All language subtitles for The.Girlfriend.2025.S01E06.1080p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 Hajde. 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,315 Stavi ga. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 Ne! Prvo nokti. Ne želim ga osramotiti. 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 Želim to objaviti službeno. 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,783 Na Instagramu, s francuskom manikurom. 6 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 Zar ne možemo uživati u ovome? 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 Sami. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,208 Da, ali... 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 Napravimo to kako treba. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,506 Organizirajmo zaručničku zabavu. 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 Ne znam. 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 Valjda nije tajna? 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 Što? Ne. 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,016 Samo... 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 Svi će pitati što se dogodilo. 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Dobro, nije važno. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 Hoćeš li ga staviti? 18 00:01:15,785 --> 00:01:16,660 Dobro. 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 - Lijep je. - Jako lijep. 20 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 Znaš što? 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,886 U pravu si. 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 Zaslužujemo zabavu. 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 - Da. - Da. 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 Da. 25 00:01:45,523 --> 00:01:50,444 TA DJEVOJKA 26 00:02:09,003 --> 00:02:10,756 Daniel, dušo, slušaj. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 - Što radiš ovdje? - Jesam li ja agresivna? 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 Ne sada. 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 Razmisli. Jesam li ikada nekoga povrijedila? 30 00:02:17,096 --> 00:02:18,347 Pusti me! 31 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 Nisam je napala. 32 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 Mama. 33 00:02:20,641 --> 00:02:21,934 Sama si je to napravila. 34 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 Prestani mi lagati. 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 Znaš da to ne bih učinila. Poznaješ me. 36 00:02:27,273 --> 00:02:29,149 Ne. 37 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 Uopće te ne poznajem. 38 00:02:32,570 --> 00:02:35,155 - O čemu ti govoriš? - Zaručeni smo! 39 00:02:35,906 --> 00:02:36,906 Dobro? 40 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 Ostavi nas na miru. 41 00:02:43,454 --> 00:02:44,665 Što? 42 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 Bok. 43 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 Dugo si čekala? 44 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 Tek sam došla. 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 Kako je bilo u noćnoj smjeni? 46 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 Dugo. 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 Jesi li za doručak? 48 00:03:24,246 --> 00:03:25,204 Naravno. 49 00:03:25,289 --> 00:03:26,457 Da? Dobro. 50 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 Dakle... 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 donio si odluku. 52 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Ne znam što da radim. 53 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Jesi li znao za zaruke? 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 Ne može je oženiti. 55 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 Moraš razgovarati s njim. 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Mene neće poslušati. 57 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Zato prestani. 58 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Pusti ga da griješi. 59 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 Možda se iznenadiš. Daj joj priliku. 60 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 Ona je dobra djevojka. 61 00:04:42,116 --> 00:04:44,909 Naporno radi, bavi se dobrotvornim radom. 62 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 Podržava dom za starije. 63 00:04:46,954 --> 00:04:48,914 Glupost! Dobrotvorni rad? 64 00:04:49,707 --> 00:04:51,875 Zašto bi podržavala dom za starije? 65 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 Tamo joj je umro otac. 66 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 Rekla mi je. 67 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 Ne vjerujem da si nasjeo. 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 A ja da ti nemaš srca. 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Zašto me ne možeš voljeti? 70 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Pokušala sam. 71 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 Da? 72 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 Isključila si me. 73 00:05:25,743 --> 00:05:29,830 Čak ni s Rose nisam mogao... 74 00:05:29,913 --> 00:05:33,000 - Ne uvlači je u to. - Vidiš? Opet počinješ. 75 00:05:33,082 --> 00:05:35,836 Misliš da si samo ti izgubila dijete? 76 00:05:35,919 --> 00:05:38,422 I ja sam izgubio kćer. 77 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 Sve se vrti oko tebe. 78 00:05:41,341 --> 00:05:46,221 Ali znaš što? Dosta mi je popravljanja svega. 