All language subtitles for The.Eric.Andre.Show.S06E10.1080p.WEB.h264-BAE[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:10,142 ♪♪ 2 00:00:11,345 --> 00:00:18,951 ♪♪ 3 00:00:18,953 --> 00:00:26,491 ♪♪ 4 00:00:29,764 --> 00:00:36,368 ♪♪ 5 00:00:36,370 --> 00:00:37,436 Whoa! 6 00:00:37,438 --> 00:00:41,239 ♪♪ 7 00:00:42,643 --> 00:00:44,376 Oh! That's bull [bleep]! 8 00:00:44,378 --> 00:00:47,712 [ screaming ] what the [bleep]?! 9 00:00:48,915 --> 00:00:52,917 Oh, god! Help! Help! 10 00:00:52,919 --> 00:00:58,523 ♪♪ 11 00:01:05,332 --> 00:01:06,865 What's up, y'all? 12 00:01:06,867 --> 00:01:09,435 Ooh! Why's it so cold in here? 13 00:01:11,472 --> 00:01:14,339 Hello, I'm the fridge keeper! 14 00:01:14,341 --> 00:01:17,142 It's ice to meet you. 15 00:01:17,144 --> 00:01:19,744 Welcome to "the cold episode"! 16 00:01:21,348 --> 00:01:23,548 Say what? What's the premise of this episode? 17 00:01:36,163 --> 00:01:37,696 This sucks. 18 00:01:37,698 --> 00:01:41,566 ♪♪ 19 00:01:41,568 --> 00:01:44,169 [ banging ] [softly] help. 20 00:01:44,171 --> 00:01:45,770 Help me! 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,041 Ma'am? I'm an air condition guy, I got stuck up here! 22 00:01:49,043 --> 00:01:51,576 There's a thermostat right behind you. 23 00:01:51,578 --> 00:01:54,379 I just need you to turn it from hot to cold. 24 00:01:54,381 --> 00:01:56,314 [ fridge keeper cackling] must not freeze. 25 00:01:56,316 --> 00:01:57,850 [ beeping ] now it's on. 26 00:02:00,587 --> 00:02:02,387 Holy shit! 27 00:02:02,389 --> 00:02:04,723 Are you okay?! 28 00:02:04,725 --> 00:02:06,925 Oh, I-it's okay. Whatever, please -- 29 00:02:06,927 --> 00:02:08,861 Don't let my boss know about this. 30 00:02:08,863 --> 00:02:10,729 Shit! She's coming. Just... 31 00:02:11,932 --> 00:02:14,399 [ coughs ] he went that way. 32 00:02:14,401 --> 00:02:17,335 What the hell just happened in here?! 33 00:02:17,337 --> 00:02:19,938 Who pushed the button? I did. He told me to. 34 00:02:19,940 --> 00:02:22,140 This is a lot of damage. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,743 And somebody is going to have to be responsible for that. 36 00:02:24,745 --> 00:02:26,344 He's responsible for it, not me. 37 00:02:26,346 --> 00:02:28,480 Just sit right there. 38 00:02:28,482 --> 00:02:30,682 Hey! Thank you for covering for me. 39 00:02:30,684 --> 00:02:32,016 I did not cover for you, sir. 40 00:02:32,018 --> 00:02:34,553 I saw you and I recorded everything on tape. 41 00:02:34,555 --> 00:02:36,889 And it's being sent to my attorney right at this moment. 42 00:02:36,891 --> 00:02:38,223 I have him on speed dial. 43 00:02:38,225 --> 00:02:39,224 I got stuck up there, and you helped. 44 00:02:39,226 --> 00:02:41,560 Save it for a court. You pushed the button! 45 00:02:41,562 --> 00:02:43,027 Everything is on camera, right here. 46 00:02:43,029 --> 00:02:44,696 Who's that hot guy on your phone? 47 00:02:44,698 --> 00:02:46,632 That's my lawyer. Your lawyer's a hot guy? 48 00:02:48,102 --> 00:02:49,634 Every man's attractive? What about me? 49 00:02:49,636 --> 00:02:51,503 Why you need to leave before I call the police. 50 00:02:51,505 --> 00:02:53,238 Because -- well, I'm feeling 51 00:02:53,240 --> 00:02:54,907 This chemistry now, now I'm confused because 52 00:02:54,909 --> 00:02:57,175 You're giving me mixed signals. She'll be back shortly. 