
00:09:59,224 --> 00:10:03,520
Tiho vjenčanje
bi vjerojatno bilo najbolja opcija.
141
00:10:03,603 --> 00:10:04,688
Sjedni.
142
00:10:05,939 --> 00:10:10,027
Učini onako kako ćeš biti zadovoljna.
143
00:10:10,777 --> 00:10:11,778
Čestitam.
144
00:10:11,862 --> 00:10:14,990
Ja sam oduševljen.
145
00:10:16,241 --> 00:10:17,242
Živjela.
146
00:10:17,826 --> 00:10:18,827
Hvala.
147
00:10:23,999 --> 00:10:25,334
- Dobro je.
- Da.
148
00:10:27,836 --> 00:10:31,214
Žao mi je zbog ove situacije.
149
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
Više bih volio drugačije.
150
00:10:36,094 --> 00:10:38,638
Obitelj. Nikad nije lako.
151
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
Sigurno ti nedostaje otac.
152
00:10:47,564 --> 00:10:49,232
A tebi tvoja kći.
153
00:10:59,159 --> 00:11:01,536
Nema me tko odvesti do oltara.
154
00:11:05,791 --> 00:11:06,708
Možeš odbiti.
155
00:11:09,586 --> 00:11:12,214
Mislio sam da neću imati tu priliku.
156
00:11:14,800 --> 00:11:15,842
S zadovoljstvom.
157
00:11:16,760 --> 00:11:17,928
Howard.
158
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
Hvala ti.
159
00:11:19,429 --> 00:11:20,680
Ja tebi zahvaljujem.
160
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Naravno.
161
00:11:25,811 --> 00:11:28,814
MESNICA I DELIKATESE
162
00:11:29,147 --> 00:11:35,112
ZATVORENO
163
00:11:35,195 --> 00:11:36,071
Zatvoreno je.
164
00:11:38,865 --> 00:11:39,783
Ne poznajemo se.
165
00:11:39,866 --> 00:11:41,076
Znam tko si.
166
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Cherry mi je pričala o tebi.
167
00:11:46,164 --> 00:11:48,333
Želim razgovarati o njoj.
168
00:11:50,502 --> 00:11:51,503
Dobro.
169
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
Izvolite.
170
00:11:57,050 --> 00:11:58,218
Što želite?
171
00:12:02,180 --> 00:12:05,559
Trebam vaš savjet.
172
00:12:07,144 --> 00:12:09,062
Ne znam znate li, ali...
173
00:12:11,106 --> 00:12:12,732
udaje se za mog sina.
174
00:12:13,984 --> 00:12:14,818
Čula sam.
175
00:12:17,237 --> 00:12:21,450
Želim znati u što se upušta.
176
00:12:23,702 --> 00:12:25,996
Mislite da je moja kći problem?
177
00:12:27,247 --> 00:12:29,583
Ne želim da završi kao njezin otac.
178
00:12:33,753 --> 00:12:35,130
Bila je to nesreća.
179
00:12:35,213 --> 00:12:38,008
Ne želim više nesreća.
180
00:12:39,968 --> 00:12:42,012
Nemate pojma o čemu govorite.
181
00:12:42,804 --> 00:12:45,557
Znam da ima grozan karakter.
182
00:12:46,850 --> 00:12:49,561
Ne znate kroz što smo prošli.
183
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
John nas je sjebao.
184
00:12:52,481 --> 00:12:55,108
Ostavio nas je u dugovima bez riječi.
185
00:12:55,192 --> 00:12:58,236
Otišla ga je dovesti kući.
186
00:12:58,987 --> 00:13:01,281
Gurnula ga je, zar ne?
187
00:13:01,364 --> 00:13:02,824
Skoro ga je ubila.
188
00:13:05,452 --> 00:13:07,078
Je li ona to učinila, Tracey?
189
00:13:09,039 --> 00:13:10,373
Je li to ona?
190
00:13:12,501 --> 00:13:13,502
Jebi se!
191
00:13:14,002 --> 00:13:15,253
Je li ga gurnula?
192
00:13:15,337 --> 00:13:18,173
Čak i ako jest, to ne znači
da ga je htjela ubiti.
193
00:13:18,256 --> 00:13:20,550
Ne razumijem.
194
00:13:20,634 --> 00:13:22,385
Zašto je štitite?
195
00:13:24,012 --> 00:13:25,931
Jer sam majka.
196
00:13:27,724 --> 00:13:28,975
Majke su takve.
197
00:13:31,102 --> 00:13:32,646
Nije me briga što radi.
198
00:13:32,729 --> 00:13:34,900
Ona je moja kći i uvijek ću je štititi.
199
00:13:39,402 --> 00:13:40,529
A što je s mojim sinom?
200
00:13:41,488 --> 00:13:42,489
Što je s njim?
201
00:13:44,282 --> 00:13:45,325
I ja sam majka.
202
00:13:46,952 --> 00:13:49,037
Moram mu reći što je učinila.
203
00:13:49,120 --> 00:13:50,622
Nitko ti neće vjerovati.
204
00:13:52,707 --> 00:13:53,542
A...