79 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 Kraj! 80 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 Ali ti... 81 00:05:49,975 --> 00:05:54,646 Ništa nisi popravio. Molim te da razgovaraš sa sinom. 82 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 Znaš li gdje sam bio ovaj tjedan? 83 00:05:58,650 --> 00:06:02,571 Nagovarao sam kolegu da uloži u tvoju galeriju. 84 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 Nemaš pojma. 85 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 Godinama upumpavam novac u to. 86 00:06:07,326 --> 00:06:09,369 - Što? - Molim za usluge. 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 - Molim prijatelje... - O čemu ti govoriš? 88 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 ...da kupuju ono što se ne prodaje. 89 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 - Prelazio sam granice. - Zašto? To je moja karijera! 90 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 Karijera? 91 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 Ne, Laura. 92 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 To nije karijera. To je hobi. 93 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 Zašto misliš da se Riven prodao? 94 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 Galerija bi propala nakon godinu dana da se ja nisam umiješao. 95 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Zašto ne vjeruješ u mene? 96 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 Nisam te to tražila! 97 00:06:38,440 --> 00:06:41,193 Učinio sam to jer te volim. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 Ali jebi se. 99 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 Gotovo je. 100 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Howard. - I da ne bude sumnje, 101 00:06:55,457 --> 00:06:56,332 ovo je tvoj izbor. 102 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 Čekaj. 103 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Razvrstaj poštu! Mama 104 00:07:20,274 --> 00:07:25,404 DOM ZA STARIJE I DOBROTVORNA ZAKLADA 105 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 Oprostite. 106 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 Jedan moj poznanik je boravio ovdje. 107 00:07:54,683 --> 00:07:56,058 - Gospodin Laine. - Da. 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Je li još uvijek pacijent? 109 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 Da, odvest ću vas. 110 00:08:00,063 --> 00:08:00,898 Sjajno. 111 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 Bok, John. 112 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 Oprosti što te nisam posjećivala. 113 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Vjerojatno me ne prepoznaješ. 114 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 Djeca su već odrasla. 115 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 Kad si vidio Sally, bila je u pelenama. 116 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Sada ima svoju djecu. 117 00:08:40,312 --> 00:08:42,688 Nisam mislila da je s njim tako loše. 118 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 Bit će mu drago zbog društva. 119 00:08:45,192 --> 00:08:48,737 Osim žene, rijetko ga tko posjećuje. 120 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Kako je ona? 121 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Još uvijek u mesnici. 122 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Radi koliko god može. 123 00:08:55,535 --> 00:08:57,329 A njihova kći? 124 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 Cherry, zar ne? 125 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 John? 126 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 John. 127 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 U redu je. 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 - Evo. - Oprostite. 129 00:09:14,846 --> 00:09:16,431 Ne shvaćaj to osobno. 130 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 Sam spomen nje ga uznemiri. 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Stvarno? 132 00:09:23,480 --> 00:09:27,526 Vjerojatno ga je teško vidjeti u takvom stanju. 133 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Nitko mi nije rekao što se dogodilo. 134 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 Radio je na gradilištu, pao je sa šest metara, 135 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 slomljena kralježnica i napuknuta lubanja. 136 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Ima sreće što je živ. 137 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 Kako ide planiranje zaručničke zabave? 138 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 Bok. 139 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 Nije lako. 140 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 Tiho vjenčanje bi vjerojatno bilo najbolja opcija. 141 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 Sjedni. 142 00:10:05,939 --> 00:10:10,027 Učini onako kako ćeš biti zadovoljna. 143 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Čestitam. 144 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 Ja sam oduševljen. 145 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Živjela. 146 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Hvala. 147 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 - Dobro je. - Da. 148 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 Žao mi je zbog ove situacije. 149 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 Više bih volio drugačije. 