53 00:02:57,177 --> 00:02:59,111 Okay, I got to go. 54 00:02:59,113 --> 00:03:05,784 ♪♪ 55 00:03:05,786 --> 00:03:07,019 Okay... 56 00:03:09,189 --> 00:03:11,723 That's impossible, you just went out that door, didn't you? 57 00:03:11,725 --> 00:03:13,325 Excuse me, excuse me. 58 00:03:13,327 --> 00:03:17,329 ♪♪ 59 00:03:17,331 --> 00:03:19,798 [ screaming ] what? What? What? 60 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 I-I'm just trying to -- 61 00:03:22,202 --> 00:03:24,069 Get out! You just left that -- 62 00:03:24,071 --> 00:03:26,204 Get out! I'm so crazy about you. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,139 You feel it, right? 64 00:03:27,141 --> 00:03:29,141 I feel this chair going upside your head 65 00:03:29,143 --> 00:03:30,475 If you don't get out of here right now. 66 00:03:30,477 --> 00:03:32,210 Are you virgo. No. 67 00:03:32,212 --> 00:03:34,012 Aries, the goddess of war, if you don't leave. 68 00:03:34,014 --> 00:03:36,615 I'm aries too -- April 4th. Two fire signs. 69 00:03:36,617 --> 00:03:39,551 Okay. Okay. Okay. Okay. You said every man's attractive, 70 00:03:39,553 --> 00:03:41,753 And it's been a long time. 71 00:03:41,755 --> 00:03:43,956 I'm going through divorce. Okay, okay, okay, okay. 72 00:03:43,958 --> 00:03:54,098 ♪♪ 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,840 Ladies and gentlemen, meagan good! 74 00:04:05,245 --> 00:04:08,112 Hey! How are you? 75 00:04:08,114 --> 00:04:11,316 Meagan good, in my book, you're meagan great. 76 00:04:11,318 --> 00:04:14,186 Thank you. [ fridge keeper cackling ] 77 00:04:14,188 --> 00:04:15,720 Oh, you're in the cold episode, right now, 78 00:04:15,722 --> 00:04:17,055 I didn't even [bleep] tell you. I didn't introduce you 79 00:04:17,057 --> 00:04:19,658 To the fridge keeper. I -- I heard, I heard -- hi. 80 00:04:19,660 --> 00:04:22,995 I am the fridge keeper! [ cackles, lightning crackles ] 81 00:04:22,997 --> 00:04:27,532 I hope you don't think I was giving you the cold shoulder! 82 00:04:27,534 --> 00:04:30,002 Fridge keeper. Mm-mm-mm. 83 00:04:30,004 --> 00:04:31,603 I'mma [bleep] the shit out of you. 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,338 I'm sorry about the fridge keeper. 85 00:04:33,340 --> 00:04:37,542 We're obligated to have a cold episode because we're union now. 86 00:04:37,544 --> 00:04:39,411 It has to be cold? Yeah. 87 00:04:39,413 --> 00:04:41,146 There has to be one cold episode. 88 00:04:41,148 --> 00:04:42,347 [ wind whistling ] oh, hell no. 89 00:04:42,349 --> 00:04:44,549 Yeah, well, it's snow. What is happening? 90 00:04:44,551 --> 00:04:47,285 Oh, hell no. [ fridge keeper moaning ] 91 00:04:47,287 --> 00:04:48,821 My weave does not like this. 92 00:04:53,027 --> 00:04:56,228 Totally understandable. 93 00:04:56,230 --> 00:04:58,230 What are you doing? Huh? 94 00:04:58,232 --> 00:05:00,032 I feel like that's not good for your brain. 95 00:05:02,503 --> 00:05:04,769 ♪ I'm a muscle man ♪ 96 00:05:04,771 --> 00:05:06,304 I'm a muscle man. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,974 I got really... Strong recently. 98 00:05:09,976 --> 00:05:12,177 Okay. Hey, do you mind if I smoke? 99 00:05:12,179 --> 00:05:13,846 Sure. What are you going to smoke? 100 00:05:18,052 --> 00:05:20,052 You mind if you smoke too? 101 00:05:20,054 --> 00:05:22,254 [ air blasting ] oh! 102 00:05:22,256 --> 00:05:25,257 Well, somebody stop me! 103 00:05:36,537 --> 00:05:41,406 ♪♪ 104 00:05:41,408 --> 00:05:43,208 Oh! 105 00:05:43,210 --> 00:05:45,944 ♪♪ 106 00:05:49,816 --> 00:05:51,483 So you had those underwear on the whole time? 107 00:05:51,485 --> 00:05:56,555 Yeah. And they're staying on until we're married. 