205
00:13:54,459 --> 00:13:57,671
ako sazna što namjeravate,
206
00:13:59,422 --> 00:14:01,258
neka vam Bog pomogne.
207
00:14:05,303 --> 00:14:06,721
Da vam kažem nešto o Cherry?
208
00:14:07,973 --> 00:14:09,683
Ispričat ću vam o svojoj kćeri.
209
00:14:11,685 --> 00:14:15,897
Kad si nešto utuvi u glavu,
bolje se ne miješati.
210
00:14:15,981 --> 00:14:19,693
Prije nego što shvatite,
izbit će rat između vas.
211
00:14:19,776 --> 00:14:22,070
Sami ste vidjeli. Ona...
212
00:14:27,492 --> 00:14:31,288
Znam da ne želiš razgovarati sa mnom,
ali hitno je.
213
00:14:32,622 --> 00:14:34,665
Hoćeš li svratiti da porazgovaramo?
214
00:14:54,686 --> 00:14:57,606
MAMA
GLASOVNA PORUKA
215
00:14:58,815 --> 00:15:00,525
Moramo izabrati pjesmu.
216
00:15:01,276 --> 00:15:02,110
Što?
217
00:15:02,611 --> 00:15:04,529
Za zaručničku zabavu.
218
00:15:06,740 --> 00:15:08,033
Znaš, kao...
219
00:15:08,700 --> 00:15:12,287
Gušim se kad se pokušavam oprostiti
220
00:15:12,370 --> 00:15:14,956
Spotaknem se kad pokušavam otići
221
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Pokušavam to sakriti...
222
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
- Znaš već.
- Depresivno.
223
00:15:17,876 --> 00:15:19,085
Ne, to je klasik.
224
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Što bi ti izabrao?
225
00:15:22,422 --> 00:15:24,549
Dovodi me do ludila
226
00:15:26,551 --> 00:15:28,595
Kao nitko drugi
227
00:15:28,678 --> 00:15:31,056
Znam da ne želiš razgovarati,
ali hitno je.
228
00:15:31,139 --> 00:15:33,433
Hoćeš li svratiti da porazgovaramo?
229
00:15:34,017 --> 00:15:35,268
Samo odjebi.
230
00:15:36,144 --> 00:15:36,978
IZBRIŠI
231
00:15:39,648 --> 00:15:42,233
Molim te, ne govori ništa Cherry.
232
00:15:42,942 --> 00:15:44,361
Ona je opasna.
233
00:15:47,530 --> 00:15:49,115
Što radiš s mojim telefonom?
234
00:15:50,283 --> 00:15:53,411
Oprosti, tražila sam...
235
00:15:54,454 --> 00:15:55,747
savršenu pjesmu.
236
00:15:56,956 --> 00:15:57,999
I mislim da sam je našla.
237
00:15:58,583 --> 00:16:00,168
Našla si onu pravu?
238
00:16:04,798 --> 00:16:05,715
Okret.
239
00:16:06,966 --> 00:16:08,176
- Još!
- Ali vrti se.
240
00:16:08,259 --> 00:16:09,260
Dobro.
241
00:16:16,601 --> 00:16:18,895
- Jesi li sigurna da je ova?
- To mi je najdraža.
242
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
Lažeš.
243
00:16:20,230 --> 00:16:22,273
Ne. Zar to nisi znao o meni?
244
00:16:22,357 --> 00:16:24,609
Zezaš me.
245
00:16:31,116 --> 00:16:33,201
Kasno je, idem kod mame.
246
00:16:35,078 --> 00:16:36,621
Misliš li da će doći sutra?
247
00:16:37,330 --> 00:16:38,581
Razgovarat ću s njom.
248
00:16:39,499 --> 00:16:41,835
Brine se, toliko novih ljudi.
249
00:16:41,918 --> 00:16:43,086
Boji se toga.
250
00:16:45,255 --> 00:16:47,006
Neka se jebu.
251
00:16:47,549 --> 00:16:49,300
Neću se približiti toj obitelji.
252
00:16:50,301 --> 00:16:51,970
To će biti moja obitelj.
253
00:16:52,762 --> 00:16:55,265
Samo nemoj tražiti pomoć
kad postane teško.
254
00:16:56,391 --> 00:16:57,267
Mama.
255
00:16:58,226 --> 00:17:01,563
Zašto si došla?
256
00:17:03,523 --> 00:17:04,523
Trebam li razlog?
257
00:17:08,819 --> 00:17:10,280
Na tvom mjestu bih pazila.
258
00:17:11,614 --> 00:17:12,949
Namjerila se na tebe.
259
00:17:16,453 --> 00:17:17,537
Došla je k meni.
260
00:17:18,621 --> 00:17:20,415
- U trgovinu.
- Što?
261
00:17:20,498 --> 00:17:23,001
Pitala je za tvog oca.
262
00:17:24,502 --> 00:17:25,920
Sranje. Dobro.
263
00:17:27,046 --> 00:17:29,549
Što si joj rekla?
264
00:17:31,509 --> 00:17:32,510
Mama.