150 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 Obitelj. Nikad nije lako. 151 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 Sigurno ti nedostaje otac. 152 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 A tebi tvoja kći. 153 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 Nema me tko odvesti do oltara. 154 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 Možeš odbiti. 155 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 Mislio sam da neću imati tu priliku. 156 00:11:14,800 --> 00:11:15,842 S zadovoljstvom. 157 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 Howard. 158 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 Hvala ti. 159 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 Ja tebi zahvaljujem. 160 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Naravno. 161 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 MESNICA I DELIKATESE 162 00:11:29,147 --> 00:11:35,112 ZATVORENO 163 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 Zatvoreno je. 164 00:11:38,865 --> 00:11:39,783 Ne poznajemo se. 165 00:11:39,866 --> 00:11:41,076 Znam tko si. 166 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Cherry mi je pričala o tebi. 167 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 Želim razgovarati o njoj. 168 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Dobro. 169 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 Izvolite. 170 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 Što želite? 171 00:12:02,180 --> 00:12:05,559 Trebam vaš savjet. 172 00:12:07,144 --> 00:12:09,062 Ne znam znate li, ali... 173 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 udaje se za mog sina. 174 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 Čula sam. 175 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Želim znati u što se upušta. 176 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 Mislite da je moja kći problem? 177 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Ne želim da završi kao njezin otac. 178 00:12:33,753 --> 00:12:35,130 Bila je to nesreća. 179 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 Ne želim više nesreća. 180 00:12:39,968 --> 00:12:42,012 Nemate pojma o čemu govorite. 181 00:12:42,804 --> 00:12:45,557 Znam da ima grozan karakter. 182 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 Ne znate kroz što smo prošli. 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 John nas je sjebao. 184 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 Ostavio nas je u dugovima bez riječi. 185 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 Otišla ga je dovesti kući. 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 Gurnula ga je, zar ne? 187 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 Skoro ga je ubila. 188 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 Je li ona to učinila, Tracey? 189 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 Je li to ona? 190 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 Jebi se! 191 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 Je li ga gurnula? 192 00:13:15,337 --> 00:13:18,173 Čak i ako jest, to ne znači da ga je htjela ubiti. 193 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 Ne razumijem. 194 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 Zašto je štitite? 195 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 Jer sam majka. 196 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 Majke su takve. 197 00:13:31,102 --> 00:13:32,646 Nije me briga što radi. 198 00:13:32,729 --> 00:13:34,900 Ona je moja kći i uvijek ću je štititi. 199 00:13:39,402 --> 00:13:40,529 A što je s mojim sinom? 200 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Što je s njim? 201 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 I ja sam majka. 202 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Moram mu reći što je učinila. 203 00:13:49,120 --> 00:13:50,622 Nitko ti neće vjerovati. 204 00:13:52,707 --> 00:13:53,542 A... 205 00:13:54,459 --> 00:13:57,671 ako sazna što namjeravate, 206 00:13:59,422 --> 00:14:01,258 neka vam Bog pomogne. 207 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 Da vam kažem nešto o Cherry? 208 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Ispričat ću vam o svojoj kćeri. 209 00:14:11,685 --> 00:14:15,897 Kad si nešto utuvi u glavu, bolje se ne miješati. 210 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 Prije nego što shvatite, izbit će rat između vas. 211 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 Sami ste vidjeli. Ona... 212 00:14:27,492 --> 00:14:31,288 Znam da ne želiš razgovarati sa mnom, ali hitno je. 213 00:14:32,622 --> 00:14:34,665 Hoćeš li svratiti da porazgovaramo? 214 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 MAMA GLASOVNA PORUKA 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Moramo izabrati pjesmu. 216 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Što? 217 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 Za zaručničku zabavu. 218 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 Znaš, kao... 219 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 Gušim se kad se pokušavam oprostiti 220 00:15:12,370 --> 00:15:14,956 Spotaknem se kad pokušavam otići 221 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Pokušavam to sakriti... 222 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 - Znaš već. - Depresivno. 223 00:15:17,876 --> 00:15:19,085 Ne, to je klasik. 224 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Što bi ti izabrao? 