108 00:06:04,498 --> 00:06:06,031 Alright. 109 00:06:12,172 --> 00:06:14,706 What is this? Bro, what the -- 110 00:06:14,708 --> 00:06:16,441 [bleep] yo, what the [bleep] are you doing right now? 111 00:06:16,443 --> 00:06:19,311 This elevator's [bleep]. We stay -- stuck in this elevator now? 112 00:06:19,313 --> 00:06:20,512 I think we're stuck in this elevator. 113 00:06:20,514 --> 00:06:22,781 What the [bleep] bro, I am not in the mood for this. 114 00:06:22,783 --> 00:06:25,117 All clear, closing doors. 115 00:06:25,119 --> 00:06:27,852 I am claustrophobic, like, I can't [bleep] take 116 00:06:27,854 --> 00:06:29,922 Shit like this. I'm hungry, man. 117 00:06:29,924 --> 00:06:33,125 Thank god I went to the qdoba at the airport. 118 00:06:33,127 --> 00:06:35,327 Let me off this [bleep] elevator or I'm gonna lose my mind. 119 00:06:36,931 --> 00:06:39,598 I got bad gas, food. Phew! [ gagging cough ] 120 00:06:39,600 --> 00:06:42,667 Can you get me off this [bleep] elevator right now please? 121 00:06:42,669 --> 00:06:44,136 I can't sit here. 122 00:06:44,138 --> 00:06:46,204 Thank you. [ screeching ] 123 00:06:46,206 --> 00:06:47,539 Yo, what the [bleep] is it?! 124 00:06:48,008 --> 00:06:51,075 Get back! What is this sh... 125 00:06:51,077 --> 00:06:54,212 Yo! Why are you lookin' at me like that? 126 00:06:54,214 --> 00:06:55,680 What the [bleep] is going on? 127 00:06:55,682 --> 00:06:57,749 Get me off this [bleep] elevator, bro! 128 00:06:57,751 --> 00:06:59,551 [both] what do you mean, "what's going on"? 129 00:06:59,553 --> 00:07:01,553 You're acting weird. 130 00:07:01,555 --> 00:07:03,822 Why are you both staring at me? 131 00:07:03,824 --> 00:07:05,391 What is this? 132 00:07:07,294 --> 00:07:11,229 Surprise! Hooray! 133 00:07:11,231 --> 00:07:12,531 There's the fridge keeper. 134 00:07:15,636 --> 00:07:18,102 Did you think that this episode was gonna be so cold? 135 00:07:18,104 --> 00:07:19,638 Freaking cold. 136 00:07:21,041 --> 00:07:23,908 Ding-a-long-a-ling-long, welcome, daymond john. 137 00:07:23,910 --> 00:07:25,377 ♪♪ 138 00:07:25,379 --> 00:07:28,647 Hi. Welcome, daymond john. Welcome. 139 00:07:28,649 --> 00:07:31,716 Alright, just excuse this drunk ass over here, my man. 140 00:07:31,718 --> 00:07:34,386 What's up? You are a legend. 141 00:07:34,388 --> 00:07:36,254 It's a little old, that chair. 142 00:07:36,256 --> 00:07:37,990 You're on "shark tank." yeah. 143 00:07:37,992 --> 00:07:41,059 I [bleep] knew it. [ laughs ] 144 00:07:41,061 --> 00:07:43,662 Right when you came out, I knew I recognized you. 145 00:07:43,664 --> 00:07:45,397 I'm the black guy. Because somebody told me 146 00:07:45,399 --> 00:07:47,466 You were montel williams, and I knew it wasn't right. 147 00:07:47,468 --> 00:07:49,267 No, I get more "skinny cee lo." 148 00:07:49,269 --> 00:07:50,869 Yes, skinny cee lo! 149 00:07:50,871 --> 00:07:53,538 You look like ashy [bleep] timbaland. 150 00:07:55,810 --> 00:07:58,610 Now, do you ever fear that unregulated capitalism 151 00:07:58,612 --> 00:08:00,545 Causes democratic institutions 152 00:08:00,547 --> 00:08:03,348 To deteriorate into oligopoly imperialism, 153 00:08:03,350 --> 00:08:05,884 Exasperating support of counter-revolutionary wars 154 00:08:05,886 --> 00:08:08,821 And various forms of economic and cultural exploitation? 155 00:08:08,823 --> 00:08:11,556 Well, actually, I don't. I really don't. 156 00:08:11,558 --> 00:08:13,091 [ chuckles ] that's sick. 157 00:08:13,093 --> 00:08:15,093 I don't understand exactly what you said. 158 00:08:15,095 --> 00:08:18,030 [ laughing ] me either. 