265
00:17:33,553 --> 00:17:35,138
Misliš da sam te izdala?
266
00:17:36,473 --> 00:17:37,682
Rekla sam joj da odjebe.
267
00:18:43,915 --> 00:18:46,835
Dvadeset četiri, nula,
pet, devedeset osam.
268
00:19:26,457 --> 00:19:28,334
MEDVJEDICA
269
00:19:28,668 --> 00:19:29,836
Bok, medo.
270
00:21:34,168 --> 00:21:35,169
O, sranje.
271
00:21:36,254 --> 00:21:38,881
LAŽLJIVICA
272
00:22:06,409 --> 00:22:07,994
- Bok, Laura.
- Lilith.
273
00:22:10,288 --> 00:22:11,914
Nešto se dogodilo.
274
00:22:11,998 --> 00:22:13,624
Moraš doći u galeriju.
275
00:22:14,417 --> 00:22:16,753
Razbila si je čašu o glavu.
276
00:22:16,836 --> 00:22:18,880
Pokušava pokazati da sam je napala.
277
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Jeste li to prijavili?
278
00:22:20,757 --> 00:22:24,635
Kad sam prijavila probušene gume,
nisu me shvatili ozbiljno.
279
00:22:25,178 --> 00:22:27,764
Na piku me ima.
280
00:22:28,723 --> 00:22:31,017
Prijetila mi je u mojoj galeriji.
281
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
Razumijem.
282
00:22:32,977 --> 00:22:36,147
Želim postaviti nekoliko pitanja o galeriji.
283
00:22:38,983 --> 00:22:41,569
- Trenutak.
- Naravno.
284
00:22:43,780 --> 00:22:44,739
Lilith.
285
00:22:45,406 --> 00:22:47,366
Prešla je svaku mjeru.
286
00:22:47,450 --> 00:22:49,243
Vidi što je učinila.
287
00:22:49,327 --> 00:22:52,330
Provalila je usred noći
i uništila tvoje slike.
288
00:22:52,413 --> 00:22:54,082
Poludjela je.
289
00:22:54,165 --> 00:22:56,334
Ali znaš što? Neće se izvući.
290
00:22:56,417 --> 00:22:57,794
Nema jebene šanse.
291
00:22:59,837 --> 00:23:01,005
Što je s tobom?
292
00:23:01,839 --> 00:23:02,799
Kako to misliš?
293
00:23:03,925 --> 00:23:05,218
To nam treba.
294
00:23:05,301 --> 00:23:07,386
Ovo je dokaz koji smo tražile.
295
00:23:07,470 --> 00:23:08,429
Imamo je.
296
00:23:08,513 --> 00:23:12,141
Ne mogu više. Ne prepoznajem te.
297
00:23:12,225 --> 00:23:13,810
- Lilith.
- Ne diraj me.
298
00:23:15,478 --> 00:23:16,813
Znaš li što si izgubila?
299
00:23:16,896 --> 00:23:18,272
Jebenu empatiju.
300
00:23:19,190 --> 00:23:20,608
Ovo je sjebano.
301
00:23:36,874 --> 00:23:38,292
Možemo li...
302
00:23:38,793 --> 00:23:41,003
- Da.
- Vidimo se za trenutak.
303
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Nećemo pričekati tvoju mamu?
304
00:23:43,005 --> 00:23:44,382
Neće doći.
305
00:23:44,465 --> 00:23:45,591
Što?
306
00:23:45,675 --> 00:23:46,634
Da.
307
00:23:46,717 --> 00:23:47,885
Žao mi je.
308
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
U redu je.
309
00:23:49,053 --> 00:23:52,181
Samo želim da bude lijepo.
310
00:23:53,933 --> 00:23:55,143
- Volim te.
- I ja tebe.
311
00:23:57,895 --> 00:23:58,771
Jesi li ti...
312
00:23:59,397 --> 00:24:01,399
- Halo?
- Halo.
313
00:24:01,482 --> 00:24:02,608
Halo?
314
00:24:03,568 --> 00:24:05,319
Hvala vam što ste došli.
315
00:24:05,403 --> 00:24:11,075
Kao što znate, imali smo težak put
s Danielom,
316
00:24:11,159 --> 00:24:12,076
ali uspjeli smo.
317
00:24:12,618 --> 00:24:16,205
Ispada da je dovoljan
smrtonosan udarac u glavu
318
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
da shvatiš da si ti ona prava.
319
00:24:18,833 --> 00:24:20,501
Brigitte, zapamti.
320
00:24:22,879 --> 00:24:25,381
Daniel, slijedit ću te svugdje.
321
00:24:26,215 --> 00:24:28,134
Samo ne na planinarenje.
322
00:24:28,217 --> 00:24:30,761
Razmišljao sam o tome za medeni mjesec...
323
00:24:31,721 --> 00:24:35,266
Mi smo sjajan tim.
324
00:24:35,349 --> 00:24:37,852
Ona je divna žena.
325
00:24:38,728 --> 00:24:41,898
Puna je strasti, odlučna,
326
00:24:42,607 --> 00:24:46,694
- ali i ludo dobra i puna ljubavi.