225 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 Dovodi me do ludila 226 00:15:26,551 --> 00:15:28,595 Kao nitko drugi 227 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 Znam da ne želiš razgovarati, ali hitno je. 228 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Hoćeš li svratiti da porazgovaramo? 229 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 Samo odjebi. 230 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 IZBRIŠI 231 00:15:39,648 --> 00:15:42,233 Molim te, ne govori ništa Cherry. 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,361 Ona je opasna. 233 00:15:47,530 --> 00:15:49,115 Što radiš s mojim telefonom? 234 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 Oprosti, tražila sam... 235 00:15:54,454 --> 00:15:55,747 savršenu pjesmu. 236 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 I mislim da sam je našla. 237 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 Našla si onu pravu? 238 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 Okret. 239 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 - Još! - Ali vrti se. 240 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Dobro. 241 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 - Jesi li sigurna da je ova? - To mi je najdraža. 242 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Lažeš. 243 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 Ne. Zar to nisi znao o meni? 244 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 Zezaš me. 245 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Kasno je, idem kod mame. 246 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 Misliš li da će doći sutra? 247 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Razgovarat ću s njom. 248 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 Brine se, toliko novih ljudi. 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,086 Boji se toga. 250 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 Neka se jebu. 251 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 Neću se približiti toj obitelji. 252 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 To će biti moja obitelj. 253 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 Samo nemoj tražiti pomoć kad postane teško. 254 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Mama. 255 00:16:58,226 --> 00:17:01,563 Zašto si došla? 256 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 Trebam li razlog? 257 00:17:08,819 --> 00:17:10,280 Na tvom mjestu bih pazila. 258 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 Namjerila se na tebe. 259 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Došla je k meni. 260 00:17:18,621 --> 00:17:20,415 - U trgovinu. - Što? 261 00:17:20,498 --> 00:17:23,001 Pitala je za tvog oca. 262 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 Sranje. Dobro. 263 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 Što si joj rekla? 264 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 Mama. 265 00:17:33,553 --> 00:17:35,138 Misliš da sam te izdala? 266 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 Rekla sam joj da odjebe. 267 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 Dvadeset četiri, nula, pet, devedeset osam. 268 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 MEDVJEDICA 269 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Bok, medo. 270 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 O, sranje. 271 00:21:36,254 --> 00:21:38,881 LAŽLJIVICA 272 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 - Bok, Laura. - Lilith. 273 00:22:10,288 --> 00:22:11,914 Nešto se dogodilo. 274 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Moraš doći u galeriju. 275 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 Razbila si je čašu o glavu. 276 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 Pokušava pokazati da sam je napala. 277 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Jeste li to prijavili? 278 00:22:20,757 --> 00:22:24,635 Kad sam prijavila probušene gume, nisu me shvatili ozbiljno. 279 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 Na piku me ima. 280 00:22:28,723 --> 00:22:31,017 Prijetila mi je u mojoj galeriji. 281 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Razumijem. 282 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 Želim postaviti nekoliko pitanja o galeriji. 283 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Trenutak. - Naravno. 284 00:22:43,780 --> 00:22:44,739 Lilith. 285 00:22:45,406 --> 00:22:47,366 Prešla je svaku mjeru. 286 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 Vidi što je učinila. 287 00:22:49,327 --> 00:22:52,330 Provalila je usred noći i uništila tvoje slike. 288 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 Poludjela je. 289 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 Ali znaš što? Neće se izvući. 290 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 Nema jebene šanse. 291 00:22:59,837 --> 00:23:01,005 Što je s tobom? 292 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 Kako to misliš? 293 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 To nam treba. 294 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 Ovo je dokaz koji smo tražile. 295 00:23:07,470 --> 00:23:08,429 Imamo je. 296 00:23:08,513 --> 00:23:12,141 Ne mogu više. Ne prepoznajem te. 297 00:23:12,225 --> 00:23:13,810 - Lilith. - Ne diraj me. 298 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 Znaš li što si izgubila? 299 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Jebenu empatiju. 300 00:23:19,190 --> 00:23:20,608 Ovo je sjebano. 301 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 Možemo li... 302 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 - Da. - Vidimo se za trenutak. 