159 00:08:18,032 --> 00:08:20,032 Oh, it's the invisible man. 160 00:08:20,034 --> 00:08:23,702 Uh-uh, the invisible man is coming armed. 161 00:08:23,704 --> 00:08:25,838 Oh, hey, I don't want any trouble. 162 00:08:25,840 --> 00:08:28,040 Oh, god, no. Not in front of the guest. 163 00:08:28,042 --> 00:08:30,042 Oh, god. Oh, no, no, no, don't do that. 164 00:08:30,044 --> 00:08:32,110 Don't do that. Don't do that. 165 00:08:32,112 --> 00:08:34,046 I don't want to, I have to! 166 00:08:34,048 --> 00:08:36,981 No, not the other side! Oh, god! 167 00:08:36,983 --> 00:08:38,450 Don't -- hey, man, don't do that. 168 00:08:38,452 --> 00:08:40,385 Daymond, save me. 169 00:08:43,990 --> 00:08:45,524 Save me! 170 00:08:45,526 --> 00:08:49,794 ♪♪ 171 00:08:49,796 --> 00:08:51,930 >> announcer: Today on "storage unit scavengers," 172 00:08:51,932 --> 00:08:54,400 Lee scavenges for a box. 173 00:08:57,604 --> 00:08:59,404 Oh, my god, man! 174 00:08:59,406 --> 00:09:01,273 Oh, my god, I was trapped in there. 175 00:09:03,744 --> 00:09:05,744 How long have I been in here? 176 00:09:05,746 --> 00:09:07,946 It's April?! They pushed me in here in, like, 177 00:09:07,948 --> 00:09:09,882 January when it was cold. 178 00:09:09,884 --> 00:09:12,518 Ice cold! [ cackles ] 179 00:09:13,888 --> 00:09:16,421 Did you meet my diane over here? 180 00:09:16,423 --> 00:09:18,290 My diane. 181 00:09:18,292 --> 00:09:20,492 It's okay, sweetie. He won't hurt you. 182 00:09:22,963 --> 00:09:24,563 [ grunting, squelching ] 183 00:09:24,565 --> 00:09:27,432 Mind if I go to the bathroom? 184 00:09:31,438 --> 00:09:33,037 Oh, you what'd be funny? 185 00:09:33,039 --> 00:09:35,307 I put one of my turds in the box. 186 00:09:35,309 --> 00:09:37,876 No, don't do that, dude! 187 00:09:42,382 --> 00:09:45,049 Nightmare! Nightmare! Nightmare! Nightmare! 188 00:09:47,922 --> 00:09:50,589 They gotta water... 189 00:09:50,591 --> 00:09:53,325 They always come when I'm in the middle of an interview. 190 00:09:53,327 --> 00:09:56,728 Okay. I think it's good. You can come back next week. 191 00:09:56,730 --> 00:09:58,396 Thank you. 192 00:09:58,398 --> 00:09:59,664 A lot of things going on here, man. 193 00:09:59,666 --> 00:10:02,734 Ladies and gentlemen, cypress chill. 194 00:10:02,736 --> 00:10:05,870 ♪ well, it's the real one, get the funky feel one ♪ 195 00:10:05,872 --> 00:10:07,339 ♪ cypress hill has come -- ♪ 196 00:10:07,341 --> 00:10:09,274 You got to eat -- you got to eat this while you rap. 197 00:10:14,815 --> 00:10:16,615 Oh, boy! 198 00:10:16,617 --> 00:10:17,816 Oh, you mother [bleep] ain't right! 199 00:10:17,818 --> 00:10:20,218 ♪ I'm the real one, yes, the funky chill one ♪ 200 00:10:21,422 --> 00:10:23,756 Oh, go! [bleep] go, go. 201 00:10:26,827 --> 00:10:28,360 I got to inseminate my desk. 202 00:10:32,032 --> 00:10:33,832 Oh, geez. You know what? She's ovulating. 203 00:10:33,834 --> 00:10:35,900 You got to do it quick or it doesn't... 204 00:10:39,706 --> 00:10:41,440 Ah, geez. 205 00:10:41,442 --> 00:10:44,443 I'm used to it. People get freaked out by it, but... 206 00:10:50,050 --> 00:10:52,651 People get grossed out by it, but I don't think it's -- 207 00:10:52,653 --> 00:10:54,052 You get used to it. Yeah. 208 00:10:54,054 --> 00:10:56,455 She can pee if you scratch her, too. 209 00:10:56,457 --> 00:10:59,924 Pee, pee, pee. Pee. Watch this. 210 00:10:59,926 --> 00:11:03,662 [ laughter ] ugh! 14148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.