- Hvala ti.
327
00:24:47,403 --> 00:24:50,364
Ona je najdivnija
osoba koju poznajem.
328
00:24:52,408 --> 00:24:53,826
Sretan sam.
329
00:24:53,910 --> 00:24:56,996
Nisam poznavao taj osjećaj
dok tebe nisam upoznao.
330
00:24:57,997 --> 00:24:59,832
Hvala ti što si uz mene.
331
00:25:00,541 --> 00:25:02,251
- Volim te.
- Volim te.
332
00:25:03,544 --> 00:25:06,005
Znam da želite prijeći na piće.
333
00:25:08,633 --> 00:25:12,094
Neću duljiti, nazdravimo
334
00:25:12,178 --> 00:25:16,474
mojoj nebeski lijepoj
zaručnici, Cherry.
335
00:25:16,557 --> 00:25:19,018
Za Cherry. I za Daniela.
336
00:25:21,020 --> 00:25:22,230
Živjeli!
337
00:25:22,313 --> 00:25:23,189
Živjeli.
338
00:25:27,902 --> 00:25:29,904
Cherry, ovo je bilo predivno.
339
00:25:29,987 --> 00:25:31,948
Drago mi je vidjeti te sretnu.
340
00:25:32,031 --> 00:25:34,200
- Hvala ti što si došla.
- Naravno.
341
00:25:37,453 --> 00:25:38,329
Bok.
342
00:25:38,412 --> 00:25:41,123
Cherry, čestitam!
343
00:25:41,207 --> 00:25:42,583
Tražim Daniela.
344
00:25:42,667 --> 00:25:45,336
Na dan kao što je ovaj
trebala bi popustiti.
345
00:25:45,419 --> 00:25:47,171
On mi je sve.
346
00:25:47,255 --> 00:25:50,424
Tako ste sladak par
da mi je muka.
347
00:25:50,508 --> 00:25:52,551
- Hvala.
- Govor je bio divan.
348
00:25:52,635 --> 00:25:55,596
- Moram razgovarati s Danielom.
- Dobro.
349
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
- Daniel?
- Da?
350
00:26:01,060 --> 00:26:01,894
Jesi li dobro?
351
00:26:01,978 --> 00:26:04,021
- Jesi li znao da će mama doći?
- Ne.
352
00:26:04,105 --> 00:26:05,147
Ovdje je?
353
00:26:05,231 --> 00:26:08,943
- Sranje, razgovarat ću s njom.
- Ne, ostani sa mnom.
354
00:26:10,403 --> 00:26:11,237
Što se događa?
355
00:26:13,322 --> 00:26:14,448
Cherry, o čemu se radi?
356
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
Cherry.
357
00:26:18,828 --> 00:26:20,955
Što policija radi ovdje?
358
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
- Cherry Laine?
- Da.
359
00:26:28,546 --> 00:26:29,797
Uhićujem vas
360
00:26:29,880 --> 00:26:31,173
pod optužbom za uništavanje imovine.
361
00:26:31,257 --> 00:26:33,801
Ne morate ništa reći,
ali može biti problem
362
00:26:33,884 --> 00:26:36,971
ako ne spomenete nešto
što će biti korišteno na sudu.
363
00:26:37,596 --> 00:26:39,849
Sve može biti
korišteno kao dokaz.
364
00:26:39,932 --> 00:26:41,183
Oprostite.
365
00:26:41,267 --> 00:26:44,353
- Što se ovdje, kvragu, događa?
- Smiri se, idem s njima.
366
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
Trenutak.
367
00:26:45,896 --> 00:26:47,982
Nije učinila ništa loše.
368
00:26:48,065 --> 00:26:48,899
Čekajte.
369
00:26:48,983 --> 00:26:50,776
Ovo je naša zaručnička zabava!
370
00:26:54,030 --> 00:26:55,740
Ti si to učinila, zar ne?
371
00:26:57,033 --> 00:26:57,908
Zar ne?
372
00:26:58,576 --> 00:27:00,119
Ona je opasna.
373
00:27:00,202 --> 00:27:01,412
Ne.
374
00:27:36,614 --> 00:27:40,493
Na nadzornoj snimci se vidi žena
vaše visine i građe.
375
00:27:41,786 --> 00:27:42,703
Bila sam s mamom.
376
00:27:43,245 --> 00:27:44,622
Pitajte je, provjerite telefon.
377
00:27:45,164 --> 00:27:46,123
To ćemo i učiniti.
378
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Prema našim podacima,
379
00:27:49,126 --> 00:27:51,670
uznemiravali ste Lauru Sanderson.
380
00:27:52,755 --> 00:27:54,256
Imam alibi.
381
00:27:55,174 --> 00:27:58,469
I bilo je obrnuto. Ona je mene uznemiravala.
382
00:27:58,552 --> 00:27:59,637
I ne samo mene.
383
00:28:00,304 --> 00:28:02,890
Jeste li vidjeli što pišu o njoj?
Ona uništava ljude.
384
00:28:04,600 --> 00:28:07,770
Ona žena koju je neopravdano otpustila?