303 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Nećemo pričekati tvoju mamu? 304 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 Neće doći. 305 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 Što? 306 00:23:45,675 --> 00:23:46,634 Da. 307 00:23:46,717 --> 00:23:47,885 Žao mi je. 308 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 U redu je. 309 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 Samo želim da bude lijepo. 310 00:23:53,933 --> 00:23:55,143 - Volim te. - I ja tebe. 311 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 Jesi li ti... 312 00:23:59,397 --> 00:24:01,399 - Halo? - Halo. 313 00:24:01,482 --> 00:24:02,608 Halo? 314 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 Hvala vam što ste došli. 315 00:24:05,403 --> 00:24:11,075 Kao što znate, imali smo težak put s Danielom, 316 00:24:11,159 --> 00:24:12,076 ali uspjeli smo. 317 00:24:12,618 --> 00:24:16,205 Ispada da je dovoljan smrtonosan udarac u glavu 318 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 da shvatiš da si ti ona prava. 319 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 Brigitte, zapamti. 320 00:24:22,879 --> 00:24:25,381 Daniel, slijedit ću te svugdje. 321 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 Samo ne na planinarenje. 322 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 Razmišljao sam o tome za medeni mjesec... 323 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 Mi smo sjajan tim. 324 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 Ona je divna žena. 325 00:24:38,728 --> 00:24:41,898 Puna je strasti, odlučna, 326 00:24:42,607 --> 00:24:46,694 - ali i ludo dobra i puna ljubavi. - Hvala ti. 327 00:24:47,403 --> 00:24:50,364 Ona je najdivnija osoba koju poznajem. 328 00:24:52,408 --> 00:24:53,826 Sretan sam. 329 00:24:53,910 --> 00:24:56,996 Nisam poznavao taj osjećaj dok tebe nisam upoznao. 330 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 Hvala ti što si uz mene. 331 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 - Volim te. - Volim te. 332 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 Znam da želite prijeći na piće. 333 00:25:08,633 --> 00:25:12,094 Neću duljiti, nazdravimo 334 00:25:12,178 --> 00:25:16,474 mojoj nebeski lijepoj zaručnici, Cherry. 335 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 Za Cherry. I za Daniela. 336 00:25:21,020 --> 00:25:22,230 Živjeli! 337 00:25:22,313 --> 00:25:23,189 Živjeli. 338 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 Cherry, ovo je bilo predivno. 339 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 Drago mi je vidjeti te sretnu. 340 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 - Hvala ti što si došla. - Naravno. 341 00:25:37,453 --> 00:25:38,329 Bok. 342 00:25:38,412 --> 00:25:41,123 Cherry, čestitam! 343 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Tražim Daniela. 344 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 Na dan kao što je ovaj trebala bi popustiti. 345 00:25:45,419 --> 00:25:47,171 On mi je sve. 346 00:25:47,255 --> 00:25:50,424 Tako ste sladak par da mi je muka. 347 00:25:50,508 --> 00:25:52,551 - Hvala. - Govor je bio divan. 348 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 - Moram razgovarati s Danielom. - Dobro. 349 00:25:58,140 --> 00:25:59,850 - Daniel? - Da? 350 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 Jesi li dobro? 351 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 - Jesi li znao da će mama doći? - Ne. 352 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 Ovdje je? 353 00:26:05,231 --> 00:26:08,943 - Sranje, razgovarat ću s njom. - Ne, ostani sa mnom. 354 00:26:10,403 --> 00:26:11,237 Što se događa? 355 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Cherry, o čemu se radi? 356 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Cherry. 357 00:26:18,828 --> 00:26:20,955 Što policija radi ovdje? 358 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 - Cherry Laine? - Da. 359 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 Uhićujem vas 360 00:26:29,880 --> 00:26:31,173 pod optužbom za uništavanje imovine. 361 00:26:31,257 --> 00:26:33,801 Ne morate ništa reći, ali može biti problem 362 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 ako ne spomenete nešto što će biti korišteno na sudu. 363 00:26:37,596 --> 00:26:39,849 Sve može biti korišteno kao dokaz. 364 00:26:39,932 --> 00:26:41,183 Oprostite. 365 00:26:41,267 --> 00:26:44,353 - Što se ovdje, kvragu, događa? - Smiri se, idem s njima. 366 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 Trenutak. 367 00:26:45,896 --> 00:26:47,982 Nije učinila ništa loše. 368 00:26:48,065 --> 00:26:48,899 Čekajte. 369 00:26:48,983 --> 00:26:50,776 Ovo je naša zaručnička zabava! 370 00:26:54,030 --> 00:26:55,740 Ti si to učinila, zar ne? 371 00:26:57,033 --> 00:26:57,908 Zar ne? 372 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 Ona je opasna. 373 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Ne. 374 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 Na nadzornoj snimci se vidi žena vaše visine i građe. 375 00:27:41,786 --> 00:27:42,703 Bila sam s mamom. 376 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 Pitajte je, provjerite telefon. 377 00:27:45,164 --> 00:27:46,123 To ćemo i učiniti. 378 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Prema našim podacima, 379 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 uznemiravali ste Lauru Sanderson. 380 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 Imam alibi. 381 00:27:55,174 --> 00:27:58,469 I bilo je obrnuto. Ona je mene uznemiravala. 382 00:27:58,552 --> 00:27:59,637 I ne samo mene. 383 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 Jeste li vidjeli što pišu o njoj? Ona uništava ljude. 384 00:28:04,600 --> 00:28:07,770 Ona žena koju je neopravdano otpustila? 385 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 Sigurno ima pristup galeriji. 386 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 Mrzi Lauru. 387 00:28:15,694 --> 00:28:17,571 Mislim da se zove Harriet. 388 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 Harriet Bancroft. 389 00:28:27,665 --> 00:28:29,417 Daniel, znam da si ljut. 390 00:28:30,167 --> 00:28:33,629 Ali ako poslušaš što imam za reći, 391 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 onda ćeš razumjeti. 392 00:28:36,465 --> 00:28:38,175 Razgovarala sam s Cherrynom mamom. 393 00:28:38,843 --> 00:28:39,760 Molim te, nazovi me. 394 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 Mojsije! 395 00:28:53,023 --> 00:28:54,108 Bože moj. 396 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 Dušo. 397 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Vratio si se. 398 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 Molim te, dragi. 399 00:29:01,532 --> 00:29:02,575 Molim te, dušo. 400 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 Zatvorit ću prozore da opet ne pobjegneš. 401 00:29:11,375 --> 00:29:14,170 POLICIJSKA POSTAJA 402 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 Ne daju mi da te vidim. Pokušavat ću i dalje. 403 00:29:18,132 --> 00:29:19,049 Volim te. 404 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 Što si rekla? 405 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 Da si bila kod mene. 406 00:29:37,443 --> 00:29:39,778 Čula sam te kako hrčeš, nisam mogla zaspati. 407 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 Hvala. Oprosti... 408 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Prestani. 409 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 Znala si što radiš. 410 00:29:45,284 --> 00:29:47,870 Rekla sam ti da se držiš dalje od njih. 411 00:29:47,953 --> 00:29:49,038 Volimo se. 412 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 - Što da radim? - To nije ljubav. 413 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 To je ambicija. 414 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 On te čak i ne poznaje. 415 00:29:57,796 --> 00:29:59,173 Što to znači? 416 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 Mama. 417 00:30:04,637 --> 00:30:07,348 Ona zna za tvog oca. Zna sve. 418 00:30:07,431 --> 00:30:09,433 Reći će mu. 419 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 Neću lagati. Nepotrebno sam se uvukla u ovo. 420 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 Ovo neće dobro završiti. 421 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 - Mama! - Uvijek... 422 00:30:20,027 --> 00:30:21,111 Prokleto sranje. 423 00:30:46,804 --> 00:30:47,638 Mama. 424 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 Hvala Bogu, to si ti. 425 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Upravo se vraćam iz policijske postaje, 426 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 gdje drže moju zaručnicu. 427 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 Znam, ali poslušaj me. 428 00:31:00,901 --> 00:31:03,988 - Razgovarala sam s njezinom mamom... - Neću to slušati. 429 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 Znaj da je gotovo. 430 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 Imam dokaz. 431 00:31:08,450 --> 00:31:11,328 - Samo poslušaj... - Bože, kad ćeš odustati? 432 00:31:12,204 --> 00:31:13,539 Dala si uhititi Cherry! 433 00:31:13,622 --> 00:31:17,418 Završila je u pritvoru! Što još želiš? 434 00:31:21,839 --> 00:31:25,509 Nisi mi dopustila da imam jedinu stvar koju sam stvarno želio. 435 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 Cijeli život sam ti davala sve što si želio. 436 00:31:29,930 --> 00:31:32,349 Ne. Ono što si ti htjela. 437 00:31:33,934 --> 00:31:37,062 Obrazovanje, putovanja, čak i odjeću. 438 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Upravljala si mojim životom. 439 00:31:41,233 --> 00:31:44,570 Nisi rekao da nisi sretan. 440 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 Jer te nisam htio rastužiti. 441 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 Činio sam sve da budeš sretna. 442 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 "Nemoj rastužiti mamu. Neće to podnijeti." 443 00:31:54,955 --> 00:31:58,334 Svaki dan sam morao biti tvoje zlatno dijete. 444 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 - Trebao si biti svoj. - Ne. 445 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 Morao sam biti ja i Rose. 446 00:32:05,507 --> 00:32:07,551 Gušiš me, mama. 447 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 Morao sam stati na rub litice, 448 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 da bih osjetio slobodu. 449 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 Zar ne misliš da je to čudno? 450 00:32:16,810 --> 00:32:18,646 Trudio sam se biti onakav kakvog si htjela. 451 00:32:18,729 --> 00:32:21,065 Činio sam sve što si očekivala. 452 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 - Htjela sam te zaštititi. - Ne, htjela si me kontrolirati! 453 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 Dobro, razumijem. 454 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 Morao si izabrati jednu od nas. 455 00:32:53,889 --> 00:32:55,015 I izabrao si nju. 456 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 Nisam trebao birati. 