385
00:28:09,021 --> 00:28:10,981
Sigurno ima pristup galeriji.
386
00:28:12,108 --> 00:28:13,234
Mrzi Lauru.
387
00:28:15,694 --> 00:28:17,571
Mislim da se zove Harriet.
388
00:28:19,365 --> 00:28:20,741
Harriet Bancroft.
389
00:28:27,665 --> 00:28:29,417
Daniel, znam da si ljut.
390
00:28:30,167 --> 00:28:33,629
Ali ako poslušaš
što imam za reći,
391
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
onda ćeš razumjeti.
392
00:28:36,465 --> 00:28:38,175
Razgovarala sam s Cherrynom mamom.
393
00:28:38,843 --> 00:28:39,760
Molim te, nazovi me.
394
00:28:51,480 --> 00:28:52,356
Mojsije!
395
00:28:53,023 --> 00:28:54,108
Bože moj.
396
00:28:55,276 --> 00:28:56,527
Dušo.
397
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
Vratio si se.
398
00:28:59,196 --> 00:29:00,614
Molim te, dragi.
399
00:29:01,532 --> 00:29:02,575
Molim te, dušo.
400
00:29:04,660 --> 00:29:07,538
Zatvorit ću prozore da opet ne pobjegneš.
401
00:29:11,375 --> 00:29:14,170
POLICIJSKA POSTAJA
402
00:29:14,253 --> 00:29:17,423
Ne daju mi da te vidim.
Pokušavat ću i dalje.
403
00:29:18,132 --> 00:29:19,049
Volim te.
404
00:29:29,602 --> 00:29:30,478
Što si rekla?
405
00:29:35,024 --> 00:29:36,442
Da si bila kod mene.
406
00:29:37,443 --> 00:29:39,778
Čula sam te kako hrčeš,
nisam mogla zaspati.
407
00:29:39,862 --> 00:29:41,614
Hvala. Oprosti...
408
00:29:41,697 --> 00:29:42,781
Prestani.
409
00:29:42,865 --> 00:29:44,742
Znala si što radiš.
410
00:29:45,284 --> 00:29:47,870
Rekla sam ti da se držiš
dalje od njih.
411
00:29:47,953 --> 00:29:49,038
Volimo se.
412
00:29:49,121 --> 00:29:50,706
- Što da radim?
- To nije ljubav.
413
00:29:50,789 --> 00:29:51,790
To je ambicija.
414
00:29:54,877 --> 00:29:56,337
On te čak i ne poznaje.
415
00:29:57,796 --> 00:29:59,173
Što to znači?
416
00:30:02,301 --> 00:30:03,260
Mama.
417
00:30:04,637 --> 00:30:07,348
Ona zna za tvog oca. Zna sve.
418
00:30:07,431 --> 00:30:09,433
Reći će mu.
419
00:30:10,559 --> 00:30:13,854
Neću lagati.
Nepotrebno sam se uvukla u ovo.
420
00:30:13,938 --> 00:30:15,731
Ovo neće dobro završiti.
421
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
- Mama!
- Uvijek...
422
00:30:20,027 --> 00:30:21,111
Prokleto sranje.
423
00:30:46,804 --> 00:30:47,638
Mama.
424
00:30:50,975 --> 00:30:52,101
Hvala Bogu, to si ti.
425
00:30:53,727 --> 00:30:56,397
Upravo se vraćam iz policijske postaje,
426
00:30:56,480 --> 00:30:58,774
gdje drže moju zaručnicu.
427
00:30:58,857 --> 00:31:00,818
Znam, ali poslušaj me.
428
00:31:00,901 --> 00:31:03,988
- Razgovarala sam s njezinom mamom...
- Neću to slušati.
429
00:31:04,071 --> 00:31:06,824
Znaj da je gotovo.
430
00:31:06,907 --> 00:31:08,367
Imam dokaz.
431
00:31:08,450 --> 00:31:11,328
- Samo poslušaj...
- Bože, kad ćeš odustati?
432
00:31:12,204 --> 00:31:13,539
Dala si uhititi Cherry!
433
00:31:13,622 --> 00:31:17,418
Završila je u pritvoru!
Što još želiš?
434
00:31:21,839 --> 00:31:25,509
Nisi mi dopustila da imam jedinu stvar
koju sam stvarno želio.
435
00:31:25,593 --> 00:31:29,847
Cijeli život sam ti davala sve što si želio.
436
00:31:29,930 --> 00:31:32,349
Ne. Ono što si ti htjela.
437
00:31:33,934 --> 00:31:37,062
Obrazovanje, putovanja, čak i odjeću.
438
00:31:37,146 --> 00:31:39,523
Upravljala si mojim životom.
439
00:31:41,233 --> 00:31:44,570
Nisi rekao da nisi sretan.
440
00:31:44,653 --> 00:31:46,822
Jer te nisam htio rastužiti.
441
00:31:48,741 --> 00:31:50,993
Činio sam sve da budeš sretna.
442
00:31:52,328 --> 00:31:54,455
"Nemoj rastužiti mamu. Neće to podnijeti."