457 00:33:01,939 --> 00:33:02,898 Znam. 458 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 To je nepravedno. 459 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 Zapamti, uvijek ćeš biti moj sin. 460 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Nedostajat ćeš mi. 461 00:33:23,669 --> 00:33:24,712 Jako. 462 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 Nikad te neću prestati voljeti. 463 00:33:45,733 --> 00:33:46,692 Ja... 464 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 Moram se vratiti u postaju. 465 00:33:50,863 --> 00:33:51,822 Dobro. 466 00:33:52,614 --> 00:33:53,449 Daniel... 467 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 Znam da se nisam ponašala dobro. 468 00:33:59,246 --> 00:34:02,916 Sada to vidim. 469 00:34:03,751 --> 00:34:06,170 Treba ti pomoć. 470 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 Pobrinut ću se za to. 471 00:34:08,589 --> 00:34:09,422 Dobro. 472 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Hoćeš li ostati sa mnom pet minuta? 473 00:34:17,389 --> 00:34:19,016 Da se oprostimo. 474 00:34:20,726 --> 00:34:22,226 Popijmo nešto. 475 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 Molim te. 476 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 - Dobro. - Da? 477 00:34:36,699 --> 00:34:37,618 Daniel? 478 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 Idem po led. 479 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 Dobro? 480 00:35:29,378 --> 00:35:34,967 Hvala ti što si ostao. 481 00:35:37,678 --> 00:35:41,098 Tvoja sreća mi je najvažnija. 482 00:36:01,743 --> 00:36:03,620 Za što ćemo popiti? 483 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 Ti odluči. 484 00:36:09,376 --> 00:36:10,252 Za završetke. 485 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 "Sve što je dobro, ima svoj kraj." 486 00:36:17,718 --> 00:36:20,888 Uvijek si mi to govorio zadnji dan praznika. 487 00:36:22,347 --> 00:36:24,892 A ti si htio da traju vječno. 488 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 Možemo li ići brže? 489 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 Ne, ima kamera. 490 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 Mama, idem sada. 491 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 - Jesi li siguran? - Samo... 492 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 - Daniel. - Sranje! 493 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Dobro si. 494 00:37:10,103 --> 00:37:11,897 - Loše mi je. - U redu je. 495 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 Pomoći ću ti. 496 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 U redu je. Hajde. 497 00:37:20,489 --> 00:37:23,283 U redu je, dušo. 498 00:37:24,409 --> 00:37:25,494 Bit će sve u redu. 499 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 Što se događa? 500 00:37:30,916 --> 00:37:32,834 Moraš ovo poslušati. 501 00:37:36,630 --> 00:37:38,215 Želiš znati istinu o Cherry? 502 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 Ispričat ću ti o njoj. 503 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 Sigurnosno upozorenje. Netko je u vrtu. 504 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 Ostani ovdje. 505 00:37:45,806 --> 00:37:46,974 Vraćam se odmah. 506 00:37:47,057 --> 00:37:49,893 Sigurnosno upozorenje. Netko je u vrtu. 507 00:38:10,080 --> 00:38:10,998 Gdje je Daniel? 508 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 - Gdje je on? - Nema ga. 509 00:38:16,169 --> 00:38:19,673 Otišao je prije pola sata. Zar nije bio kod kuće? 510 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 Što si mu rekla? 511 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 Zna sve. 512 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Ostavlja te. Idi kući, sama ćeš se uvjeriti. 513 00:38:30,058 --> 00:38:31,143 Pakira stvari, 514 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 - ne želi biti s tobom. - Prestani glumiti. 515 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 Žao mi je, stvarno. 516 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 Mrziš me. 517 00:38:41,236 --> 00:38:43,655 Od trenutka kad si me vidjela. 518 00:38:43,739 --> 00:38:44,823 To nije istina. 519 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 Zašto mi ne daš priliku? 520 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 Imala si ih mnogo. 521 00:38:48,076 --> 00:38:51,329 Inteligentna sam, draga, obožavam tvog sina. 522 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 Što se više može željeti? Koliko stavki moram ispuniti? 523 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 Ljubomorna si što ja mogu imati sve to 524 00:38:59,212 --> 00:39:01,298 bez zaklade i diplome? 525 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 Htjela sam te zavoljeti. 526 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 Pa zašto onda sve ovo? 527 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 Da ne bih izgubila sina. 528 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 Ne moraš. Moglo je biti dobro. 529 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 Zašto drhtiš? Čega se bojiš? 530 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 Vidjela sam što si učinila ocu. 531 00:39:16,521 --> 00:39:18,648 Jesi li ikada priznala krivnju? 532 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 Zaslužio je. 533 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 Evo je. 534 00:39:28,784 --> 00:39:31,119 Ti si agresivna, Cherry. 