443
00:31:54,955 --> 00:31:58,334
Svaki dan sam morao biti
tvoje zlatno dijete.
444
00:31:59,335 --> 00:32:01,629
- Trebao si biti svoj.
- Ne.
445
00:32:01,712 --> 00:32:03,547
Morao sam biti ja i Rose.
446
00:32:05,507 --> 00:32:07,551
Gušiš me, mama.
447
00:32:09,094 --> 00:32:11,221
Morao sam stati na rub litice,
448
00:32:11,305 --> 00:32:12,890
da bih osjetio slobodu.
449
00:32:12,973 --> 00:32:14,391
Zar ne misliš da je to čudno?
450
00:32:16,810 --> 00:32:18,646
Trudio sam se biti onakav kakvog si htjela.
451
00:32:18,729 --> 00:32:21,065
Činio sam sve što si očekivala.
452
00:32:21,148 --> 00:32:24,568
- Htjela sam te zaštititi.
- Ne, htjela si me kontrolirati!
453
00:32:42,544 --> 00:32:43,712
Dobro, razumijem.
454
00:32:49,885 --> 00:32:51,512
Morao si izabrati jednu od nas.
455
00:32:53,889 --> 00:32:55,015
I izabrao si nju.
456
00:32:58,435 --> 00:32:59,978
Nisam trebao birati.
457
00:33:01,939 --> 00:33:02,898
Znam.
458
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
To je nepravedno.
459
00:33:09,863 --> 00:33:12,324
Zapamti, uvijek ćeš biti moj sin.
460
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
Nedostajat ćeš mi.
461
00:33:23,669 --> 00:33:24,712
Jako.
462
00:33:30,801 --> 00:33:32,803
Nikad te neću prestati voljeti.
463
00:33:45,733 --> 00:33:46,692
Ja...
464
00:33:47,776 --> 00:33:49,486
Moram se vratiti u postaju.
465
00:33:50,863 --> 00:33:51,822
Dobro.
466
00:33:52,614 --> 00:33:53,449
Daniel...
467
00:33:54,908 --> 00:33:57,619
Znam da se nisam ponašala dobro.
468
00:33:59,246 --> 00:34:02,916
Sada to vidim.
469
00:34:03,751 --> 00:34:06,170
Treba ti pomoć.
470
00:34:06,253 --> 00:34:07,880
Pobrinut ću se za to.
471
00:34:08,589 --> 00:34:09,422
Dobro.
472
00:34:13,302 --> 00:34:16,472
Hoćeš li ostati sa mnom pet minuta?
473
00:34:17,389 --> 00:34:19,016
Da se oprostimo.
474
00:34:20,726 --> 00:34:22,226
Popijmo nešto.
475
00:34:23,520 --> 00:34:24,521
Molim te.
476
00:34:30,777 --> 00:34:31,695
- Dobro.
- Da?
477
00:34:36,699 --> 00:34:37,618
Daniel?
478
00:34:52,757 --> 00:34:54,176
Idem po led.
479
00:34:54,802 --> 00:34:55,636
Dobro?
480
00:35:29,378 --> 00:35:34,967
Hvala ti što si ostao.
481
00:35:37,678 --> 00:35:41,098
Tvoja sreća
mi je najvažnija.
482
00:36:01,743 --> 00:36:03,620
Za što ćemo popiti?
483
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
Ti odluči.
484
00:36:09,376 --> 00:36:10,252
Za završetke.
485
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
"Sve što je dobro, ima svoj kraj."
486
00:36:17,718 --> 00:36:20,888
Uvijek si mi to govorio
zadnji dan praznika.
487
00:36:22,347 --> 00:36:24,892
A ti si htio da traju vječno.
488
00:36:46,413 --> 00:36:47,748
Možemo li ići brže?
489
00:36:47,831 --> 00:36:50,292
Ne, ima kamera.
490
00:37:02,137 --> 00:37:03,680
Mama, idem sada.
491
00:37:04,473 --> 00:37:06,308
- Jesi li siguran?
- Samo...
492
00:37:07,225 --> 00:37:08,685
- Daniel.
- Sranje!
493
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Dobro si.
494
00:37:10,103 --> 00:37:11,897
- Loše mi je.
- U redu je.
495
00:37:11,980 --> 00:37:13,440
Pomoći ću ti.
496
00:37:14,358 --> 00:37:16,276
U redu je. Hajde.
497
00:37:20,489 --> 00:37:23,283
U redu je, dušo.
498
00:37:24,409 --> 00:37:25,494
Bit će sve u redu.
499
00:37:28,121 --> 00:37:30,832
Što se događa?
500
00:37:30,916 --> 00:37:32,834
Moraš ovo poslušati.
501
00:37:36,630 --> 00:37:38,215
Želiš znati istinu o Cherry?
502
00:37:38,757 --> 00:37:40,550
Ispričat ću ti o njoj.
503
00:37:41,009 --> 00:37:43,637
Sigurnosno upozorenje. Netko je u vrtu.
504
00:37:44,513 --> 00:37:45,722
Ostani ovdje.
505
00:37:45,806 --> 00:37:46,974
Vraćam se odmah.
506
00:37:47,057 --> 00:37:49,893
Sigurnosno upozorenje. Netko je u vrtu.
507
00:38:10,080 --> 00:38:10,998
Gdje je Daniel?
508
00:38:13,792 --> 00:38:15,544
- Gdje je on?
- Nema ga.
509
00:38:16,169 --> 00:38:19,673
Otišao je prije pola sata.
Zar nije bio kod kuće?
510
00:38:19,756 --> 00:38:21,049
Što si mu rekla?
511
00:38:24,594 --> 00:38:26,096
Zna sve.
512
00:38:26,847 --> 00:38:29,975
Ostavlja te. Idi kući,
sama ćeš se uvjeriti.
513
00:38:30,058 --> 00:38:31,143
Pakira stvari,
514
00:38:31,226 --> 00:38:34,521
- ne želi biti s tobom.
- Prestani glumiti.
515
00:38:34,604 --> 00:38:36,857
Žao mi je, stvarno.
516
00:38:38,817 --> 00:38:39,901
Mrziš me.
517
00:38:41,236 --> 00:38:43,655
Od trenutka kad si me vidjela.
518
00:38:43,739 --> 00:38:44,823
To nije istina.
519
00:38:44,906 --> 00:38:46,491
Zašto mi ne daš priliku?
520
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
Imala si ih mnogo.
521
00:38:48,076 --> 00:38:51,329
Inteligentna sam, draga,
obožavam tvog sina.
522
00:38:51,413 --> 00:38:54,416
Što se više može željeti?
Koliko stavki moram ispuniti?
523
00:38:56,668 --> 00:38:59,129
Ljubomorna si što ja mogu imati sve to
524
00:38:59,212 --> 00:39:01,298
bez zaklade i diplome?
525
00:39:01,381 --> 00:39:03,133
Htjela sam te zavoljeti.
526
00:39:03,216 --> 00:39:05,010
Pa zašto onda sve ovo?
527
00:39:06,386 --> 00:39:07,679
Da ne bih izgubila sina.
528
00:39:07,763 --> 00:39:09,723
Ne moraš. Moglo je biti dobro.
529
00:39:09,806 --> 00:39:12,559
Zašto drhtiš? Čega se bojiš?
530
00:39:14,311 --> 00:39:16,438
Vidjela sam što si učinila ocu.
531
00:39:16,521 --> 00:39:18,648
Jesi li ikada priznala krivnju?
532
00:39:21,276 --> 00:39:22,319
Zaslužio je.
533
00:39:25,572 --> 00:39:26,531
Evo je.
534
00:39:28,784 --> 00:39:31,119
Ti si agresivna, Cherry.
535
00:39:31,661 --> 00:39:34,039
Što misliš da će se dogoditi kad odem?
536
00:39:34,122 --> 00:39:35,040
Moraš otići.
537
00:39:35,123 --> 00:39:37,834
Misliš da se neće odseliti?
Da neće upoznati nekoga?
538
00:39:37,918 --> 00:39:39,419
Hoćeš li ga uvijek čuvati?
539
00:39:39,503 --> 00:39:41,254
Izađi ili zovem policiju.
540
00:39:41,338 --> 00:39:42,923
Ne.
541
00:39:52,182 --> 00:39:54,017
Bože, Daniel!
542
00:39:54,101 --> 00:39:55,602
Daniel, čuješ li me?
543
00:39:55,685 --> 00:39:57,312
Cherry?
544
00:39:57,395 --> 00:39:58,897
Hajde, ustani.
545
00:39:58,980 --> 00:40:01,274
Osloni se na mene.
546
00:40:01,358 --> 00:40:02,943
Odlično.
547
00:40:03,026 --> 00:40:06,071
- Što si mu učinila?
- Saznao je istinu.
548
00:40:06,154 --> 00:40:08,031
Moram ga zaštititi od tebe.
549
00:40:09,616 --> 00:40:10,909
Poludjela si.
550
00:40:10,992 --> 00:40:12,494
- Pusti ga!
- Ne!
551
00:40:14,913 --> 00:40:16,206
Laura! Ne!
552
00:40:17,374 --> 00:40:18,291
Laura!
553
00:40:19,042 --> 00:40:20,836
Sranje! Pusti me van!
554
00:40:25,674 --> 00:40:26,716
Jebote.
555
00:40:28,468 --> 00:40:29,553
Laura, molim te!
556
00:40:29,636 --> 00:40:31,096
Pomoći ću ti, dušo.
557
00:40:31,179 --> 00:40:32,597
Pusti me van!
558
00:40:32,681 --> 00:40:33,807
Hajde.
559
00:40:33,890 --> 00:40:34,808
Ustajemo.
560
00:40:34,891 --> 00:40:35,725
Hajde.
561
00:40:37,060 --> 00:40:38,061
Držim te.
562
00:40:39,688 --> 00:40:40,981
Lezi.
563
00:40:42,607 --> 00:40:44,985
Laura, pusti me! Ne radi to!