535 00:39:31,661 --> 00:39:34,039 Što misliš da će se dogoditi kad odem? 536 00:39:34,122 --> 00:39:35,040 Moraš otići. 537 00:39:35,123 --> 00:39:37,834 Misliš da se neće odseliti? Da neće upoznati nekoga? 538 00:39:37,918 --> 00:39:39,419 Hoćeš li ga uvijek čuvati? 539 00:39:39,503 --> 00:39:41,254 Izađi ili zovem policiju. 540 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 Ne. 541 00:39:52,182 --> 00:39:54,017 Bože, Daniel! 542 00:39:54,101 --> 00:39:55,602 Daniel, čuješ li me? 543 00:39:55,685 --> 00:39:57,312 Cherry? 544 00:39:57,395 --> 00:39:58,897 Hajde, ustani. 545 00:39:58,980 --> 00:40:01,274 Osloni se na mene. 546 00:40:01,358 --> 00:40:02,943 Odlično. 547 00:40:03,026 --> 00:40:06,071 - Što si mu učinila? - Saznao je istinu. 548 00:40:06,154 --> 00:40:08,031 Moram ga zaštititi od tebe. 549 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 Poludjela si. 550 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 - Pusti ga! - Ne! 551 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 Laura! Ne! 552 00:40:17,374 --> 00:40:18,291 Laura! 553 00:40:19,042 --> 00:40:20,836 Sranje! Pusti me van! 554 00:40:25,674 --> 00:40:26,716 Jebote. 555 00:40:28,468 --> 00:40:29,553 Laura, molim te! 556 00:40:29,636 --> 00:40:31,096 Pomoći ću ti, dušo. 557 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 Pusti me van! 558 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 Hajde. 559 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 Ustajemo. 560 00:40:34,891 --> 00:40:35,725 Hajde. 561 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Držim te. 562 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Lezi. 563 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 Laura, pusti me! Ne radi to! 564 00:40:46,236 --> 00:40:47,737 Sve će biti u redu. 565 00:41:37,162 --> 00:41:38,079 Sranje. 566 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 Hitna služba, kako možemo pomoći? 567 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 Policiju, molim. 568 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 Trenutak. 569 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 Laura! 570 00:42:08,526 --> 00:42:09,861 Otvori vrata! 571 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 Laura! 572 00:42:12,489 --> 00:42:13,990 Koji kurac! 573 00:42:37,097 --> 00:42:37,973 Sranje. 574 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 Odmakni se. 575 00:43:27,105 --> 00:43:28,732 Odmakni se, kažem! 576 00:43:28,815 --> 00:43:30,734 Što radiš? Jesi li poludjela? 577 00:43:30,817 --> 00:43:32,527 Moraš nestati iz njegovog života! 578 00:43:33,737 --> 00:43:35,864 Laura, ti nisi agresivna. 579 00:43:35,947 --> 00:43:37,407 Ti si kriva. 580 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 Ti si me dovela do ovoga. 581 00:43:39,617 --> 00:43:41,036 Upozorila sam te, Cherry. 582 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 Nisi slušala! 583 00:43:43,621 --> 00:43:47,250 Ne želim te povrijediti. Samo želim vidjeti Daniela. 584 00:43:47,334 --> 00:43:49,377 Ne treba te! 585 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 Uništila si moju obitelj. 586 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 Cherry? 587 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 Sranje! 588 00:44:21,242 --> 00:44:22,160 Upomoć! 589 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 Ti mala kujo. 590 00:44:28,750 --> 00:44:29,667 Prestani! 591 00:44:35,131 --> 00:44:36,299 Mama, ostavi je! 592 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 Je li te povrijedila? 593 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 Jesi li dobro? 594 00:44:55,610 --> 00:44:57,278 Cherry, izađi iz bazena! 595 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 Držim je! 596 00:45:02,742 --> 00:45:03,743 Daniel, prestani! 597 00:45:16,256 --> 00:45:17,257 Mama? 598 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 Donijet ću još. 599 00:46:51,434 --> 00:46:54,103 - Još nešto? - Ne, hvala. 600 00:46:54,187 --> 00:46:55,230 GODINU DANA KASNIJE 601 00:46:55,313 --> 00:46:57,565 Vježbaš li korak koji sam te naučio? 602 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 Što tražiš tamo? 603 00:47:28,388 --> 00:47:30,223 Što je to? Što je tamo? 604 00:48:58,895 --> 00:49:00,355 Daniel, ovo je za tebe. 605 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 Idem vidjeti Cherrynu mamu, 606 00:49:04,692 --> 00:49:06,611 da saznam istinu. 607 00:49:07,362 --> 00:49:08,279 Volim te. 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Želiš li znati istinu? 609 00:49:15,328 --> 00:49:17,372 Ispričat ću ti o njoj. 610 00:49:18,581 --> 00:49:23,127 Kad si nešto utuvi u glavu, bolje se ne miješati. 611 00:49:24,420 --> 00:49:26,422 Sami ste vidjeli. 612 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 Može razbiti čašu o sebe da bi pobijedila. 613 00:49:31,552 --> 00:49:33,221 A bivalo je i gore. 614 00:49:34,430 --> 00:49:39,227 Ne samo s njezinim ocem, već i s djecom u školi. 615 00:49:40,186 --> 00:49:43,022 Ili s dečkom koji ju je iznevjerio prije maturalne. 616 00:49:43,523 --> 00:49:48,486 Jadni dečko. 617 00:49:50,238 --> 00:49:54,742 Recite sinu da ga ne zavedu dobri trenuci. 618 00:49:55,368 --> 00:49:59,706 Prije ili kasnije će zahtijevati nešto što mu nećete moći dati. 619 00:49:59,789 --> 00:50:02,250 A onda... 620 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 Što? 621 00:50:07,922 --> 00:50:09,757 Riješit će vas se. 622 00:50:09,781 --> 00:50:17,781 Obrada Titla: Fric53nja 623 00:50:21,144 --> 00:50:22,687 TEMELJENO NA ROMANU MICHELLE FRANCES 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.