564
00:40:46,236 --> 00:40:47,737
Sve će biti u redu.
565
00:41:37,162 --> 00:41:38,079
Sranje.
566
00:41:42,167 --> 00:41:44,502
Hitna služba, kako možemo pomoći?
567
00:41:44,586 --> 00:41:45,629
Policiju, molim.
568
00:41:45,712 --> 00:41:46,713
Trenutak.
569
00:42:02,520 --> 00:42:03,480
Laura!
570
00:42:08,526 --> 00:42:09,861
Otvori vrata!
571
00:42:10,487 --> 00:42:11,613
Laura!
572
00:42:12,489 --> 00:42:13,990
Koji kurac!
573
00:42:37,097 --> 00:42:37,973
Sranje.
574
00:43:24,185 --> 00:43:25,520
Odmakni se.
575
00:43:27,105 --> 00:43:28,732
Odmakni se, kažem!
576
00:43:28,815 --> 00:43:30,734
Što radiš? Jesi li poludjela?
577
00:43:30,817 --> 00:43:32,527
Moraš nestati iz njegovog života!
578
00:43:33,737 --> 00:43:35,864
Laura, ti nisi agresivna.
579
00:43:35,947 --> 00:43:37,407
Ti si kriva.
580
00:43:37,490 --> 00:43:39,534
Ti si me dovela do ovoga.
581
00:43:39,617 --> 00:43:41,036
Upozorila sam te, Cherry.
582
00:43:41,786 --> 00:43:43,538
Nisi slušala!
583
00:43:43,621 --> 00:43:47,250
Ne želim te povrijediti.
Samo želim vidjeti Daniela.
584
00:43:47,334 --> 00:43:49,377
Ne treba te!
585
00:43:49,461 --> 00:43:51,129
Uništila si moju obitelj.
586
00:43:51,713 --> 00:43:52,839
Cherry?
587
00:43:56,384 --> 00:43:57,385
Sranje!
588
00:44:21,242 --> 00:44:22,160
Upomoć!
589
00:44:24,329 --> 00:44:25,330
Ti mala kujo.
590
00:44:28,750 --> 00:44:29,667
Prestani!
591
00:44:35,131 --> 00:44:36,299
Mama, ostavi je!
592
00:44:40,845 --> 00:44:42,305
Je li te povrijedila?
593
00:44:47,977 --> 00:44:48,895
Jesi li dobro?
594
00:44:55,610 --> 00:44:57,278
Cherry, izađi iz bazena!
595
00:44:57,362 --> 00:44:58,488
Držim je!
596
00:45:02,742 --> 00:45:03,743
Daniel, prestani!
597
00:45:16,256 --> 00:45:17,257
Mama?
598
00:46:49,015 --> 00:46:50,642
Donijet ću još.
599
00:46:51,434 --> 00:46:54,103
- Još nešto?
- Ne, hvala.
600
00:46:54,187 --> 00:46:55,230
GODINU DANA KASNIJE
601
00:46:55,313 --> 00:46:57,565
Vježbaš li korak koji sam te naučio?
602
00:47:24,175 --> 00:47:25,260
Što tražiš tamo?
603
00:47:28,388 --> 00:47:30,223
Što je to? Što je tamo?
604
00:48:58,895 --> 00:49:00,355
Daniel, ovo je za tebe.
605
00:49:01,564 --> 00:49:03,941
Idem vidjeti Cherrynu mamu,
606
00:49:04,692 --> 00:49:06,611
da saznam istinu.
607
00:49:07,362 --> 00:49:08,279
Volim te.
608
00:49:11,991 --> 00:49:13,493
Želiš li znati istinu?
609
00:49:15,328 --> 00:49:17,372
Ispričat ću ti o njoj.
610
00:49:18,581 --> 00:49:23,127
Kad si nešto utuvi u glavu,
bolje se ne miješati.
611
00:49:24,420 --> 00:49:26,422
Sami ste vidjeli.
612
00:49:27,131 --> 00:49:30,009
Može razbiti čašu o sebe
da bi pobijedila.
613
00:49:31,552 --> 00:49:33,221
A bivalo je i gore.
614
00:49:34,430 --> 00:49:39,227
Ne samo s njezinim ocem,
već i s djecom u školi.
615
00:49:40,186 --> 00:49:43,022
Ili s dečkom
koji ju je iznevjerio prije maturalne.
616
00:49:43,523 --> 00:49:48,486
Jadni dečko.
617
00:49:50,238 --> 00:49:54,742
Recite sinu
da ga ne zavedu dobri trenuci.
618
00:49:55,368 --> 00:49:59,706
Prije ili kasnije će zahtijevati nešto
što mu nećete moći dati.
619
00:49:59,789 --> 00:50:02,250
A onda...
620
00:50:03,960 --> 00:50:04,961
Što?
621
00:50:07,922 --> 00:50:09,757
Riješit će vas se.
622
00:50:09,781 --> 00:50:17,781
Obrada Titla: Fric53nja
623
00:50:21,144 --> 00:50:22,687
TEMELJENO NA ROMANU
MICHELLE FRANCES
36639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.